﻿1
00:00:00,467 --> 00:00:02,498
ما هذا؟ -
.كتاب -

2
00:00:02,881 --> 00:00:04,590
.أريد منك أن تقرائيه

3
00:00:04,615 --> 00:00:07,935
{\pos(290,110)}{\fad(600,000)\c&H5AD4DE&\t(\c&H5AD4DE&)}سابقًا في
{\fad(400,600)\c&H5AD4DE&\t(\c&H5AD4DE)}صديقتي المذهِلة
{\fad(400,600)\c&H5AD4DE&\t(\c&H3980CE&)}حِكاية الاسم الجديد

4
00:00:07,974 --> 00:00:10,506
."يدعى "الساحرة الزرقاء

5
00:00:11,025 --> 00:00:11,966
.إنَّه مذهِل

6
00:00:12,244 --> 00:00:13,634
.ينبغي أن تطلع عليه الأستاذة

7
00:00:17,238 --> 00:00:20,347
أراهن على أنَّك تشعرين
.بأنَّك أقلّ جمالًا من صديقاتك

8
00:00:21,101 --> 00:00:21,848
.أجل

9
00:00:21,864 --> 00:00:24,532
.مع أنَّك أجمل منهن بكثير

10
00:00:29,004 --> 00:00:32,317
.تبقين صامته وتبتسمين بعفوية
.عليك أن تدافعي عن نفسك

11
00:00:38,107 --> 00:00:39,702
،إن لم تستطيعي الإرتياح مع زوجك

12
00:00:42,042 --> 00:00:44,206
.سأعود لأخذك

13
00:00:45,467 --> 00:00:46,792
.ستيفانو" اتَّخذ من صديقتك عشيقة له"

14
00:00:46,928 --> 00:00:48,043
مَن هي؟

15
00:00:48,256 --> 00:00:49,128
."آدا"

16
00:00:51,934 --> 00:00:53,382
.الطفل ليس ابنك

17
00:00:53,383 --> 00:00:54,800
."اسمه "رينو

18
00:00:54,801 --> 00:00:56,385
."اسم الطفل "آخيل

19
00:00:56,386 --> 00:00:57,845
.سأقتلك أنا بيدي العاريتين

20
00:00:59,064 --> 00:01:03,150
اذهبي إلى "إنتسو"، قولي له
.إنَّني حاولتُ ولكنَّني لم أنجح

21
00:01:04,165 --> 00:01:06,228
يوجد هنا كلّ ما حدث لي؛

22
00:01:06,229 --> 00:01:08,022
.أقسمي بأنك لن تقرائيها

23
00:01:15,227 --> 00:01:18,250
{\fad(400,600)}{\an8}:تــــــنـــــــويــــــــه
قد تكون الحلقة غير مناسبة لكافة الأعمار؛
.تحتوي على ألفاظ بذيئة، ومحتوى للبالغين

24
00:01:28,398 --> 00:01:32,804
{\fad(400,600)}:تــنــويــه
بعض من المونولوج والحوارات تم نقل ترجمتها جزئيًا أو حرفيًا
.من المجلد الثاني للرواية بترجمة معاوية عبد المجيد

25
00:01:32,917 --> 00:01:37,440
،تم الإعلان رسميًا عن تجديد المسلسل لموسم ثالث
.ومن المرجح أن يحمل عنوان المجلد الثالث للرواية

26
00:01:37,481 --> 00:01:40,044
"Storia di chi fugge e di chi resta - الهاربون والباقون"
.هو عنوان المجلد الثالث
.ستطلعون على المزيد عند نهاية الحلقة

27
00:01:44,197 --> 00:01:46,756
.وهذه قائمة مراجعك، رائع

28
00:01:48,583 --> 00:01:53,763
.كل ما عليك فعله هو البدأ بالعمل عليها -
.لقد بدأت العمل عليها، حضرة البروفيسور -

29
00:01:53,880 --> 00:01:56,307
ما الذي ترغبين في فعله بعد ذلك؟

30
00:01:56,411 --> 00:01:58,435
.أرغب بالتدريس -
.رائع -

31
00:01:58,583 --> 00:02:00,603
.إنَّها فكرة ممتازة

32
00:02:00,724 --> 00:02:05,358
سيتم إجراء مسابقة في الخريف
.لتأهيل المعلِّمين في المعاهد العليا

33
00:02:06,441 --> 00:02:10,530
إنَّني في الحقيقة أرغب
.في مزاولة مهنة أكاديمية

34
00:02:14,748 --> 00:02:16,327
.أتفهم ذلك

35
00:02:18,569 --> 00:02:20,081
..."غريكو"

36
00:02:20,327 --> 00:02:25,253
،أنتِ طالبة شاطرة
.وأكنّ لك بالغ الأحترام، لقد درستِ بجد

37
00:02:25,378 --> 00:02:27,172
."شكرًا لك، "حضرة البروفيسور

38
00:02:27,425 --> 00:02:31,246
ولكن من الأفضل أن نتمكن من المشي
.قبل أن نفكر في الجري

39
00:02:32,244 --> 00:02:37,557
كما ترين، وصل كل واحد منا إلى هذا
المستوى بعد مشوار طويل من التحسين

40
00:02:37,691 --> 00:02:40,602
.والذي قد يتطلب أجيال من الزمن

41
00:02:41,306 --> 00:02:47,150
،وأنتِ قد بذلت مجهودًا بالتأكيد
.ولكن الوصول في وقت قصير يخالف الفطرة

42
00:02:49,366 --> 00:02:53,073
،وأكرر، لا أقصد إهانتك
.ولكن لنتحدث عن لَّكنْتك

43
00:02:53,282 --> 00:02:58,536
صحيح بأنها تحسنت، ولكنها إشارة من بين
.العديد من الأشياء التي لا تصب في صالحك

44
00:02:58,667 --> 00:03:05,794
فكري كم سيكون تعليمك مفيدًا في تدريب
.جيل جديد من أساتذة المدارس الابتدائيَّة

45
00:03:07,170 --> 00:03:10,173
.عمومًا، لا تستعجلين في القرار

46
00:03:10,434 --> 00:03:14,114
ودعيني أقرأ بعضًا من
.أطروحة تخرجك قريبًا

47
00:03:16,899 --> 00:03:21,017
<i>"كل هدايا "فرانكو ماري
،ولّى زمنها</i>

48
00:03:21,324 --> 00:03:23,436
<i>.وهرمتْ بي</i>

49
00:03:23,933 --> 00:03:26,314
<i>كان عليّ أن أشعر دومًا بالخوف؛</i>

50
00:03:26,449 --> 00:03:30,735
<i>،الخوف من نطق جملة خاطئة
،من استخدام نبرة خارجة عن المألوف</i>

51
00:03:30,919 --> 00:03:35,573
<i>،من الإفصاح عن مشاعر بائسة
.من عدم امتلاك أفكار مثيرة للاهتمام</i>

52
00:03:36,236 --> 00:03:39,595
."انظروا من هناك! إنَّها "نابولي
<font color="#00ffff">.نابولي: هازئًا من لَّكنْتها النابوليتانيَّة</font>

53
00:03:43,063 --> 00:03:44,249
!"يا "نابولي

54
00:03:44,376 --> 00:03:47,752
تذكَّري أنَّ تُعيدي إليّ الكنزة
.الزرقاء التي نسيتُها عندك

55
00:04:38,428 --> 00:04:40,296
لماذا تتبعني وماذا تريد؟

56
00:04:41,186 --> 00:04:42,724
."اسمي "بييترو آيروتا

57
00:04:43,885 --> 00:04:47,103
ما المشكلة؟ -
أنتِ "إيلينا غريكو"، صحيح؟ -

58
00:04:48,065 --> 00:04:51,191
ماذا تريد؟ -
.أراك دومًا -

59
00:04:51,619 --> 00:04:55,528
حسنًا... أردت الاعتذار
.عمَّ حصل قبل قليل

60
00:04:55,987 --> 00:05:00,033
أولئك الرفاق خسيسون
.ولا يحترموا أحد

61
00:05:01,502 --> 00:05:05,997
لقد كنت جبانًا، أردت التدخّل
.ولكنَّني لم أستطيع ذلك

62
00:05:06,127 --> 00:05:10,460
ولماذا تتدخّل؟ -
.كي أدافع عن اسمك الرائع -

63
00:05:11,221 --> 00:05:13,087
.اسمي ليس رائعًا

64
00:05:15,463 --> 00:05:17,842
هلّا رافقتك؟

65
00:05:18,455 --> 00:05:20,637
.ربما هذا أفضل من ملاحقتي

66
00:05:25,190 --> 00:05:28,937
،أنتِ طالبة شاطرة
.الكثير من الأشخاص يقولون ذلك

67
00:05:29,494 --> 00:05:32,190
كم عمرك؟ -
.22 -

68
00:05:33,260 --> 00:05:36,236
هل تعمل على أطروحتك؟ -
.لم تنتهِ بعد -

69
00:05:36,385 --> 00:05:39,280
.علي العمل على مسألة نشرها

70
00:05:39,401 --> 00:05:41,241
نشرها؟

71
00:05:41,362 --> 00:05:43,952
،أجل
.فإن كانت أطروحتك رائعة، سيقوموا بنشرها

72
00:05:44,924 --> 00:05:46,746
.لم أكن أعلم بذلك

73
00:05:47,698 --> 00:05:49,540
وهل أطروحتك رائعة؟

74
00:05:50,166 --> 00:05:54,796
.لا أدري
.لا أدري إن ما كنت بارعًا

75
00:05:55,252 --> 00:05:57,840
.لا أدري إن كانت أطروحتي صالحة

76
00:05:59,752 --> 00:06:05,306
،أحصل على درجات عالية في الامتحانات
.ولكن لا يعني ذلك أنَّني ذكية أو شاطرة

77
00:06:05,433 --> 00:06:08,101
عمَّ تتحدثين؟ -
.إنَّها الحقيقة -

78
00:06:11,433 --> 00:06:14,190
وهل تُنشر كلّ الأطروحات الرائعة؟

79
00:06:14,400 --> 00:06:15,650
.أجل

80
00:06:17,083 --> 00:06:22,282
.لا أعلم إن ما كانت أطروحتي مهمَّة -
.كلّ شيء له أهمِّيَّته إذا عرفتِ العمل عليه -

81
00:06:22,780 --> 00:06:25,368
ما موضوعها؟ -
.(عن (هوارس -

82
00:06:25,920 --> 00:06:29,080
.علم الفلك والتنجيم -
.مذهل -

83
00:06:29,706 --> 00:06:32,750
حقًا؟ أتعرف (هوارس) جيدًا؟

84
00:06:43,522 --> 00:06:46,055
.يمكنَّني الاستمرار حتى تطلبي مني التوقف

85
00:06:46,186 --> 00:06:47,640
!برافو

86
00:06:49,475 --> 00:06:51,519
.يمكنك مساعدتي في أطروحتي

87
00:06:53,795 --> 00:06:56,441
أستعودين لمنزلك في عيد الفصح؟ -
.كلا -

88
00:06:57,202 --> 00:07:00,570
ألا تعودين أبدًا؟ -
.لم أعد للديار منذ سنوات -

89
00:07:01,834 --> 00:07:04,365
ولكن الكل يغادر، ماذا تفعلين؟

90
00:07:04,764 --> 00:07:06,409
.أدرس

91
00:07:17,631 --> 00:07:23,551
.شكرًا لمرافقتي إلى السكن -
.أنا سعيد جدًا بتحدثي معك -

