﻿1
00:00:00,007 --> 00:00:04,144
{\fad(400,600)}{\an8}:تــــــنـــــــويــــــــه
قد تكون الحلقة غير مناسبة لكافة الأعمار؛
تحتوي على مشاهد اغتصاب، عنف، محتوى .جنسي، وألفاظ بذيئة، ومحتوى للبالغين

2
00:00:05,781 --> 00:00:09,260
{\pos(290,130)}{\fad(600,405)\c&H5AD4DE&\t(\c&H5AD4DE&)}سابقًا في
{\fad(400,600)\c&H5AD4DE&\t(\c&H5AD4DE)}صديقتي المذهِلة
{\fad(400,600)\c&H5AD4DE&\t(\c&H3980CE&)}حِكاية الاسم الجديد

3
00:00:10,781 --> 00:00:12,460
.صحيح، أحسنتِ

4
00:00:23,953 --> 00:00:25,937
.أفعل مثلما تفعلين

5
00:00:34,754 --> 00:00:37,476
لم أعد أريد السماع بخصوص
!المدرسة المتوسِّطة

6
00:00:43,516 --> 00:00:44,492
..."لينو"

7
00:00:46,227 --> 00:00:49,039
."أنا سعيدة جدًا برؤيتك، يا "لينو

8
00:00:55,513 --> 00:00:56,707
."لا، يا "ليلا

9
00:00:59,487 --> 00:01:01,125
...بعيدًا عن الماضي

10
00:01:01,656 --> 00:01:03,733
من أجل مصلحتنا
.ومصلحة الحيّ

11
00:01:06,329 --> 00:01:09,239
.نحن نقوم بتصميم حذاءٍ رجالي

12
00:01:09,503 --> 00:01:12,094
{\pos(100,260)}{\fs35\c&#13000\3c&HFFFFFF&\fad(900,3500{\fs40\c&#13000\3c&HFFFFFF&}أحذية ماركة
"شيرولُّو"

13
00:01:13,586 --> 00:01:15,449
أرغب بأن أطلب
.يد ابنتك للزواج

14
00:01:32,057 --> 00:01:33,207
.سوف أغادر غدًا

15
00:01:46,269 --> 00:01:47,858
.سأجعلكِ تدفعين الثمن

16
00:01:56,978 --> 00:01:57,984
أتتزوجين بيّ؟

17
00:01:58,922 --> 00:01:59,669
.أجل

18
00:02:04,156 --> 00:02:06,596
أتريد أن تطلب مني أن نتواعد؟

19
00:02:33,205 --> 00:02:37,733
{\fad(400,600)}:تــنــويــه
بعض من المونولوج والحوارات تم نقل ترجمتها جزئيًا أو حرفيًا
.من المجلد الثاني للرواية بترجمة معاوية عبد المجيد

20
00:02:37,791 --> 00:02:46,892
{\fad(400,600)}:تــنــويــه
،تجنبًا لعرض الترجمة في مواضع غير ملائمة مع عرض الفيديو
."ينصح بتثبيت الخطوط المرفقة واعتماد الملفات المتقدمة "ASS

21
00:02:52,785 --> 00:02:54,985
!لقد سرح شعر رأسه للأسفل

22
00:02:56,530 --> 00:02:58,766
.لقد قام بتميله على هذا النحو

23
00:03:01,946 --> 00:03:04,386
أفكرت بنفس الشيء؟

24
00:03:04,960 --> 00:03:07,160
!كلا، لست كذلك

25
00:03:08,600 --> 00:03:13,764
لا بد أن الأمر لطيف أن تنامين
.على سرير كبير، في فندق فاخر

26
00:03:14,320 --> 00:03:16,978
!لو نمت -
لماذا، ما الذي ستقوم بفعله؟ -

27
00:03:17,260 --> 00:03:20,316
في ليلة زفافك؟ -
.سأخذ دشًا -

28
00:03:20,340 --> 00:03:22,756
وبعد ذلك؟ -
.سأغطس في حوض الاستحمام -

29
00:03:22,780 --> 00:03:25,916
وبعد ذلك؟
.سوف أشاهد المناظر -

30
00:03:26,380 --> 00:03:30,096
.لا بد من وجود خاتمة
ما الذي يحدث في ليلة الزفاف؟

31
00:03:30,121 --> 00:03:33,097
.باسكوال"، سأخبرك في المنزل" -
وما الذي تعرفينه؟ -

32
00:03:33,220 --> 00:03:35,996
باسكوال" هل اخبرتها؟" -
باسكوال" هل فقدت عقلك؟" -

33
00:03:36,237 --> 00:03:38,561
.أنت ميؤوس منك

34
00:03:39,460 --> 00:03:41,556
...قبَّعة "ليلا" بدت غريبة نوعًا ما

35
00:03:41,714 --> 00:03:44,756
،تتصرف وكأنها سيدة، ولكنها مخطئة
.تبدو مثيرة للسخرية بالقبَّعة

36
00:03:44,780 --> 00:03:48,174
،ليست بحاجة إلى قبَّعة
.هي ليست بحاجة إلى أي شيء

37
00:03:48,980 --> 00:03:54,196
.تتسم بخصال السيدة أكثر من السيدات -
.ولكنها الموضة، يا "باسكوال"، بدت جميلة -

38
00:03:54,220 --> 00:03:57,996
بعد مراسم الاستقبال، ترتدي العروس
.قبَّعتها وملابس شهر العسل

39
00:03:58,020 --> 00:04:01,636
،"ولكنهم سيذهبون إلى ساحل "أمالفي
.لا تستغرق المسافة أكثر من ساعتين بالسيَّارة

40
00:04:01,660 --> 00:04:05,116
،باسكوال"، لو أحبني شخصًا ما وتزوجني"

41
00:04:05,640 --> 00:04:10,080
سأقضي شهر العسل
.اتجول في المنطقة بقبَّعة أو بدونها

42
00:04:17,960 --> 00:04:20,163
،لقد تركوا الزفاف على عجل

43
00:04:20,265 --> 00:04:23,281
،كان لا يزال الوقت في وضح النهار
.لم ينتهِ حتى مراسم الإستقبال

44
00:04:23,438 --> 00:04:28,296
!وتم طردنا
!لقد أردنا أن تنتهي المراسم

45
00:04:28,320 --> 00:04:31,000
.من الجلي أن كان لديهم أشياء يقومون بها

46
00:04:35,177 --> 00:04:37,176
ما الخطب، يا "أنطونيو"؟

47
00:04:37,782 --> 00:04:43,160
لِمَ هذا العبوس؟
ألم يعجبك النبيذ؟

48
00:04:45,200 --> 00:04:49,686
ألم يكن الطعام جيدًا كذلك؟ -
.باسكوال"، توقف عن هري مؤخرتي" -

49
00:04:55,300 --> 00:04:58,036
<i>لقد كانوا منغمسين جدًا
في احتياجهم للوقوع بالحب</i>

50
00:04:58,060 --> 00:05:01,727
<i>لم يلاحظ أي أحد منهم
."إنتقام "مارتشيلو سولارا</i>

51
00:05:02,684 --> 00:05:07,378
<i>ظهرت "ليلا" وهي مرتدية لملابس
.شهر العسل وكّان شيء لم يحصل</i>

52
00:05:08,224 --> 00:05:13,121
<i>قامت بتوزيع هدايا الزفاف
.وغادرت بالسيَّارة مع عريسها</i>

53
00:05:14,460 --> 00:05:17,796
<i>أعتقدتُ لو أنها تغاضت عن الخيانة</i>

54
00:05:17,893 --> 00:05:21,926
<i>فهذا يعني بأنها تحبه بجنون
.كالفتيات في الروايات المصوَّرة</i>

55
00:05:41,340 --> 00:05:44,556
باسكوال"، كُّف عن لعب دور سائق"
!سباق السيارات بسيَّارة المدير

56
00:05:44,716 --> 00:05:46,422
.معدتي مضطربة كليًا

57
00:05:46,598 --> 00:05:51,476
.يعجبني عندما تقود بهذه السرعة -
هل أعجبكِ ذلك؟ -

58
00:05:51,500 --> 00:05:55,340
ما الذي طرأ على "أنطونيو"؟ -
.لقد كان على هذا الحال طيلة اليوم -

59
00:05:56,820 --> 00:05:59,166
.افسحي قليلًا -
.هي أيضًا، إنَّهم هكذا دومًا -

60
00:05:59,380 --> 00:06:01,496
.لم تعجبهم مراسم الاستقبال

61
00:06:04,506 --> 00:06:07,894
أنطونيو" أيمكننا التحدث؟" -
ماذا تريدين؟ -

62
00:06:08,200 --> 00:06:10,393
ألا ترى بأنَّني معك؟ -
!أنتِ كاذبة -

63
00:06:10,500 --> 00:06:14,076
"لو لم يذهب "سارّاتوري
.لتركتيني هناك

64
00:06:14,100 --> 00:06:18,596
لِمَ لا تفهم؟ كانت ستصفعني أمّي
!بسببك على مرأى الجميع

65
00:06:19,099 --> 00:06:21,196
.إنَّك لا تفكَّر إلَّا في نفسك

66
00:06:21,378 --> 00:06:24,881
.لقد جعلتيني أقسم بأن ابقى بجانبكِ

67
00:06:25,060 --> 00:06:26,730
!اتركني -
!انظري في عيني -

68
00:06:26,980 --> 00:06:28,636
.تصرفت معي كما لو أنَّني وضيع

69
00:06:28,660 --> 00:06:32,523
رحتِ تهذرين مع ابن الشاعر
.طيلة الوقت، لقد أهنتِيني أمام الجميع

70
00:06:32,620 --> 00:06:35,876
اسودّ وجهي بسببكِ، لماذا؟

71
00:06:35,957 --> 00:06:39,114
لأنكِ متعلِّمة وأنا جاهل؟
لأنَّني لا أفقه ما تقولين؟

72
00:06:39,260 --> 00:06:42,276
...وهذا صحيح، أنا لا أفهمكِ فعلًا
!"اللعنة يا "لينو

73
00:06:42,300 --> 00:06:44,281
.أخفض صوتك -
!انظري في عيني -

74
00:06:45,020 --> 00:06:47,687
تحسبين أنّكِ قادرة على قيادتي بالعصا؟

75
00:06:47,700 --> 00:06:51,556
تحسبين أنَّني لا أقوى
.على ردعك؟ لكنكِ مخطئة

76
00:06:51,580 --> 00:06:55,409
تعلمين كلّ شيء، لكنَّكِ لا تعرفين
.أنَّنا لو تصافينا وخرجنا من هذا الباب معًا

