﻿1
00:00:00,289 --> 00:00:04,609
{\fad(400,600)}{\an8}:تــــــنـــــــويــــــــه
قد تكون الحلقة غير مناسبة لكافة الأعمار؛
.تحتوي على ألفاظ بذيئة، ومحتوى للبالغين

2
00:00:07,520 --> 00:00:10,352
{\pos(290,110)}{\fad(600,405)\c&H5AD4DE&\t(\c&H5AD4DE&)}سابقًا في
{\fad(400,600)\c&H5AD4DE&\t(\c&H5AD4DE)}صديقتي المذهِلة
{\fad(400,600)\c&H5AD4DE&\t(\c&H3980CE&)}حِكاية الاسم الجديد

3
00:00:11,270 --> 00:00:12,676
هلّا تزوجنا؟

4
00:00:17,445 --> 00:00:19,645
آل سولارا" هم الوحيدون"
.الذين في وسعهم إنقاذنا

5
00:00:19,670 --> 00:00:21,838
فبمقدورهم توزيع الأحذية
."في أرقى متاجر مدينة "نابولي

6
00:00:25,827 --> 00:00:28,742
ما هذا؟ -
.ليس لديهما مكان آخر ليذهبوا إليه -

7
00:00:30,988 --> 00:00:31,886
."بينو"

8
00:00:35,969 --> 00:00:37,707
.لزم على "إنتسو" و"أنطونيو" التجنيد

9
00:00:40,812 --> 00:00:42,878
.الوسيلة الوحيدة لتجنُّب الإلتحاق هي الدفع

10
00:00:43,074 --> 00:00:46,023
هل ترين أنّ "الأَخَوَين سولارا" قد يُسديان
هذا المعروف إلى "أنطونيو"؟

11
00:00:46,818 --> 00:00:49,524
لماذا تضعين أحمر شفاه؟

12
00:00:52,302 --> 00:00:53,279
.ستعرفين

13
00:01:04,948 --> 00:01:09,334
{\fad(400,600)}:تــنــويــه
بعض من المونولوج والحوارات تم نقل ترجمتها جزئيًا أو حرفيًا
.من المجلد الثاني للرواية بترجمة معاوية عبد المجيد

14
00:01:09,359 --> 00:01:13,913
{\fad(400,600)}الشخصيات متعددة الاسماء
."فـ"إيلينا غريكو"، تدعى "لينوتشا" أو "لينو

15
00:01:33,672 --> 00:01:36,328
...ليلا"، أرجوكِ"
.كلا -

16
00:01:36,352 --> 00:01:39,512
ماذا تفعلين؟ -
.سأريك الآن -

17
00:01:43,364 --> 00:01:47,324
.توقفي! الجميع يحدق بنِّا

18
00:01:48,652 --> 00:01:50,932
.يجب أن يراني الجميع -
لماذا؟ -

19
00:01:53,792 --> 00:01:55,608
.قلت لكِ، ستعرفين

20
00:01:55,632 --> 00:01:58,592
.يجب أن يراني الجميع -
.يكفي! لنعود -

21
00:02:00,432 --> 00:02:02,992
!صباح الخير -
!صباح الخير -

22
00:02:04,712 --> 00:02:07,208
هل تودّين شراء شيء ما؟ -
.أعطني طبق من المعجنات -

23
00:02:07,232 --> 00:02:10,808
جيليولا"، أطيب طبق معجنات"
."للسيدة "كارّاتشي

24
00:02:11,332 --> 00:02:14,132
.مارتشيلو"، تعال ألقي التحية"

25
00:02:20,732 --> 00:02:23,388
من الغريب سماع مناداتك
."بالسيدة "كارّاتشي

26
00:02:23,412 --> 00:02:28,348
.وأنا كذلك -
لقد رأيناكِ، أليس كذلك يا "جيليولا"؟

27
00:02:28,372 --> 00:02:30,868
.مساء الأمس -
.صحيح -

28
00:02:31,592 --> 00:02:33,470
مساء الأمس؟ -
.أجل -

29
00:02:33,712 --> 00:02:37,266
."في شارع "ريتيفيلو -
.كنتِ معروضة على واجهة محلّ الخيَّاطة -

30
00:02:37,461 --> 00:02:40,259
.ثمَّة صورة لكِ بفستان العرس

31
00:02:41,552 --> 00:02:44,088
،الخيَّاطة طلبت صورة

32
00:02:44,352 --> 00:02:47,488
ولكني لم أعلم
.بأنها قامت بعرضها

33
00:02:47,766 --> 00:02:50,774
.لم أكن لأسمح لها -
ولماذا؟ -

34
00:02:51,124 --> 00:02:53,079
.لقد كنتِ تبدين متأنقة بذلك الفستان

35
00:02:53,328 --> 00:02:55,270
.وأنا أيضًا أريد أن تُعلَّق صورتي على الواجهة

36
00:02:55,404 --> 00:02:58,567
.هذا إن تزوج بكِ أحد ما -
أنتِ ستتزوج بي، أليس كذلك؟ -

37
00:02:58,715 --> 00:03:01,239
.إيلينا" تريد أن تتزوج أيضًا" -
ليس صحيحًا؟ -

38
00:03:01,348 --> 00:03:04,704
ولِمَ لا؟
.سأتزوج بك أنا حتى لو كنتِ بأربع عيون

39
00:03:04,872 --> 00:03:08,608
،"تأخرت يا "ميكيلي
.فهي مرتبطة بالفعل

40
00:03:08,632 --> 00:03:11,248
."مع "أنطونيو -
.لا تتدخلي بما لا يعنيك -

41
00:03:12,072 --> 00:03:14,228
إنه لأمر محزن؛

42
00:03:15,501 --> 00:03:17,898
"فمن المفترض على "أنطونيو
.أن يقوم بالخدمة العسكرية

43
00:03:18,072 --> 00:03:22,043
،"ليس "من المفترض
.بل يجب عليه ذلك

44
00:03:27,129 --> 00:03:29,411
،"يا له من خبر محزن، يا "ميكيلي

45
00:03:31,434 --> 00:03:34,389
فنحن نعلم بالوضع
."في منزل "أنطونيو

46
00:03:35,233 --> 00:03:39,499
فكيف ستدبر "ميلينا" أمورها، حالما يرحل؟

47
00:03:39,832 --> 00:03:42,632
عمَّ تتحدثين، يا "ليلا"؟
.اشرحي لي الأمر

48
00:03:44,091 --> 00:03:49,412
،لا أحد في هذا الحي بمقدوره مساعدته
."عدا "الأَخَوَين سولارا

49
00:03:50,412 --> 00:03:53,388
أتهزئين بنا؟ -
.لا، إنَّها الحقيقة -

50
00:03:53,912 --> 00:03:56,447
،أنطونيو" لا يستحق مساعدتنا"

51
00:03:56,619 --> 00:04:00,306
،"لكن كرمى لـ"لينوتشا
،لأنَّها فتاة طيِّبة

52
00:04:00,509 --> 00:04:04,048
سنسأل أحد الأصدقاء
.لعلّه يستطيع فعل شيء ما

53
00:04:04,298 --> 00:04:07,812
.شكرًا لك "مارتشيلو"، هذا لطف منك -
."تفضلي يا "ليلا -

54
00:04:10,437 --> 00:04:13,148
.وضعت لك أطيب الأصناف

55
00:04:13,172 --> 00:04:16,355
وأصناف من التي تُعجب
.زوجك كزيادة مجانية

56
00:04:16,499 --> 00:04:17,565
.شكرًا

57
00:04:21,352 --> 00:04:25,335
.لا داعي للدفع، لا تحاولين -
.لا عليك -

58
00:04:25,572 --> 00:04:29,452
لا تقلقي، سيدفع لاحقًا
.من جيبه الخاص

59
00:04:32,725 --> 00:04:36,028
.اخبرنا إن قام بذلك إذن
.طاب يومكم

60
00:04:36,267 --> 00:04:38,342
.تبدين جميلة في تلك الصورة

61
00:04:40,140 --> 00:04:42,874
.شكرًا -
.يظهر حذاؤك فيها أيضًا -

62
00:04:43,099 --> 00:04:45,779
.لا أذكر ذلك -
.أنا أذكر ذلك -

63
00:04:47,272 --> 00:04:50,908
أتريد صورة أنت أيضًا؟ أتريد تعليقها هنا؟

64
00:04:51,424 --> 00:04:55,052
،"لا يا "ليلا
.لن أجرؤ على فعل ذلك في هذا الحيّ

65
00:04:56,132 --> 00:04:58,308
لكني أريد نسخة عملاقة منها

66
00:04:58,532 --> 00:05:02,348
نقوم بتعلِّقها في واجهة محل الأحذية
."الذي نفتتحه مع زوجك في مدينة "نابولي

