﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:04,859
{\fad(400,600)}{\an8}:تــــــنـــــــويــــــــه
قد تكون الحلقة غير مناسبة لكافة الأعمار؛
.تحتوي على ألفاظ بذيئة، ومحتوى للبالغين

2
00:00:05,517 --> 00:00:07,548
ما هذا؟ -
.كتاب -

3
00:00:07,931 --> 00:00:09,640
.أريد منك أن تقرائيه

4
00:00:09,665 --> 00:00:12,985
{\pos(290,110)}{\fad(600,000)\c&H5AD4DE&\t(\c&H5AD4DE&)}سابقًا في
{\fad(400,600)\c&H5AD4DE&\t(\c&H5AD4DE)}صديقتي المذهِلة
{\fad(400,600)\c&H5AD4DE&\t(\c&H3980CE&)}حِكاية الاسم الجديد

5
00:00:13,024 --> 00:00:15,556
."يدعى "الساحرة الزرقاء

6
00:00:16,075 --> 00:00:17,016
.إنَّه مذهِل

7
00:00:17,294 --> 00:00:18,684
.ينبغي أن تطلع عليه الأستاذة

8
00:00:22,288 --> 00:00:25,397
أراهن على أنَّك تشعرين
.بأنَّك أقلّ جمالًا من صديقاتك

9
00:00:26,151 --> 00:00:26,898
.أجل

10
00:00:26,914 --> 00:00:29,582
.مع أنَّك أجمل منهن بكثير

11
00:00:34,054 --> 00:00:37,367
.تبقين صامته وتبتسمين بعفوية
.عليك أن تدافعي عن نفسك

12
00:00:43,157 --> 00:00:44,752
،إن لم تستطيعي الإرتياح مع زوجك

13
00:00:47,092 --> 00:00:49,256
.سأعود لأخذك

14
00:00:50,517 --> 00:00:51,842
.ستيفانو" اتَّخذ من صديقتك عشيقة له"

15
00:00:51,978 --> 00:00:53,093
مَن هي؟

16
00:00:53,306 --> 00:00:54,178
."آدا"

17
00:00:56,984 --> 00:00:58,432
.الطفل ليس ابنك

18
00:00:58,433 --> 00:00:59,850
."اسمه "رينو

19
00:00:59,851 --> 00:01:01,435
."اسم الطفل "آخيل

20
00:01:01,436 --> 00:01:02,895
.سأقتلك أنا بيدي العاريتين

21
00:01:04,114 --> 00:01:08,200
اذهبي إلى "إنتسو"، قولي له
.إنَّني حاولتُ ولكنَّني لم أنجح

22
00:01:09,215 --> 00:01:11,278
يوجد هنا كلّ ما حدث لي؛

23
00:01:11,279 --> 00:01:13,072
.أقسمي بأنك لن تقرائيها

24
00:01:25,351 --> 00:01:29,757
{\fad(400,600)}:تــنــويــه
بعض من المونولوج والحوارات تم نقل ترجمتها جزئيًا أو حرفيًا
.من المجلد الثاني للرواية بترجمة معاوية عبد المجيد

25
00:01:29,870 --> 00:01:34,393
،تم الإعلان رسميًا عن تجديد المسلسل لموسم ثالث
.ومن المرجح أن يحمل عنوان المجلد الثالث للرواية

26
00:01:34,434 --> 00:01:36,997
"Storia di chi fugge e di chi resta - الهاربون والباقون"
.هو عنوان المجلد الثالث 
.ستطلعون على المزيد عند نهاية الحلقة

27
00:01:41,293 --> 00:01:43,852
.وهذه قائمة مراجعك، رائع

28
00:01:45,679 --> 00:01:50,859
.كل ما عليك فعله هو البدأ بالعمل عليها -
.لقد بدأت العمل عليها، حضرة البروفيسور -

29
00:01:50,976 --> 00:01:53,403
ما الذي ترغبين في فعله بعد ذلك؟

30
00:01:53,507 --> 00:01:55,531
.أرغب بالتدريس -
.رائع -

31
00:01:55,679 --> 00:01:57,699
.إنَّها فكرة ممتازة

32
00:01:57,820 --> 00:02:02,454
سيتم إجراء مسابقة في الخريف
.لتأهيل المعلِّمين في المعاهد العليا

33
00:02:03,537 --> 00:02:07,626
إنَّني في الحقيقة أرغب
.في مزاولة مهنة أكاديمية

34
00:02:11,844 --> 00:02:13,423
.أتفهم ذلك

35
00:02:15,665 --> 00:02:17,177
..."غريكو"

36
00:02:17,423 --> 00:02:22,349
،أنتِ طالبة شاطرة
.وأكنّ لك بالغ الأحترام، لقد درستِ بجد

37
00:02:22,474 --> 00:02:24,268
."شكرًا لك، "حضرة البروفيسور

38
00:02:24,521 --> 00:02:28,342
ولكن من الأفضل أن نتمكن من المشي
.قبل أن نفكر في الجري

39
00:02:29,340 --> 00:02:34,653
كما ترين، وصل كل واحد منا إلى هذا
المستوى بعد مشوار طويل من التحسين

40
00:02:34,787 --> 00:02:37,698
.والذي قد يتطلب أجيال من الزمن

41
00:02:38,402 --> 00:02:44,246
،وأنتِ قد بذلت مجهودًا بالتأكيد
.ولكن الوصول في وقت قصير يخالف الفطرة