77
00:06:55,533 --> 00:06:59,860
ثم اكتشفتُ أنَّكِ تلتقين
،"ذلك الخسيس "نينو سارّاتوري

78
00:07:00,060 --> 00:07:01,696
.سأقتلك

79
00:07:02,020 --> 00:07:03,940
!"سأقتلكِ يا "لينو

80
00:07:06,060 --> 00:07:08,534
.إنَّك تؤلمني -
.فكِّري في الأمر -

81
00:07:09,580 --> 00:07:11,369
.لننفصل الآن

82
00:07:12,780 --> 00:07:17,691
.للنفصل حالًا، فهذا أفضل لك

83
00:07:22,814 --> 00:07:24,266
ماذا قرَّرتِ؟

84
00:07:29,871 --> 00:07:31,996
.تعال معي -
أين؟ -

85
00:07:32,215 --> 00:07:34,604
.تعال -
إلى أين تأخذينني يا "لينو"؟ -

86
00:07:35,523 --> 00:07:37,203
إلى أين سنذهب؟

87
00:08:01,580 --> 00:08:04,516
<i>كنت أرغب في الإنغماس
،في الحيّ ثانية</i>

88
00:08:04,540 --> 00:08:08,956
<i>،أردتُ التخلَّي عن الدراسة
.وما تمثّله من دفاتر مليئة بالتمارين</i>

89
00:08:08,980 --> 00:08:11,676
<i>أتمرّن لمواجهة ماذا، أصلًا؟</i>

90
00:08:12,180 --> 00:08:15,116
<i>من أنا بالمقارنة معها
وهي ترتدي فستان العرس؟</i>

91
00:08:15,140 --> 00:08:19,420
<i>،فهي بالمقابل
بقبَّعة زرقاء وذاك اللباس السماويّ؟</i>

92
00:08:20,860 --> 00:08:24,796
<i>،كنت أريده أن يلجني
:كي اخبر "ليلا" حينما تعود</i>

93
00:08:24,820 --> 00:08:28,836
<i>.وأنا أيضًا لم أعد عذراء"
".أفعل مثلما تفعلين</i>

94
00:08:28,860 --> 00:08:31,080
<i>".لا يمكن أن تسبقيني"</i>

95
00:08:32,980 --> 00:08:36,660
.لينو"، قولي لي أنك تحبينني -
.أجل -

96
00:08:39,540 --> 00:08:41,580
.قوليها -
.أجل -

97
00:08:44,420 --> 00:08:46,060
.لحظة

98
00:08:53,959 --> 00:08:57,716
.لنقم بالأمر -
.أجل -

99
00:08:57,740 --> 00:08:59,820
أجل؟ -
.أجل -

100
00:09:02,260 --> 00:09:05,140
،لينو"، لا تقومي بفعل ذلك"
.إنَّك تدفعينني إلى الجنون

101
00:09:07,599 --> 00:09:11,883
."كلّا يا "لينو
.لا أريد أن أقدم على الأمر على هذا النحو

102
00:09:12,045 --> 00:09:15,396
،أريد أن أفعلها
.كما يفعلها الزوج مع زوجته

103
00:09:15,980 --> 00:09:17,420
.وليس هنا

104
00:09:18,940 --> 00:09:21,100
.لأننا سنتزوج

105
00:09:22,507 --> 00:09:24,460
أليس كذلك يا "لينو"؟

106
00:09:28,500 --> 00:09:30,580
هلّا تزوجنا؟

107
00:10:37,500 --> 00:10:40,396
مع من كنتِ؟ -
."مع "آدا" و"كارميلا -

108
00:10:40,420 --> 00:10:42,716
مع "آدا" و"كارميلا" يا كاذبة؟

109
00:10:42,740 --> 00:10:45,235
!"كنتِ تقابلين ابن "ميلينا -
!دعيني وشأني -

110
00:10:45,400 --> 00:10:47,821
!لم نترككِ تدرسين لهذا السبب

111
00:10:49,220 --> 00:10:53,740
.لن أذهب إلى المدرسة نهائيًّا
!سوف أكفّ! لقد ذقت ذرعًا بالدراسة

112
00:10:55,660 --> 00:10:58,100
!يكفي

113
00:10:58,940 --> 00:11:02,780
ما الذي يحدث يا ماما؟ -
!أختكِ العاهرة الغبية -

114
00:11:05,672 --> 00:11:07,855
{\pos(190,210)}<font face="1Lionsys Reqa">مقتبسة عن رواية{fs30\fs18&\fad(400,600)}
{fs30\fs32&}إيلينا فيرّانتي

115
00:11:07,899 --> 00:11:10,770
{\pos(190,230)}<font face="1Lionsys Reqa">تأليف{fs30\fs18&\fad(400,600)}
{fs30\fs32&}سافيرو كوستانزو

116
00:11:10,842 --> 00:11:13,451
{\pos(190,0)}<font face="1Lionsys Reqa">{\an8\fs65\c&H6B8885&\3c&HFFFFFF&}صديقتي المذهِلة
{\an10\fs35\c&H5058CF&\3c&HFFFFFF&}حِكاية الاسم الجديد

117
00:11:13,507 --> 00:11:16,079
{\pos(300,240)}<font face="1Lionsys Reqa">جايا جيراس{fs30\fs30&\fad(400,250)}
{fs30\fs25&}"بدور: رافايلا شيرولُّو "ليلا

118
00:11:13,507 --> 00:11:16,079
{\pos(110,240)}<font face="1Lionsys Reqa">مارغريتا مازوكو{fs35\fs70&\fad(400,250)}
{fs35\fs25&}"بدور: إيلينا غريكو "لينوتشا

119
00:11:59,914 --> 00:12:01,683
{\pos(99,223)}<font face="1Lionsys Reqa">موسيقى{fs30\fs18&\fad(300,250)}
{fs30\fs32&}ماكس ريختر

120
00:12:19,516 --> 00:12:21,680
{\pos(190,220)}<font face="1Lionsys Reqa">إخراج{fs30\fs18&\fad(600,000)}
{fs30\fs32&}سافيرو كوستانزو

121
00:12:21,669 --> 00:12:25,327
<font face="1Lionsys Reqa">{\fs45\c&H64A0D7&\3c&HB4D9E0}الفصل 9
{fs30\c&H64A0D7&\3c&HB4D9E0&&}الاسم الجديد

122
00:12:29,860 --> 00:12:35,036
<i>حلّ بي إعياءٌ لا يزول على
.الرَّغم من كلّ محاولات الراحة</i>

123
00:12:35,300 --> 00:12:39,295
<i>،تغيَّبتُ عن المدرسة لمدة أسبوع
.كنت أتسكَّع في المدينة</i>

124
00:12:39,940 --> 00:12:41,916
<i>لِمَ الإنزعاج بالدراسة؟</i>

125
00:12:42,260 --> 00:12:47,180
<i>إنّ لم ينشر "نينو" مقالتي
فهل سأخسر احترامه؟</i>

126
00:12:51,100 --> 00:12:52,540
.تذكرة واحدة

127
00:12:55,037 --> 00:12:56,557
.شكرًا لك

128
00:13:09,580 --> 00:13:10,900
!"لينو"

129
00:13:18,420 --> 00:13:21,516
.لم تكوني مريضة؟ أنتِ تكذبين

130
00:13:22,100 --> 00:13:26,356
"لقد جعلتيني اخبر الأستاذة "غالياني
.بأنك مصابة بالحمى، وهأنتِذا

131
00:13:26,380 --> 00:13:28,380
متى ستعودين للمدرسة؟

132
00:13:31,020 --> 00:13:34,300
ما الفائدة؟ -
ماذا تقولين يا "لينو"؟ -

133
00:13:36,540 --> 00:13:38,836
."أنا سأتزوج "أنطونيو

134
00:13:39,100 --> 00:13:41,820
وسأحصل على
.عمل مّا في الحي

135
00:13:43,620 --> 00:13:47,116
.من الأفضل أن أتخلى عن الدارسة
.لم أعد أريد أن أضيع الكثير من الوقت

136
00:13:47,140 --> 00:13:50,340
.عودي إلى المدرسة، رجاءًا

137
00:13:52,820 --> 00:13:54,700
.لستُ على ما يرام

138
00:14:13,180 --> 00:14:15,076
.ليلا" و"ستيفانو" قد عادوا"

139
00:14:15,100 --> 00:14:18,180
متى؟ -
.قبل بِّضعة أيام -

140
00:14:20,380 --> 00:14:22,540
.ليلا" لم تخبرني بأي شيء"

141
00:14:41,500 --> 00:14:42,860
!"لينو"

142
00:14:44,211 --> 00:14:46,836
."أهلًا، "باسكوال -
ماذا تفعلين هنا؟ -

143
00:14:47,016 --> 00:14:49,360
أتدري أين تسكن "ليلا"؟

144
00:14:49,580 --> 00:14:52,220
.في ذلك المبنى، في الدور الثالث

145
00:14:53,340 --> 00:14:55,396
ألم تقم بزيارتها؟

146
00:14:55,420 --> 00:14:58,116
أيجب عليَّ الظهور أمام منزل امرأة متزوجة؟

147
00:14:58,140 --> 00:15:02,476
.إذا أرادت ذلك، سوف تأتي لرؤيتنا -
!باسكوال"، عد للعمل" -

148
00:15:03,140 --> 00:15:05,540
."وداعًا يا "لينو -
.وداعًا -

149
00:15:36,692 --> 00:15:45,432
{\fad(000,8500\}{\pos(188,090)}{\fs60\c&#13000\3c&H00CCFF&}<font face="1Lionsys Reqa">.  كارّاتشي  .