67
00:05:02,481 --> 00:05:04,465
.في ساحة الشهداء

68
00:05:11,872 --> 00:05:15,752
محل أحذية؟
أي محل أحذية هذا؟

69
00:05:19,132 --> 00:05:21,828
.لا أعلم شيئًا بخصوص أعمالكم

70
00:05:22,052 --> 00:05:25,588
الكل يعلم بذلك
وأنتِ لا تعلمين شيئًا؟

71
00:05:25,612 --> 00:05:28,143
ألّا تعلمين بما يقوم به زوجكِ؟

72
00:05:30,792 --> 00:05:32,448
.ليلا"، أنتِ لستِ غبية

73
00:05:33,406 --> 00:05:36,945
إذا الخيَّاطة وضعت تلك الصورة
،في واجهة المحل للترويج

74
00:05:37,140 --> 00:05:41,588
،فربّما بوسعنا أن نستخدمها بشكل أفضل
."في الترويج عن "أحذية شيرولُّو

75
00:05:41,852 --> 00:05:44,885
،لا تسألني
"عليك أن تسأل "ستيفانو

76
00:05:45,440 --> 00:05:47,448
.فهو من يقرر

77
00:05:49,972 --> 00:05:53,251
.فأنا لا أعلم ولا أقرر أيّ شيء
.طاب يومك

78
00:05:53,564 --> 00:05:55,298
.طاب يومكم

79
00:05:57,129 --> 00:05:58,355
!"ليلا"

80
00:06:11,372 --> 00:06:15,388
،لم نتزوَّج أنا وأنت، فلا بأس
.هذا ما جرى

81
00:06:15,515 --> 00:06:20,047
لكنَّني لا أريد
.أن تبقى الأمور بيننا من دون توضيح

82
00:06:20,189 --> 00:06:23,079
.لا أريد أن تحمّليني ذنبًا لم أرتكبه

83
00:06:23,212 --> 00:06:28,424
أعرف بأن زوجك يقول بأنَّني
.طالبت بالحذاء كإهانة

84
00:06:28,572 --> 00:06:30,748
:"ولكني أقسم لك، في حضور "لينوتشا

85
00:06:30,872 --> 00:06:33,528
بأنّ "ستيفانو" وأخاك
هما اللذان أهدياني الحذاء

86
00:06:33,697 --> 00:06:36,845
،ليثبتا لي صفاء القلوب
.أنا لا شأن لي بذلك

87
00:06:46,952 --> 00:06:49,569
.أنتم كالأطفال، يتّهم أحدهم الآخر

88
00:06:50,752 --> 00:06:54,968
ألا تصدّقينني؟ -
."بل أصدّقك يا "مارتشيلو -

89
00:06:55,192 --> 00:06:57,488
ولكن، كلّ ما تحدَّثتَ به

90
00:06:57,512 --> 00:07:00,894
...وما يتحدث به أبي وأخي وزوجي

91
00:07:01,524 --> 00:07:04,244
.أمر لم يَعُد يعني لي شيء

92
00:07:50,752 --> 00:07:52,232
."لينو"

93
00:07:53,432 --> 00:07:55,231
هل أنتِ بخير؟

94
00:07:57,200 --> 00:07:58,848
.نعم، شكرًا

95
00:08:02,432 --> 00:08:04,926
ما الذي تفعله بالمنزل؟

96
00:08:05,917 --> 00:08:09,505
لماذا ذهبتِ إلى مقهى "سولارا"؟ -
.لكي أحضر معجنات -

97
00:08:12,032 --> 00:08:14,026
بهذه الملابس؟

98
00:08:14,573 --> 00:08:16,432
هل أبدو بمظهر سيِّئ؟

99
00:08:25,792 --> 00:08:28,531
هل تعجبك المعجنات يا "لينو"؟ -
.لا، شكرًا -

100
00:08:28,742 --> 00:08:31,304
.سأذهب قريبًا إلى البيت لتناول العشاء

101
00:08:37,712 --> 00:08:40,929
مَن رأيتما في المقهى؟ -
.أصدقاءك -

102
00:08:42,366 --> 00:08:45,218
.قدّموا إليّ أطيب التهاني

103
00:08:45,392 --> 00:08:47,752
أليس كذلك، يا "لينو"؟ -
..."ليلا"

104
00:08:49,672 --> 00:08:52,552
.نظروا إلي وكأنهم لم يروا أنثى من قبل

105
00:08:55,292 --> 00:08:59,748
اخبروني بأن الخيَّاطة قامت
.بتعليق صورتي في واجهة محلها

106
00:08:59,943 --> 00:09:03,466
و"ميكيلي" يريد أن يعلقها
.في المحل في ساحة الشهداء

107
00:09:06,373 --> 00:09:10,172
وهل قلتِ له إنَّك موافقة؟ -
.قلت له ينبغي له التحدث معك -

108
00:09:11,772 --> 00:09:14,052
.لأنَّني لا أعلم شيء عن المحلّ

109
00:09:29,102 --> 00:09:31,954
،لينو" أنتِ فتاة عاقلة"

110
00:09:32,092 --> 00:09:35,877
هلّا حاولتي أن تُقنعي صديقتك
بأنَّني أعمل طوال اليوم؟

111
00:09:36,097 --> 00:09:38,793
أعمل حتى تهتري مؤخرتي
.حتى لا تحتاج حضرتها لأي شيء

112
00:09:39,372 --> 00:09:43,018
،أعمل من أجل الجميع
.من أجل عائلتي وعائلتها

113
00:09:43,324 --> 00:09:46,768
،أعمل في هذا الحيّ
.ولا ينبغي لها أن تسوّد وجهي

114
00:09:50,854 --> 00:09:53,213
.إما أنّ تُقنعيها، أو سأقنعها بطريقتي

115
00:09:58,377 --> 00:10:00,406
."لقد تأخر الوقت يا "لينو

116
00:10:00,972 --> 00:10:04,312
.نريد أن نتحدث
.أبلغي أباك وأمّك سلامي

117
00:10:14,052 --> 00:10:16,212
.إن أردتِ مني البقاء، بقيتُ

118
00:10:18,832 --> 00:10:21,101
.إنَّه مجرد وغد

119
00:10:22,087 --> 00:10:24,368
،إذا قمتِ بإستفزازه
.سيقتلك ضربًا

120
00:10:24,485 --> 00:10:28,922
."ضربه لن يؤثر بي يا "لينو
.مجرد وقت قصير وأعود أفضل ممَّا كنت

121
00:10:29,547 --> 00:10:32,354
فليجني المال كيفما يشاء
،ومع من يشاء

122
00:10:32,594 --> 00:10:35,794
.ولكنه لن يحظَ بالمرأة التي يتخيلها

123
00:10:36,936 --> 00:10:40,548
!أعمل في هذا الحيّ"

124
00:10:40,708 --> 00:10:44,468
،أعمل من أجل الجميع
".من أجل عائلتي وعائلتها

125
00:10:48,291 --> 00:10:51,509
!ليلا"، تعالي هنا"

126
00:10:52,271 --> 00:10:53,892
!"ليلا"

127
00:10:55,392 --> 00:10:56,812
!افتحي

128
00:10:58,812 --> 00:11:01,064
!ستيفانو"! توقف"

129
00:11:02,345 --> 00:11:03,556
!لا تؤذيها

130
00:11:06,849 --> 00:11:08,806
!"ليلا" -
!عليك لعنة الجحيم -

131
00:11:08,900 --> 00:11:11,109
!افتحي -
!يا عاهرة -

132
00:11:17,562 --> 00:11:18,984
..."ليلا"