92
00:07:33,428 --> 00:07:35,646
.سأراكِ قريبًا

93
00:07:43,186 --> 00:07:46,574
!"تصيبين الأهداف الصحيحة، يا "إيلينا -
ماذا تقصدين؟ -

94
00:07:47,061 --> 00:07:49,827
."لقد كسبت اهتمام ابن البروفيسور "آيروتا

95
00:07:49,975 --> 00:07:53,331
ومَن هذا؟ -
.إنَّه شخصيَّة اعتباريَّة في العالم الأكاديمي -

96
00:07:53,428 --> 00:07:57,835
،ووالدته شخصيَّة اعتباريَّة أيضًا
.إنَّه من عائلة ذات شأن

97
00:07:59,498 --> 00:08:01,589
.لا تتدعيه يفلت منك

98
00:08:17,772 --> 00:08:21,526
<i>شعرتُ بالاختناق، فقدتُ القدرة على
.العمل على الأطروحة لوقتٍ طويل</i>

99
00:08:22,123 --> 00:08:25,530
<i>كنت أنظر إلى صفحات الكتب
.ولا أرى الأسطر</i>

100
00:08:43,420 --> 00:08:46,008
<i>.كنت أتساءل عمّا يجب فعله</i>

101
00:08:46,952 --> 00:08:50,054
<i>،الرضوخ في النهاية
،والعودة إلى الحيّ</i>

102
00:08:50,715 --> 00:08:56,644
<i>أأتخرَّج، وأدرَّس في المدارس المتوسِّطة؟
."وأصبح أستاذة، الأستاذة "غريكو</i>

103
00:08:57,709 --> 00:09:00,982
<i>كانوا سيعتبروني في الحيّ
،شخصيّة رفيعة</i>

104
00:09:01,106 --> 00:09:04,902
<i>ابنة البوّاب التي تعلم
.بكلِّ شيء منذ طفولتها</i>

105
00:09:11,717 --> 00:09:14,036
."لا يجب أن تقرائي، يا "إيلينا

106
00:09:14,811 --> 00:09:16,873
.يجب أن تدرسي

107
00:09:17,662 --> 00:09:20,042
...الفلسفة، اللغة اللاتينيَّة

108
00:09:22,014 --> 00:09:24,589
...روايات عن المغامرات

109
00:09:25,530 --> 00:09:30,011
،مجلَّات الموضة، الجرائد اليومية
.يجب أن تدرسي دومًا

110
00:09:30,459 --> 00:09:33,306
.يجب أن تحاولي لتفهمي

111
00:09:33,412 --> 00:09:35,850
...لتفهمي

112
00:09:40,858 --> 00:09:42,398
.تعالي

113
00:09:47,014 --> 00:09:50,573
<i>كنت سأتحسَّر طوال الحياة
."على زمان "فرانكو ماري</i>

114
00:09:51,123 --> 00:09:54,160
<i>!كم أمضيت أشهرًا وسنوات جميلة معه</i>

115
00:09:55,045 --> 00:10:00,333
<i>،بالكاد كنت أفهم أهمِّيَّة ذاك الزمان
.وأتحسَّر عليه على الرَّغم من هذا</i>

116
00:10:01,459 --> 00:10:09,300
<i>المطر، البرد، الثلج، روائح العبير المنبعثة
...على طول نهر "أرونو"، السياسة، الأدب</i>

117
00:10:09,550 --> 00:10:12,762
<i>...غرفته خلال الليل، جسده</i>

118
00:10:13,339 --> 00:10:15,139
<i>.انتهى كلَّ شيء</i>

119
00:10:25,168 --> 00:10:29,785
<i>.فكَّرت بأنَّني أكذب على نفسي
هل كانت تلك الفترة جميلة إلى هذا الحدّ؟</i>

120
00:10:30,074 --> 00:10:36,410
<i>،كنت أعلم جيِّدًا بأنّ الخزي رافقني
.والإزعاج، الذّل، والنفور</i>

121
00:10:37,429 --> 00:10:40,164
<i>...لقبول، وتحمل، وإجبار النفس</i>

122
00:10:41,718 --> 00:10:46,921
<i>هل من المعقول أنّ لحظات المتعة السعيدة
لا تقوى على اجتياز امتحان عسير؟</i>

123
00:11:02,734 --> 00:11:07,400
<i>،لا أعلم لماذا بدأت كتابة قصة ما
.باستخدام ضمير الغائب</i>

124
00:11:10,320 --> 00:11:12,503
{\pos(190,210)}<font face="1Lionsys Reqa">مقتبسة عن رواية{fs30\fs18&\fad(400,600)}
{fs30\fs32&}إيلينا فيرّانتي

125
00:11:12,600 --> 00:11:15,471
{\pos(190,230)}<font face="1Lionsys Reqa">تأليف{fs30\fs18&\fad(400,600)}
{fs30\fs32&}سافيرو كوستانزو

126
00:11:15,496 --> 00:11:18,120
{\pos(190,0)}<font face="1Lionsys Reqa">{\an8\fs65\c&H6B8885&\3c&HFFFFFF&}صديقتي المذهِلة
{\an10\fs35\c&H5058CF&\3c&HFFFFFF&}حِكاية الاسم الجديد

127
00:11:18,160 --> 00:11:20,732
{\pos(300,240)}<font face="1Lionsys Reqa">جايا جيراس{fs30\fs30&\fad(400,250)}
{fs30\fs25&}"بدور: رافايلا شيرولُّو "ليلا

128
00:11:18,160 --> 00:11:20,732
{\pos(110,240)}<font face="1Lionsys Reqa">مارغريتا مازوكو{fs35\fs70&\fad(400,250)}
{fs35\fs25&}"بدور: إيلينا غريكو "لينوتشا

129
00:12:04,581 --> 00:12:06,350
{\pos(99,223)}<font face="1Lionsys Reqa">موسيقى{fs30\fs18&\fad(300,250)}
{fs30\fs32&}ماكس ريختر

130
00:12:24,183 --> 00:12:26,347
{\pos(190,220)}<font face="1Lionsys Reqa">إخراج{fs30\fs18&\fad(600,000)}
{fs30\fs32&}سافيرو كوستانزو

131
00:12:26,372 --> 00:12:30,022
<font face="1Lionsys Reqa">{\fs45\c&H43BBF2&\3c&HB72355}الفصل 16
{fs30\&H2637A5&\&HB82456&&}الساحرة الزرقاء

132
00:12:31,341 --> 00:12:34,987
<i>استغرف الأمر عشرين يومًا
.لكتابة تلك القصَّة، بدون توقف</i>

133
00:12:35,560 --> 00:12:40,076
<i>،في النهاية، أعدتُ قراءة بعض الصفحات
.ولكنها لم تنل إعجابي فعزفتُ عن الموضوع</i>

134
00:12:40,208 --> 00:12:42,787
<i>،لكنَّني شعرتُ بأنَّني أكثر ارتياحًا</i>

135
00:12:42,919 --> 00:12:46,582
<i>كما لو أنّ الخزي خرج
.منِّي وسكن في الدفتر</i>

136
00:12:51,122 --> 00:12:53,547
مَن هناك؟ -
."بيانكا" -

137
00:13:02,505 --> 00:13:03,583
.مرحبا

138
00:13:03,788 --> 00:13:07,353
،ثمة شاب ينتظرك في الأسفل
.قلت له بأنَّني سأخبرك

139
00:13:07,468 --> 00:13:09,146
شاب؟ -
.أجل -

140
00:13:09,272 --> 00:13:10,606
.وداعًا

141
00:13:21,407 --> 00:13:22,868
!"بييترو"

142
00:13:25,718 --> 00:13:28,332
إيلينا"! كيف حالك؟"

143
00:13:29,196 --> 00:13:30,835
.بخير، شكرًا

144
00:13:30,969 --> 00:13:33,078
وأنت؟ -
.بخير -

145
00:13:33,250 --> 00:13:36,257
.عائلتي هنا، أود منك أن تقابليها

146
00:13:36,403 --> 00:13:38,634
أترغبين بالمجيء لتناول الغداء معنا؟

147
00:13:38,762 --> 00:13:41,262
.عليّ أن أغير ملابسي -
.لديك متسع من الوقت -

148
00:13:42,216 --> 00:13:45,307
.خذي وقتك، سأنتظرك هنا

149
00:13:46,176 --> 00:13:47,393
.حسنًا

150
00:13:47,958 --> 00:13:49,270
.حسنًا، شكرًا

151
00:13:54,903 --> 00:13:59,572
،ماريَّاروزا"، ابنتي الغالية"
.لا يمكنني مناقشة السياسة معك

152
00:13:59,716 --> 00:14:02,074
لِمَ؟ لأني امرأة؟
لأني شابة؟

153
00:14:02,223 --> 00:14:04,493
.لأنك متحيزة جدًا

154
00:14:04,645 --> 00:14:07,872
.والتحيُّز لا يسمح لك بالتفكير بعمق

155
00:14:07,981 --> 00:14:12,710
،أعتقد أننا لو استمعنا قليلًا إلى الشباب
.سيكون ذلك مفيدًا

156
00:14:12,856 --> 00:14:16,130
.آديلي"، أنت دومًا تقولين ما يفكر به الجميع"

157
00:14:16,278 --> 00:14:18,007
هل أنا مبتذلة؟

158
00:14:18,153 --> 00:14:21,218
،كلا، يا أمي، أنت لست مبتذلة
.أنت حساسة

159
00:14:21,372 --> 00:14:23,596
.أنت مثل الجميع

160
00:14:23,739 --> 00:14:27,808
لعبة عائلتي المفضلة
.هي التعصب ضدي

161
00:14:30,278 --> 00:14:33,105
لن تعترفوا بأنكم عالقين
.في فخّ التعاون بين الطبقات

162
00:14:33,315 --> 00:14:35,774
!"حضرة البروفيسور "آيروتا
.كم تسرني رؤيتك

163
00:14:35,920 --> 00:14:37,693
.أهلًا، بزميلي العزيز

164
00:14:38,920 --> 00:14:41,155
.السيّدة "آديلي"، أكنّ لك بالغ التقدير

165
00:14:42,084 --> 00:14:45,701
،"يبلي ابنك بلاءً حسنًا في "بيزا
.لقد كنا واثقين من ذلك

166
00:14:45,826 --> 00:14:47,244
.صباح الخير، حضرة البروفيسور

167
00:14:47,561 --> 00:14:49,201
.صباح الخير، حضرة البروفيسور

168
00:14:50,881 --> 00:14:52,208
.صباح الخير

169
00:14:53,084 --> 00:14:56,253
.الآنسة هي إحدى طالباتي المتفوقات

170
00:14:56,382 --> 00:14:57,588
.رائع

171
00:14:58,421 --> 00:15:01,592
.لن نطيل عليكم أكثر، بالهناء والشفاء

172
00:15:01,725 --> 00:15:04,178
.بالهناء والشفاء -
.وأنتم أيضًا -

173
00:15:04,530 --> 00:15:05,763
مَن هذا؟

174
00:15:05,905 --> 00:15:09,183
.إنَّه أستاذ محاضر في الأدب اللاتيني، على ما أعتقد