42
00:02:46,462 --> 00:02:50,169
،وأكرر، لا أقصد إهانتك
.ولكن لنتحدث عن لَّكنْتك

43
00:02:50,378 --> 00:02:55,632
صحيح بأنها تحسنت، ولكنها إشارة من بين
.العديد من الأشياء التي لا تصب في صالحك

44
00:02:55,763 --> 00:03:02,890
فكري كم سيكون تعليمك مفيدًا في تدريب
.جيل جديد من أساتذة المدارس الابتدائيَّة

45
00:03:04,266 --> 00:03:07,269
.عمومًا، لا تستعجلين في القرار

46
00:03:07,530 --> 00:03:11,210
ودعيني أقرأ بعضًا من
.أطروحة تخرجك قريبًا

47
00:03:13,995 --> 00:03:18,113
<i>"كل هدايا "فرانكو ماري
،ولّى زمنها</i>

48
00:03:18,420 --> 00:03:20,532
<i>.وهرمتْ بي</i>

49
00:03:21,029 --> 00:03:23,410
<i>كان عليّ أن أشعر دومًا بالخوف؛</i>

50
00:03:23,545 --> 00:03:27,831
<i>،الخوف من نطق جملة خاطئة
،من استخدام نبرة خارجة عن المألوف</i>

51
00:03:28,015 --> 00:03:32,669
<i>،من الإفصاح عن مشاعر بائسة
.من عدم امتلاك أفكار مثيرة للاهتمام</i>

52
00:03:33,332 --> 00:03:36,691
."انظروا من هناك! إنَّها "نابولي
<font color="#00ffff">.نابولي: هازئًا من لَّكنْتها النابوليتانيَّة</font>

53
00:03:40,159 --> 00:03:41,345
!"يا "نابولي

54
00:03:41,472 --> 00:03:44,848
تذكَّري أنَّ تُعيدي إليّ الكنزة
.الزرقاء التي نسيتُها عندك

55
00:04:35,524 --> 00:04:37,392
لماذا تتبعني وماذا تريد؟

56
00:04:38,282 --> 00:04:39,820
."اسمي "بييترو آيروتا

57
00:04:40,981 --> 00:04:44,199
ما المشكلة؟ -
أنتِ "إيلينا غريكو"، صحيح؟ -

58
00:04:45,161 --> 00:04:48,287
ماذا تريد؟ -
.أراك دومًا -

59
00:04:48,715 --> 00:04:52,624
حسنًا... أردت الاعتذار
.عمَّ حصل قبل قليل

60
00:04:53,083 --> 00:04:57,129
أولئك الرفاق خسيسون
.ولا يحترموا أحد

61
00:04:58,598 --> 00:05:03,093
لقد كنت جبانًا، أردت التدخّل
.ولكنَّني لم أستطيع ذلك

62
00:05:03,223 --> 00:05:07,556
ولماذا تتدخّل؟ -
.كي أدافع عن اسمك الرائع -

63
00:05:08,317 --> 00:05:10,183
.اسمي ليس رائعًا

64
00:05:12,559 --> 00:05:14,938
هلّا رافقتك؟

65
00:05:15,551 --> 00:05:17,733
.ربما هذا أفضل من ملاحقتي

66
00:05:22,286 --> 00:05:26,033
،أنتِ طالبة شاطرة
.الكثير من الأشخاص يقولون ذلك

67
00:05:26,590 --> 00:05:29,286
كم عمرك؟ -
.22 -

68
00:05:30,356 --> 00:05:33,332
هل تعمل على أطروحتك؟ -
.لم تنتهِ بعد -

69
00:05:33,481 --> 00:05:36,376
.علي العمل على مسألة نشرها

70
00:05:36,497 --> 00:05:38,337
نشرها؟

71
00:05:38,458 --> 00:05:41,048
،أجل
.فإن كانت أطروحتك رائعة، سيقوموا بنشرها

72
00:05:42,020 --> 00:05:43,842
.لم أكن أعلم بذلك

73
00:05:44,794 --> 00:05:46,636
وهل أطروحتك رائعة؟

74
00:05:47,262 --> 00:05:51,892
.لا أدري
.لا أدري إن ما كنت بارعًا

75
00:05:52,348 --> 00:05:54,936
.لا أدري إن كانت أطروحتي صالحة

76
00:05:56,848 --> 00:06:02,402
،أحصل على درجات عالية في الامتحانات
.ولكن لا يعني ذلك أنَّني ذكية أو شاطرة

77
00:06:02,529 --> 00:06:05,197
عمَّ تتحدثين؟ -
.إنَّها الحقيقة -

78
00:06:08,529 --> 00:06:11,286
وهل تُنشر كلّ الأطروحات الرائعة؟

79
00:06:11,496 --> 00:06:12,746
.أجل

80
00:06:14,179 --> 00:06:19,378
.لا أعلم إن ما كانت أطروحتي مهمَّة -
.كلّ شيء له أهمِّيَّته إذا عرفتِ العمل عليه -