150
00:15:46,340 --> 00:15:48,860
مَن هناك؟ -
."إيلينا" -

151
00:15:53,540 --> 00:15:55,140
..."ليلا"

152
00:16:01,780 --> 00:16:05,556
متى عدتِ؟ -
.قبل بِّضعة أيام -

153
00:16:05,580 --> 00:16:08,780
لماذا لم تأتِ لرؤيتي؟ -
.ادخلي -

154
00:16:10,540 --> 00:16:12,580
.سأطلعكِ على المنزل

155
00:16:17,860 --> 00:16:23,220
.هذه غرفة المعيشة
.أترين، ما زلت اضع كل الهدايا جانبًا

156
00:16:28,660 --> 00:16:30,380
أأعجبكِ؟

157
00:16:35,254 --> 00:16:36,957
.هذا المطبخ

158
00:16:39,740 --> 00:16:41,853
رائع، صحيح؟ -
.أجل -

159
00:16:42,700 --> 00:16:44,740
.سنتناول القهوة لاحقًا

160
00:16:47,380 --> 00:16:50,801
.يوجد هاتف أيضًا
.وهذه غرفة الضيوف

161
00:16:52,455 --> 00:16:57,517
.وهذه غرفة النوم
.المناضد، مكتب الكتابة

162
00:17:04,780 --> 00:17:06,860
.الشرفة كبيرة جدًا

163
00:17:08,140 --> 00:17:10,540
تعالي وانظري كم
.هو الحمام جميل

164
00:17:20,260 --> 00:17:22,460
.هناك حوض استحمام بدش

165
00:17:23,700 --> 00:17:27,004
وقتما تريدين أخذ
.حمامًا بالفقاعات، تعالي

166
00:17:30,140 --> 00:17:33,836
.هناك مِّرحاضٌ أيضًا
.تجلسين وتغسلين نفسك

167
00:17:34,340 --> 00:17:37,820
..."ليلا" -
.تعالي إلى المطبخ، سأعد القهوة

168
00:17:56,980 --> 00:17:59,740
هل أعجبكِ منزلي الجديد؟ -
.أجل -

169
00:18:01,740 --> 00:18:04,272
لماذا لم تخبرينني بأنكِ قد عدتِ؟

170
00:18:04,507 --> 00:18:09,476
.لا أريدك أن تريني -
هل في وسع الآخرين أن يروك وأنا لا؟ -

171
00:18:09,740 --> 00:18:13,060
،لأنّ الآخرين لا يهمّونني
.أمَّا أنت فبلى

172
00:18:16,540 --> 00:18:18,180
.استديري

173
00:18:35,060 --> 00:18:37,380
ماذا حصل لك؟

174
00:19:15,900 --> 00:19:19,036
.أريد النزول

175
00:19:19,060 --> 00:19:25,247
،لم أعُّد احتمل البقاء في السيَّارة معك
.لم أعُّد اطيق الهواء الذي استنشقه وأنت بجانبي

176
00:19:27,420 --> 00:19:29,758
!قلت توقف. اركن السيَّارة

177
00:19:30,086 --> 00:19:31,891
ماذا تفعلين؟

178
00:19:45,250 --> 00:19:46,975
.أَصغي جيِّدًا

179
00:19:49,660 --> 00:19:52,556
.ثمَّة أسباب جدِّيَّة لما حدث

180
00:19:52,580 --> 00:19:56,356
سيلفيو سولارا" وأبنائه الوحيدون"
الذين في وسعهم إنقاذنا، حسنًا؟

181
00:19:56,860 --> 00:20:00,596
إذا كانوا ضدنا
.فليس بمقدورنا بيع الأحذية

182
00:20:00,620 --> 00:20:03,796
فبمقدورهم توزيع الأحذية
."في أرقى متاجر مدينة "نابولي

183
00:20:03,820 --> 00:20:07,676
.أضطررت الى التعاقد معهم، بلا شك -
وما همّني أنا بضروراتك؟

184
00:20:07,700 --> 00:20:11,156
،نحن شريكان في الضرورات
.فأنتِ زوجتي

185
00:20:11,343 --> 00:20:13,276
أنا؟

186
00:20:13,620 --> 00:20:16,996
،أنا لم أعد أمثّل أيّ شيء لك
.ولا أنت تعني لي شيئًا

187
00:20:17,020 --> 00:20:19,156
.دع ذراعي

188
00:20:19,500 --> 00:20:22,996
وهل أبوكِ وأخوكِ أيضًا
لا يمثّلان شيئًا لكِ؟

189
00:20:23,020 --> 00:20:27,396
،إيَّاك أن تتحدَّث عنهما بسوء
.لستَ أهلًا حتى بنطق اسميهما

190
00:20:27,660 --> 00:20:30,796
ومن سعى إلى الاتِّفاق
مع "سيلفيو سولارا"؟

191
00:20:30,820 --> 00:20:35,123
من الذي صافح يده؟
.والآن أَصغي إليَّ

192
00:20:36,540 --> 00:20:40,276
لقد كان أبوكِ هو من قام بالصلح
،ولم يكن هذا بالأمر الهيّن

193
00:20:40,300 --> 00:20:44,756
،لأن "مارتشيلو" كان غاضبًا منكِ
.ومن كلّ أفراد عائلتك وأصدقاؤك

194
00:20:45,180 --> 00:20:48,636
"بل قال بأن "إنتسو"، "باسكوال
.و"أنطونيو" هم مَن حطموا سيارته

195
00:20:48,900 --> 00:20:51,796
أتعرفين من أقنعه عن العدول؟

196
00:20:51,820 --> 00:20:54,860
."أخوكِ "رينو
ماذا بوسعك أن تقولين الآن؟

197
00:20:56,020 --> 00:21:02,316
حينما طلب "مارتشيلو" الحذاء الذي صممته مقابل الصلح
.رينو" قال حسنًا، يمكنه أخذه"

198
00:20:58,220 --> 00:21:02,049


199
00:21:02,820 --> 00:21:04,716
ماذا كان في وسعي أن أفعل؟

200
00:21:04,740 --> 00:21:06,836
،أتشاجر مع عائلتك

201
00:21:07,020 --> 00:21:12,396
،أترك أصدقاءك عرضة لحربٍ طاحنة
وأخسر كلّ الأموال التي أستثمرتها؟

202
00:21:12,740 --> 00:21:16,396
لقد استعملتونني الثلاثة
.كخرقةً بالية لمسح الأرض

203
00:21:16,420 --> 00:21:19,076
.أيها الأحمق اللعين

204
00:21:19,269 --> 00:21:23,357
أعدني إلى البيت حالًا
.وعيد ما قلته الآن أمامهم

205
00:21:24,020 --> 00:21:25,900
!أيَّها الخرائيون

206
00:21:29,580 --> 00:21:33,700
أرأيتِ إلى أيّ أمر تدفعينني؟
ألا تدركين أنَّك تتمادين؟

207
00:21:37,260 --> 00:21:39,020
...اللعنة

208
00:21:43,380 --> 00:21:45,820
.لقد أخطأنا في كلِّ شيء

209
00:21:51,460 --> 00:21:54,116
."لم نُخطىء في شيء، يا "ليلا

210
00:21:54,141 --> 00:21:56,941
علينا أن نوضّح
.بعض الأمور فقط

211
00:21:59,860 --> 00:22:03,796
"من الآن وصاعدًا أنتِ السيِّدة "كارّاتشي
.وأفعلي ما أُمليه عليك

212
00:22:03,820 --> 00:22:06,036
.مارتشيلو سولارا" يثير اشمِئزازي كذلك"

213
00:22:06,060 --> 00:22:12,596
،كلّما تذكرت الأشياء التي قالها عنكِ
.ملأتني الرغبة في غرس سكِّين في أحشائه

214
00:22:13,260 --> 00:22:17,980
ولكنه إن كان "مارتشيلو" يفيدني في
.تنمية أموالي، يغدو أعزّ صديق لي

215
00:22:19,140 --> 00:22:21,596
هل فهمتِ؟

216
00:22:21,940 --> 00:22:26,196
،إذا ركدت الأموال من دون تنمية
.فلن تعود السيَّارة والثياب ملكنا

217
00:22:26,220 --> 00:22:29,516
،وقد نخسر البيت أيضًا
.بكلّ ما فيه من أغراض

218
00:22:29,780 --> 00:22:34,436
،سينتهي بنِّا الأمر متسوِّلين
.وسينشأ أبناؤنا متسوِّلين

219
00:22:34,860 --> 00:22:37,135
أهذا ما تريدينه؟

220
00:22:37,370 --> 00:22:39,297
.انظري إليَّ

221
00:22:39,620 --> 00:22:41,540
!انظري إليَّ

222
00:22:44,100 --> 00:22:49,276
تجرّئي مرّة أخرى على تكرار
،ما قلتيه في حقي اليوم

223
00:22:49,540 --> 00:22:52,396
أقسم بأني سوف
.أهشّم وجهك الجميل

224
00:22:52,420 --> 00:22:55,420
فلن تكوني قادرة
.على الخروج من البيت

225
00:22:57,442 --> 00:22:59,321
أهذا واضح؟

226
00:23:00,740 --> 00:23:02,820
أهذا واضح، يا "ليلا"؟

227
00:23:48,340 --> 00:23:50,636
.مساء الخير

228
00:23:50,660 --> 00:23:53,076
."كارّاتشي"

229
00:23:53,100 --> 00:23:55,876
!العرسان... تهانينا -
.شكرًا جزيلًا لك -

230
00:23:55,900 --> 00:23:57,436
أهذه زيارتك الأولى لساحل "أمالفي"؟

231
00:23:57,460 --> 00:24:01,516
،أول مرة نبيت فيها
.لقد كنت دائمًا اسافر إليه للتنزه

232
00:24:01,540 --> 00:24:05,236
،لقد حجزنا الغرفة رقم 448 لكما
.إنها أفضل ما لدينا

233
00:24:05,660 --> 00:24:08,260
.بطائق الهوية، من فضلكم -
.ليلا"، هويتك" -

234
00:24:14,380 --> 00:24:15,996
!"كارمين"

235
00:24:16,020 --> 00:24:19,660
سوف اقوم بتسجيلكم
.ثم سأعيدها لك

236
00:24:22,140 --> 00:24:24,476
.مساء الخير

237
00:24:25,140 --> 00:24:27,692
.سأتولى الأمر -
.كلا، دعها -

238
00:24:27,759 --> 00:24:30,556
.سأساعدك -
.أستطيع تدبر أمري -

239
00:24:30,580 --> 00:24:34,700
،كما ترغب، أتبعاني من فضلكما
.سأريكما الطريق

240
00:24:35,860 --> 00:24:37,260
.من فضلكما

241
00:24:44,500 --> 00:24:47,020
.هناك شرفة بديعة

242
00:24:55,020 --> 00:24:57,100
!ليلا" انظري إلى طيور النورس"