133
00:11:43,225 --> 00:11:45,408
{\pos(190,210)}<font face="1Lionsys Reqa">مقتبسة عن رواية{fs30\fs18&\fad(400,600)}
{fs30\fs32&}إيلينا فيرّانتي

134
00:11:45,451 --> 00:11:48,322
{\pos(190,230)}<font face="1Lionsys Reqa">تأليف{fs30\fs18&\fad(400,600)}
{fs30\fs32&}سافيرو كوستانزو

135
00:11:48,382 --> 00:11:51,003
{\pos(190,0)}<font face="1Lionsys Reqa">{\an8\fs65\c&H6B8885&\3c&HFFFFFF&}صديقتي المذهِلة
{\an10\fs35\c&H5058CF&\3c&HFFFFFF&}حِكاية الاسم الجديد

136
00:11:51,058 --> 00:11:53,630
{\pos(110,240)}<font face="1Lionsys Reqa">مارغريتا مازوكو{fs35\fs70&\fad(400,250)}
{fs35\fs25&}"بدور: إيلينا غريكو "لينوتشا

137
00:11:51,058 --> 00:11:53,630
{\pos(300,240)}<font face="1Lionsys Reqa">جايا جيراس{fs30\fs30&\fad(400,250)}
{fs30\fs25&}"بدور: رافايلا شيرولُّو "ليلا

138
00:12:37,426 --> 00:12:39,195
{\pos(99,223)}<font face="1Lionsys Reqa">موسيقى{fs30\fs18&\fad(300,250)}
{fs30\fs32&}ماكس ريختر

139
00:12:57,017 --> 00:12:59,181
{\pos(190,220)}<font face="1Lionsys Reqa">إخراج{fs30\fs18&\fad(600,000)}
{fs30\fs32&}سافيرو كوستانزو

140
00:12:59,206 --> 00:13:02,864
<font face="1Lionsys Reqa">{\fs45\c&H5B604D&\3c&HAAA4B7}الفصل 10
{fs30\c&H5B604D&\3c&HAAA4B7&&}الجسد

141
00:13:47,772 --> 00:13:50,228
."لينو" -
ماذا؟ -

142
00:13:50,525 --> 00:13:52,365
.أنتِ جميلة جدًا

143
00:13:56,252 --> 00:13:59,628
.لدي خبر لك -
أهو سيِّئ أم سار؟ -

144
00:13:59,652 --> 00:14:03,372
.شيئًا عملته لأجلك -
ماذا حصل؟ -

145
00:14:05,292 --> 00:14:07,772
."تحدثت "ليلا" مع "الأَخَوَين سولارا

146
00:14:10,992 --> 00:14:14,392
لقد عرضوا مساعدتك
.لتجنب الإلتحاق بالجيش

147
00:14:16,452 --> 00:14:18,812
.قال "مارشيلو" بأنه سيتولى الأمر

148
00:14:21,992 --> 00:14:24,356
.سوف يعتنوا بالأمر

149
00:14:25,108 --> 00:14:26,963
.سيعتنوا بذلك بالتأكيد

150
00:14:30,212 --> 00:14:32,292
ما الذي أقدمتِ على فعله؟

151
00:14:37,672 --> 00:14:39,912
ما الذي أقدمتِ على فعله، "لينو"؟

152
00:14:43,992 --> 00:14:46,792
!"لم أطلب منكِ التحدث للأخَوَين "سولارا

153
00:14:46,988 --> 00:14:48,785
ألا تفهمين؟

154
00:14:50,932 --> 00:14:54,708
جعلتني أبدو كالرجل الذي
.يرسل امرأته ليبحث عن معروف

155
00:14:54,932 --> 00:14:57,908
من أكثر الأشخاص الذين
!اكرههم في الحيّ

156
00:14:58,132 --> 00:15:00,205
...الأمر ليس كذلك -
!اخرسي -

157
00:15:00,264 --> 00:15:01,299
!اخرسي

158
00:15:02,670 --> 00:15:05,913
أنتِ وصديقتك التي
.تخال نفسها ملكة الحيّ

159
00:15:05,938 --> 00:15:08,141
."لأنها غدت الآن "السيدة كارّاتشي

160
00:15:08,412 --> 00:15:12,788
إذا عرف "باسكوال" و"إنتسو" بالأمر
.لبصقا في وجهي، ولا ألومهما

161
00:15:12,812 --> 00:15:15,388
.لقد أهنتِيني

162
00:15:15,549 --> 00:15:19,846
،اذهبي الآن إلى ابن الشاعر
.فعلاقتنا انتهت

163
00:15:21,872 --> 00:15:24,054
أنطونيو"، ما الذي تقوله؟"

164
00:15:24,079 --> 00:15:26,498
.عملت ذلك من أجلك، من أجلنا

165
00:15:27,146 --> 00:15:30,666
.لقد حُسم الأمر، حُسم الأمر نهائيًا

166
00:15:48,379 --> 00:15:51,527
<i>،"كنت غاضبة من "ليلا
.لم أكن أرغب برؤيتها لفترة</i>

167
00:15:52,402 --> 00:15:55,636
<i>فكرت كيف استغلَّتني
،"لتستفزّ "الأخَوَين سولارا</i>

168
00:15:55,792 --> 00:15:57,968
<i>.وتنتقم من زوجها</i>

169
00:15:58,213 --> 00:16:00,354
<i>،فكرت كيف ارتدت ملابسها</i>

170
00:16:00,452 --> 00:16:04,212
<i>.فكم جعلها الذلّ والألم شريرة</i>

171
00:16:05,712 --> 00:16:09,608
<i>"فمنذ أنّ غدت "السيدة كارّاتشي
.صارت يومًا بعد يوم، امرأة أخرى</i>

172
00:16:09,832 --> 00:16:13,374
لا تتذمر! فنحن محظوظين
.لأننا ما زِّلنا قادرين على شراء اللحم

173
00:16:15,912 --> 00:16:17,373
.لا، دعي عنك

174
00:16:17,398 --> 00:16:19,913
.سأقوم بمساعدتك -
.لا داعي، سأقوم بالأمر -

175
00:16:22,952 --> 00:16:26,808
طلب مني "ستيفانو" أن أسمح لكِ
."بمرافقته إلى شارع "ريتيفيلو

176
00:16:26,932 --> 00:16:29,348
لماذا؟ -
.لا أعلم -

177
00:16:29,872 --> 00:16:31,283
وماذا قلتِ له؟

178
00:16:31,379 --> 00:16:35,724
وكيف يُفترض أن أرد على
ستيفانو كارّاتشي" وهو يطلب معروفًا؟"

179
00:16:35,749 --> 00:16:37,334
ولماذا لا ترافقه زوجته؟

180
00:16:37,505 --> 00:16:40,688
فالحيّ برمته يتسأل كيف
يمضيان الوقت هذان الاثنان؟

181
00:16:40,912 --> 00:16:45,928
،هل يلعبان ورق الشدّة
يشاهدان التلفاز طول الليل؟

182
00:16:45,952 --> 00:16:49,648
.لهذا السبب هي ليست حبلى -
.ربما هي مشغولة -

183
00:16:50,073 --> 00:16:52,969
."عمومًا، يجب أن نتصرف بلطف مع "آل كارّاتشي

184
00:16:52,992 --> 00:16:55,728
.لأنَّني اشتري من عندهم بالدين

185
00:16:56,026 --> 00:16:58,808
هل قلت شيئًا؟
.اخبريني بشيء

186
00:16:59,124 --> 00:17:05,007
هل قلت لك يومًا بأنَّي متأسف وأنني متعب
هذا المساء، تعالي نلعب ورق الشدّة؟

187
00:17:05,032 --> 00:17:05,761
!كلا

188
00:17:06,107 --> 00:17:09,287
.هذا لأنك لست حسن السلوك

189
00:17:09,912 --> 00:17:15,438
وهل تريدينني أن أصبح حسن السلوك؟ -
.أجل، لكن لا تبالغ -

190
00:17:17,112 --> 00:17:19,872
.ماما، سنذهب للأسفل -
.حسنًا -

191
00:17:21,152 --> 00:17:23,448
أيمكنني نشر الغسيل معكِ؟

192
00:17:23,472 --> 00:17:26,168
.ولكنَّي سأحمل الغسيل -
.لا، أنا سأحمله -

193
00:17:26,392 --> 00:17:28,072
.يمكنكِ حمل مشابك الغسيل

194
00:17:31,492 --> 00:17:34,532
مَن يأتي في ساعة كهذه؟ -
.اذهب -

195
00:17:49,912 --> 00:17:52,008
.ستيفانو"، مرحبا"