81
00:06:19,876 --> 00:06:22,464
ما موضوعها؟ -
.(عن (هوارس -

82
00:06:23,016 --> 00:06:26,176
.علم الفلك والتنجيم -
.مذهل -

83
00:06:26,802 --> 00:06:29,846
حقًا؟ أتعرف (هوارس) جيدًا؟

84
00:06:40,618 --> 00:06:43,151
.يمكنَّني الاستمرار حتى تطلبي مني التوقف

85
00:06:43,282 --> 00:06:44,736
!برافو

86
00:06:46,571 --> 00:06:48,615
.يمكنك مساعدتي في أطروحتي

87
00:06:50,891 --> 00:06:53,537
أستعودين لمنزلك في عيد الفصح؟ -
.كلا -

88
00:06:54,298 --> 00:06:57,666
ألا تعودين أبدًا؟ -
.لم أعد للديار منذ سنوات -

89
00:06:58,930 --> 00:07:01,461
ولكن الكل يغادر، ماذا تفعلين؟

90
00:07:01,860 --> 00:07:03,505
.أدرس

91
00:07:14,727 --> 00:07:20,647
.شكرًا لمرافقتي إلى السكن -
.أنا سعيد جدًا بتحدثي معك -

92
00:07:30,524 --> 00:07:32,742
.سأراكِ قريبًا

93
00:07:40,282 --> 00:07:43,670
!"تصيبين الأهداف الصحيحة، يا "إيلينا -
ماذا تقصدين؟ -

94
00:07:44,157 --> 00:07:46,923
."لقد كسبت اهتمام ابن البروفيسور "آيروتا

95
00:07:47,071 --> 00:07:50,427
ومَن هذا؟ -
.إنَّه شخصيَّة اعتباريَّة في العالم الأكاديمي -

96
00:07:50,524 --> 00:07:54,931
،ووالدته شخصيَّة اعتباريَّة أيضًا
.إنَّه من عائلة ذات شأن

97
00:07:56,594 --> 00:07:58,685
.لا تتدعيه يفلت منك

98
00:08:14,868 --> 00:08:18,622
<i>شعرتُ بالاختناق، فقدتُ القدرة على
.العمل على الأطروحة لوقتٍ طويل</i>

99
00:08:19,219 --> 00:08:22,626
<i>كنت أنظر إلى صفحات الكتب
.ولا أرى الأسطر</i>

100
00:08:40,516 --> 00:08:43,104
<i>.كنت أتساءل عمّا يجب فعله</i>

101
00:08:44,048 --> 00:08:47,150
<i>،الرضوخ في النهاية
،والعودة إلى الحيّ</i>

102
00:08:47,811 --> 00:08:53,740
<i>أأتخرَّج، وأدرَّس في المدارس المتوسِّطة؟
."وأصبح أستاذة، الأستاذة "غريكو</i>

103
00:08:54,805 --> 00:08:58,078
<i>كانوا سيعتبروني في الحيّ
،شخصيّة رفيعة</i>

104
00:08:58,202 --> 00:09:01,998
<i>ابنة البوّاب التي تعلم
.بكلِّ شيء منذ طفولتها</i>

105
00:09:08,813 --> 00:09:11,132
."لا يجب أن تقرائي، يا "إيلينا

106
00:09:11,907 --> 00:09:13,969
.يجب أن تدرسي

107
00:09:14,758 --> 00:09:17,138
...الفلسفة، اللغة اللاتينيَّة

108
00:09:19,110 --> 00:09:21,685
...روايات عن المغامرات

109
00:09:22,626 --> 00:09:27,107
،مجلَّات الموضة، الجرائد اليومية
.يجب أن تدرسي دومًا

110
00:09:27,555 --> 00:09:30,402
.يجب أن تحاولي لتفهمي

111
00:09:30,508 --> 00:09:32,946
...لتفهمي

112
00:09:37,954 --> 00:09:39,494
.تعالي

113
00:09:44,110 --> 00:09:47,669
<i>كنت سأتحسَّر طوال الحياة
."على زمان "فرانكو ماري</i>

114
00:09:48,219 --> 00:09:51,256
<i>!كم أمضيت أشهرًا وسنوات جميلة معه</i>

115
00:09:52,141 --> 00:09:57,429
<i>،بالكاد كنت أفهم أهمِّيَّة ذاك الزمان
.وأتحسَّر عليه على الرَّغم من هذا</i>

116
00:09:58,555 --> 00:10:06,396
<i>المطر، البرد، الثلج، روائح العبير المنبعثة
...على طول نهر "أرونو"، السياسة، الأدب</i>

117
00:10:06,646 --> 00:10:09,858
<i>...غرفته خلال الليل، جسده</i>

118
00:10:10,435 --> 00:10:12,235
<i>.انتهى كلَّ شيء</i>

119
00:10:22,264 --> 00:10:26,881
<i>.فكَّرت بأنَّني أكذب على نفسي
هل كانت تلك الفترة جميلة إلى هذا الحدّ؟</i>

120
00:10:27,170 --> 00:10:33,506
<i>،كنت أعلم جيِّدًا بأنّ الخزي رافقني
.والإزعاج، الذّل، والنفور</i>

121
00:10:34,525 --> 00:10:37,260
<i>...لقبول، وتحمل، وإجبار النفس</i>

122
00:10:38,814 --> 00:10:44,017
<i>هل من المعقول أنّ لحظات المتعة السعيدة
لا تقوى على اجتياز امتحان عسير؟</i>

123
00:10:59,830 --> 00:11:04,496
<i>،لا أعلم لماذا بدأت كتابة قصة ما
.باستخدام ضمير الغائب</i>

124
00:11:07,416 --> 00:11:09,599
{\pos(190,210)}<font face="1Lionsys Reqa">مقتبسة عن رواية{fs30\fs18&\fad(400,600)}
{fs30\fs32&}إيلينا فيرّانتي