243
00:25:10,740 --> 00:25:14,996
.الزجاجة هدية من الإدارة للعرسان

244
00:25:15,420 --> 00:25:19,676
.الحمام في جهة اليسار، الدولاب

245
00:25:19,700 --> 00:25:25,180
،لطلب أي شيء آخر
.فقط ارفع سماعة الهاتف

246
00:25:26,460 --> 00:25:31,580
.سأضع المفاتيح هنا -
.جيد جدًا، شكرًا -

247
00:25:35,780 --> 00:25:39,396
أتريد أي شيء آخر؟ -
.كلا، هذا كل شيء -

248
00:25:39,779 --> 00:25:43,021
هل أذهب، إذن؟ -
.أجل -

249
00:25:53,020 --> 00:25:55,180
.تفضل -
.شكرًا لك -

250
00:25:57,260 --> 00:25:59,116
.مساء الخير

251
00:25:59,380 --> 00:26:02,500
ليلا" تعالي وانظري"
!كم هو الخارج جميل

252
00:26:05,940 --> 00:26:08,220
.استمتعي بهذه النسمات العطرة

253
00:26:09,940 --> 00:26:11,940
!نحن على ارتفاع شاهق

254
00:26:13,700 --> 00:26:15,740
!يا للروعة، يا له من منظر رائع

255
00:26:19,596 --> 00:26:21,852
.لكنه باردًا بعض الشيء

256
00:26:21,900 --> 00:26:24,820
هلًا شربنا مزيج وذهبنا لنأكل؟ -
!أجل -

257
00:26:26,900 --> 00:26:29,660
هل نقوم بتغير ملابسنا؟ -
.سأذهب هكذا -

258
00:27:22,900 --> 00:27:25,860
.أليس عازف البيانو جيد؟ صوته رائع، أيضًا

259
00:27:27,620 --> 00:27:29,596
.أنتِ لا تعرفين ما الذي يفوتكِ

260
00:27:29,620 --> 00:27:33,380
،أنا لا أحب الجمبري
.ولكن هذا استثنائي

261
00:27:34,980 --> 00:27:37,356
.فهذا السمك طازج جدًا

262
00:27:37,940 --> 00:27:42,716
،يسري العمل بشكل جيد
.يمكننا أن نحظىء بما نشاء

263
00:27:42,740 --> 00:27:48,076
بالطبع، سيكون الأمر أفضل
،إن قمنا ببيع القهوة

264
00:27:48,100 --> 00:27:51,700
ولكننا سنتسبب في إزعاج
.آل سولارا"، من الأفضل أن نكف"

265
00:27:58,340 --> 00:28:00,100
ألا تشربين؟

266
00:28:01,340 --> 00:28:04,860
!أيها النادل، شكرًا لك

267
00:28:08,660 --> 00:28:10,316
..."ليلا"

268
00:28:10,340 --> 00:28:14,196
أتعرفين تلك
المحلات أسفل المبنى؟

269
00:28:14,620 --> 00:28:18,436
أفكِّر بشراءهم لكي
.نفتح بقالة جديدة

270
00:28:18,460 --> 00:28:20,900
ما رأيك؟

271
00:28:23,672 --> 00:28:26,204
،يبدأ المال بالتداول
.فالناس يريدون إنفاقه

272
00:28:26,500 --> 00:28:30,516
لهذه البقالة، احتاج إلى
.أفضل الموارد، أصناف ذو جودة

273
00:28:30,770 --> 00:28:35,215
لا يهم إن كلفنا المزيد، أتسمعي؟

274
00:28:36,815 --> 00:28:39,370
أما زلتِ غاضبة يا "ليلا"؟

275
00:28:44,500 --> 00:28:46,916
.أنت لا تدري كم أحبكِ

276
00:28:47,312 --> 00:28:50,756
،لقد كلفني المجىء إلى هنا الكثير
.ولكنه يستحق ذلك

277
00:28:50,780 --> 00:28:53,716
.هذا ما تستحقه أول ليلة لنا

278
00:28:54,661 --> 00:28:57,739
،لا يمكنكِ تصور كم أنا راغب بك

279
00:28:58,260 --> 00:29:01,278
.وكم أنتظرت لهذه الليلة

280
00:29:02,980 --> 00:29:04,436
أتسمح لي؟

281
00:29:04,860 --> 00:29:09,076
.شكرًا لك، هذا الطعام شهي -
.أنا مسرور بأنك استمتعت به -

282
00:29:09,260 --> 00:29:12,812
.الكل لذيذ، الثناء موصول للشيف

283
00:29:13,013 --> 00:29:17,594
.أحضر لنا عربة التحلية، من فضلك
نريد تحليلة لذيذة، صحيح يا "ليلا"؟

284
00:29:25,448 --> 00:29:26,968
ليلا"؟"

285
00:29:33,321 --> 00:29:37,736
ليلا"؟ أتتجهزين؟"

286
00:29:40,020 --> 00:29:41,900
هل أنتِ مستعدة؟

287
00:29:44,380 --> 00:29:48,636
ليلا"؟ ألا تشعرين بأنكِ بخير؟"

288
00:29:54,387 --> 00:29:56,488
هل عليّ أن أخلع الباب؟

289
00:29:58,108 --> 00:30:01,475
.سأتي بالحال -
.سأنتظرك -

290
00:30:21,082 --> 00:30:23,580
.لقد بقيتِ لوقتٍ طويل

291
00:30:25,340 --> 00:30:27,293
.ما أجملك

292
00:30:28,535 --> 00:30:30,691
.إنَّني متعبة جدًا

293
00:30:33,340 --> 00:30:35,488
.أريد فقط أن أنام

294
00:30:39,020 --> 00:30:44,340
.سننام في ما بعد -
.بل الآن، أنت في جانب، وأنا من الآخر -

295
00:30:47,980 --> 00:30:52,740
.حسنًا، تعالي الآن -
.أتحدث جدِّيًا -

296
00:30:52,765 --> 00:30:54,325
.وأنا أيضًا

297
00:30:58,340 --> 00:31:00,540
ما بكِ؟

298
00:31:02,140 --> 00:31:04,180
.لا أرغب فيك

299
00:31:06,420 --> 00:31:08,276
..."ليلا"

300
00:31:08,540 --> 00:31:11,476
لقد كُنت منذ زمن منتظرًا
.لهذه الليلة

301
00:31:11,660 --> 00:31:13,700
.رجاءًا

302
00:31:15,340 --> 00:31:18,770
.انظري ماذا يحدث لي ما إن أراكِ

303
00:31:21,300 --> 00:31:25,796
!إلى أين تذهبين؟ تعالي
.عليكِ ألَّا تخافي

304
00:31:25,944 --> 00:31:27,676
إلى أين تذهبين؟

305
00:31:28,340 --> 00:31:31,676
.إنَّه أمر ممتع، لا داعي للذعر

306
00:31:31,700 --> 00:31:35,436
.إنَّه أمر ممتع، لا داعي للذعر -
.ستيفانو"، اتركني" -

307
00:31:35,460 --> 00:31:38,516
.أحبك أكثر من أمي وأختي

308
00:31:38,540 --> 00:31:40,196
!ابتعد عني

309
00:31:40,220 --> 00:31:43,740
،أنتِ امرأة الآن
أتقولين "لا" وتقصدين "نعم"؟

310
00:31:45,060 --> 00:31:49,076
.كفاكِ تمنّعًا
.قلتِ يجب أن أنتظر فأنتظرت

311
00:31:49,100 --> 00:31:53,396
،على الرُّغم من أنَّني عانيت كثيرًا
.فمن الصعب البقاء قربك من دون لمسكِ

312
00:31:53,740 --> 00:32:00,156
.الآن وقد تزوّجنا، اعقلي ولا تقلقي -
!دعني! لا أرغب فيك! لا أرغب فيك -

313
00:32:00,180 --> 00:32:04,956
!أنت تثير اشمئزازي، لا أرغب فيك -
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ -

314
00:32:05,300 --> 00:32:07,436
ما الذي تحاولين فعله؟

315
00:32:07,540 --> 00:32:09,636
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ -
!اتركني

316
00:32:09,660 --> 00:32:11,476
!دعني! لا أرغب فيك! لا أرغب فيك

317
00:32:11,500 --> 00:32:15,236
،أنتِ أوهن من عودٍ يابس
.لو أردتُ كسرك لكسرتكِ

318
00:32:15,421 --> 00:32:17,660
!اتركني -
!إنَّك تثيرين غضبي

319
00:32:26,460 --> 00:32:28,260
أتريدين إثارة جنوني؟

320
00:32:30,777 --> 00:32:33,836
!"ستيفانو" -
أتودِّين رؤية كم هو ضخم؟ -

321
00:32:34,566 --> 00:32:37,580
.لا أحد لديه قضيبٌ كهذا

322
00:32:37,980 --> 00:32:40,076
،أنتِ تتصرفين على هذا النحو الآن

323
00:32:40,100 --> 00:32:43,716
،ولكن من الغد
.ستجثين على ركبتيك تتوسِّلين إليّ

324
00:32:45,580 --> 00:32:51,156
،وسأقول لكِ لا بأس
.شرط... أن تكوني مطيعة

325
00:32:53,980 --> 00:32:57,519
حسنًا؟ أستكونين مطيعة؟

326
00:33:00,952 --> 00:33:03,712
!موافقة؟ قوليها

327
00:33:38,074 --> 00:33:43,100
،حال عودتنا
."دعتنا والدة "ستيفانو

328
00:33:46,020 --> 00:33:50,476
!تفضلوا! ها هم ذا -
!مساء الخير -

329
00:33:50,801 --> 00:33:54,637
.العرسان -
أهلًا، يا "رينو"، كيف حالك؟

330
00:33:55,341 --> 00:33:57,340
...بابا -
."ستيفانو" -

331
00:33:58,324 --> 00:34:00,740
!كم قد كبرت

332
00:34:02,051 --> 00:34:05,645
."أهلًا، يا "ليلا -
.أهلًا، ماما -

333
00:34:12,340 --> 00:34:13,974
كيف كان الفندق؟

334
00:34:14,140 --> 00:34:17,886
.رائع، لقد عاملونا كالملوك

335
00:34:18,964 --> 00:34:22,116
هل ذهبتم للسباحة؟ -
.كلا، لقد كان الجو باردًا جدًا -

336
00:34:22,380 --> 00:34:27,569
.تمشينا في الشاطىء
لقد قضينا وقتًا ممتعًا، صحيح يا "ليلا"؟

337
00:34:29,780 --> 00:34:33,636
ماما، هلّا قدمنا شرابًا لهم؟ -
.بالطبع، سأعود بالحال -

338
00:34:33,820 --> 00:34:37,276
سآتي معك، ليتسنى لي
.رؤية مطبخك الجميل

339
00:34:37,409 --> 00:34:41,018
."تعالي، يا "نونتسيا -
.تعالوا، يا أولاد -

340
00:34:48,340 --> 00:34:49,918
..."ليلا"

341
00:34:50,300 --> 00:34:54,144
اخبرنا "ستيفانو" بأنَّك احدثتِ
.ضجة لأمر تافه

342
00:34:54,340 --> 00:34:56,933
.اشرح لها السبب لمرة واحدة وبشكل نهائي

343
00:34:57,060 --> 00:35:00,097
الذين كادوا أن يفقدوا حياتهم
.كانوا أصدقاؤك

344
00:35:00,380 --> 00:35:02,236
!الفرسان الصناديد

345
00:35:02,440 --> 00:35:06,049
"أعتقد "مارتشيلو
.أنَّك أنتِ من ارسلتيهم ليحرقوا السيَّارة