196
00:17:52,032 --> 00:17:55,528
أعتذر عن التطفل
،بالنظر إلى انشغالي

197
00:17:55,552 --> 00:17:57,923
.أتسأل لو بمقدور "إيلينا" المجيء الآن

198
00:17:57,948 --> 00:18:00,026
.ادخل -
."صباح الخير "ستيفانو -

199
00:18:00,051 --> 00:18:03,528
أتريد تناول قهوة قبل الذهاب؟ -
.شكرًا، أنا مستعجل -

200
00:18:03,552 --> 00:18:07,587
أراهن بأن رجلًا شابًا مثلك
!عنده أمور هامة لفعلها

201
00:18:07,772 --> 00:18:10,628
."لينوتشا" جاهزة، تعالي يا "لينو"

202
00:18:10,832 --> 00:18:14,889
دون "فيتتوريو"، ما الأخبار في مدينة "نابولي"؟
أيجب أن تعود للعمل؟

203
00:18:15,179 --> 00:18:17,312
.تعالي

204
00:18:27,589 --> 00:18:29,685
."مرحبًا، "ستيفانو

205
00:18:30,032 --> 00:18:32,328
."مرحبًا، يا "لينو -
ماذا سنفعل؟ -

206
00:18:32,667 --> 00:18:36,043
سنذهب إلى الخيَّاطة
."التي صنعت فستان "ليلا

207
00:18:36,067 --> 00:18:39,243
.إنّي بحاجة إلى مهاراتك الخاصة

208
00:18:39,267 --> 00:18:43,283
.يجب أن أُذاكر اليوم -
.اذهبي لجولة بالسيَّارة -

209
00:18:43,337 --> 00:18:44,937
!اذهبي

210
00:18:51,977 --> 00:18:55,153
،دون "فيتتوريو"، شكرًا جزيلًا لك
.طاب يومك

211
00:18:55,177 --> 00:18:56,673
."طاب يومك يا "ستيفانو

212
00:18:57,177 --> 00:19:00,113
.سأعيدها بالحال -
.متى ما شئت -

213
00:19:00,257 --> 00:19:02,673
.هيا بنِّا

214
00:19:02,697 --> 00:19:05,137
.استمتعوا بوقتكم -
.شكرًا لك -

215
00:19:48,982 --> 00:19:52,582
!إنّ لم تتحرك، سنقضي اليوم بأكمله هنا

216
00:19:54,872 --> 00:19:58,608
.إنها أجمل وأذكى فتاة قابلتها على الإطلاق

217
00:19:58,733 --> 00:20:01,029
.ولكنها تأبى أن تتصرف كامرأة

218
00:20:01,052 --> 00:20:02,972
هل تفهمينني؟

219
00:20:08,692 --> 00:20:12,388
كيف يمكنني أن أشرح للناس عن طبع زوجتي؟

220
00:20:12,592 --> 00:20:15,272
.فهم لا يعرفون شيئًا عن متاعبي

221
00:20:17,812 --> 00:20:21,223
أتعرفين ما تقوله؟
.أنَّني لا أفكِّر إلَّا في المال

222
00:20:22,532 --> 00:20:27,108
قد يكون صحيحًا. ولكن لماذا أفعل ذلك، برأيك؟

223
00:20:27,412 --> 00:20:31,268
،أفكِّر في المال من أجل العائلة
،من أجل أبيها وأخيها

224
00:20:31,292 --> 00:20:33,708
.من أجل أطفالنا الذين سيأتون

225
00:20:33,867 --> 00:20:37,477
أليس من حقهم أن يحظوا بحياة
كحياتنا، أفضل من حياتنا؟

226
00:20:42,472 --> 00:20:44,860
هل أنا مخطىء، يا "لينو"؟

227
00:20:45,752 --> 00:20:49,578
.أنت فتاة متعلِّمة، فقولي إن كنت مخطئًا

228
00:20:52,232 --> 00:20:57,114
.لا أعلم ما الذي تريده منِّي
هل تريد أن تجرّني إلى الشقاء الذي تنحدر منه؟

229
00:20:58,492 --> 00:21:01,847
هل الأموال من اختصاص
آل سولارا" في هذا الحيّ؟"

230
00:21:06,952 --> 00:21:08,592
هل ستتحرك أم لا؟

231
00:21:10,072 --> 00:21:11,412
!تحرك

232
00:21:15,492 --> 00:21:19,869
السيَّارة، المنزل الجديد، البقالة
...الجديدة، محل الأحذية في المدينة

233
00:21:20,072 --> 00:21:24,792
ألّا يجب على الامرأة الإستمتاع بهذه الأشياء؟
ألّا يجب بأن تكون سعيدة؟

234
00:21:26,492 --> 00:21:31,052
ألّا يجب عليها أن تقول لزوجها
في الليل "تعال إلى هنا"؟

235
00:21:38,572 --> 00:21:41,507
،أنتِ لا تتحدثين
.ولكنكِ تتفقين معي

236
00:21:42,032 --> 00:21:44,272
.لأنَّني على حق

237
00:21:45,632 --> 00:21:48,288
،لهذا السبب يتزوج الرجال والنساء

238
00:21:48,432 --> 00:21:50,021
.ولكنها لا ترغب بي

239
00:21:50,232 --> 00:21:52,488
،أنام إلى جانبها كل ليلة
،ولا أستطيع لمسها

240
00:21:52,512 --> 00:21:55,192
.لا أستطيع أن أعبِّر لها عن مدى هيامي بها

241
00:21:56,912 --> 00:21:59,632
أنا لا أعلم إن ما كانت
.تخبرك بهذه الأمور

242
00:22:01,192 --> 00:22:05,568
.يجب أن المسها يا "لينو"، فأنا رجل

243
00:22:06,132 --> 00:22:09,692
.نحن متزوجين، ولكنها تعطل كل الوسائل

244
00:22:13,652 --> 00:22:16,610
إنَّها تمتلك قوَّة باطنيَّة
.لا أقوى على هزمها

245
00:22:16,817 --> 00:22:19,457
.قوَّة شرِّيرة، كالسمّ

246
00:22:20,772 --> 00:22:24,492
لماذا لا تحبل؟
.أنا أفقد صوابي

247
00:22:26,172 --> 00:22:28,612
.الكل في الحي يسألونني

248
00:22:29,892 --> 00:22:32,188
.أصدقائي، أقاربي، وحتى الزبائن

249
00:22:32,372 --> 00:22:36,268
يسألونني بضحكة ساخرة
تعلو محياهم: "هل من جديد"؟

250
00:22:36,432 --> 00:22:41,192
.أتظاهر بأنَّني لم أفهم المقصود
هل عليَّ أن أجيب بالحقيقة؟

251
00:22:43,772 --> 00:22:48,063
زوجتي تقتل أطفالي وهم أجنَّة
.في أحشائها بتلك القوَّة الباطنيَّة

252
00:23:12,432 --> 00:23:15,792
.تفعل ذلك عمدًا

253
00:23:18,052 --> 00:23:21,572
.تفعل ذلك كي تسوّد وجهي أمام الجميع

254
00:23:28,632 --> 00:23:32,408
ولكن الآن يجب أن توافق
.على العمل في البقالة الجديدة

255
00:23:32,572 --> 00:23:35,268
،ويجب أن تساعدني في الحسابات

256
00:23:35,512 --> 00:23:39,432
.هكذا ستعقل وستتوقف عن التصرف بحقد

257
00:23:49,492 --> 00:23:54,788
<i>كنت مشدوهة، فتلك هي المرَّة الأولى التي
.أسمع فيها رجلًا يتحدث عن نفسه بهذا الأسلوب</i>

258
00:23:55,132 --> 00:23:58,780
<i>تكلم بعاميِّةٍ مشحونة
،بالعواطف والمأساويَّة</i>

259
00:23:58,846 --> 00:24:01,222
<i>.تشبه كلمات الأغاني</i>

260
00:24:01,492 --> 00:24:04,228
<i>أعترف بأنَّني أُعجبتُ
،بأهمِّية مكانتي لديه</i>