125
00:11:09,696 --> 00:11:12,567
{\pos(190,230)}<font face="1Lionsys Reqa">تأليف{fs30\fs18&\fad(400,600)}
{fs30\fs32&}سافيرو كوستانزو

126
00:11:12,592 --> 00:11:15,216
{\pos(190,0)}<font face="1Lionsys Reqa">{\an8\fs65\c&H6B8885&\3c&HFFFFFF&}صديقتي المذهِلة
{\an10\fs35\c&H5058CF&\3c&HFFFFFF&}حِكاية الاسم الجديد

127
00:11:15,256 --> 00:11:17,828
{\pos(300,240)}<font face="1Lionsys Reqa">جايا جيراس{fs30\fs30&\fad(400,250)}
{fs30\fs25&}"بدور: رافايلا شيرولُّو "ليلا

128
00:11:15,256 --> 00:11:17,828
{\pos(110,240)}<font face="1Lionsys Reqa">مارغريتا مازوكو{fs35\fs70&\fad(400,250)}
{fs35\fs25&}"بدور: إيلينا غريكو "لينوتشا

129
00:12:01,677 --> 00:12:03,446
{\pos(99,223)}<font face="1Lionsys Reqa">موسيقى{fs30\fs18&\fad(300,250)}
{fs30\fs32&}ماكس ريختر

130
00:12:21,279 --> 00:12:23,443
{\pos(190,220)}<font face="1Lionsys Reqa">إخراج{fs30\fs18&\fad(600,000)}
{fs30\fs32&}سافيرو كوستانزو

131
00:12:23,468 --> 00:12:27,118
<font face="1Lionsys Reqa">{\fs45\c&H43BBF2&\3c&HB72355}الفصل 16
{fs30\&H2637A5&\&HB82456&&}الساحرة الزرقاء

132
00:12:28,437 --> 00:12:32,083
<i>استغرف الأمر عشرين يومًا
.لكتابة تلك القصَّة، بدون توقف</i>

133
00:12:32,656 --> 00:12:37,172
<i>،في النهاية، أعدتُ قراءة بعض الصفحات
.ولكنها لم تنل إعجابي فعزفتُ عن الموضوع</i>

134
00:12:37,304 --> 00:12:39,883
<i>،لكنَّني شعرتُ بأنَّني أكثر ارتياحًا</i>

135
00:12:40,015 --> 00:12:43,678
<i>كما لو أنّ الخزي خرج
.منِّي وسكن في الدفتر</i>

136
00:12:48,218 --> 00:12:50,643
مَن هناك؟ -
."بيانكا" -

137
00:12:59,601 --> 00:13:00,679
.مرحبا

138
00:13:00,884 --> 00:13:04,449
،ثمة شاب ينتظرك في الأسفل
.قلت له بأنَّني سأخبرك

139
00:13:04,564 --> 00:13:06,242
شاب؟ -
.أجل -

140
00:13:06,368 --> 00:13:07,702
.وداعًا

141
00:13:18,503 --> 00:13:19,964
!"بييترو"

142
00:13:22,814 --> 00:13:25,428
إيلينا"! كيف حالك؟"

143
00:13:26,292 --> 00:13:27,931
.بخير، شكرًا

144
00:13:28,065 --> 00:13:30,174
وأنت؟ -
.بخير -

145
00:13:30,346 --> 00:13:33,353
.عائلتي هنا، أود منك أن تقابليها

146
00:13:33,499 --> 00:13:35,730
أترغبين بالمجيء لتناول الغداء معنا؟

147
00:13:35,858 --> 00:13:38,358
.عليّ أن أغير ملابسي -
.لديك متسع من الوقت -

148
00:13:39,312 --> 00:13:42,403
.خذي وقتك، سأنتظرك هنا

149
00:13:43,272 --> 00:13:44,489
.حسنًا

150
00:13:45,054 --> 00:13:46,366
.حسنًا، شكرًا

151
00:13:51,999 --> 00:13:56,668
،ماريَّاروزا"، ابنتي الغالية"
.لا يمكنني مناقشة السياسة معك

152
00:13:56,812 --> 00:13:59,170
لِمَ؟ لأني امرأة؟
لأني شابة؟

153
00:13:59,319 --> 00:14:01,589
.لأنك متحيزة جدًا

154
00:14:01,741 --> 00:14:04,968
.والتحيُّز لا يسمح لك بالتفكير بعمق

155
00:14:05,077 --> 00:14:09,806
،أعتقد أننا لو استمعنا قليلًا إلى الشباب
.سيكون ذلك مفيدًا

156
00:14:09,952 --> 00:14:13,226
.آديلي"، أنت دومًا تقولين ما يفكر به الجميع"

157
00:14:13,374 --> 00:14:15,103
هل أنا مبتذلة؟

158
00:14:15,249 --> 00:14:18,314
،كلا، يا أمي، أنت لست مبتذلة
.أنت حساسة

159
00:14:18,468 --> 00:14:20,692
.أنت مثل الجميع

160
00:14:20,835 --> 00:14:24,904
لعبة عائلتي المفضلة
.هي التعصب ضدي

161
00:14:27,374 --> 00:14:30,201
لن تعترفوا بأنكم عالقين
.في فخّ التعاون بين الطبقات