346
00:35:06,308 --> 00:35:08,516
أتريدين أن يتلقَّى أولئك
.الحمقى اللَّكمات

347
00:35:09,100 --> 00:35:10,876
هل تريدين أن يتم سحقهم؟

348
00:35:10,900 --> 00:35:15,540
في سبيل ماذا؟ في سبيل زوجين من الأحذية
لا يستطيع زوجك أن ينتعله بسبب ضيقه؟

349
00:35:16,740 --> 00:35:19,290
.قررنا إعطاه إياه، ما دام متعلِّقًا به

350
00:35:19,423 --> 00:35:22,916
،فمنذ الطفولة
ألم تكوني تؤرّقينني بضرورة الثراء؟

351
00:35:23,446 --> 00:35:28,352
حسنًا، دعينا نغدو أثرياء
،ولا تزيدي الحياة تعقيدًا

352
00:35:28,540 --> 00:35:30,380
.إنّها معقدة فعلًا، يا هذا

353
00:35:32,516 --> 00:35:34,548
هل فهمت الآن، يا "ليلا"؟

354
00:35:35,820 --> 00:35:38,236
!بينوتشا"! تعالي"

355
00:35:38,955 --> 00:35:42,276
.ها نحن ذا -
!هناك نبيذ الإسبيمانتي، أيضًا -

356
00:35:43,048 --> 00:35:45,494
.مساء الخير، لقد أحضرت بعض المعجنات

357
00:35:45,744 --> 00:35:48,996
"قام السيِّد "سبانيولو
.بإعدادها بيديه

358
00:35:45,744 --> 00:35:48,996
{\an9}."السيِّد "سبانيولو": صانع المعجنات في مقهى "سولارا"
."وهو أب "جيليولا" المرتبطة بـ"ميكيلي سولارا

359
00:35:49,533 --> 00:35:51,033
."مرحبًا، "ألفونسو

360
00:35:51,385 --> 00:35:53,728
."أهلًا، "ليلا -
."ألفونسو" -

361
00:35:54,641 --> 00:35:58,395
!مساء الخير عليكم جميعًا -
."مساء الخير يا "بينوتشا -

362
00:35:58,420 --> 00:36:01,889
رينو"، ألدينا شيء لنحتفل به؟"

363
00:36:02,340 --> 00:36:04,540
.بينوتشا" لدي شيء لكِ"

364
00:36:09,060 --> 00:36:12,236
.إنَّه جميل -
.كنت أعلم بأنه ستعجبك -

365
00:36:12,260 --> 00:36:15,300
.إنَّه جميل جدًا، شكرًا لك

366
00:36:18,420 --> 00:36:19,956
هل أعجبكِ؟ -
.إنَّه جميل -

367
00:36:20,540 --> 00:36:24,116
!نحن عائلة واحدة كبيرة وسعيدة

368
00:36:24,140 --> 00:36:28,820
.إنَّه في غاية الجمال -
.سأعطيكم الأكواب -

369
00:36:30,100 --> 00:36:32,180
.صُبي بعضًا هنا

370
00:36:33,820 --> 00:36:38,659
رينو"، الأمر يتمثل بكلانا، فما نحن؟" -
كيف لي معرفة ذلك؟ -

371
00:36:39,659 --> 00:36:41,180
..."بينوتشا"

372
00:36:43,220 --> 00:36:44,987
ألديكم جميعكم؟

373
00:36:46,503 --> 00:36:48,460
ليلا"، ما رأيك؟"

374
00:36:52,060 --> 00:36:53,419
.جميل

375
00:36:54,778 --> 00:36:59,333
ماذا حصل لوجهك؟ -
.لقد سقطت على الصخور -

376
00:37:00,961 --> 00:37:03,196
.عليكِ أن تكوني حذرة من الصخور

377
00:37:03,558 --> 00:37:06,660
.عليك الحذر -
.الصخور زلقة -

378
00:37:20,402 --> 00:37:23,581
،"لقد خدعني "ستيفانو
.إنَّه نسخه طبق الأصل عن أبيه

379
00:37:26,880 --> 00:37:31,287
"هل تذكرين أنّ "الدون آخيل
أعطانا المال بدلًا من الدميتين؟

380
00:37:32,700 --> 00:37:34,603
.لم يكن ينبغي لنا قبول ذلك المال

381
00:37:35,040 --> 00:37:38,271
.(لقد اشترينا رواية (نساء صغيرات -
.بئس ما ارتكبنا -

382
00:37:39,693 --> 00:37:42,826
،بدءًا بتلك اللحظة
.أخطأتُ في كلِّ شيء

383
00:37:55,334 --> 00:37:57,865
أترغبين بالمجيء للدراسة في بيتي؟

384
00:37:58,374 --> 00:37:59,826
متى؟

385
00:38:00,800 --> 00:38:06,225
.عصر اليوم، غدًا، كلَّ يوم -
."قد ينزعج "ستيفانو -

386
00:38:06,465 --> 00:38:09,465
،إذا كان هو مالك كلِّ شيء
.فإنَّني زوجة المالك

387
00:38:10,820 --> 00:38:12,561
.لا أدري

388
00:38:13,585 --> 00:38:16,742
،سأعطيك غرفة الضيوف
.تنعزلين فيها

389
00:38:17,860 --> 00:38:19,773
وماذا ستستفيدين؟

390
00:38:21,540 --> 00:38:24,198
.لأتأكَّد من وجودكِ معي

391
00:38:25,460 --> 00:38:27,620
.بأنَّني لست وحيدة

392
00:38:30,180 --> 00:38:33,476
<i>شعرت بأن المسافة بيننا
قد تقلصت مجددًا</i>

393
00:38:33,500 --> 00:38:37,916
<i>وكنت مندفعة لإخبارها
.بأنَّني قرَّرت العدول عن الدراسة</i>

394
00:38:38,494 --> 00:38:42,214
<i>ولكني وجدت نفسي
.على حين غرّة بلا أفكار جلية</i>

395
00:38:44,380 --> 00:38:49,173
.هذا هو المتجر الذي اخبرتك عنه

396
00:38:49,198 --> 00:38:53,614
...وسيع، يملؤه الضوء

397
00:38:54,100 --> 00:38:58,596
.لدينا أيضًا غرفة خلفية جميلة -
.لنلقي نظرة -

398
00:38:58,620 --> 00:39:01,436
!إنه واسع وجميل

399
00:39:01,700 --> 00:39:03,500
كم مساحته؟

400
00:39:48,100 --> 00:39:52,396
."ألفونسو" -
."لينو" -

401
00:39:52,900 --> 00:39:56,130
أستأتين؟ -
.لا أعلم -

402
00:39:56,294 --> 00:39:59,300
ألم ترَ ما
فعله أخوك بحق "ليلا"؟

403
00:40:04,380 --> 00:40:06,756
.بلى -
.ولم تقل شيئًا؟

404
00:40:06,780 --> 00:40:10,676
النساء بحاجة إلى التربية
."فنحن لا نعرف ما فعلته "ليلا

405
00:40:10,940 --> 00:40:13,700
هل ستتصرف على هذا النحو
مع حبيبتك؟

406
00:40:18,140 --> 00:40:20,020
.كلا

407
00:40:21,980 --> 00:40:24,007
."مرحبًا، "ألفونسو

408
00:40:24,085 --> 00:40:25,452
."مرحبًا "لينو

409
00:40:25,941 --> 00:40:27,054
.أهلًا

410
00:40:27,900 --> 00:40:30,300
أين كنتِ؟
.لم أراكِ

411
00:40:33,820 --> 00:40:35,916
هلّا قرأتِها؟

412
00:40:35,940 --> 00:40:38,500
الآن؟ -
.إنَّها تعارض سياسة المدير -

413
00:40:39,820 --> 00:40:43,460
،الطابق الأعلى يتهاوى
.سوف يسقط السقف على رؤوسنا

414
00:40:45,140 --> 00:40:48,700
،اقرئيها
.سأستعيدها منك وقت الانصراف

415
00:40:55,380 --> 00:40:57,270
هل ستأتين الآن؟

416
00:40:59,700 --> 00:41:04,116
لورا" هي الامرأة التي"
"يلتقي بها "فرانشيسكو بيترارتكا

417
00:41:04,140 --> 00:41:06,737
خلال فترة مكوثه
."في مدينة "أفينيون

418
00:41:08,140 --> 00:41:13,556
"فجمال جسد "لورا
...يبعث فيه الرغبة

419
00:41:13,580 --> 00:41:15,636
<i>.اشتدَّ النبض في صدغيّ</i>

420
00:41:15,660 --> 00:41:18,796
<i>لم يكن أحد في المدرسة كلّها
،"يجرؤ على التعبير عن نفسه مثل "نينو</i>

421
00:41:18,820 --> 00:41:22,036
<i>لا خوف يساوره من
.أيّ أستاذ أو مدير</i>

422
00:41:22,380 --> 00:41:24,465
<i>،لم يكتفِ فقط بالكتابة بشكل جميل</i>

423
00:41:24,490 --> 00:41:28,146
<i>،بل تطرق لمشاكل حقيقة
.لقد كانت لديه شخصية</i>

424
00:41:28,171 --> 00:41:31,331
!"فـ"لورا" هي رمزٌ... "غريكو

425
00:41:34,060 --> 00:41:37,556
ألا زلتِ غير منتبهة جدًا معنا؟

426
00:41:37,580 --> 00:41:40,020
."آسفة، أستاذة "غالياني

427
00:41:41,860 --> 00:41:44,860
هل كل شيء على ما يرام؟ -
.أجل -

428
00:41:47,900 --> 00:41:51,476
،فـ"لورا" هي رمزٌ للإغواء

429
00:41:51,500 --> 00:41:56,076
،للخطيئة، للبعد عن الرب

430
00:41:56,980 --> 00:42:00,140
،"بينما لـ"دانتي
...فـ"بيترارتكا" وجمالها يمثلان

431
00:42:07,460 --> 00:42:10,516
.سنتناول أنا و"ماريزا" شطيرة
أتريدين المجيء؟

432
00:42:10,860 --> 00:42:13,860
.لا أستطيع، يجب أن أذهب

433
00:42:16,021 --> 00:42:21,317
هل أنتما مرتبطان؟ -
.لا، هي التي تصرّ في ذلك -

434
00:42:21,420 --> 00:42:24,620
.أنا مسرورة بذلك، إنَّه أمر جميل

435
00:42:27,820 --> 00:42:29,010
."وداعًا يا "ألفونسو

436
00:42:29,378 --> 00:42:31,140
."مرحبًا، "إيلينا -
."مرحبًا، "ماريزا -

437
00:42:33,980 --> 00:42:35,660
!"نينو"