261
00:24:04,332 --> 00:24:07,748
<i>بدا لي كأنه ينسب إليّ قوّة حميدة</i>

262
00:24:07,772 --> 00:24:12,562
<i>قادرة على هزم القوة الخبيثة
.التي تمتلكها "ليلا"، وهذا ما أغواني</i>

263
00:24:55,372 --> 00:24:58,668
آدا"، كلمي أمي بأنَّني"
.سأعود بعد نصف ساعة

264
00:24:58,992 --> 00:25:00,552
.حسنًا، سأخبرها

265
00:25:07,872 --> 00:25:11,032
.شكرًا لك -
"أنا من عليه شُكركِ يا "لينو -

266
00:25:14,592 --> 00:25:17,232
.لا داعي أن نُخبر "ليلا" بأننا تحدثنا

267
00:25:18,612 --> 00:25:20,812
لا داعي لذلك، أتفقنا؟

268
00:25:24,271 --> 00:25:29,687
،ولكن حاولي أن تتحدثي معها
.قد ربما ستجعليها ترى سببًا

269
00:25:29,992 --> 00:25:33,367
،سأعديها بأن تغدو زوجة لي
.لا عدوٌّ لي

270
00:25:36,212 --> 00:25:38,172
.سأعديها لتفهم

271
00:25:40,172 --> 00:25:42,948
.حسنًا

272
00:25:43,512 --> 00:25:46,672
سأبذل كل ما بوسعي
.لأراكم الاثنين سعيدَّين

273
00:26:19,072 --> 00:26:21,672
مَن هناك؟ -
."إيلينا" -

274
00:26:23,492 --> 00:26:28,027
.لم آراكِ منذ وقت طويل -
.توجب عليَّ مساعدة "إليسا" بفروضها المدرسية -

275
00:26:28,255 --> 00:26:30,391
،هذان الاثنان هنا

276
00:26:30,492 --> 00:26:34,053
،ولكنهما فرغا ممَّا أتيا من أجله
.سيغادران الآن

277
00:26:36,692 --> 00:26:39,348
."مرحبًا، "بينو -
مرحبًا، "لينو"، كيف حالك؟" -

278
00:26:39,592 --> 00:26:41,112
.بخير

279
00:27:03,872 --> 00:27:05,368
."مرحبًا، "لينو -
."مرحبًا، "رينو -

280
00:27:05,392 --> 00:27:08,088
كيف حالكِ؟ -
بخير، وأنت؟ -

281
00:27:08,112 --> 00:27:13,024
.يا لها من صُدفة
.فكل مرة تأتين تجدين هذين الاثنين

282
00:27:13,192 --> 00:27:16,272
.ليلا"، توقفي عن النفاق"

283
00:27:18,572 --> 00:27:21,372
فأين من المفترض أن نلتقي؟
في الحقول؟

284
00:27:23,052 --> 00:27:26,789
.هل هناك شيئًا للأكل؟ إنَّني أتضور جوعًا -
.كلا، لا يوجد شيء -

285
00:27:26,812 --> 00:27:29,188
ألا تعدين الطعام لزوجك؟

286
00:27:29,212 --> 00:27:33,588
هل عليَّ أن أجيبك على سؤالك، أيضًا؟
.رينو"، توقف عن ذلك" -

287
00:27:34,032 --> 00:27:36,832
ما الخطب؟ هل أنتِ غاضبة؟

288
00:27:38,244 --> 00:27:41,947
.اتركني -
انظري كم أختي جميلة، صحيح؟ -

289
00:27:44,212 --> 00:27:49,456
بينو"، "الأخَوَين سولارا" يريدون"
.تعليق صورة "ليلا" في محل الأحذية

290
00:27:50,932 --> 00:27:52,646
.لا يبدو ذلك لائقًا

291
00:27:52,671 --> 00:27:54,584
لماذا؟ -
ما الذي تقصده بـ"لماذا"؟ -

292
00:27:54,692 --> 00:27:58,348
بإمكان "ليلا" تعليقها في البقالة
الجديدة التي ستديرها، أليس كذلك؟

293
00:27:58,692 --> 00:28:01,812
.أجل، فأنا سأحضر "كارميلا" لتعمل معي

294
00:28:03,132 --> 00:28:06,068
،"لقد وظفتِ "آدا
."والآن تريدين توظيف "كارميلا

295
00:28:06,092 --> 00:28:07,548
.إنَّها بحاجة للعمل

296
00:28:07,701 --> 00:28:09,337
كما قال أخي؛

297
00:28:09,362 --> 00:28:13,588
بأنَّني سأقوم بإدارة المحل في ساحة
.الشهداء، أنا من تقرر ما سيجري هناك

298
00:28:13,612 --> 00:28:17,346
."وضح الأمر للأخَوَين "سولارا -
...أجل، حسنًا -

299
00:28:22,332 --> 00:28:25,593
بالمناسبة، الموضوع المتعلق
.بالصورة أمرٌ لا يستهان به

300
00:28:26,932 --> 00:28:30,092
.أرى أنَّها تملك مزايا ترويجية

301
00:28:31,592 --> 00:28:35,488
السيدة أختي لا ترغب في الحديث؟ -
.يستحسن بك الذهاب -

302
00:28:35,692 --> 00:28:39,428
كثرة الحديث عن هذه 
.الصورة جعل معدتي مضطربة

303
00:28:39,769 --> 00:28:41,012
.أنا ذاهب

304
00:28:43,152 --> 00:28:47,603
.سنعود في الغد -
.عُد بمفردك، نريد أن نتحدث -

305
00:28:47,892 --> 00:28:49,352
.طاب يومكن

306
00:28:53,592 --> 00:28:58,248
لينو"، هل تعتقدين أن من الصواب"
تعليق صورة "ليلا" في محلّ الأحذية؟

307
00:28:58,451 --> 00:29:01,267
.لا أعتقد بأن "ستيفانو" سيسمح بذلك

308
00:29:01,292 --> 00:29:04,252
في الأمس قام بإحضار الصورة
.من عند الخيَّاطة

309
00:29:07,272 --> 00:29:11,208
إذا ما قام بإحضارها فلا يعني
."ذلك بأنه سيُعطيها للأخَوَين "سولارا

310
00:29:11,352 --> 00:29:13,112
.أنتِ شاطرة

311
00:29:16,703 --> 00:29:18,640
بكم تراهنين أنكِ مخطئة؟

312
00:29:20,952 --> 00:29:23,688
إذا طلب "الأخَوَين سولارا" من
.ستيفانو" فسيأذن لهم"

313
00:29:23,712 --> 00:29:27,648
."لا يا "ليلا"، فهذه ليست سجية "ستيفانو

314
00:29:27,924 --> 00:29:32,819
،موضوع الأحذية شيء آخر
.ولكنه يحبكِ، لا تبالغي

315
00:29:32,852 --> 00:29:36,132
.هذا صحيح -
هل تريدين الرهان؟ -

316
00:29:37,372 --> 00:29:41,692
.ليس لدي أيّ مال -
من ذكر شيئًا عن المال؟ -

317
00:29:42,772 --> 00:29:45,548
،إذا خسرتِ الرهان

318
00:29:45,832 --> 00:29:48,992
.فعليك أن تنجحي بتقدير امتياز أو جيد جدًا

319
00:29:52,732 --> 00:29:55,228
لا أعلم حتى أن ما كنت
.سأنجح بتقدير مقبول هذا العام

320
00:29:55,252 --> 00:29:57,148
.بالضبط

321
00:29:57,452 --> 00:30:00,532
.لا ينبغي أن يتراجع مستواكِ مجددًا

322
00:30:02,392 --> 00:30:05,110
وإن خسرتِ أنت؟

323
00:30:05,439 --> 00:30:07,970
.سألتحق بمدرسة خاصَّة

324
00:30:08,332 --> 00:30:12,508
وسأعود للدراسة مجددًا
.وأقسم إنَّني سأنال الكفاءة معك

325
00:30:12,732 --> 00:30:14,692
.بل أفضل منك

326
00:30:17,012 --> 00:30:19,332
.لنبدأ الرهان

327
00:30:28,952 --> 00:30:30,848
.كفى عن جنونك المعتاد

328
00:30:30,872 --> 00:30:34,512
.لديك البقالة الجديدة الآن
لماذا تريدين الدراسة؟