162
00:14:30,411 --> 00:14:32,870
!"حضرة البروفيسور "آيروتا
.كم تسرني رؤيتك

163
00:14:33,016 --> 00:14:34,789
.أهلًا، بزميلي العزيز

164
00:14:36,016 --> 00:14:38,251
.السيّدة "آديلي"، أكنّ لك بالغ التقدير

165
00:14:39,180 --> 00:14:42,797
،"يبلي ابنك بلاءً حسنًا في "بيزا
.لقد كنا واثقين من ذلك

166
00:14:42,922 --> 00:14:44,340
.صباح الخير، حضرة البروفيسور

167
00:14:44,657 --> 00:14:46,297
.صباح الخير، حضرة البروفيسور

168
00:14:47,977 --> 00:14:49,304
.صباح الخير

169
00:14:50,180 --> 00:14:53,349
.الآنسة هي إحدى طالباتي المتفوقات

170
00:14:53,478 --> 00:14:54,684
.رائع

171
00:14:55,517 --> 00:14:58,688
.لن نطيل عليكم أكثر، بالهناء والشفاء

172
00:14:58,821 --> 00:15:01,274
.بالهناء والشفاء -
.وأنتم أيضًا -

173
00:15:01,626 --> 00:15:02,859
مَن هذا؟

174
00:15:03,001 --> 00:15:06,279
.إنَّه أستاذ محاضر في الأدب اللاتيني، على ما أعتقد

175
00:15:06,879 --> 00:15:09,115
ماذا كنا نقول؟

176
00:15:09,644 --> 00:15:11,618
.أنتم معادين للسياسات الأمريكيَّة

177
00:15:11,762 --> 00:15:14,912
وأنتم، يا بابا؟
هل ستبقون مناهضين للسياسات الأمريكيَّة؟

178
00:15:15,379 --> 00:15:17,665
<i>،"كانت هذه عائلة "بييترو</i>

179
00:15:17,793 --> 00:15:21,849
<i>،كانوا يتحدثون عن كل شيء تقريبًا
.يحتدم نقاشهم، ولكن بودِّيَّة</i>

180
00:15:21,962 --> 00:15:24,339
<i>لم يناقشوا أي شيء
،من أجل الجدال فقط</i>

181
00:15:24,548 --> 00:15:27,425
<i>،كانوا يحملون أفكار عظيمة
.وعواطف عظيمة وحاضرة</i>

182
00:15:28,530 --> 00:15:33,640
<i>.أنا كنت مغيبة
.لاحظتُ بأَّنهم لا يبالون بانزعاجي</i>

183
00:15:33,769 --> 00:15:38,144
<i>وأنا أبحث عن شيئًا أقوله
لأبدو ذكية؛</i>

184
00:15:39,455 --> 00:15:41,105
<i>."مثل "ماريَّاروزا</i>

185
00:15:42,228 --> 00:15:47,153
"الأمريكان، بعد "هيروشيما" و"ناغازاكي
.لا بدّ أن يُحاكَموا بسبب جرائمهم ضدّ الإنسانيَّة

186
00:15:48,244 --> 00:15:49,822
.أحسنتِ

187
00:15:50,080 --> 00:15:53,951
!"تهانينا، يا "إيلينا
.أنت و"ماريَّاروزا" فريدتان من نوعكما

188
00:15:54,797 --> 00:15:57,330
...شابتان مثقفتان ومتمردتان

189
00:15:57,477 --> 00:16:05,546
مغزى الكلام يكمن بعدم اعتبار التمرد
.كموقف معارض وهذا كل شيء

190
00:16:06,260 --> 00:16:08,007
ماذا تفعلين؟ تدخنين؟

191
00:16:08,815 --> 00:16:12,387
،موقف معارض بسيط
.بين الحين والآخر

192
00:16:12,526 --> 00:16:15,348
.بابا، "إيلينا" تعمل على أطروحتها

193
00:16:15,471 --> 00:16:18,226
.أخبرني "بيترو" بأنك حتى لم تذهبِ للبيت

194
00:16:18,366 --> 00:16:20,937
.أرغب بالذهاب خلال الدورة القادمة

195
00:16:21,530 --> 00:16:24,944
أيمكننا مساعدتها بشيء؟ -
.لا، شكرًا يا بابا -

196
00:16:25,069 --> 00:16:30,238
،إيلينا" قامت بكل شيء بمفردها"
.وهي فخورة جدًا بذلك