175
00:15:09,783 --> 00:15:12,019
ماذا كنا نقول؟

176
00:15:12,548 --> 00:15:14,522
.أنتم معادين للسياسات الأمريكيَّة

177
00:15:14,666 --> 00:15:17,816
وأنتم، يا بابا؟
هل ستبقون مناهضين للسياسات الأمريكيَّة؟

178
00:15:18,283 --> 00:15:20,569
<i>،"كانت هذه عائلة "بييترو</i>

179
00:15:20,697 --> 00:15:24,753
<i>،كانوا يتحدثون عن كل شيء تقريبًا
.يحتدم نقاشهم، ولكن بودِّيَّة</i>

180
00:15:24,866 --> 00:15:27,243
<i>لم يناقشوا أي شيء
،من أجل الجدال فقط</i>

181
00:15:27,452 --> 00:15:30,329
<i>،كانوا يحملون أفكار عظيمة
.وعواطف عظيمة وحاضرة</i>

182
00:15:31,434 --> 00:15:36,544
<i>.أنا كنت مغيبة
.لاحظتُ بأَّنهم لا يبالون بانزعاجي</i>

183
00:15:36,673 --> 00:15:41,048
<i>وأنا أبحث عن شيئًا أقوله
لأبدو ذكية؛</i>

184
00:15:42,359 --> 00:15:44,009
<i>."مثل "ماريَّاروزا</i>

185
00:15:45,132 --> 00:15:50,057
"الأمريكان، بعد "هيروشيما" و"ناغازاكي
.لا بدّ أن يُحاكَموا بسبب جرائمهم ضدّ الإنسانيَّة

186
00:15:51,148 --> 00:15:52,726
.أحسنتِ

187
00:15:52,984 --> 00:15:56,855
!"تهانينا، يا "إيلينا
.أنت و"ماريَّاروزا" فريدتان من نوعكما

188
00:15:57,701 --> 00:16:00,234
...شابتان مثقفتان ومتمردتان

189
00:16:00,381 --> 00:16:08,450
مغزى الكلام يكمن بعدم اعتبار التمرد
.كموقف معارض وهذا كل شيء

190
00:16:09,164 --> 00:16:10,911
ماذا تفعلين؟ تدخنين؟

191
00:16:11,719 --> 00:16:15,291
،موقف معارض بسيط
.بين الحين والآخر

192
00:16:15,430 --> 00:16:18,252
.بابا، "إيلينا" تعمل على أطروحتها

193
00:16:18,375 --> 00:16:21,130
.أخبرني "بيترو" بأنك حتى لم تذهبِ للبيت

194
00:16:21,270 --> 00:16:23,841
.أرغب بالذهاب خلال الدورة القادمة

195
00:16:24,434 --> 00:16:27,848
أيمكننا مساعدتها بشيء؟ -
.لا، شكرًا يا بابا -

196
00:16:27,973 --> 00:16:33,142
،إيلينا" قامت بكل شيء بمفردها"
.وهي فخورة جدًا بذلك

197
00:16:36,715 --> 00:16:38,772
.إلى اللقاء، أراكِ قريبًا

198
00:16:39,558 --> 00:16:41,066
."إلى اللقاء، "إيلينا

199
00:16:41,855 --> 00:16:44,361
.سألحق بكم بالحال -
.وداعًا -

200
00:16:50,183 --> 00:16:52,244
أعليك الذهاب، يا "بييترو"؟

201
00:16:53,504 --> 00:16:55,205
هل استمتعتي؟

202
00:16:56,051 --> 00:16:57,666
بصدق؟

203
00:16:58,176 --> 00:17:02,546
،بالطبع استمتعت
.عائلتك رائعة حقًا

204
00:17:03,590 --> 00:17:05,424
.رأيك مهم لي

205
00:17:06,207 --> 00:17:09,136
.شكرًا لك على اصطحابي مجددًا

206
00:17:35,372 --> 00:17:37,660
لِمَ لا تأت معنا إلى مدينة "تورينو"؟

207
00:17:38,519 --> 00:17:41,919
.احضري بعض الملابس، سأنتظر هنا -
هل جننت؟ -

208
00:17:43,726 --> 00:17:45,381
لم تعجبني أي فتاة

209
00:17:45,515 --> 00:17:47,132
.بقدر إعجابي بك

210
00:17:58,593 --> 00:18:00,479
.عليّ أن أذهب

211
00:18:02,515 --> 00:18:04,942
.أعدك بأنَّني سأعود قريبًا

212
00:18:07,862 --> 00:18:09,196
.وداعًا -
.وداعًا -

213
00:18:16,382 --> 00:18:18,288
.سأعود قريبًا -
.حسنًا -

214
00:19:00,428 --> 00:19:03,542
تخرجت في آواخر شهر يوليو
.بأعلى الدرجات

215
00:19:03,675 --> 00:19:06,003
،حرصتُ على ألَّا أخبر أهلي

216
00:19:06,355 --> 00:19:10,049
خشيتُ أن تشعر أمِّي
.بواجبها فتأتي لتحتفل بيّ

217
00:19:11,562 --> 00:19:15,262
،بعد فترة طويلة
.كنت مسرورة بنفسي حقًا

218
00:19:23,054 --> 00:19:25,856
لم يكن أبي قد وصل أبعد من
،الصف الخامس الابتدائيّ

219
00:19:25,987 --> 00:19:28,192
.وأمِّي توقَّفت عند الصفِّ الثاني

220
00:19:28,316 --> 00:19:32,488
لا أحد من أجدادي
.أتقن القراءة والكتابة

221
00:19:33,441 --> 00:19:35,657
.أنت محقة بأن تكوني فخورة

222
00:19:35,777 --> 00:19:38,035
."إنَّها ثورة، يا "بييترو

223
00:19:40,558 --> 00:19:43,248
كل شيء رائع كان جيد
في المطعم، أليس كذلك؟

224
00:19:43,448 --> 00:19:44,958
.شهي

225
00:19:49,464 --> 00:19:51,715
هل نحن مخطوبان؟

226
00:19:53,128 --> 00:19:54,968
ماذا تقصد؟

227
00:19:55,519 --> 00:19:58,430
أترين هذه المناسبة كخطوبة؟

228
00:19:59,003 --> 00:20:00,849
أم لا؟

229
00:20:01,597 --> 00:20:03,102
.لا أعلم

230
00:20:03,714 --> 00:20:06,480
لماذا تسأل؟ عمَّ تتحدث؟

231
00:20:07,792 --> 00:20:10,359
،طوال الأشهر الماضية، ظننتُ بأنَّنا مخطوبين

232
00:20:11,816 --> 00:20:14,571
...لكنْ إن كان لديك رأي مختلف

233
00:20:15,378 --> 00:20:17,199
.فاعتبريعها هديَّة التخرُّج

234
00:20:38,316 --> 00:20:40,139
هل نحن مخطوبان؟

235
00:20:43,073 --> 00:20:44,685
.لا ترحلي

236
00:20:44,933 --> 00:20:47,104
ماذا سأفعل هنا؟

237
00:20:47,644 --> 00:20:49,815
كيف سأعيل نفسي؟

238
00:20:51,191 --> 00:20:53,819
لم أذهب إلى البيت
.لقرابة عام ونصف

239
00:20:55,636 --> 00:20:58,365
.سأنتظر لامتحان الخدمة المدنية

240
00:20:58,487 --> 00:21:00,075
.ابقي

241
00:21:02,972 --> 00:21:06,540
.هكذا يبدو حال الخطوبة بين الشمال والجنوب

242
00:21:07,378 --> 00:21:10,127
"فأنت ستذهب إلى "تورين
. "وأنا إلى "نابولي

243
00:21:10,699 --> 00:21:14,131
.الحب عن مسافات بعيدة -
."لن تطول الفترة، يا "إيلينا -

244
00:21:14,871 --> 00:21:17,885
.عامين اثنين -
ماذا تقصد "بعامين اثنين"؟ -

245
00:21:18,480 --> 00:21:22,931
،كي أرسِّخ وجودي في الجامعة
.ثم سنتزوج

246
00:21:23,051 --> 00:21:24,892
.في سبتمبر 1969

247
00:21:25,027 --> 00:21:27,352
حدّدت الموعد بالفعل؟ -
.أجل -

248
00:21:27,496 --> 00:21:30,772
.بالطبع، سبتمبر 1969 تاريخ مثالي

249
00:21:31,894 --> 00:21:34,443
.ثم سنحدد اليوم معًا

250
00:21:36,949 --> 00:21:39,364
.أتيتك بهديَّة صغيرة، أيضًا

251
00:21:41,090 --> 00:21:43,952
.لأشكرك على رعايتك لي

252
00:21:44,090 --> 00:21:45,329
ما هي؟

253
00:21:45,551 --> 00:21:49,708
،إنَّها رواية
.نسخة واحدة، محاولة واحدة

254
00:21:50,269 --> 00:21:54,129
،كتبتها في إذعان واحد
.لا أعلم حتى ما كتبت

255
00:21:56,683 --> 00:21:58,842
.لن أكتب غيرها

256
00:21:59,691 --> 00:22:02,346
.فيها صفحاتٌ جريئة نوعًا ما

257
00:22:03,058 --> 00:22:04,473
ماذا تقصدين بـ"جريئة"؟

258
00:22:05,074 --> 00:22:07,142
.ستعرف

259
00:22:08,269 --> 00:22:13,774
،"إنَّني أثق فيك، يا "بييترو
.لا اجرؤ على عرضها لأحد سواك

260
00:22:14,863 --> 00:22:16,818
عمَّ تتحدث؟

261
00:22:17,347 --> 00:22:19,029
.اقرأها

262
00:22:24,637 --> 00:22:27,079
.لنذهب إلى مسكني -
أين؟ -

263
00:22:28,465 --> 00:22:30,874
.لغرفتي، في السكن الجامعي

264
00:22:31,793 --> 00:22:34,127
.تعلمين بأن هذا غير مسموح

265
00:22:34,262 --> 00:22:36,255
وما المشكلة؟

266
00:22:38,512 --> 00:22:41,385
.من الأفضل أن نكف الليلة

267
00:23:04,075 --> 00:23:05,492
."ماريَّا"

268
00:23:05,605 --> 00:23:09,121
،ماريّا"! ناوليني القارورة"
.أريد أن أشرب

269
00:23:10,293 --> 00:23:12,374
.لحظة -
!هيَّا -

270
00:23:24,926 --> 00:23:28,181
<font color="#00ffff">."سنصل إلى محطة "نابولي</font>

271
00:24:01,160 --> 00:24:02,951
ما كل هذا؟

272
00:24:03,168 --> 00:24:06,553
لم تتوقعي ذلك، صحيح يا "لينو"؟
.إنَّهم يقومون بتعبيد كل الطرق