329
00:30:36,112 --> 00:30:40,808
فضلًا عن أنَّني أتوق
.لأصبح عمّة بمساعيك

330
00:30:41,192 --> 00:30:42,932
ومن يدري؟

331
00:30:43,001 --> 00:30:47,257
في هذه الحالة، قد أصبح أمًّا قبلك؟

332
00:30:47,472 --> 00:30:50,632
."هذا ممكن، إن بقيتِ ملتصقة بـ"رينو

333
00:30:51,872 --> 00:30:55,576
كيف تجرؤين؟
من تظنينني؟

334
00:30:55,693 --> 00:30:59,989
لقد فقدتِ عقلك. تخالين نفسك
.سيدة الكبرياء والعظمة اللعينة

335
00:31:00,232 --> 00:31:04,808
.لن أقوم حتى بالرد عليك -
!لا يمكن لأحدٍ أن يطلعك على سر -

336
00:31:05,192 --> 00:31:07,032
.كفى، أنا راحلة أيضًا

337
00:31:09,711 --> 00:31:11,148
."وداعًا "لينو

338
00:31:11,734 --> 00:31:12,867
."وداعًا "بينو

339
00:31:20,352 --> 00:31:22,912
هل حقًا تفكرين بالعودة للدراسة؟

340
00:31:27,792 --> 00:31:30,408
.سيكون ذلك رائعًا

341
00:31:30,832 --> 00:31:33,552
.لقد قابلت "باسكوال" و"آدا" في ليلة ما

342
00:31:34,908 --> 00:31:37,244
.ذهبنا لتناول البيتزا

343
00:31:38,052 --> 00:31:40,989
ماذا؟ مع "ستيفانو" أيضًا؟

344
00:31:41,712 --> 00:31:45,112
.كلا، بمفردي

345
00:31:48,132 --> 00:31:51,908
هل قاموا بدعوتك؟ -
.لقد طلبت منهم -

346
00:31:52,253 --> 00:31:55,309
ألا يمانع "ستيفانو" ما إن ذهبتِ بمفردك؟

347
00:31:55,432 --> 00:31:59,496
الزواج لا يعني أن نعيش
.كالطاعنين في السنّ

348
00:31:59,672 --> 00:32:04,472
،إن أراد المجيء معيَّ، فلا بأس
.وإن كان متعبًا فأخرج بمفردي

349
00:32:10,432 --> 00:32:13,392
.تناولت المثلجات مع "أنطونيو" أيضًا

350
00:32:16,872 --> 00:32:18,296
متى؟

351
00:32:18,530 --> 00:32:20,038
.ليلة أمس

352
00:32:23,292 --> 00:32:26,092
كيف حاله؟ -
.بخير -

353
00:32:27,572 --> 00:32:29,867
.سيلتحق بالجيش في شهر سبتمبر

354
00:32:33,872 --> 00:32:36,608
هل قال شيئًا عنِّي؟

355
00:32:36,632 --> 00:32:40,035
لِمَ قلتِ له بأننا تحدثنا إلى "مارتشيلو"؟

356
00:32:41,512 --> 00:32:44,568
.قلت لكِ أنه سيرفض الأمر

357
00:32:44,772 --> 00:32:47,788
"بالإضافة، أنَّكِ تعرفين "مارتشيلو
.لن يفعل لـ"أنطونيو" شيئًا

358
00:32:47,952 --> 00:32:49,295
.يا للأسف

359
00:32:49,632 --> 00:32:51,920
.إنَّني أفهمه

360
00:32:52,772 --> 00:32:55,645
.إنَّه لا يريد التورط معهم

361
00:32:56,832 --> 00:33:00,128
."على عكس "ستيفانو -
.ليلا"، كفي عن انتقاده" -

362
00:33:00,352 --> 00:33:02,688
.ستيفانو" يحبكِ"

363
00:33:02,832 --> 00:33:08,329
،إنَّه يسمح لك بالخروج مع أصدقاءك
.إنَّه يوفر لك عملًا في المحلّ الجديد

364
00:33:08,592 --> 00:33:12,168
لا ينفك عن العمل
.يريد منك أن تتصرفي كسيدة

365
00:33:12,392 --> 00:33:14,232
ما الذي تعرفينه عن "ستيفانو"؟

366
00:33:16,552 --> 00:33:20,512
وما أدراكِ عمَّ
أكابده كل ليلة؟

367
00:33:21,652 --> 00:33:26,188
.أنتِ تتحدثين ولكنكِ لا تفقهين -
.أنا في صفّك -

368
00:33:26,252 --> 00:33:28,812
.أردت مساعدتك فقط -
.وما أدراكِ؟ -

369
00:33:31,212 --> 00:33:35,604
،الشيء الوحيد الذي يطلبه منك شرعي
.أي زوج سيطالب به

370
00:33:35,772 --> 00:33:38,504
حسنًا، وما الذي يطلبه؟

371
00:33:38,732 --> 00:33:41,802
.أنتِ تعلمين
لماذا لا تسعي إلى ذلك؟

372
00:33:42,064 --> 00:33:45,240
فأنت متزوجة، والكل
.منتظر منك أن تضعي طفلًا

373
00:33:45,632 --> 00:33:48,889
{\an9}."ميلينا: (الأرملة المجنونة) هي أم "أنطونيو" و"آدا
."كانت عشيقة الشاعر "سارّاتوري

374
00:33:45,632 --> 00:33:48,889
"أتعرفين بأن "ميلينا
بالكاد تأكل شيئًا؟

375
00:33:48,993 --> 00:33:51,880
.ما إن تأكل ذلك القليل تتقيَّأ فورًا

376
00:33:52,112 --> 00:33:55,848
{\an9}جوزيبينا بيلوز:(زوجة النجار الشيوعي)، المحكوم عليه بالسجن
."بتهمة قتل الدون "آخيل"، وهي أمّ "باسكوال" و"كارميلا

377
00:33:52,112 --> 00:33:55,848
أتعلمين أن "جوزيبينا بيلوز" لا تستطيع النوم

378
00:33:55,872 --> 00:34:00,513
،حينما كانت تعود من زيارة زوجها
.في السجن، تنفجر بالبكاء

379
00:34:03,152 --> 00:34:05,672
!فكرة الحمل تثير اشمئزازي

380
00:34:13,915 --> 00:34:17,315
.تحمليني يا "لينو"، فأنا متعبة الآن

381
00:34:19,112 --> 00:34:21,152
.أريد البقاء بمفردي

382
00:34:32,192 --> 00:34:34,232
.سأراكِ لاحقًا

383
00:35:04,612 --> 00:35:06,252
..."جوزيبينا"

384
00:35:08,153 --> 00:35:11,442
.لينو"! كبرتِ وأحلويتِ"

385
00:35:12,732 --> 00:35:17,012
كيف حالكِ؟ -
.وكيف سأكون؟ بخير -

386
00:35:18,411 --> 00:35:23,987
.نمضي حياتنا قدر ما نستطيع -
.أعلم -

387
00:35:24,632 --> 00:35:29,193
"لولا "كارميلا" و"باسكوال
...الذان يمنحاني القوة

388
00:35:31,712 --> 00:35:33,272
.لكانت الحياة شاقة

389
00:35:34,832 --> 00:35:37,112
.أبلغي أمّك وأباك سلامي

390
00:36:11,772 --> 00:36:14,332
.إيلينا"، تعالي للحظة هنا"

391
00:36:18,672 --> 00:36:20,448
.إنه جميل جدًا

392
00:36:20,472 --> 00:36:23,314
كيف المدرسة؟ -
.لا بأس -

393
00:36:24,012 --> 00:36:26,588
.أنتِ شاطرة، ولم يبقَ الكثير من الوقت

394
00:36:26,812 --> 00:36:30,188
حينما تنتهي الدراسة أريدكِ أن
.تساعدينني بخصوص الفتيات