197
00:16:33,811 --> 00:16:35,868
.إلى اللقاء، أراكِ قريبًا

198
00:16:36,654 --> 00:16:38,162
."إلى اللقاء، "إيلينا

199
00:16:38,951 --> 00:16:41,457
.سألحق بكم بالحال -
.وداعًا -

200
00:16:47,279 --> 00:16:49,340
أعليك الذهاب، يا "بييترو"؟

201
00:16:50,600 --> 00:16:52,301
هل استمتعتي؟

202
00:16:53,147 --> 00:16:54,762
بصدق؟

203
00:16:55,272 --> 00:16:59,642
،بالطبع استمتعت
.عائلتك رائعة حقًا

204
00:17:00,686 --> 00:17:02,520
.رأيك مهم لي

205
00:17:03,303 --> 00:17:06,232
.شكرًا لك على اصطحابي مجددًا

206
00:17:32,468 --> 00:17:34,756
لِمَ لا تأت معنا إلى مدينة "تورينو"؟

207
00:17:35,615 --> 00:17:39,015
.احضري بعض الملابس، سأنتظر هنا -
هل جننت؟ -

208
00:17:40,822 --> 00:17:42,477
لم تعجبني أي فتاة

209
00:17:42,611 --> 00:17:44,228
.بقدر إعجابي بك

210
00:17:55,689 --> 00:17:57,575
.عليّ أن أذهب

211
00:17:59,611 --> 00:18:02,038
.أعدك بأنَّني سأعود قريبًا

212
00:18:04,958 --> 00:18:06,292
.وداعًا -
.وداعًا -

213
00:18:13,478 --> 00:18:15,384
.سأعود قريبًا -
.حسنًا -

214
00:18:57,524 --> 00:19:00,638
تخرجت في آواخر شهر يوليو
.بأعلى الدرجات

215
00:19:00,771 --> 00:19:03,099
،حرصتُ على ألَّا أخبر أهلي

216
00:19:03,451 --> 00:19:07,145
خشيتُ أن تشعر أمِّي
.بواجبها فتأتي لتحتفل بيّ

217
00:19:08,658 --> 00:19:12,358
،بعد فترة طويلة
.كنت مسرورة بنفسي حقًا

218
00:19:20,150 --> 00:19:22,952
لم يكن أبي قد وصل أبعد من
،الصف الخامس الابتدائيّ

219
00:19:23,083 --> 00:19:25,288
.وأمِّي توقَّفت عند الصفِّ الثاني

220
00:19:25,412 --> 00:19:29,584
لا أحد من أجدادي
.أتقن القراءة والكتابة

221
00:19:30,537 --> 00:19:32,753
.أنت محقة بأن تكوني فخورة

222
00:19:32,873 --> 00:19:35,131
."إنَّها ثورة، يا "بييترو

223
00:19:37,654 --> 00:19:40,344
كل شيء رائع كان جيد
في المطعم، أليس كذلك؟

224
00:19:40,544 --> 00:19:42,054
.شهي

225
00:19:46,560 --> 00:19:48,811
هل نحن مخطوبان؟

226
00:19:50,224 --> 00:19:52,064
ماذا تقصد؟

227
00:19:52,615 --> 00:19:55,526
أترين هذه المناسبة كخطوبة؟

228
00:19:56,099 --> 00:19:57,945
أم لا؟

229
00:19:58,693 --> 00:20:00,198
.لا أعلم

230
00:20:00,810 --> 00:20:03,576
لماذا تسأل؟ عمَّ تتحدث؟

231
00:20:04,888 --> 00:20:07,455
،طوال الأشهر الماضية، ظننتُ بأنَّنا مخطوبين

232
00:20:08,912 --> 00:20:11,667
...لكنْ إن كان لديك رأي مختلف

233
00:20:12,474 --> 00:20:14,295
.فاعتبريعها هديَّة التخرُّج

234
00:20:35,412 --> 00:20:37,235
هل نحن مخطوبان؟

235
00:20:40,169 --> 00:20:41,781
.لا ترحلي

236
00:20:42,029 --> 00:20:44,200
ماذا سأفعل هنا؟

237
00:20:44,740 --> 00:20:46,911
كيف سأعيل نفسي؟

238
00:20:48,287 --> 00:20:50,915
لم أذهب إلى البيت
.لقرابة عام ونصف

239
00:20:52,732 --> 00:20:55,461
.سأنتظر لامتحان الخدمة المدنية

240
00:20:55,583 --> 00:20:57,171
.ابقي

241
00:21:00,068 --> 00:21:03,636
.هكذا يبدو حال الخطوبة بين الشمال والجنوب

242
00:21:04,474 --> 00:21:07,223
"فأنت ستذهب إلى "تورين
. "وأنا إلى "نابولي

243
00:21:07,795 --> 00:21:11,227
.الحب عن مسافات بعيدة -
."لن تطول الفترة، يا "إيلينا -

244
00:21:11,967 --> 00:21:14,981
.عامين اثنين -
ماذا تقصد "بعامين اثنين"؟ -

245
00:21:15,576 --> 00:21:20,027
،كي أرسِّخ وجودي في الجامعة
.ثم سنتزوج

246
00:21:20,147 --> 00:21:21,988
.في سبتمبر 1969

247
00:21:22,123 --> 00:21:24,448
حدّدت الموعد بالفعل؟ -
.أجل -

248
00:21:24,592 --> 00:21:27,868
.بالطبع، سبتمبر 1969 تاريخ مثالي

249
00:21:28,990 --> 00:21:31,539
.ثم سنحدد اليوم معًا

250
00:21:34,045 --> 00:21:36,460
.أتيتك بهديَّة صغيرة، أيضًا

251
00:21:38,186 --> 00:21:41,048
.لأشكرك على رعايتك لي

252
00:21:41,186 --> 00:21:42,425
ما هي؟

253
00:21:42,647 --> 00:21:46,804
،إنَّها رواية
.نسخة واحدة، محاولة واحدة

254
00:21:47,365 --> 00:21:51,225
،كتبتها في إذعان واحد
.لا أعلم حتى ما كتبت

255
00:21:53,779 --> 00:21:55,938
.لن أكتب غيرها

256
00:21:56,787 --> 00:21:59,442
.فيها صفحاتٌ جريئة نوعًا ما

257
00:22:00,154 --> 00:22:01,569
ماذا تقصدين بـ"جريئة"؟

258
00:22:02,170 --> 00:22:04,238
.ستعرف

259
00:22:05,365 --> 00:22:10,870
،"إنَّني أثق فيك، يا "بييترو
.لا اجرؤ على عرضها لأحد سواك