273
00:24:07,074 --> 00:24:10,557
إنَّهم يقومون بتعبيد خط طويل
."يمتتد من هنا وصولًا إلى بلدة "سان جوفاني

274
00:24:10,676 --> 00:24:13,101
."وربما قد يصل إلى بلدة "بورتيشي

275
00:24:13,574 --> 00:24:19,816
.تتذكرنا الحكومة بين الحين والآخر
.ربما قد يتغير شيئًا في هذا الحي

276
00:24:26,387 --> 00:24:28,116
.هيَّا لنذهب

277
00:24:35,590 --> 00:24:37,459
!"صباح الخير، "جيواتشينو

278
00:24:38,902 --> 00:24:42,089
.هيّا يا "لينو"، لنمشي على الرصيف -
.لماذا؟ سنذهب من هذا الطريق -

279
00:24:42,230 --> 00:24:45,509
ألا يمكنني التفاخر أمام الحيّ
بابنتي الخرّيجة؟

280
00:24:53,644 --> 00:24:56,853
!"صباح الخير، دون "فيتتوريو -
!لينوتشا" هنا" -

281
00:24:56,972 --> 00:24:59,689
!لقد عادت من "بيزا"، لقد تخرجت

282
00:24:59,840 --> 00:25:01,691
!يا له من شعور بالرضا

283
00:25:03,144 --> 00:25:05,821
!"صباح الخير، دون "فيتتوريو -
.الخرّيجة هنا -

284
00:25:05,949 --> 00:25:08,156
!بإمكانها أن تشرح لنا كل الدروس

285
00:25:13,215 --> 00:25:15,205
!دون "شيرو"، "لينوتشا" هنا

286
00:25:15,418 --> 00:25:17,207
.متخرجة وتحمل أعلى شهادة

287
00:25:23,137 --> 00:25:26,800
."صباح الخير، سيدة "إيفيلينا -
!صباح الخير، أهلًا بعودتكما -

288
00:25:26,926 --> 00:25:28,218
.شكرًا لك

289
00:25:28,590 --> 00:25:30,137
.دون "ماريو"، صباح الخير

290
00:25:30,254 --> 00:25:32,180
كيف الأحوال؟ -
.كل شيء بخير -

291
00:25:32,293 --> 00:25:36,847
"ذهبت لاصطحاب "لينوتشا
.من المحطة، لقد تخرجت

292
00:25:37,051 --> 00:25:38,770
!تهانينا

293
00:25:39,238 --> 00:25:43,358
"أنا دومًا أقول: "ابنتي في "بيزا
".وهي تدرس كل يوم

294
00:25:43,472 --> 00:25:46,361
.يمكنك القول بأنها تمتاز بعقل عالم

295
00:25:46,488 --> 00:25:49,656
أخبرت والدتها
.بأن عليها الاستمرار في دراستها

296
00:25:49,785 --> 00:25:52,159
.لقد جعلتي أشعر بالرضا التام

297
00:25:52,285 --> 00:25:53,994
.أنا سعيد جدًا

298
00:25:54,121 --> 00:25:57,205
وهل ستتوظف الآن؟ -
.سأجعلها تجري امتحان الخدمة المدنية -

299
00:25:57,340 --> 00:26:00,041
.ستحصل على وظيفة كأستاذة

300
00:26:00,176 --> 00:26:03,920
ابنة البوّاب التي تُدَّرس
.الأطفال اللغة الإيطالية

301
00:26:04,070 --> 00:26:05,881
.رائع، أنا سعيد جدًا

302
00:26:06,000 --> 00:26:09,259
.تهانينا مجددًا
!حضرة الخريجة

303
00:26:09,406 --> 00:26:15,932
.ذهبت "آدا" إلى منزل "ليلا" لتخبرها بذلك
السيدة "روزا" سمعت "جيليولا" تقول

304
00:26:16,076 --> 00:26:19,561
:بأن صديقتك قالت لها
"!ثمة طفل في الأمر، اخرجي"

305
00:26:19,693 --> 00:26:24,945
ولكن "آدا" رفضت، وقالت أن الأمر لم يعد
.متعلق بطفل واحد وحسب، بل أصبح طفلين

306
00:26:25,742 --> 00:26:28,695
أترين الموقف الذي وضعت
صديقتك نفسها فيه؟

307
00:26:28,839 --> 00:26:30,071
و"ستيفانو"؟

308
00:26:30,855 --> 00:26:33,617
.أصبح لديه زوجتان وطفلان

309
00:26:36,486 --> 00:26:40,145
ماما، أيمكن للمرء أن يحظى بزوجتين؟ -
ماذا تقولين؟ -

310
00:26:40,170 --> 00:26:42,592
."ستيفانو" الآن مثل "الملك فاروق"

311
00:26:45,909 --> 00:26:49,424
و"ليلا"؟ -
.ليلا" تركت المنزل، أنت تعلمين بذلك" -

312
00:26:49,581 --> 00:26:53,553
.ولكنَّني لم أعلم أن "آدا" كانت حبلى -
ومَن كان ليعلم بذلك يا "لينو"؟ -

313
00:26:53,688 --> 00:26:57,557
أخبرتنا بذلك "جيليولا" عاملة
."الصندوق في المقهى "سولارا

314
00:26:57,901 --> 00:27:00,477
.بعد قيل وقال، تنتشر النميمة

315
00:27:01,116 --> 00:27:03,605
أين "ليلا" الآن؟ -
مَن يدري؟ -

316
00:27:03,845 --> 00:27:10,070
.كل ما أعرفه بأنها هجرت زوجها ومنزلها
.لقد هربت مع طفلها، ولا أحد يدري أين

317
00:27:10,215 --> 00:27:15,534
أصحيح أنكِ ستتزوجين، يا "لينو"؟ -
.أجل، ولكن ليس في الوقت الراهن -

318
00:27:16,333 --> 00:27:20,455
ألم ترى إلى الخاتم الذي اعطاها؟ -
.اسمه "بييترو"، يا ماما -

319
00:27:23,263 --> 00:27:26,086
ومتى سيحضر المحترم
إلى بيتنا لخطبتك؟

320
00:27:26,629 --> 00:27:28,421
.لسنا من الأسر المحافظة، يا بابا

321
00:27:28,543 --> 00:27:31,383
محافظة ماذا؟ نحن لا نعلم حتى
.من الذي ستتزوجين به

322
00:27:31,904 --> 00:27:33,635
ما الذي تريدين معرفته؟

323
00:27:33,748 --> 00:27:38,515
ماذا يعمل، كم يتقاضى، وأين
.ستذهبين للعيش معه كزوجة

324
00:27:39,029 --> 00:27:43,478
إنَّه مساعد، كالأستاذ المحاضر
.لا يتقاضى شيئًا حتى الآن

325
00:27:44,919 --> 00:27:48,233
.ولكنه سيتقاضى
.بعد أن ينشر أطروحته

326
00:27:49,021 --> 00:27:54,406
.بييترو" يحظى بتقدير كبير في الأوساط الأكاديمية" ."وعائلته ذات شأن في مدينة "تورينو

327
00:27:54,528 --> 00:27:56,950
.ومن الوارد أن ننتقل للعيش في تلك المدينة -
في "تورينو"؟ -

328
00:27:57,528 --> 00:27:59,286
.أجل، أو حيثما يرتّب وضعه

329
00:27:59,419 --> 00:28:03,999
،هو أستاذٌ محاضر ولكنه لا يتقاضى
.سينشر كتابًا لكنّه ليس مشهورًا

330
00:28:04,125 --> 00:28:06,042
.يا للعظمة

331
00:28:07,894 --> 00:28:10,547
.لا تسير الأمور دومًا بنفس الطريقة يا ماما

332
00:28:11,629 --> 00:28:16,469
،في الخارج، العالم يتطور
.إنَّه أكثر تعقيدًا ممَّا اعدتِ عليه

333
00:28:17,891 --> 00:28:21,808
،لم أفهم كلمة
.ولكن ما ذكرتيه يعني بأنَّك ذكية

334
00:28:22,540 --> 00:28:24,936
.دعيها وشأنها

335
00:28:26,413 --> 00:28:29,065
.بابا أحضر المعجنات التي تحبيها

336
00:28:29,757 --> 00:28:32,402
.جانّي" هات المعجنات من على الرف"

337
00:28:33,205 --> 00:28:39,534
."لقد وصلك طرد من الأستاذة "أوليفييرو
.إنَّها في "بوتينسا" مع ابنة عمها

338
00:28:46,668 --> 00:28:48,626
أقام أحد بفتحه؟

339
00:28:48,762 --> 00:28:54,299
.كنت أظن بأنه طعامًا، فقمت بفتحه -
.ألا تكفين عن التدخل فيما لا يخصك -

340
00:28:54,431 --> 00:28:56,343
.حل عنّي يا هذا

341
00:28:58,401 --> 00:29:00,930
إنها دفاتر تقارير المتابعة
.من مرحلتي الابتدائيَّة

342
00:29:01,072 --> 00:29:04,517
الأستاذة "أوليفييرو" حافظت
!على تقاريرك المدرسية حتى

343
00:29:06,074 --> 00:29:09,230
.قمتِ بإعداد معكرونة لائقة بالملوك

344
00:29:09,371 --> 00:29:12,108
لا زال بإمكاني شم رائحة
.لحم البانشيتا والطماطم

345
00:29:12,263 --> 00:29:14,402
.تعلم أن "لينوتشا" تحبها

346
00:29:15,373 --> 00:29:18,591
أعدتها مع صلصة الطماطم
.كما كانت تفعل أمي

347
00:29:18,787 --> 00:29:22,577
.تعلمت وصفات طعام أمي
ماذا تعلمت هي؟

348
00:29:22,734 --> 00:29:24,704
.لا تعرف إلَّا كيف تدرس

349
00:29:25,289 --> 00:29:28,833
يا للبرفيسور المسكين! ما الحياة التي
!سيجنيها حينما يتزوج بها

350
00:29:29,579 --> 00:29:33,004
،لم تفهمي الأمر
...نحن من عالم آخر

351
00:29:34,313 --> 00:29:36,466
لينو"، ما الأمر؟"

352
00:29:39,357 --> 00:29:42,055
.توفيت الأستاذة "أوليفييرو" منذ بضعة أسابيع

353
00:29:42,193 --> 00:29:44,641
.آسف لسماع ذلك، فلترقد بسلام

354
00:29:44,771 --> 00:29:49,979
.لقد كانت طاعنة في السن، كفي عن الدراما -
!حتى الميت لا يسلم منك -

355
00:29:50,106 --> 00:29:54,651
.لقد اعتنت بتعليم ابنتنا -
.لطالما أرادت التحكم في شؤوننا -

356
00:29:54,770 --> 00:29:57,070
ماذا كنت ستعملين لابنتنا؟

357
00:29:57,207 --> 00:30:02,409
.لطالما عرفت مدى شطارة ابنتي
.لم أكن بحاجة إلى أستاذة لتخبرني بذلك

358
00:30:02,546 --> 00:30:05,120
."لقد سفرت بها إلى "إسكيا -
وهل سفرت بها لأجل الدراسة؟ -