395
00:36:30,212 --> 00:36:32,508
.خذيهن إلى الشاطىء، كالعام السابق

396
00:36:32,532 --> 00:36:35,228
.حسنًا -
.سأعطيك أجرًا إضافيًا

397
00:36:35,252 --> 00:36:36,788
.فأنتِ تستحقين ذلك

398
00:36:36,812 --> 00:36:39,268
...لا أعلم -
!ستوافقين بالطبع  -

399
00:36:39,952 --> 00:36:43,032
.لا تنسي! وداعًا

400
00:37:31,412 --> 00:37:33,332
!ابقى هنا

401
00:37:35,412 --> 00:37:37,868
!إن أمسكت بك سأقتلك

402
00:37:38,152 --> 00:37:41,552
!إنَّك أوقح من أبيك

403
00:37:45,592 --> 00:37:49,838
!سوف أهشم عظامك، عظمة تلو الأخرى
أتسمعني؟ "شيرو"، أين ستذهب؟

404
00:38:22,092 --> 00:38:24,108
<i>،شعرتُ على حين غرّة</i>

405
00:38:24,132 --> 00:38:27,460
<i>،من دون سببٍ يُذكر
."بأنَّي أتفهم أسباب "ليلا</i>

406
00:38:29,152 --> 00:38:32,595
<i>فهي مشغولة بمعركة غامضة</i>

407
00:38:32,620 --> 00:38:36,529
<i>لتدمير الحياة التي يسعى
.ستيفانو" إلى إرضاخها فيها"</i>

408
00:38:36,912 --> 00:38:42,148
<i>هي لم ترغب بأن تصبح
.كأمهاتنا، وجيراتنا، وأقرباتنا</i>

409
00:38:42,412 --> 00:38:45,308
<i>اللواتي يظهرهن وكأنهن
.قد فقدن مزايا الأنوثة</i>

410
00:38:45,332 --> 00:38:49,664
<i>فلقد تم إلتهام شخصيَّاتهن
بواسطة أزواجهنّ ،آباءهنّ، وإخوتهنّ</i>

411
00:38:49,752 --> 00:38:53,509
<i>.حتى انتهى بهن الحال متشرّبات لطباعهم</i>

412
00:38:56,892 --> 00:39:00,228
<i>هل تبدأ هذه التحوُّلات مع الحمل؟</i>

413
00:39:00,392 --> 00:39:03,648
<i>مع الإستنزاف في أعمال المنزل، مع التعنيف الزوجيّ؟</i>

414
00:39:03,872 --> 00:39:07,408
<i>هل سيتآكل وجه "ليلا" الناعم
ليظهر أبيها من بين أطلاله؟</i>

415
00:39:07,532 --> 00:39:11,172
<i>وهل ستنبثق صفات أمي وأبي من جسدي؟</i>

416
00:39:42,816 --> 00:39:44,355
نـاجـحـة

417
00:39:49,532 --> 00:39:51,625
!"غريكو"

418
00:39:53,892 --> 00:39:56,588
.هل أنتِ مسرورة؟ ابتسمي إذن

419
00:39:56,612 --> 00:40:01,012
،تركت الأستاذة "غالياني" بعض الكتب لكِ
.سأذهب لإحضارهم

420
00:40:09,670 --> 00:40:10,827
!يا أستاذة

421
00:40:13,320 --> 00:40:14,640
.مرحبا

422
00:40:15,872 --> 00:40:19,808
،"لقد تركت لكِ بعض الكتب مع "ناندو
.سوف تساعدك في التفكير

423
00:40:20,112 --> 00:40:22,707
.شكرًا لك، يا أستاذة، سأذهب لإحضارها

424
00:40:23,252 --> 00:40:27,668
.لم تذاكري جيدًا هذا العام -
.أجل، أعلم -

425
00:40:28,272 --> 00:40:30,872
.ابدئي بالجد بالدراسة

426
00:40:32,432 --> 00:40:38,512
.أتحدث بجدية، لا تُضيعي الفرصة
.إن أضعتيها، ستندمين لاحقًا

427
00:40:40,232 --> 00:40:44,146
يجب أن أذهب، فالأختبارات أوشكت
.على البدأ. تعالي إذا أردتِ

428
00:40:44,392 --> 00:40:47,448
أهو فصل "سارّاتوري"؟ -
.أجل، امتحان نهاية العام -

429
00:40:47,612 --> 00:40:49,492
.أراكِ هناك

430
00:41:16,492 --> 00:41:18,308
.إليكِ الكتب -
.شكرًا لك -

431
00:41:18,492 --> 00:41:19,932
.أراكِ لاحقًا

432
00:41:38,232 --> 00:41:40,328
.مساء الخير

433
00:41:40,452 --> 00:41:43,468
هل السيدة "أوليفيرو" في الداخل؟ -
.يقوم الطبيب بتشخيصها -

434
00:41:43,492 --> 00:41:46,188
أتيليا"، مَن هذه؟"

435
00:41:46,572 --> 00:41:49,688
.اسمي "غريكو"، أنا طالبتها السابقة

436
00:41:49,872 --> 00:41:51,692
."إنها "غريكو

437
00:41:52,177 --> 00:41:54,137
.دعيها تدخل

438
00:41:54,732 --> 00:41:56,868
.يمكنني المجيء في وقت آخر

439
00:41:57,112 --> 00:41:59,312
ادخلي الآن، لأنهم
.سيأخذوها إلى المستشفى

440
00:42:08,120 --> 00:42:09,503
."إيلينا"

441
00:42:10,293 --> 00:42:11,808
.تعالي

442
00:42:14,292 --> 00:42:16,812
.مساء الخير، حضرة الطبيب -
.مساء الخير -

443
00:42:19,432 --> 00:42:21,494
إيلينا"، كيف حالكِ؟"

444
00:42:22,307 --> 00:42:23,807
.أنا بخير

445
00:42:24,012 --> 00:42:30,853
هل نجحتِ هذا العام؟ -
.أجل، ولكن لا تهتمي بيّ -

446
00:42:33,412 --> 00:42:36,268
ما الذي حدث؟ -
.لا شيء -

447
00:42:36,572 --> 00:42:38,932
.لا يستحق الذكر

448
00:42:46,392 --> 00:42:48,038
..."إيلينا"

449
00:42:48,483 --> 00:42:50,866
.أنتِ شاطرة

450
00:42:51,132 --> 00:42:53,092
.أنتِ شاطرة جدًا

451
00:42:54,872 --> 00:42:56,392
...ليس حقًا

452
00:42:57,712 --> 00:43:01,128
.لم أحصل على منحة لهذا العام

453
00:43:01,492 --> 00:43:03,853
.هذا خبر سيىء

454
00:43:04,496 --> 00:43:06,945
.ابقي مكانك، سيدتي

455
00:43:08,652 --> 00:43:13,228
أنا آسفة، ولكن هذا العام
.لن أستطيع توفير أي كتاب لك

456
00:43:13,592 --> 00:43:15,048
.سامحيني

457
00:43:15,372 --> 00:43:19,652
،لا تهتمي بشأني
.اهتمي بالتعافي

458
00:43:21,132 --> 00:43:23,812
.إنَّهم يأخذونني إلى المستشفى

459
00:43:33,752 --> 00:43:37,232
.سأكون بخير، لا تقلقي

460
00:43:38,712 --> 00:43:40,152
.سأكون بخير

461
00:43:42,112 --> 00:43:43,992
.ارتاحي الآن

462
00:45:03,192 --> 00:45:06,008
.يا فتيات، ظلن هنا! لا تذهبن بعيدًا

463
00:45:06,772 --> 00:45:08,492
."حسنًا يا "لينو

464
00:45:16,992 --> 00:45:19,830
!خمَّني من أنا -
."هذه "ماريزا -

465
00:45:21,612 --> 00:45:23,868
!"ألفونسو" -
."مرحبًا، "لينو -

466
00:45:24,112 --> 00:45:25,792
ما الذي تفعلونه هنا؟

467
00:45:28,532 --> 00:45:32,635
.أتينا من أجل السباحة -
."ظننت بأنكم في جزيرة "إسكيا -