438
00:42:37,220 --> 00:42:40,631
،لقد كتبت قطعة جميلة جدًا
.إنها جريئة

439
00:42:40,940 --> 00:42:43,460
.لا بد لك أن تقوم بنشرها

440
00:42:45,980 --> 00:42:49,339
،حينما قلت
،أن حطام "إيطاليا" يبقى حطام

441
00:42:49,500 --> 00:42:51,620
.لقد كانت عبارة نابعة من قلب صادق

442
00:42:52,660 --> 00:42:56,253
.أعني ما أقوله
ألست مقتنع؟

443
00:43:02,212 --> 00:43:07,303
.الأستاذة "غالياني" قالت بأنَّها سيِّئة -
لماذا؟ ما السيِّىء فيها؟ -

444
00:43:07,608 --> 00:43:11,676
.فلننسَ الأمر، فهو لا يستحق الحديث فيه

445
00:43:12,020 --> 00:43:14,060
.بكلِّ الأحوال، شكرًا لكِ

446
00:43:47,260 --> 00:43:50,780
<i>لم اخبر أيّ شخص قَطُّ
.بما شعرت به في تلك اللحظة</i>

447
00:43:53,899 --> 00:43:57,626
<i>مرَّ الزمن، أخذت أتآلف
."مع شقة "ليلا</i>

448
00:43:58,655 --> 00:44:03,436
<i>مع اضواءها، وألوانها
.مع الأصوات الصادرة من سِّكة القطار</i>

449
00:44:03,700 --> 00:44:05,756
...في هذه الصفحات
،من الكتاب الذي نقرأه

450
00:44:05,780 --> 00:44:09,460
في أجسادنا، في أنسجتنا
.وكل ما يقبع في هذا الكوكب

451
00:44:10,940 --> 00:44:14,076
تتركب جزيئات الماء

452
00:44:14,100 --> 00:44:17,836
من ثلاث ذرات
،واحدة تحتوي الأكسجين

453
00:44:18,180 --> 00:44:20,980
...مرتبطة برابطة تدعى

454
00:44:23,140 --> 00:44:25,611
.تساهمية. تدعى تساهمية

455
00:44:26,002 --> 00:44:28,588
،لسن ثلاث ذرات من الهيدروجين

456
00:44:29,432 --> 00:44:31,539
.بل مكتوب هنا ذرتين

457
00:44:31,780 --> 00:44:33,900
.إذًا ذرتين

458
00:44:35,540 --> 00:44:37,266
!الكيمياء مملَّة

459
00:44:37,506 --> 00:44:39,780
.هيَّا، ابذلي مجهودًا

460
00:44:40,980 --> 00:44:43,698
.اخبريني عن كيفية قياس المادة

461
00:44:45,020 --> 00:44:49,196
لنبدأ بأصغر الأشياء
،التي يمكننا رؤيتها بالعين المجردة

462
00:44:49,700 --> 00:44:51,236
،الشعرة

463
00:44:51,260 --> 00:44:54,700
والتي غالبًا ما يكون
.عرضها عُشر المليمتر فقط

464
00:44:57,620 --> 00:44:59,436
.هذا كل ما أتذكره

465
00:44:59,460 --> 00:45:05,916
باستخدام الميكروسكوب، يمكننا تمييز
.الخلايا التي يبلغ حجمها بضع ميكرونات فقط

466
00:45:06,500 --> 00:45:10,860
.كفى، لقد ضجرت من هذا أيضًا
.المسألة نفسها تتكرَّر دومًا

467
00:45:12,460 --> 00:45:16,860
داخل الأشياء الصغيرة ثمَّة ما هو
.أصغر يحاول أن يتدفَّق للخارج

468
00:45:19,100 --> 00:45:23,656
وخارج ذلك الشيء ثمَّة ما هو
.أكبر منه يريد أن يبقيه حبيسًا

469
00:45:23,860 --> 00:45:27,996
.لم أفهم شيئًا -
.تراهات -

470
00:45:28,624 --> 00:45:30,473
.القهوة جاهزة

471
00:46:17,660 --> 00:46:20,220
.انظري كم أنت جميلة هنا

472
00:46:23,780 --> 00:46:25,516
.ليس صحيحًا

473
00:46:25,540 --> 00:46:29,860
تبدين هكذا، أنتِ جميلة
.حين تكونين سعيدة

474
00:46:37,180 --> 00:46:40,758
هل قام بتقبيلك في جزيرة "إسكيا"؟ -
!محال -

475
00:46:44,220 --> 00:46:47,980
سارّاتوري" يبدو كالذي"
.يخال نفسه بأنَّه إستثنائي

476
00:46:51,820 --> 00:46:55,116
لماذا أنتِ معجبة به؟ -
.أنا لست معجبة به -

477
00:46:55,257 --> 00:46:57,186
.سبق واخبرتك

478
00:46:58,300 --> 00:47:01,316
أنا لا ألتقي به أبدًا -
ألستم في نفس المدرسة؟

479
00:47:01,340 --> 00:47:06,674
.أجل، ولكنَّني لا ألتقِ به مطلقًا -
.انسي أمره، "أنطونيو" أفضل -

480
00:47:10,220 --> 00:47:11,626
لماذا تقولين ذلك؟

481
00:47:12,180 --> 00:47:15,180
.إنه فظّ، وقبيح ومتبجِّح

482
00:47:17,442 --> 00:47:22,716
أنتِ محقه، كان يعجبني
.في السابق حين كنّا في الابتدائيِّة

483
00:47:22,980 --> 00:47:24,720
.أمَّا الآن فلم يعد يعجبني

484
00:47:29,540 --> 00:47:31,700
كيف تسير الأمور مع "أنطونيو"؟

485
00:47:32,900 --> 00:47:34,243
.بخير

486
00:47:35,020 --> 00:47:39,956
،ينتابني الإرتاح
.ولو أنَّني لا أخال بأني أحبه

487
00:47:40,460 --> 00:47:42,429
متى تلتقون؟

488
00:47:43,500 --> 00:47:47,436
عادةً حين تغلق الورشة
،قبل العشاء

489
00:47:48,660 --> 00:47:51,806
ولكنَّني مؤخرًا أقضي وقتي دومًا
.هنا بالدراسة

490
00:47:55,940 --> 00:47:57,756
.تعالي معي

491
00:47:58,553 --> 00:48:01,060
أين؟ -
.تعالي معي -

492
00:48:40,775 --> 00:48:44,041
كيف هو الأمر؟ -
.رائع -

493
00:48:44,800 --> 00:48:46,982
."الآن ستغدو رائحتك لطيفة لـ"أنطونيو

494
00:48:52,260 --> 00:48:56,356
هل تستحمين كل يومٍ فيه؟ -
.عندما يروق لي ذلك -

495
00:48:56,460 --> 00:48:59,380
يمكنك المجيء والاستحمام
.وقتما تشائين

496
00:49:04,722 --> 00:49:08,566
ما الخطب؟ -
.لا شيء -

497
00:49:10,020 --> 00:49:12,378
كيف الحال مع "ستيفانو"؟ -
.بخير -

498
00:49:15,180 --> 00:49:17,380
."كلا، إنَّه مقرف، يا "لينو

499
00:49:21,860 --> 00:49:23,996
مثلما حدث في ساحل "أمالفي"؟

500
00:49:24,020 --> 00:49:27,756
.أجل -
هل ضربكِ ثانية؟ -

501
00:49:28,014 --> 00:49:30,414
.كلا، ليس بذلك السوء

502
00:49:32,089 --> 00:49:34,213
.إنَّها المذلَّة

503
00:49:34,300 --> 00:49:36,307
ماذا ستفعلين؟

504
00:49:36,948 --> 00:49:38,690
ماذا بوسعي أن أفعل؟

505
00:49:38,980 --> 00:49:42,620
سأفعل ما يريده
.ليتسنى لي فعل ما أريد

506
00:49:46,540 --> 00:49:48,340
.هذا هو على الأغلب

507
00:49:52,380 --> 00:49:55,632
.مرحبًا؟ أجل، هذه أنا

508
00:49:55,812 --> 00:49:58,176
."أجل، "السيِّدة كارّاتشي

509
00:49:58,780 --> 00:50:03,679
.لقد طلبتها، نعم
.ليست الحمراء، بل الزرقاء الحريرية

510
00:50:03,820 --> 00:50:07,356
<i>سرعان ما تبيّن لي بأن حالتها كمتزِّوجة
،جعلتها أكثر وحدة</i>

511
00:50:07,380 --> 00:50:10,116
<i>.فهي لم ترَ أحدًا سواي</i>

512
00:50:10,225 --> 00:50:14,801
<i>فوضعها الجديد كزوجة
،حبسها في ما يشبه القارورة الزجاجيَّة</i>

513
00:50:15,020 --> 00:50:19,544
<i>وغدت كسفينة تبحر بأشرعة مسدلة
،في فضاء منغلق</i>

514
00:50:19,687 --> 00:50:22,241
<i>.ليس فيه حتى بحر </i>

515
00:50:38,660 --> 00:50:41,676
.مرحبًا -
.مرحبا -

516
00:50:41,700 --> 00:50:44,916
أنطونيو"؟ قالوا في"
.الورشة بأنه غادر للتوّ

517
00:50:45,580 --> 00:50:48,300
.إنَّه هنا، ادخلي

518
00:50:52,900 --> 00:50:55,180
.مرحبًا -
."أهلًا، "لينو -

519
00:51:08,580 --> 00:51:11,676
."تبدين جميلة، يا "لينو
هل تضعين مكياج؟

520
00:51:11,700 --> 00:51:16,500
،"أخذت حمامًا في بيت "ليلا
.ثم قامت بتجميلي

521
00:51:22,140 --> 00:51:25,476
ما الخطب؟ -
.بيان الخدمة العسكرية قد وصل -

522
00:51:25,820 --> 00:51:28,300
.لزم على "إنتسو" و"أنطونيو" التجنيد

523
00:51:30,060 --> 00:51:32,140
أيتوجب عليك الذهاب حقًا؟ -
.أجل -

524
00:51:33,740 --> 00:51:36,956
،أنا ضمن الدفعة الثالثة
.و"إنتسو" ضمن الأولى

525
00:51:36,980 --> 00:51:39,596
.كم أنت محظوظ يا "باسكوال"، فلقد رفضوك

526
00:51:39,620 --> 00:51:42,636
عليَّ اللعنة لأني لم
!أُصاب بالسل الرئوي مثلك

527
00:51:42,767 --> 00:51:46,796
،أنا آسف لأنهم رفضوني
.أردت أن أكون جنديًا

528
00:51:47,148 --> 00:51:50,210
فجميع الذين يشبهونا
.لا بدّ من أن نتعلم استخدام السلاح