359
00:30:20,303 --> 00:30:23,221
دفتر الطالبة
إيلينا غريكو

360
00:30:24,455 --> 00:30:27,814
{\pos(265,100)}{\fs50\c&H3B291C&\3c&H3E8E94&}<font face="1Lionsys Reqa">الساحرة الزرقاء

361
00:30:42,442 --> 00:30:44,659
الساحرة الزرقاء

362
00:31:15,177 --> 00:31:17,609
!أحسنتِ

363
00:31:23,556 --> 00:31:26,951
جيد جدًا

364
00:31:28,087 --> 00:31:31,164
!جميل

365
00:31:33,009 --> 00:31:35,877
!ممتازة

366
00:31:36,229 --> 00:31:39,839
<i>،منذ الصفحة الأولى
،استعر الألم في معدتي</i>

367
00:31:39,994 --> 00:31:42,425
<i>.ورشح جلدي بالعرق حالًا</i>

368
00:31:43,477 --> 00:31:47,972
<i>أسلمتُ بما أدركته من الأسطر الأولى؛</i>

369
00:31:49,947 --> 00:31:54,646
<i>صفحات "ليلا" الصبيانيَّة
.كانت الجوهر السرّيّ لكتابي</i>

370
00:31:58,065 --> 00:32:03,279
تستعمل الجمل الشرطية
،للتعبير عن حدث مستحيل

371
00:32:03,632 --> 00:32:05,990
.أو فرضيات صعبة الوصول

372
00:32:06,138 --> 00:32:08,681
،كما نرى في الأمثلة

373
00:32:08,953 --> 00:32:12,894
تظهر الجملة الشرطية الأولى
في حالة الماضي

374
00:32:13,103 --> 00:32:15,813
متبوعةً بأداة الشرط
.والجملة الشرطية الثانية

375
00:32:16,904 --> 00:32:20,818
اعطني مثالًا يحتوي
.على جملة شرطية صعبة المنال

376
00:32:22,128 --> 00:32:24,530
...إذا أنا

377
00:32:24,629 --> 00:32:25,800
...إذا أنا

378
00:32:26,035 --> 00:32:27,867
!إذا (كنت) بليدًا

379
00:32:28,076 --> 00:32:30,620
(ليست إذا (أنا
!(بل إذا كنت، (كنت

380
00:32:30,829 --> 00:32:33,831
،من الجيد بأنَّك أُصبت بالحمى
.يمكنك مراجعة دروسك معي

381
00:32:34,335 --> 00:32:39,587
.قد لا ترسب هذا العام مجددًا -
!"وصلت حضرة البروفيسورة من "بيزا -

382
00:32:39,908 --> 00:32:41,255
.لقد عدنا

383
00:32:41,465 --> 00:32:44,091
هل تفقدتِ الصلصة؟ -
.أجل -

384
00:32:45,722 --> 00:32:48,554
.لينو"، أحضر ساعي البريد هذه الرسالة لك"

385
00:32:48,764 --> 00:32:50,473
.إنَّها من خطيبك

386
00:32:51,756 --> 00:32:53,226
.شكرًا

387
00:32:57,787 --> 00:33:00,191
ألن تقرائيها؟ -
.سأقرأها لاحقًا -

388
00:33:00,400 --> 00:33:02,652
.إليسا" تعالي هنا"

389
00:33:03,987 --> 00:33:06,822
ضعي الحليب في الثلاجة
.والفواكه في في الوعاء

390
00:33:07,032 --> 00:33:10,451
أين ستذهب؟ -
.إنّي متعب، لم أعد استوعب -

391
00:33:12,621 --> 00:33:15,456
ألن تقومي بفتحها؟ -
.عليّ أن أنتهي من هذا -

392
00:33:15,666 --> 00:33:16,958
.لا، اذهبي

393
00:33:17,800 --> 00:33:20,419
.لا عليك، سأكمل ذلك لاحقًا

394
00:33:20,945 --> 00:33:23,881
.لا تعلمين حتى كيفية طيها

395
00:33:24,091 --> 00:33:26,926
.سيرمي أباك هذا في وجههي -
.شكرًا، يا ماما -

396
00:33:36,395 --> 00:33:38,229
.حضري السفرة

397
00:33:38,438 --> 00:33:41,023
.هاتي الأطباق، سنجهز الطاولة

398
00:33:52,953 --> 00:33:54,495
.ماما، سأخرج

399
00:33:54,705 --> 00:33:56,455
أين ستذهبين؟ -
.سأجري مكالمة هاتفية -

400
00:33:56,665 --> 00:34:00,626
،لم تخرجي منذ شهرين
أتخرجين الآن وقد أصبح الطعام على الطاولة؟

401
00:34:08,171 --> 00:34:10,261
.مرحبًا، "جيليولا"، أريد إجراء مكالمة هاتفية

402
00:34:10,470 --> 00:34:12,805
لينو"، وأخيرًا خرجتِ؟"

403
00:34:13,015 --> 00:34:15,391
.مارتشيلو" قال بأنك قد عدتِ منذ عقود"

404
00:34:15,601 --> 00:34:19,604
أنت محقة، لقد كنت مشغولة
.في البيت. سنتحدث لاحقًا

405
00:34:36,182 --> 00:34:38,331
<i>نعم؟ مَن يتحدث؟</i>

406
00:34:40,250 --> 00:34:42,209
!"مرحبًا، "بييترو -
<i>!"إيلينا" -</i>

407
00:34:42,987 --> 00:34:45,838
<i>!أخيرًا -</i>
.قرأت رسالتك -

408
00:34:47,549 --> 00:34:49,383
<i>.أي واحدة؟ كتبت ثلاث</i>

409
00:34:49,593 --> 00:34:52,094
.الرسالة التي تتحدث فيها عن الرواية

410
00:34:52,304 --> 00:34:55,389
أهذا صحيح؟ من يريد نشرها؟

411
00:34:56,195 --> 00:35:00,144
<i>،دار نشر الذي تعمل أمي فيه
.أعطيت أمي روايتك فورًا</i>

412
00:35:00,912 --> 00:35:02,939
<i>.لقد كانت متحمسة للغاية</i>

413
00:35:03,443 --> 00:35:05,566
<i>.عليك أن تتصلي بأمي، الأمر مهم</i>

414
00:35:05,776 --> 00:35:08,069
ولكن هل قرأتها؟ -
<i>.أجل -</i>

415
00:35:08,737 --> 00:35:10,112
وكيف وجدتها؟

416
00:35:10,322 --> 00:35:12,657
<i>.جيّدة -</i>
جيّدة فقط؟ -

417
00:35:12,866 --> 00:35:16,744
<i>.نعم جيّدة، فأنا لست فقيه أديبًا</i>

418
00:35:16,954 --> 00:35:20,081
<i>يريدون نشرها، ويتساءلون
.إن ما كانت لديك مراجعات أخرى</i>

419
00:35:20,499 --> 00:35:23,292
.أي مراجعات! أعطيتك إياها وحسب

420
00:35:24,211 --> 00:35:25,836
<i>...الأمر وما فيه</i>

421
00:35:26,046 --> 00:35:29,006
<i>،لو بإمكاني أن أقدم لك بعض النصائح</i>

422
00:35:29,216 --> 00:35:33,010
<i>.لحذفت بعضًا من الصفحات الجريئة</i>

423
00:35:35,180 --> 00:35:36,180
.كلا

424
00:35:36,890 --> 00:35:38,975
.لن أحذف شيئًا

425
00:35:39,434 --> 00:35:41,143
<i>.كما ترغبين</i>

426
00:35:41,742 --> 00:35:44,063
<i>.لم تخبريني إذا ما كنت سعيدة بالخبر</i>

427
00:35:44,272 --> 00:35:46,691
.أجل، أنا سعيدة جدًا

428
00:35:46,900 --> 00:35:49,402
.ولكني مشوشة، عليّ التفكير

429
00:35:49,611 --> 00:35:52,530
<i>،"حسنًا، يا "إيلينا
.ولكن اتصلي بدار النشر</i>

430
00:35:52,739 --> 00:35:55,449
<i>،لقد كتبت الرقم في الرسالة
هل رأيته؟</i>

431
00:35:55,606 --> 00:35:56,785
.أجل

432
00:35:57,119 --> 00:35:59,453
<i>.لا تنسي الاتصال -</i>
.حسنًا -

433
00:35:59,663 --> 00:36:01,580
.وداعًا -
<i>.وداعًا -</i>

434
00:36:16,450 --> 00:36:20,266
كم الحساب؟ -
...حساب ماذا؟ بربك -

435
00:36:21,263 --> 00:36:22,601
.شكرًا

436
00:36:24,091 --> 00:36:26,230
.سينشرون كتابًا لي

437
00:36:26,738 --> 00:36:28,524
أسيدفعون لك؟

438
00:36:29,484 --> 00:36:32,111
.لا أدري
."وداعًا وشكرًا لك، "جيليولا

439
00:36:32,779 --> 00:36:33,946
.وداعًا

440
00:37:53,036 --> 00:37:55,861
،"أريد التحدث إلى "ليلا
أين بإمكاني أن أجدها؟

441
00:37:56,822 --> 00:37:58,989
."عليك أن تسألي "آدا

442
00:38:00,492 --> 00:38:02,785
.أتحدث بجدية، فهي تعلم بكل شيء

443
00:38:02,994 --> 00:38:08,249
ليلا" و"إنتسو" تركا ورقة"
،مكتوب عليها أين سيذهبان

444
00:38:08,458 --> 00:38:10,417
."محددين العنوان، يا "لينو

445
00:38:11,395 --> 00:38:15,214
هل سأجدها في البقالة؟ -
.أجل، ولكن استعجلي، إنَّها تُغلق -

446
00:38:15,674 --> 00:38:18,551
،"شكرًا، "جيليولا
.سآتي لزيارتك قريبًا

447
00:38:42,065 --> 00:38:43,617
."مرحبًا، "آدا

448
00:38:46,121 --> 00:38:47,371
."لينو"

449
00:38:50,834 --> 00:38:53,210
.أخبرتني أمك بأنَّك قد عدتِ إلى الحيّ

450
00:38:53,420 --> 00:38:56,046
."ليسا"، هذه ابنة "غريكو"

451
00:38:57,007 --> 00:38:59,466
.لقد تخرجت -
.تهانينا -

452
00:38:59,676 --> 00:39:00,593
.شكرًا

453
00:39:01,011 --> 00:39:05,222
.سأراكِ بعد الغداء. لا تتأخري
.علينا أن نصب الزيت

454
00:39:05,432 --> 00:39:07,933
.حسنًا، سيدتي. سأراكِ لاحقًا

455
00:39:08,286 --> 00:39:09,810
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

456
00:39:13,302 --> 00:39:14,857
.تبدين بصحة جيدة

457
00:39:15,275 --> 00:39:17,234
.وأنت كذلك

458
00:39:18,612 --> 00:39:20,529
.رافقيني إلى البيت

459
00:39:21,146 --> 00:39:24,074
،"الطفلة مع السيدة "فيانكا
.إنَّها مستعجلة

460
00:39:25,826 --> 00:39:29,914
،مع فائق احترامي لصديقتك
.أنا اعمل هنا من الصباح إلى المساء