260
00:22:11,959 --> 00:22:13,914
عمَّ تتحدث؟

261
00:22:14,443 --> 00:22:16,125
.اقرأها

262
00:22:21,733 --> 00:22:24,175
.لنذهب إلى مسكني -
أين؟ -

263
00:22:25,561 --> 00:22:27,970
.لغرفتي، في السكن الجامعي

264
00:22:28,889 --> 00:22:31,223
.تعلمين بأن هذا غير مسموح

265
00:22:31,358 --> 00:22:33,351
وما المشكلة؟

266
00:22:35,608 --> 00:22:38,481
.من الأفضل أن نكف الليلة

267
00:23:01,171 --> 00:23:02,588
."ماريَّا"

268
00:23:02,701 --> 00:23:06,217
،ماريّا"! ناوليني القارورة"
.أريد أن أشرب

269
00:23:07,389 --> 00:23:09,470
.لحظة -
!هيَّا -

270
00:23:22,022 --> 00:23:25,277
<font color="#00ffff">."سنصل إلى محطة "نابولي</font>

271
00:23:58,256 --> 00:24:00,047
ما كل هذا؟

272
00:24:00,264 --> 00:24:03,649
لم تتوقعي ذلك، صحيح يا "لينو"؟
.إنَّهم يقومون بتعبيد كل الطرق

273
00:24:04,170 --> 00:24:07,653
إنَّهم يقومون بتعبيد خط طويل
."يمتتد من هنا وصولًا إلى بلدة "سان جوفاني

274
00:24:07,772 --> 00:24:10,197
."وربما قد يصل إلى بلدة "بورتيشي

275
00:24:10,670 --> 00:24:16,912
.تتذكرنا الحكومة بين الحين والآخر
.ربما قد يتغير شيئًا في هذا الحي

276
00:24:23,483 --> 00:24:25,212
.هيَّا لنذهب

277
00:24:32,686 --> 00:24:34,555
!"صباح الخير، "جيواتشينو

278
00:24:35,998 --> 00:24:39,185
.هيّا يا "لينو"، لنمشي على الرصيف -
.لماذا؟ سنذهب من هذا الطريق -

279
00:24:39,326 --> 00:24:42,605
ألا يمكنني التفاخر أمام الحيّ
بابنتي الخرّيجة؟

280
00:24:50,740 --> 00:24:53,949
!"صباح الخير، دون "فيتتوريو -
!لينوتشا" هنا" -

281
00:24:54,068 --> 00:24:56,785
!لقد عادت من "بيزا"، لقد تخرجت

282
00:24:56,936 --> 00:24:58,787
!يا له من شعور بالرضا

283
00:25:00,240 --> 00:25:02,917
!"صباح الخير، دون "فيتتوريو -
.الخرّيجة هنا -

284
00:25:03,045 --> 00:25:05,252
!بإمكانها أن تشرح لنا كل الدروس

285
00:25:10,311 --> 00:25:12,301
!دون "شيرو"، "لينوتشا" هنا

286
00:25:12,514 --> 00:25:14,303
.متخرجة وتحمل أعلى شهادة

287
00:25:20,233 --> 00:25:23,896
."صباح الخير، سيدة "إيفيلينا -
!صباح الخير، أهلًا بعودتكما -

288
00:25:24,022 --> 00:25:25,314
.شكرًا لك

289
00:25:25,686 --> 00:25:27,233
.دون "ماريو"، صباح الخير

290
00:25:27,350 --> 00:25:29,276
كيف الأحوال؟ -
.كل شيء بخير -

291
00:25:29,389 --> 00:25:33,943
"ذهبت لاصطحاب "لينوتشا
.من المحطة، لقد تخرجت

292
00:25:34,147 --> 00:25:35,866
!تهانينا

293
00:25:36,334 --> 00:25:40,454
"أنا دومًا أقول: "ابنتي في "بيزا
".وهي تدرس كل يوم

294
00:25:40,568 --> 00:25:43,457
.يمكنك القول بأنها تمتاز بعقل عالم

295
00:25:43,584 --> 00:25:46,752
أخبرت والدتها
.بأن عليها الاستمرار في دراستها

296
00:25:46,881 --> 00:25:49,255
.لقد جعلتي أشعر بالرضا التام

297
00:25:49,381 --> 00:25:51,090
.أنا سعيد جدًا

298
00:25:51,217 --> 00:25:54,301
وهل ستتوظف الآن؟ -
.سأجعلها تجري امتحان الخدمة المدنية -

299
00:25:54,436 --> 00:25:57,137
.ستحصل على وظيفة كأستاذة

300
00:25:57,272 --> 00:26:01,016
ابنة البوّاب التي تُدَّرس
.الأطفال اللغة الإيطالية

301
00:26:01,166 --> 00:26:02,977
.رائع، أنا سعيد جدًا

302
00:26:03,096 --> 00:26:06,355
.تهانينا مجددًا
!حضرة الخريجة

303
00:26:06,502 --> 00:26:13,028
.ذهبت "آدا" إلى منزل "ليلا" لتخبرها بذلك
السيدة "روزا" سمعت "جيليولا" تقول

304
00:26:13,172 --> 00:26:16,657
:بأن صديقتك قالت لها
"!ثمة طفل في الأمر، اخرجي"

305
00:26:16,789 --> 00:26:22,041
ولكن "آدا" رفضت، وقالت أن الأمر لم يعد 
.متعلق بطفل واحد وحسب، بل أصبح طفلين