529
00:51:50,327 --> 00:51:52,915
فعاجلًا أم آجلًا
.الذين أخطؤا سيدفعون الثمن غاليًا

530
00:51:53,048 --> 00:51:55,791
،"عندما أعود يا "باسكوال
.سأعلِّمك كيف تطلق النار

531
00:51:55,940 --> 00:51:59,900
.إنك منفعل -
هل نحن منفعلين؟ -

532
00:52:01,620 --> 00:52:05,636
تخيلوا كم سيبدو لطيف
.حينما يصبح بشعر أصغر

533
00:52:06,003 --> 00:52:09,539
."أنا قلق على أمي وعلى "آدا

534
00:52:10,020 --> 00:52:13,533
،فأنا الوحيد الذي يعمل
.ويدر المال

535
00:52:13,558 --> 00:52:17,814
...إذا رحلت -
.سوف ندَّبر أمورنا بطريقة ما -

536
00:52:17,980 --> 00:52:19,355
..."أنطونيو"

537
00:52:19,886 --> 00:52:22,515
.ستيفانو كارّاتشي" لم يلتحق بالخدمة"

538
00:52:22,776 --> 00:52:26,196
.لا بد من وجود طريقة لإخراجك أيضًا

539
00:52:26,579 --> 00:52:29,429
.لينو"، اسألي "ليلا" كيف قام "ستيفانو" بالأمر"

540
00:52:29,657 --> 00:52:32,036
هذا صحيح، فأنت
.ابن أم أرملة كذلك

541
00:52:32,954 --> 00:52:38,625
.سوف يخبرنا -
..."عدا أنَّنا لسنا بمستوى "ستيفانو كارّاتشي -

542
00:52:38,700 --> 00:52:43,036
.أتسأل كيف هو الوضع في الجيش -
.مقرف -

543
00:52:43,060 --> 00:52:47,596
.إذا لم تذعن لأوامرهم، سيحطموك -
.دعهم يجربوا حظهم معي -

544
00:52:48,420 --> 00:52:51,900
!فليتجّرأوا على المساس بي، سأقتلهم

545
00:52:55,100 --> 00:52:56,756
.يجب أن تبقي على مقربة منه

546
00:52:57,260 --> 00:53:02,276
.البشر أهمّ من الدراسة
.فـ"أنطونيو" ضعيف، قومي بمساعدته

547
00:53:02,700 --> 00:53:05,795
لقد كنت أعتني بمجنونة
.منذ أن كنت طفلة

548
00:53:05,820 --> 00:53:08,220
.ولا يسعني الإنشغال بمجنونين

549
00:53:29,460 --> 00:53:31,596
ميلينا"! هل رآيتي "أنطونيو"؟"

550
00:53:31,620 --> 00:53:34,420
.كلا، سيكون في الورشة -
.حسنًا -

551
00:53:44,740 --> 00:53:46,180
!"أنطونيو"

552
00:53:51,460 --> 00:53:57,436
.توقف عن التصرف على هذا النحو -
.ماذا هناك؟ أنا لم أراكِ -

553
00:53:57,859 --> 00:54:01,755
.لديّ واجبات كثيرة -
وكيف تكاثرت على عاتقك فجأة؟ -

554
00:54:01,780 --> 00:54:05,241
.الواجبات كانت كثيرة دومًا -
.لم تكوني مشغولة كهكذا مؤخرًا -

555
00:54:05,413 --> 00:54:07,406
.كان استثناءً

556
00:54:11,340 --> 00:54:13,540
."مساء الخير، "أنطونيو -
."مساء النور، "سالفاتوري -

557
00:54:15,660 --> 00:54:18,476
لماذا تضعين المكياج؟ -
.لقد اخبرتك -

558
00:54:18,660 --> 00:54:22,276
إنها "ليلا"، بعد استحمامي
.أرادت تجميلي

559
00:54:22,300 --> 00:54:25,060
...أجل، بالطبع

560
00:54:26,616 --> 00:54:28,136
!"لحظة يا "أنطونيو

561
00:54:29,220 --> 00:54:31,851
أنتِ لا تضعين مكياج
من أجل المدرسة، صحيح؟

562
00:54:32,060 --> 00:54:35,396
عمَّ تتحدث؟ -
.لينو"، سبق وحذرتك" -

563
00:54:35,420 --> 00:54:39,276
أنتِ تعلمين ما الذي سيحدث لو
.رأيتكِ تلتقين "سارّاتوري" الخسيس

564
00:54:39,620 --> 00:54:43,156
عمَّ تتحدث؟ -
."لا يمكنني إعطاءك ما عند "ليلا -

565
00:54:43,180 --> 00:54:46,196
.أنت لا تعلم ما أريد -
،إنَّكِ في منزلها دومًا -

566
00:54:46,220 --> 00:54:49,133
!تريدين أن تفعلي مثلها

567
00:54:49,820 --> 00:54:53,796
ما الذي تخفيه عنِّي يا "لينو"؟ -
.لا شيء -

568
00:54:54,241 --> 00:54:56,038
أما زلتِ تودِّينني؟

569
00:54:57,620 --> 00:55:00,636
أخشى بأنَّني حينما
.أترككِ فلن تنتظريني

570
00:55:01,380 --> 00:55:04,929
،أخشى بأنَّك سترتبطين برجل آخر
.هذا ما أخشى منه

571
00:55:04,954 --> 00:55:07,155
.أنطونيو"، عليك أن تهدأ"

572
00:55:07,180 --> 00:55:11,580
،لقد ارتبط "إنتسو" بـ"كارميلا" منذ فترة قصيرة
.مع ذلك يثق بها

573
00:55:12,580 --> 00:55:15,220
لماذا لا تثق بيَّ على الإطلاق؟

574
00:55:17,780 --> 00:55:19,236
!ليلة طيبة

575
00:55:19,660 --> 00:55:22,835
،فيتوريو" لا تآلف على ذلك"
!فأنا لست سواقك

576
00:55:22,860 --> 00:55:24,820
.أبي هناك، عليَّ الذهاب

577
00:55:26,180 --> 00:55:27,780
!"لينو"

578
00:55:31,780 --> 00:55:34,036
.تعالي معي -
.لا أستطيع -

579
00:55:34,061 --> 00:55:35,967
!تعالي معي

580
00:55:44,740 --> 00:55:46,724
أنا لا أثق فيك

581
00:55:47,271 --> 00:55:49,492
لأنكِ جميلة

582
00:55:49,580 --> 00:55:51,596
.وأنت ذكية في المدرسة، أيضًا

583
00:55:51,799 --> 00:55:53,516
...،تقرئين، تدرسين

584
00:55:53,674 --> 00:55:55,604
.تتحدثين الإيطالية الفصحى

585
00:55:58,357 --> 00:56:00,620
ما القواسم المشتركة بيننا؟

586
00:56:08,060 --> 00:56:10,300
.أنطونيو" كف عن هذا الهراء"

587
00:56:11,620 --> 00:56:13,900
،سترى
.كل شيء سيصبح على ما يرام

588
00:56:20,329 --> 00:56:22,071
.لا تتركينَّني

589
00:56:46,660 --> 00:56:48,500
."أهلًا، "لينو

590
00:56:49,900 --> 00:56:52,524
،لقد أتيتِ مبكرًا
ألديك الكثير لتذاكرينه؟

591
00:56:52,665 --> 00:56:54,908
.كلا، أردت أن أسألك شيء

592
00:56:56,860 --> 00:57:00,116
هل "ستيفانو" في الداخل؟ -
كلا. عن ماذا أردت أن تسأليني؟

593
00:57:00,328 --> 00:57:02,117
هل شيء على ما يرام؟ -
.أجل -

594
00:57:02,867 --> 00:57:04,625
هل عليَّ العودة في الغد؟

595
00:57:06,649 --> 00:57:08,235
.تعالي، ادخلي

596
00:57:09,140 --> 00:57:12,780
هل أنتِ متأكدة؟ -
.تناولي شراب وبعدها اذهبي -

597
00:57:18,540 --> 00:57:21,681
.أنا على عجلة من أمري -
أين ستذهبين؟ -

598
00:57:21,798 --> 00:57:23,790
ماذا تريدين أن تسألي؟

599
00:57:24,723 --> 00:57:28,356
،أحتاج شيئًا
.أنطونيو" غاضب"

600
00:57:28,575 --> 00:57:31,716
،بيان خدمته العسكرية وصل
.إنَّه في حالة يأس

601
00:57:31,900 --> 00:57:33,546
.اجلسي

602
00:57:39,860 --> 00:57:41,719
،لا أريد ازعاجك

603
00:57:41,966 --> 00:57:46,482
ولكن هل تعرفين كيف تملص
ستيفانو" من الخدمة العسكرية؟"

604
00:57:48,924 --> 00:57:53,322
لا أعلم، لكن يمكنَّني أن أسأله؟ -
هلّا أسديتي لي هذا المعروف؟ -

605
00:57:57,860 --> 00:57:59,344
ما هذا؟

606
00:57:59,500 --> 00:58:02,172
.ليس لديهما مكان آخر ليذهبوا إليه -
مَن؟ -

607
00:58:02,380 --> 00:58:04,440
.رينو" و"بينوتشا"، لا تشغلي بالك"

608
00:58:36,579 --> 00:58:39,436
و"ستيفانو"؟ -
.إنَّه لا يعلم -

609
00:58:39,460 --> 00:58:41,396
،أيتها المجنونة
.إذا عاد فسوف يقتلك

610
00:58:41,580 --> 00:58:43,740
.هو لا يعود قبل الثامنة

611
00:58:52,700 --> 00:58:54,004
!"لينو"

612
00:58:54,692 --> 00:58:55,715
كيف حالكِ؟

613
00:58:56,300 --> 00:58:58,262
بخير، وأنت؟ -
.بخير -

614
00:58:58,780 --> 00:59:01,776
.لقد آتينا لرؤية سِّكة القطار

615
00:59:01,980 --> 00:59:04,276
لم تكن "بينوتشا" هنا
.خلال النهار

616
00:59:04,370 --> 00:59:06,396
.حسنًا، بالطبع -
هل أنتِ هنا منذ وقت طويل؟

617
00:59:06,420 --> 00:59:09,762
.كلا، لقد وصلت للتو -
.هذا جيد -

618
00:59:17,700 --> 00:59:20,060
مشغل أسطوانات رائع، أليس كذلك؟

619
00:59:20,449 --> 00:59:23,423
.تذكري، عملت الأمر في المنزل

620
00:59:28,714 --> 00:59:31,089
..."لينو" -
."مرحبًا، "بينو -

621
00:59:31,938 --> 00:59:33,982
كيف الأحوال؟

622
00:59:34,094 --> 00:59:35,615
أنا بخير، وأنتِ؟

623
00:59:37,660 --> 00:59:40,716
نحن سنغادر، لقد آتينا فقط
.لرؤية المنزل

624
00:59:40,740 --> 00:59:43,316
.وسِّكة القطار -
."رينو"، هيّا بنا -

625
00:59:43,488 --> 00:59:45,918
.بينو"، كنت أتسأل فقط"