461
00:39:30,123 --> 00:39:32,541
.لا أتفرغ لعمل أي شيء

462
00:39:32,959 --> 00:39:35,377
.قالت "جيليولا" بأنك تعلمين بعنوانها

463
00:39:35,862 --> 00:39:39,340
أتريدين مقابلتها؟ -
.أجل، عليّ أن أخبرها بشيء -

464
00:39:40,690 --> 00:39:42,885
.اصعدي، سأعطيك العنوان

465
00:39:43,504 --> 00:39:45,596
.سنحتسي القهوة

466
00:40:02,781 --> 00:40:04,365
.مساء الخير

467
00:40:08,226 --> 00:40:10,204
."مساء الخير، سيدة "روساريا

468
00:40:11,414 --> 00:40:14,541
هل أكلت؟ -
.أجل، لقد كانت مهذبة -

469
00:40:14,751 --> 00:40:17,586
.لقد شربت كل الحليب الذي في الرضاعة

470
00:40:18,438 --> 00:40:21,298
أسبق ورأيتِ هذه الصغيرة؟ -
.إنَّها جميلة جدًا -

471
00:40:21,508 --> 00:40:25,261
.لأنها تشبهني أكثر من أبيها
."اسمها "ماريَّا

472
00:40:25,795 --> 00:40:29,598
أسأراك صباح الغد؟
.لا تتأخري، من فضلك

473
00:40:29,808 --> 00:40:32,226
.علي توصيل بعض الأغراض

474
00:40:32,435 --> 00:40:35,688
.وبعدها يمكنك العمل نصف دوام في الجمعة -
.حسنًا، لا عليك -

475
00:40:37,506 --> 00:40:40,442
لينو"، هلّا شربنا القهوة؟" -
.أجل -

476
00:40:56,029 --> 00:40:58,585
كيف حال "أنطونيو"؟ -
."أنطونيو" في "ألمانيا" -

477
00:40:58,795 --> 00:41:00,671
."موكلًا بعمل من "الأخَوَين سولارا

478
00:41:02,417 --> 00:41:04,216
.هذان الوضيعان

479
00:41:04,426 --> 00:41:07,219
يتوددان لـ"ستيفانو" ولكنهما
.يريدان الاستحواذ على كل شيء

480
00:41:07,791 --> 00:41:11,181
هل يعمل لدى الأخَوَين "سولارا"؟ -
.منذ مدة طويلة -

481
00:41:12,016 --> 00:41:15,269
،لا نسمع إلى أخباره قط
.لا يراسلنا إطلاقًا

482
00:41:17,779 --> 00:41:19,315
أتدخنين؟

483
00:41:21,334 --> 00:41:23,485
.أصبح من عاداتي السيئة

484
00:41:26,592 --> 00:41:29,033
.لينو"، ثمة الكثير من الأمور التي تجهلينها"

485
00:41:30,381 --> 00:41:34,163
عندما اكتشفت بأني حبلى من
.ستيفانو"، جئت لهذا البيت"

486
00:41:35,623 --> 00:41:38,000
.كنت لا أزال مرتدية لمئزر العمل

487
00:41:38,209 --> 00:41:42,379
،ليلا" فتحت لي الباب"
:ونظرت إليّ وقالت

488
00:41:43,422 --> 00:41:44,715
هل حدث شيء ما؟

489
00:41:45,218 --> 00:41:47,301
.لم يحدث أكثر ممَّا تعرفينه مسبقًا

490
00:41:54,031 --> 00:41:57,144
.يا للقرف
أيعيش بهذا الشكل؟

491
00:41:58,367 --> 00:42:00,272
ألا تعرفين فعل أي شيء؟

492
00:42:03,311 --> 00:42:06,028
منذ الغد
.سآتي لترتيب البيت بنفسي

493
00:42:12,874 --> 00:42:15,245
أتعلمين من هي "النبيلة البيضاء"؟

494
00:42:17,803 --> 00:42:21,085
،مع كل الاطلاع التي تتميزين به
لا تعلمين من هي "النبيلة البيضاء"؟

495
00:42:22,569 --> 00:42:24,588
."عشيقة "كوبِّي

496
00:42:25,202 --> 00:42:29,301
عشيقة، امرأة تحب
.لأنها تشهد عشقًا كبيرًا

497
00:42:29,719 --> 00:42:31,637
.أعلم من تكون

498
00:42:31,846 --> 00:42:35,349
.حسنًا، ولكنَّني أكثر حداثة منها

499
00:42:35,558 --> 00:42:37,351
.فأنا لا أخضع

500
00:42:38,142 --> 00:42:41,563
عرفت أن هناك مكان
."يدعى "المحكمة الكنسيَّة

501
00:42:41,773 --> 00:42:45,192
ما يعني أن حتى الرب
،يتقبل بإلغاء الزواج

502
00:42:45,402 --> 00:42:47,778
.إذا ما كان الطرف الآخر أكثر حبًا

503
00:42:48,947 --> 00:42:53,534
أمرك "ستيفانو" مئة مرة
.بترتيب السرير، ولكنك لا تفعلين

504
00:42:59,632 --> 00:43:03,794
،عليك أن تغادري هذا البيت
.وإلَّا ذبحتُ طفلك

505
00:43:04,712 --> 00:43:06,713
."إنَّك تتصرّفين مثل أمّك يا "آدا

506
00:43:09,077 --> 00:43:11,301
.اجلسي، سأحضِّر لك فنجان بابونج

507
00:43:13,335 --> 00:43:15,222
هل تقصدين أنَّني مجنونة؟

508
00:43:15,432 --> 00:43:18,642
مجنونة مثل والدتي؟
.ليلا" عليك الابتعاد عن طريقي"

509
00:43:18,852 --> 00:43:21,186
.وحضّري البابونج لأجلك

510
00:43:49,795 --> 00:43:52,342
.ثم حملت ابنها وخرجت تتنزه

511
00:43:54,053 --> 00:43:56,722
.تركت لي البيت لكي أنظفه

512
00:43:58,327 --> 00:44:02,352
في ذلك المساء، ذهبت إلى
،ستيفانو" وهو يغلق البقالة"

513
00:44:03,358 --> 00:44:07,858
،وقلت له بأنَّني ذهبت للبيت
.وأخبرت "ليلا" بعلاقتنا

514
00:44:39,389 --> 00:44:41,600
.حضِّري لي فنجان البابونج

515
00:45:12,991 --> 00:45:15,092
!كم هو وسيم طفلك

516
00:45:17,053 --> 00:45:19,179
."إنَّه نسخة عن "ستيفانو -
.كلا -

517
00:45:19,389 --> 00:45:22,641
.له عيناه وفمه -
.غير صحيح -

518
00:45:35,389 --> 00:45:40,784
،إن أردت أن تقرئي كتبك فافعلي
.سأهتمّ بشؤون "رينوتشو" والبيت

519
00:45:41,788 --> 00:45:43,579
أترين كيف نظفت البيت؟

520
00:45:43,788 --> 00:45:47,207
،افعلي ما يطيب لك
.لكنْ لا تقتربي من الطفل

521
00:45:47,417 --> 00:45:50,294
.لن أؤذيه، لا تخافي

522
00:45:52,609 --> 00:45:54,047
..."ليلا"

523
00:46:00,070 --> 00:46:01,805
.أنا حامل

524
00:46:04,062 --> 00:46:05,767
ماذا تقولين؟

525
00:46:07,979 --> 00:46:09,563
.الحقيقة

526
00:46:11,359 --> 00:46:12,941
من "ستيفانو"؟

527
00:46:13,901 --> 00:46:15,402
.بالتأكيد

528
00:46:17,640 --> 00:46:19,573
وهل يعلم بالأمر؟

529
00:46:21,390 --> 00:46:22,534
.لا

530
00:48:25,406 --> 00:48:26,950
.اخرجي

531
00:48:28,661 --> 00:48:29,703
.لا

532
00:48:31,164 --> 00:48:32,998
وما الذي تنوين فعله إذن؟

533
00:48:33,666 --> 00:48:35,792
.أن أبقى هنا

534
00:48:44,601 --> 00:48:47,471
هل تريدين أن يصيبني الجنون؟ -
.أجل، فهكذا نصبح مجنونين -

535
00:49:00,757 --> 00:49:02,569
.أنت تقضين عليّ هكذا

536
00:49:02,779 --> 00:49:04,988
."ليس صحيحًا أنَّك تريدين بي خيرًا، يا "آدا

537
00:49:05,656 --> 00:49:09,075
.أنت تريدين أن أخسر كلّ زبائني
تريدين أن أعلن إفلاسي؟

538
00:49:09,374 --> 00:49:11,703
.مع أنَّك تعلمين بسوء الأوضاع حاليًّا

539
00:49:13,915 --> 00:49:16,958
أرجوك، قولي لي ماذا تريدين
.كي أعطيك إيَّاه

540
00:49:18,419 --> 00:49:20,879
.أريد البقاء معك دومًا

541
00:49:24,050 --> 00:49:26,635
.وأنا أريد البقاء معك دومًا، أيضًا

542
00:49:27,553 --> 00:49:29,846
.ولكن ليس هنا

543
00:49:30,056 --> 00:49:31,181
.بل هنا

544
00:49:32,226 --> 00:49:34,267
."هنا بيتي يا "آدا

545
00:49:34,477 --> 00:49:37,145
.وفيه "ليلا"، والطفل

546
00:49:39,106 --> 00:49:41,233
.ومنذ اليوم، أنا فيه أيضًا

547
00:49:41,943 --> 00:49:43,568
.إنَّني حامل

548
00:50:34,716 --> 00:50:41,042
،أعترف بأنَّني تصرَّفتُ كالمجانين
.ولكن "إنتسو" و"ليلا" أقدما على تصرُّفات أكثر جنونًا

549
00:50:42,253 --> 00:50:44,254
أتعلمين ما الذي أقدمت "ليلا" على فعله؟

550
00:50:45,052 --> 00:50:47,549
.لقد تركت كلّ شيء هنا

551
00:50:48,097 --> 00:50:50,135
.حتى جواهرها

552
00:51:14,285 --> 00:51:16,786
.لقد تركا العنوان قبل أن يذهبان

553
00:51:17,753 --> 00:51:20,206
ذهبا للعيش في بلدة
."سان جوفاني آتيدوتشو"

554
00:51:20,816 --> 00:51:22,584
.إنَّها بلدة موبوءة

555
00:51:28,257 --> 00:51:30,884
إن حدث والتقيتِها، قولي لـ"ليلا"؛

556
00:51:31,490 --> 00:51:34,012
"إنَّني لست من يمنع "ستيفانو
،من المجيء لزيارة ابنه

557
00:51:34,221 --> 00:51:37,349
،بل انشغالته
.فهو لا يجد وقتًا كافيًا

558
00:51:37,558 --> 00:51:39,851
.وهذا يؤسفه حقًّا

559
00:51:41,904 --> 00:51:45,065
.قولي لها إنّ الأخَوَين "سولارا" خطيرين

560
00:51:45,733 --> 00:51:48,276
،"وخصوصًا "ميكيلي
.فهو لا ينسَ شيئًا

561
00:51:48,486 --> 00:51:52,072
،قولي لها بأن عليها توخي الحذر
.وألَّا تثق بأحد