468
00:45:33,112 --> 00:45:36,916
كلا، "ألفونسو" بقيَّ هنا
.لذا فكرت بالبقاء معه

469
00:45:38,252 --> 00:45:40,205
ماذا عساي أن أقول ...؟

470
00:45:40,912 --> 00:45:44,392
.في عرس "ليلا" قمنا ببناء العلاقة

471
00:45:45,392 --> 00:45:47,432
.أجل، لقد توقعت ذلك

472
00:45:51,612 --> 00:45:55,072
ماذا عن "نينو"؟ ما هي نتائج امتحاناته؟

473
00:45:55,412 --> 00:45:57,548
.درجات ممتازة

474
00:45:57,812 --> 00:46:01,492
ما أن عرف النتيجة حتى أنطلق
.إلى "إنجلترا" من دون ليرة واحدة

475
00:46:03,472 --> 00:46:06,168
.سيعمل هناك إلى أن يتعلم الإنجليزية

476
00:46:06,692 --> 00:46:10,908
والجامعة؟ -
.لا أعلم، ربَّما سيسجَّل في كليَّة التجارة والاقتصاد -

477
00:46:10,932 --> 00:46:13,332
.لكنه لا ينفك عن تغيير رأيه

478
00:46:31,492 --> 00:46:34,336
أليس هذان "ليلا" و"أنطونيو"؟ -
.بلى -

479
00:46:36,332 --> 00:46:38,935
.ستيفانو" كان مشغولًا بتأثيث المحلّ"

480
00:46:39,124 --> 00:46:41,644
.وطلب من "أنطونيو" اصطحابنا

481
00:46:43,052 --> 00:46:45,489
.ليلا" تريد أن تقول لكِ شيئًا"

482
00:46:55,692 --> 00:46:57,748
.مرحبًا -
.مرحبًا -

483
00:46:57,772 --> 00:46:58,762
.مرحبًا

484
00:46:58,802 --> 00:46:59,654
!"أنطونيو"

485
00:46:59,692 --> 00:47:01,508
!"أنطونيو" -
!"غراتسيا" -

486
00:47:01,532 --> 00:47:03,068
كيف حالكِ؟ -
.بخير -

487
00:47:03,232 --> 00:47:04,768
أتريد الذهاب للسباحة؟ -
.أجل -

488
00:47:04,792 --> 00:47:07,288
هل تعلمت السباحة؟ -
ألا أستطيع السباحة؟ -

489
00:47:07,452 --> 00:47:08,908
...لنرى

490
00:47:09,032 --> 00:47:11,288
.أستطيع السباحة -
!هيا بنِّا، إذن -

491
00:47:11,392 --> 00:47:13,888
.ليلا"، سأذهب للسباحة"

492
00:47:13,912 --> 00:47:16,912
هلّا ذهبنا للسباحة، أيضًا؟ -
.أجل -

493
00:47:19,852 --> 00:47:22,452
هل ستأتين معنا؟ -
.كلا، شكرًا -

494
00:47:34,232 --> 00:47:36,472
.سبعة عشر عامًا خرائيَّة

495
00:47:46,112 --> 00:47:50,245
ما هذا؟ -
.كتاب عن أصول عدم المساواة -

496
00:47:50,432 --> 00:47:53,552
من أعطاكِ إيَّاه؟ -
.أستاذة اللغة اللاتينية والإغريقية -

497
00:47:55,112 --> 00:47:58,867
ولماذا لم تخبريني بهذا؟ -
.لم أكنّ أعلم بأن هذا يهمّك -

498
00:47:59,072 --> 00:48:02,712
وهل تعلمين ما يهمّني وما لا يهمّني؟ -
."اهدئي يا "ليلا -

499
00:48:05,332 --> 00:48:07,692
.سأعيرك إيَّاه حالما انتهي منه

500
00:48:23,052 --> 00:48:25,868
أتعلمين بأن "نينو"ذهب إلى "إنجلترا"؟

501
00:48:26,112 --> 00:48:30,048
ومَن "نينو" هذا؟ -
هل تقولين ذلك عنوه؟ -

502
00:48:30,072 --> 00:48:33,288
،الشاب الذي ظهر في صور العرس
."شقيق "ماريزا

503
00:48:33,312 --> 00:48:36,272
الشاب القبيح الذي يعجبك؟ -
.لم يعد يعجبني -

504
00:48:40,012 --> 00:48:42,852
.ولكنه يقوم بأشياء مثيرة للاهتمام -
ماذا يفعل؟ -

505
00:48:44,812 --> 00:48:47,972
...إنَّه يسافر ويدرس
.إنَّه يتعلّم الإنجليزية أيضًا

506
00:48:49,232 --> 00:48:52,528
.تخيَّلي لو كان في وسعنا أن نفعل هذه الأمور

507
00:48:52,772 --> 00:48:55,588
نسافر، ونعمل نادلات
.كي نحصل على قُوتِ يومنا

508
00:48:55,612 --> 00:48:57,924
هل انهى دراسته؟

509
00:48:58,182 --> 00:49:00,635
.لقد حصل على الكفاءة هذا العام

510
00:49:01,175 --> 00:49:05,135
هل هو ذكي؟ -
.إنه ذكي بقدر ذكاؤكِ -

511
00:49:14,752 --> 00:49:18,420
ثمَّة مشكلة في محلّ الأحذية
.الذي في ساحة الشهداء

512
00:49:19,192 --> 00:49:20,475
ماذا؟

513
00:49:21,512 --> 00:49:25,608
ميكيلي" يريد "جيليولا" أن تعمل"
."هناك، و"رينو" يريد "بينوتشا

514
00:49:25,632 --> 00:49:29,648
.كلٌ منهما يشد على شعر الآخر -
وكيف انتهى الأمر؟ -

515
00:49:30,332 --> 00:49:34,146
حسم "ستيفانو" الأمر
.ستعمل كلتاهما هناك

516
00:49:35,812 --> 00:49:37,252
.جيد

517
00:49:40,332 --> 00:49:43,468
.طالما يقبل "ستيفانو" بشرطٍ واحد

518
00:49:43,492 --> 00:49:46,212
أي شرط؟ -
خمني؟ -

519
00:49:47,892 --> 00:49:49,682
وكيف ليَّ أنّ أدري؟

520
00:49:51,912 --> 00:49:54,392
.لقد قام "ستيفانو" بإعطاءهم الصورة

521
00:49:57,132 --> 00:49:59,268
.خسرتِ الرِّهان

522
00:49:59,293 --> 00:50:01,899
.لقد اخبرتك بأنَّها مسألة وقت

523
00:50:02,652 --> 00:50:06,292
،ادرسي بجد في العام القادم
.يجب أن تحصدي على أعلى الدرجات

524
00:50:17,492 --> 00:50:19,092
..."لينو"

525
00:50:22,852 --> 00:50:24,858
.أنا حبلى

526
00:50:49,487 --> 00:50:53,007
{\fad(400,600)}ترجمة وضبط توقيت: أحمد عبدالمنعم
<font color="#ffa000">AhmedShugaa@mail.ru</font>
<font color="#008aa9">fb.com/AhmedShugaa</font>

527
00:50:53,032 --> 00:50:58,121
<font color="#ff80c0" face="1Lionsys Reqa">يوجد إعلان للأحداث التالية
بعد شارة النهاية</font>

528
00:52:03,262 --> 00:52:05,464
أهو واضح نوع الغش
الذي تورطت فيه؟

529
00:52:09,130 --> 00:52:10,370
ماذا ستفعلين؟

530
00:52:10,762 --> 00:52:11,887
.سأغشّ

531
00:52:11,912 --> 00:52:13,606
{\pos(290,105)}{\fad(400,450)\c&H000000&\t(\c&H3A66FF&)}تاليًا في
{\fad(400,600)\c&H000000&\t(\c&H5AD4DE&)}صديقتي المذهِلة
{\fad(400,600)\c&H000000&\t(\c&H3980CE&)}حِكاية الاسم الجديد

532
00:52:23,945 --> 00:52:25,619
.لا تثقي بما أقول ولا بما أفعل

533
00:52:26,578 --> 00:52:28,785
{\fad\pos(330,160)\(1000,000)\c&HFFFFFF&\t(\c&H000FFF&)} <font color="#ffff00">{fs30\fs35&}<font face="1Lionsys Reqa">صديقتي المذهِلة</font>

534
00:52:27,110 --> 00:52:28,773
{\fad\pos(330,200)(000,000)\c&HFFFFFF&\t(\c&H00FFF1&)}حِكاية الاسم الجديد