626
00:59:47,689 --> 00:59:51,595
"هل تعلمين لماذا تم إعفاء "ستيفانو
من الالتحاق بالخدمة العسكرية؟

627
00:59:51,620 --> 00:59:54,185
.الوسيلة الوحيدة لتجنُّب الالتحاق هي الدفع

628
00:59:54,620 --> 00:59:56,607
هل دفع "ستيفانو"؟ -
.أجل -

629
00:59:57,500 --> 01:00:00,620
.لكن لا ينبغي لهذا السرّ أن يُفشى
."رجاءًا، يا "لينو

630
01:00:02,020 --> 01:00:03,348
وكم دفع؟

631
01:00:03,540 --> 01:00:06,512
،لا أعرف بالتحديد
.آل سولارا" هم الذين تولّوا المهمّة"

632
01:00:07,856 --> 01:00:09,797
ما الذي تقصدين؟

633
01:00:10,185 --> 01:00:13,844
.هيّا، علينا أن نذهب -
.حسنًا، ولكني أرغب بكوب من القهوة -

634
01:00:15,020 --> 01:00:18,182
اشرحي لي الأمر أولًا
.سأعد لك بعضًا من القهوة لاحقًا

635
01:00:21,100 --> 01:00:24,836
"ربَّما تعلمين بأنّ "مارتشيلو" و"ميكيلي
.لم يلتحقا بالخدمة أيضًا

636
01:00:24,860 --> 01:00:27,961
.أُعفيا بسبب عطب في عظام الصدر

637
01:00:28,100 --> 01:00:30,098
.بينوتشا" علينا أن نذهب"

638
01:00:30,739 --> 01:00:35,516
هذان الاثنان؟ كيف تمكّنا من ذلك؟ -
.عن طريق المعارف -

639
01:00:36,020 --> 01:00:38,590
و"ستيفانو"؟ -
.لقد طلب منهم -

640
01:00:38,746 --> 01:00:41,442
.تدفعين لهم مبلغًا ما، فَيسُدن إليكِ معروفًا

641
01:00:41,473 --> 01:00:44,468
هل ترين أنّ "الأَخَوَين سولارا" قد يُسديان
هذا المعروف إلى "أنطونيو"؟

642
01:00:44,632 --> 01:00:48,373
لينو" اسدي معروفًا لمن يستطيع الدفع"
.أو لمن يستطيع تسديدهم

643
01:00:48,410 --> 01:00:50,915
.أنطونيو" يأنف من التذلُّل لهما"

644
01:00:50,940 --> 01:00:54,716
"سأطلب من "مارتشيلو" و"ميكيلي
.في الخفاء إن كانوا قادرين على مساعدته

645
01:00:54,740 --> 01:00:56,552
أنتِ لا تحبين حبيبك

646
01:00:56,740 --> 01:00:59,996
إن كنتِ عاقدةً على إذلال نفسك
."لدى "الأَخَوَين سولارا

647
01:01:00,180 --> 01:01:02,983
أنتِ تعلمين بأنهم
.لن يحركوا قيد أنملة من أجله

648
01:01:03,045 --> 01:01:05,156
.هيَّا، علينا الذهاب -
.لحظة -

649
01:01:05,406 --> 01:01:06,631
!تحركي

650
01:01:07,622 --> 01:01:09,512
.طاب يومكما

651
01:01:20,540 --> 01:01:22,008
هل فهمتِ؟

652
01:01:24,344 --> 01:01:28,203
.كان يخدعني منذ البداية -
ماذا تقصدين؟ -

653
01:01:29,414 --> 01:01:33,601
ستيفانو" و"الأَخَوَين سولارا" كانوا"
.مقربين كاللصوص قبل الزفاف

654
01:01:34,500 --> 01:01:38,777
...الأحذية، المحل، الديون
.ليست لها علاقة بالموضوع

655
01:01:40,140 --> 01:01:44,716
.لقد استعملني كورقة تفاوض -
ولماذا أنتِ سعيدة؟ -

656
01:01:44,980 --> 01:01:47,789
لقد كانوا أصدقاء بالفعل
.من قبل خطوبتنا

657
01:01:48,005 --> 01:01:51,421
."أنتِ تبالغين، يا "ليلا -
.لقد اخبرني بحفنة من التراهات -

658
01:01:51,620 --> 01:01:55,420
لا يوجد شيء متعلق ببيع
.الأحذية في محلات المدينة

659
01:01:56,917 --> 01:02:00,323
...ديون المحل، التظاهر بصفات الرجل المخضرم

660
01:02:01,402 --> 01:02:04,340
...وزعمه بأنه يريد مساعدة عائلتي

661
01:02:07,380 --> 01:02:09,996
،"إذا كان الأمر كذلك، يا "لينو

662
01:02:10,147 --> 01:02:12,980
فما الفرق
بين "ستيفانو" و"مارتشيلو"؟

663
01:02:14,396 --> 01:02:16,083
.أنا لا أفهمكِ

664
01:02:45,620 --> 01:02:49,002
.على الأقل، "مارتشيلو" لا يتبع أحد

665
01:02:50,620 --> 01:02:52,156
.سأرافقكِ

666
01:02:52,180 --> 01:02:54,636
إلى أين سترافقيني؟ -
."إلى "الأَخَوَين سولارا -

667
01:02:54,820 --> 01:02:56,955
هل تريدين أن تطلبي منهم
إسداء معروفٍ لـ"أنطونيو"؟

668
01:02:56,980 --> 01:02:59,284
.من دونك -
ولِمَ؟ -

669
01:02:59,963 --> 01:03:03,017
.هكذا "سوف تُغضبين "ستيفانو -
!ومن يأبه لذلك -

670
01:03:03,180 --> 01:03:07,238
،إن كان يلجأ بنفسه إليهما
.ففي إمكاني فعل ذلك، فأنا زوجته

671
01:03:09,971 --> 01:03:12,171
ماذا تفعلين؟

672
01:03:14,900 --> 01:03:17,243
لماذا تتأنقين هكذا؟

673
01:03:24,060 --> 01:03:27,460
."هل جُننتِ؟ سيقتلك "ستيفانو

674
01:03:28,460 --> 01:03:32,556
.قلت بأنَّني سأذهب بمفردي
كيف غيرتِ رأيك الآن؟

675
01:03:33,060 --> 01:03:35,540
.لا أريد أقحامك في المتاعب بسببي

676
01:03:37,380 --> 01:03:40,183
لِمَ تضعين أحمر شفاه؟

677
01:03:42,917 --> 01:03:45,064
.ستعرفين

678
01:03:46,246 --> 01:03:48,111
{\fad(400,600)}ترجمة وضبط توقيت: أحمد عبدالمنعم
<font color="#ffa000">AhmedShugaa@mail.ru</font>
<font color="#008aa9">fb.com/AhmedShugaa</font>

679
01:03:48,136 --> 01:03:52,872
<font color="#ddd9b3" face="1Lionsys Reqa">يوجد إعلان لأحداث الموسم الثاني
بعد شارة النهاية</font>

680
01:04:57,604 --> 01:04:58,131
ليلا"؟"

681
01:04:58,688 --> 01:04:59,275
لينو"؟"

682
01:04:59,694 --> 01:05:00,541
ما الخطب؟

683
01:05:01,042 --> 01:05:03,909
هذان الأحمقان الاثنان، زوجي
.وأخي يستخدمونني لمصالحهم

684
01:05:04,280 --> 01:05:06,626
،أنا بالنسبة إليهم غرضًا
.ولست إنسانًا

685
01:05:08,096 --> 01:05:10,471
لهذا السبب أريد استخدام
.المال بطريقتي

686
01:05:11,311 --> 01:05:13,819
،ادرسي بجد في العام القادم
.يجب أن تحصدي على أعلى الدرجات

687
01:05:14,860 --> 01:05:17,297
يجب أن تحققي كل
.ما يجول في خاطرك

688
01:05:18,852 --> 01:05:20,599
ما الذي تفعله هنا؟

689
01:05:20,624 --> 01:05:22,530
.أحضرت لكِ هذه لتقومي بقرأتها

690
01:05:25,127 --> 01:05:26,705
{\pos(290,115)\fad(200,000)}{)\c&HFFFFFF&\t(\c&H3A66FF&)}في هذا الموسم من
{\)\c&HFFFFFF&\t(\c&H5AD4DE&)}صديقتي المذهِلة
{\)\c&HFFFFFF&\t(\c&H3980CE&)}حِكاية الاسم الجديد

691
01:05:29,306 --> 01:05:32,290
هل هو ذكي؟ -
.إنَّه ذكي بقدر ذكاؤكِ -

692
01:05:39,592 --> 01:05:41,782
لا يعجبني ما فعلتُ
،ولا ما أفعله الآن

693
01:05:45,267 --> 01:05:47,571
تكفي لحظة لتتغيَّر
.حياتنا رأسًا على عقب

694
01:05:47,630 --> 01:05:50,496
،ظليت دائمًا ألزم ما تمليه عليّ
!أريد الاستمرار في الدارسة

695
01:05:50,521 --> 01:05:51,745
!والآن أنا من تقرِّر

696
01:05:55,091 --> 01:05:57,809
،لا أعلم ما الذي يدور في رأسك
.لكنَّني أرى أنَّك تلعبين بالنار

697
01:05:58,557 --> 01:06:01,076
وما أدراكِ عمَّ أكابده كل ليلة؟

698
01:06:07,235 --> 01:06:10,313
.لا أودّ أن أضيع أثركِ -
.وأنا لا أودّ أن أضيِّعك أيضًا -

699
01:06:11,828 --> 01:06:15,101
{\fad(1000,000)\c&HFFFFFF&\t(\c&H000FFF&)} <font color="#ffff00">{fs30\fs35&}<font face="1Lionsys Reqa">صديقتي المذهِلة</font>
{\fad(400,600)\c&HFFFFFF&\t(\c&H00FFF1&)}حِكاية الاسم الجديد