562
00:51:53,347 --> 00:51:54,491
.حسنًا

563
00:51:59,705 --> 00:52:01,873
."استيقظت "ماريَّا

564
00:52:14,402 --> 00:52:17,180
شارع "فيليانا" الحي 48
.البناية 12 - الدور الرابع

565
00:52:32,519 --> 00:52:34,864
!ضع يدك في مؤخرتك، أيَّها الخنزير

566
00:52:35,282 --> 00:52:37,117
ما مشكلتك؟

567
00:52:37,326 --> 00:52:39,619
.هذه المدينة لن تتغير

568
00:52:46,585 --> 00:52:49,379
المعذرة، أين شارع "فيليانا"؟ -
.في الأسفل من الناحية اليسرى -

569
00:52:49,588 --> 00:52:50,839
.شكرًا لك

570
00:54:03,579 --> 00:54:05,538
المعذرة، عمّن تبحثين؟

571
00:54:06,457 --> 00:54:08,875
."سكانو"، "شيرولُّو"
<font color="#00ffff">."سكانو": اسم عائلة "إنتسو"</font>

572
00:54:09,085 --> 00:54:10,877
تبحثين عن "ليلا"؟ -
.أجل -

573
00:54:11,087 --> 00:54:13,630
!"لحظة واحدة. "تيتينا

574
00:54:21,555 --> 00:54:22,597
ما الأمر؟

575
00:54:22,921 --> 00:54:25,058
."ثمَّة شابة تبحث عن "ليلا

576
00:54:25,267 --> 00:54:26,559
."شكرًا لك، "فيلومينا

577
00:54:27,520 --> 00:54:29,562
.ليلا" غير موجودة"

578
00:54:30,097 --> 00:54:33,316
ولا "إنتسو"؟ -
لا. من حضرتك؟ -

579
00:54:33,526 --> 00:54:35,652
."صديقتها، اسمي "إيلينا غريكو

580
00:54:35,861 --> 00:54:38,613
!"مرحبًا يا خالة "لينو -
.هأنتذا، إذن -

581
00:54:39,323 --> 00:54:43,076
!رينوتشو"، كم قد أصبحت كبيرًا"
أتتذكرني؟

582
00:54:43,285 --> 00:54:44,369
.أجل

583
00:54:45,955 --> 00:54:48,373
أيمكنني أن أطلع الخالة "لينو" على البيت؟

584
00:54:48,582 --> 00:54:51,417
أتعرف هذه السيدة؟ -
.أجل -

585
00:54:52,127 --> 00:54:55,088
،اذهب، ولكن بسرعة
.فالطعام على الموقد

586
00:54:55,892 --> 00:54:57,632
.حسنًا -
...مع السلامة -

587
00:55:05,182 --> 00:55:07,350
."هنا ينام "إنتسو

588
00:55:11,272 --> 00:55:13,147
.هذا المطبخ

589
00:55:13,607 --> 00:55:15,483
ماذا هناك أيضًا؟

590
00:55:19,405 --> 00:55:21,573
."هنا تنام "أمي

591
00:55:22,162 --> 00:55:24,492
.وأنا أنام هنا

592
00:55:25,521 --> 00:55:27,912
هل قمت برسم هذه؟ -
.أجل -

593
00:55:28,122 --> 00:55:29,831
.إنَّها جميلة

594
00:55:33,115 --> 00:55:35,044
.يا له من منزل جميل

595
00:55:45,347 --> 00:55:46,890
!"رينوتشو"

596
00:55:47,558 --> 00:55:49,809
!"رينو" -
.نحن هنا -

597
00:55:51,979 --> 00:55:54,188
.هيَّا، فالطعام جاهز

598
00:55:54,398 --> 00:55:57,025
.سأذهب واغسل يداي -
.ولد مطيع -

599
00:55:57,234 --> 00:55:59,861
أترين كم هو ذكي؟
.لقد وُلد بروفيسورًا

600
00:56:00,070 --> 00:56:05,074
تعالي يا آنسة وكْلي شيئًا
.معنا إذا شئتِ

601
00:56:05,284 --> 00:56:08,286
.كلا، شكرًا لك، فأنا لست جائعة
متى تعود "ليلا"؟

602
00:56:08,495 --> 00:56:11,205
.ليس قبل الساعة الـ9 -
والصبي؟ -

603
00:56:11,415 --> 00:56:13,416
.يبقى عندي، فأنا دومًا وحيدة

604
00:56:13,626 --> 00:56:17,170
،نلعب هنا، ونأكل هناك
.نقضي كل الأيام سويًا

605
00:56:17,379 --> 00:56:19,547
."ليلا" تعمل لدى "آل سوكافو"

606
00:56:19,875 --> 00:56:22,425
آل سوكافو"؟ في مصنع اللحوم المقددة؟"

607
00:56:22,891 --> 00:56:26,471
.أعرف "برونو"، الابن -
.ليسوا أُناسًا طيّبين -

608
00:56:26,680 --> 00:56:29,766
...الابن وأبوه وجدّه
.كلّهم من نفس الخراء

609
00:56:29,975 --> 00:56:33,645
صاروا مالكي مصانع فنسوا
.أيَّام ما كانوا فلَّاحين قذرين

610
00:56:35,252 --> 00:56:39,359
كم يستغرق الوقت للوصول إلى المصنع؟ -
.عشرين دقيقة، تعالي، سأريك -

611
00:57:16,571 --> 00:57:18,788
{\pos(185,190)}{\fs25\c&#13000\3c&HFFFFFF&}مصنع سوكافو للحوم المقددة

612
00:57:25,846 --> 00:57:27,907
آنسة، أيمكنني مساعدتك؟

613
00:57:28,617 --> 00:57:31,035
.أبحث عن "شيرولُّو"، فأنا صديقتها

614
00:57:31,245 --> 00:57:33,162
.إنَّها تعمل، الزيارات ممنوعة

615
00:57:33,372 --> 00:57:35,498
."أعرف "برونو سوكافو

616
00:57:35,708 --> 00:57:37,834
برونو سوكافو"؟" -
.أجل -

617
00:57:38,043 --> 00:57:40,044
.دعني أتحدث إليه

618
00:57:40,254 --> 00:57:43,214
"لا يمكنني، فالسيد "برونو
.نادرًا ما يأتي إلى المصنع

619
00:57:43,424 --> 00:57:46,050
.اتصل به إلى البيت، سأنتظر هنا

620
00:57:46,969 --> 00:57:51,431
،أنا لست سوى حارس
فكيف يمكنني الاتصال بمنزل السيد "برونو"؟

621
00:57:53,851 --> 00:57:56,728
،صديقتك في الأسفل
.أمامك مباشرة

622
00:57:56,937 --> 00:57:59,105
.في حجرة السلخ

623
00:58:27,198 --> 00:58:29,093
أهذه حجرة السلخ؟

624
00:58:29,303 --> 00:58:31,387
عمّن تبحثين؟ -
."شيرولُّو" -

625
00:58:32,125 --> 00:58:34,057
شيرولُّو"؟" -
.أجل -

626
00:58:34,828 --> 00:58:36,684
.ابحثي عنها في قسم التخزين

627
00:58:36,894 --> 00:58:38,603
.قالوا لي بأنَّني سأجدها هنا

628
00:58:38,812 --> 00:58:41,564
.لقد نقلوها إلى قسم التخزين

629
00:58:42,733 --> 00:58:44,984
وأين ذلك؟ -
.أمامك مباشرة -

630
00:58:45,194 --> 00:58:48,529
،أو ابحثي عنها في حجرة الحشو
.إنَّهم ينقلونها هناك دومًا

631
00:58:48,739 --> 00:58:50,531
أهي صديقتك؟ -
.أجل -

632
00:58:50,741 --> 00:58:53,701
ألن تشعري بالاستياء لو قلت شيئًا؟ -
.لا، تفضل -

633
00:58:53,911 --> 00:58:55,828
.إنَّها مزعجة

634
00:59:50,300 --> 00:59:51,801
ماذا تفعلين هنا؟

635
00:59:52,010 --> 00:59:54,846
.أخبرتني "جارتك" بأنك تعملين هنا

636
00:59:55,420 --> 00:59:57,181
."تبدين بحال جيد، يا "لينو

637
00:59:57,732 --> 00:59:59,308
.فلنخرج من هنا

638
01:00:00,396 --> 01:00:03,646
.غير مسموح لصديقتك التواجد هنا -
.سأرافقها للخارج وسأعود بالحال -

639
01:00:03,856 --> 01:00:06,607
.اسرعي إذن -
!قلت لك بأنَّني سأعود بالحال -

640
01:00:13,597 --> 01:00:15,575
هل تخرجتِ؟

641
01:00:16,785 --> 01:00:17,994
.أجل

642
01:00:20,837 --> 01:00:23,457
.لكن حدث لي أمر أجمل من التخرج

643
01:00:25,533 --> 01:00:28,838
.كتبتُ رواية
.سيقومون بنشرها

644
01:00:42,681 --> 01:00:44,270
.كم أنا سعيدة لأجلك

645
01:00:52,696 --> 01:00:55,198
ما الذي حدث لك؟ -
.لا شيء -

646
01:00:57,025 --> 01:00:59,744
.حين تسلخين اللحوم، تتأذَّى يداك

647
01:01:00,204 --> 01:01:03,497
هل تسلخين اللحوم؟ -
.يعيِّنونني حيثما يشاؤون -

648
01:01:03,707 --> 01:01:07,585
."تحدَّثي مع "رونو -
.برونو" خرائيٌّ أكثر من الجميع" -

649
01:01:07,837 --> 01:01:11,047
لا يأتي إلى هنا إلَّا ليرى
.مَن في وسعه أن يضاجع

650
01:01:11,256 --> 01:01:12,381
!"ليلا"

651
01:01:13,050 --> 01:01:14,884
.إنَّها الحقيقة

652
01:01:18,134 --> 01:01:21,390
هل أنتِ بخير هنا؟ -
.إنَّني في أفضل حال -

653
01:01:21,600 --> 01:01:26,062
،في قسم الحاويات
.يعطونني عشر ليرات إضافيَّة

654
01:01:33,439 --> 01:01:34,487
..."ليلا"

655
01:01:35,197 --> 01:01:37,281
."توفِّيت الأستاذة "أوليفييرو

656
01:01:40,521 --> 01:01:43,496
.لقد كانت مريضة، كان موتها محتملًا

657
01:01:48,834 --> 01:01:51,587
.(أرجعتْ إليّ (الساحرة الزرقاء

658
01:01:51,896 --> 01:01:53,839
وما هذه (الساحرة الزرقاء)؟

659
01:01:55,639 --> 01:01:58,094
.الكتاب الذي ألّفته وأنت في سنِّ العاشرة

660
01:02:04,342 --> 01:02:06,894
.هكذا سمَّيناه آنئذ

661
01:02:07,104 --> 01:02:09,563
.لقد مرّ زمن طويل على تلك القصَّة

662
01:02:16,989 --> 01:02:18,948
هل حرارتك مرتفعة؟ -
.كلا -

663
01:02:35,132 --> 01:02:41,429
.كم كنتُ طفلة دعيّة -
.الحِكاية لا تزال رائعة حتى اليوم -

664
01:02:41,955 --> 01:02:44,384
.دونت الأستاذة "أوليفييرو" ملاحظات عليها

665
01:02:45,603 --> 01:02:48,894
.اكتشفتُ أنّها عالقة في ذهني

666
01:02:50,940 --> 01:02:55,067
.وكتابي مستلهمٌ منها -
.لا شكّ في أنّ من أراد نشره مجنون إذن -

667
01:03:04,337 --> 01:03:07,079
شيرولُّو"! أستعودين للعمل؟"

668
01:03:07,298 --> 01:03:08,831
.سآتي بالحال

669
01:03:15,047 --> 01:03:18,341
.لقد رأيت "رينوتشو"، إنه لطيف جدًا

670
01:03:19,095 --> 01:03:21,802
.وجارتك تبدو امرأة جيدة

671
01:03:22,012 --> 01:03:24,347
.أنا مسرورة لأنك وجدتِ طفلي بحالة جيِّدة

672
01:03:26,516 --> 01:03:27,892
و"إنتسو"؟

673
01:03:28,352 --> 01:03:30,644
.إنَّه لطيف، وصالح

674
01:03:32,156 --> 01:03:36,734
.ذكي جدًا، ويعرف الكثير من الأمور
.ويدرس في الليل

675
01:03:37,227 --> 01:03:39,862
وماذا يدرس؟ -
.الرياضيَّات -

676
01:03:40,072 --> 01:03:41,906
إنتسو"؟" -
.أجل -

677
01:03:43,156 --> 01:03:45,743
.لغويَّات البرمجة

678
01:03:46,703 --> 01:03:50,706
،ما إن ينام الطفل في المساء
.إنتسو" ينكبّ على الدراسة"

679
01:03:52,700 --> 01:03:55,878
أتدرسين أيضًا؟ -
.أؤنسه -

680
01:03:57,954 --> 01:04:01,300
فهو يعود متعبًا، وإذا ظلَّ بمفرده
.غلبه النعاس

681
01:04:01,510 --> 01:04:03,552
.أمّا معًا فيشعر بمتعة الدراسة

682
01:04:04,262 --> 01:04:07,056
،أحدنا يقول شيئًا
.فيرد الآخر بشيئًا ما

683
01:04:12,548 --> 01:04:14,772
هل تحبّين العيش معه؟

684
01:04:14,981 --> 01:04:16,273
.أجل

685
01:04:17,282 --> 01:04:19,235
هل ستنجبان أولادًا؟

686
01:04:20,404 --> 01:04:22,696
.نحن لسنا مرتبطين -
حقًّا؟ -

687
01:04:23,556 --> 01:04:25,658
.لا تراودني الرغبة

688
01:04:27,001 --> 01:04:29,912
وماذا عنه؟ -
.ينتظرني -

689
01:04:34,165 --> 01:04:37,211
.ربما تشعرين بأنَّه أخٌ -
.لا -

690
01:04:39,131 --> 01:04:41,340
.إنَّه يعجبني -
فماذا إذن؟ -

691
01:04:42,665 --> 01:04:44,385
.لا أعلم

692
01:04:44,594 --> 01:04:46,554
أما زلت هنا، يا "شيرولُّو"؟

693
01:04:56,118 --> 01:05:04,155
خذي حذرك منه، إنَّه قادر على اتِّهامك بأنَّك
.سرقتِ قطعة مرتديلَّا، ليبتزّك ويتلّمس جسدك

694
01:05:29,965 --> 01:05:33,434
.سأعود إليك، لا أودّ أن أضيع أثركِ

695
01:05:35,799 --> 01:05:37,980
.وأنا لا أودّ أن أضيِّعك أيضًا

696
01:07:11,241 --> 01:07:14,451
{\pos(180,250)}{\fs24\c&#13000\3c&H1D1F56&}إيلينا غريكو

إنحراف

697
01:07:15,161 --> 01:07:21,792
،"ختامًا، الآنسة "غريكو
،لا تروي قصة عن معاناة أنثى وحسب

698
01:07:22,002 --> 01:07:24,628
،أو عن مراهقة صاخبة

699
01:07:25,046 --> 01:07:27,506
...بمفهوم بدائي، من دون تفكير

700
01:07:28,371 --> 01:07:30,718
،المضمون الروائي، يبدو واضحًا

701
01:07:31,928 --> 01:07:39,059
،فعلى الرغم من صغر سن الكاتبة
.إلا أنَّها مذهِلة، ومؤلفة مثقفة

702
01:07:41,730 --> 01:07:44,315
فهي ماهرة في التحكم
بالشخصيات الشابة

703
01:07:44,524 --> 01:07:46,650
وبمسرح الأحداث

704
01:07:47,110 --> 01:07:49,737
الذي تتحرك فيه الشخصيات

705
01:07:49,946 --> 01:07:53,324
،بحبكات مدهشة

706
01:07:55,035 --> 01:07:57,161
.وبمصطلحات غزيرة

707
01:07:59,122 --> 01:08:02,499
هلّا أخبرتِنا
من أين استلهمتِ الأحداث؟

708
01:08:07,847 --> 01:08:10,382
.في الحقيقة، هذا ليس بالسؤال السهل

709
01:08:11,343 --> 01:08:12,926
...لذا

710
01:08:15,714 --> 01:08:19,433
أعتقد أن من يكتب
،لا ينبغي عليه البوح بالكثير

711
01:08:21,251 --> 01:08:22,936
...أنا ربما

712
01:08:29,290 --> 01:08:30,903
.جيد

713
01:08:31,112 --> 01:08:35,366
.الكاتبة لا ترغب بمشاركة تجربتها معنا

714
01:08:35,958 --> 01:08:38,827
نحن النقاد ينبغي علينا
.أن نكدح في التحليل

715
01:08:41,122 --> 01:08:43,666
لنرَ إن كانت هناك أسئلة أخرى؟

716
01:08:44,876 --> 01:08:46,210
.أجل

717
01:08:46,552 --> 01:08:50,047
."لا أوافق رأي الأستاذ "تارّاتانو

718
01:08:51,007 --> 01:08:54,885
قد يكون هناك مبرر لوجود
،هذا النص منذ 10 أعوام

719
01:08:55,095 --> 01:09:03,185
ولكن اليوم، وبالرغم من أنه كُتب
.بقلم شابة فاتنة، فهو يبدو مؤرخًا

720
01:09:03,802 --> 01:09:07,439
ألا زلنا نروي قصصًا
عن حياة البؤس؟

721
01:09:08,047 --> 01:09:10,275
أقصد شخصية الشابة البائسة؟

722
01:09:10,944 --> 01:09:15,072
،تصفحت الكتاب
.كتجربة ساذجة أولى

723
01:09:15,679 --> 01:09:19,910
لكنَّني وجدت أن من غير اللائق
،إحياء مواضيع فاسدة

724
01:09:20,038 --> 01:09:24,584
كالتي لجأت الكاتبة إلى
...ذكرها على بعض الصفحات، على طريقة

725
01:09:24,999 --> 01:09:27,459
."لنسميها أنماط "بوكاتشيو
<font color="#00ffff">.بوكاتشيو": شاعر مشهور بالقصائد الشهوانية"</font>

726
01:09:27,669 --> 01:09:30,153
.أو ربما ينبغي عليّ وصفها بالإباحية

727
01:09:30,557 --> 01:09:33,465
أشير وبشكل واضح إلى ذلك الفصل من الرواية

728
01:09:33,675 --> 01:09:37,010
"الذي تطرق إلى حادثة جزيرة "إسكيا
.والعنف الجنسي

729
01:09:37,532 --> 01:09:44,143
والذي أجزم بأن الآنسة ستتذكر
.كيف تجنب "مازوني" الفحش ببراعة

730
01:09:45,462 --> 01:09:47,771
"...ردت الفتاة التعيسة"

731
01:09:48,454 --> 01:09:52,192
"يجب أن يؤخذ "رد الفتاة التعيسة
.في الحسبان، في المرة القادمة

732
01:09:52,402 --> 01:09:54,653
...اسمح لي أن أقول لك -
.المعذرة -

733
01:09:58,910 --> 01:10:03,370
في المرة القادمة، اقرأ شيئًا
،"أحدث من رواية "المخطوبون

734
01:10:03,497 --> 01:10:06,290
."ثم تعال واعتذر للآنسة "غريكو

735
01:10:07,192 --> 01:10:09,543
،ولكن في هذه اللحظة

736
01:10:10,209 --> 01:10:13,422
أود أن أخبرك بما
:وجدته غير لائق

737
01:10:13,606 --> 01:10:18,052
.ضيق تفكيرك، وحقيقة انعدام خجلك

738
01:10:21,522 --> 01:10:26,101
،"لم أتصفح كتاب الآنسة "غريكو
.بل قرأته

739
01:10:26,301 --> 01:10:30,064
،إنَّها قصة شجاعة
.تتضمَّن قوّة حداثيّة

740
01:10:30,270 --> 01:10:32,900
.لذا، أود أن أقدم لكم بعض النصائح

741
01:10:33,978 --> 01:10:36,987
،إذا شئتم فهم الحِكاية
.فلا تقوموا بتصفحها

742
01:10:38,226 --> 01:10:39,573
.بل اقرأوها

743
01:10:48,409 --> 01:10:52,229
من دون إفساد لمتعة القراءة، ومن دون
حرق لأحداث الموسم الثالث الذي لم يصور بعد؛

744
01:10:52,254 --> 01:10:55,887
"الهاربون والباقون - المجلد الثالث للرواية"
،"يسلط الضوء على شخصية الكاتبة "إيلينا غريكو

745
01:10:55,912 --> 01:10:59,786
والتغيرات التي ستطرأ على
.حياتها بسبب روايتها الجريئة

746
01:10:59,811 --> 01:11:05,697
تشتعل الأحداث بصراعات سياسية بين
.الإشتراكية والفاشية" تحدث بسببها تطورات عديدة"

747
01:11:05,722 --> 01:11:10,289
،التطورات تشمل العديد من الشخصيات
."على رأسهم رافايلا شيرولُّو "ليلا

748
01:11:10,314 --> 01:11:13,414
قد تكون التطورات إيجابيَّة لبعض الشخصيات
.وسلبية للأخرى

749
01:11:13,439 --> 01:11:18,265
الحبكات والمكايد وربط الأحداث
.ستكون فوق مستوى التوقع

750
01:11:18,290 --> 01:11:21,453
.فـ"إيلينا فيرّانتي" ماهرة في ذلك

751
01:11:21,478 --> 01:11:26,102
يجمع البعض من القراء على أن المجلد الثالث
.هو الأفضل والأنضج والأكثر روعةً وجنونًا

752
01:11:26,128 --> 01:11:31,136
ونحن كمشاهدين نأمل بموسم
.يليق بعظمة المجلد الثالث

753
01:11:31,161 --> 01:11:35,176
ترجمة أحمد عبدالمنعم
<font color="#ffa000">AhmedShugaa@mail.ru</font>
<font color="#008aa9">fb.com/AhmedShugaa</font>