306
00:26:22,838 --> 00:26:25,791
أترين الموقف الذي وضعت
صديقتك نفسها فيه؟

307
00:26:25,935 --> 00:26:27,167
و"ستيفانو"؟

308
00:26:27,951 --> 00:26:30,713
.أصبح لديه زوجتان وطفلان

309
00:26:33,582 --> 00:26:37,241
ماما، أيمكن للمرء أن يحظى بزوجتين؟ -
ماذا تقولين؟ -

310
00:26:37,266 --> 00:26:39,688
."ستيفانو" الآن مثل "الملك فاروق"

311
00:26:43,005 --> 00:26:46,520
و"ليلا"؟ -
.ليلا" تركت المنزل، أنت تعلمين بذلك" -

312
00:26:46,677 --> 00:26:50,649
.ولكنَّني لم أعلم أن "آدا" كانت حبلى -
ومَن كان ليعلم بذلك يا "لينو"؟ -

313
00:26:50,784 --> 00:26:54,653
أخبرتنا بذلك "جيليولا" عاملة 
."الصندوق في المقهى "سولارا

314
00:26:54,997 --> 00:26:57,573
.بعد قيل وقال، تنتشر النميمة

315
00:26:58,212 --> 00:27:00,701
أين "ليلا" الآن؟ -
مَن يدري؟ -

316
00:27:00,941 --> 00:27:07,166
.كل ما أعرفه بأنها هجرت زوجها ومنزلها
.لقد هربت مع طفلها، ولا أحد يدري أين

317
00:27:07,311 --> 00:27:12,630
أصحيح أنكِ ستتزوجين، يا "لينو"؟ -
.أجل، ولكن ليس في الوقت الراهن -

318
00:27:13,429 --> 00:27:17,551
ألم ترى إلى الخاتم الذي اعطاها؟ -
.اسمه "بييترو"، يا ماما -

319
00:27:20,359 --> 00:27:23,182
ومتى سيحضر المحترم
إلى بيتنا لخطبتك؟

320
00:27:23,725 --> 00:27:25,517
.لسنا من الأسر المحافظة، يا بابا

321
00:27:25,639 --> 00:27:28,479
محافظة ماذا؟ نحن لا نعلم حتى
.من الذي ستتزوجين به

322
00:27:29,000 --> 00:27:30,731
ما الذي تريدين معرفته؟

323
00:27:30,844 --> 00:27:35,611
ماذا يعمل، كم يتقاضى، وأين
.ستذهبين للعيش معه كزوجة

324
00:27:36,125 --> 00:27:40,574
إنَّه مساعد، كالأستاذ المحاضر
.لا يتقاضى شيئًا حتى الآن

325
00:27:42,015 --> 00:27:45,329
.ولكنه سيتقاضى
.بعد أن ينشر أطروحته

326
00:27:46,117 --> 00:27:51,502
.بييترو" يحظى بتقدير كبير في الأوساط الأكاديمية" ."وعائلته ذات شأن في مدينة "تورينو

327
00:27:51,624 --> 00:27:54,046
.ومن الوارد أن ننتقل للعيش في تلك المدينة -
في "تورينو"؟ -

328
00:27:54,624 --> 00:27:56,382
.أجل، أو حيثما يرتّب وضعه

329
00:27:56,515 --> 00:28:01,095
،هو أستاذٌ محاضر ولكنه لا يتقاضى
.سينشر كتابًا لكنّه ليس مشهورًا

330
00:28:01,221 --> 00:28:03,138
.يا للعظمة

331
00:28:04,990 --> 00:28:07,643
.لا تسير الأمور دومًا بنفس الطريقة يا ماما

332
00:28:08,725 --> 00:28:13,565
،في الخارج، العالم يتطور
.إنَّه أكثر تعقيدًا ممَّا اعدتِ عليه

333
00:28:14,987 --> 00:28:18,904
،لم أفهم كلمة
.ولكن ما ذكرتيه يعني بأنَّك ذكية

334
00:28:19,636 --> 00:28:22,032
.دعيها وشأنها

335
00:28:23,509 --> 00:28:26,161
.بابا أحضر المعجنات التي تحبيها

336
00:28:26,853 --> 00:28:29,498
.جانّي" هات المعجنات من على الرف"

337
00:28:30,301 --> 00:28:36,630
."لقد وصلك طرد من الأستاذة "أوليفييرو
.إنَّها في "بوتينسا" مع ابنة عمها

338
00:28:43,764 --> 00:28:45,722
أقام أحد بفتحه؟

339
00:28:45,858 --> 00:28:51,395
.كنت أظن بأنه طعامًا، فقمت بفتحه -
.ألا تكفين عن التدخل فيما لا يخصك -

340
00:28:51,527 --> 00:28:53,439
.حل عنّي يا هذا

341
00:28:55,497 --> 00:28:58,026
إنها دفاتر تقارير المتابعة
.من مرحلتي الابتدائيَّة

342
00:28:58,168 --> 00:29:01,613
الأستاذة "أوليفييرو" حافظت
!على تقاريرك المدرسية حتى

343
00:29:03,170 --> 00:29:06,326
.قمتِ بإعداد معكرونة لائقة بالملوك

344
00:29:06,467 --> 00:29:09,204
لا زال بإمكاني شم رائحة
.لحم البانشيتا والطماطم

345
00:29:09,359 --> 00:29:11,498
.تعلم أن "لينوتشا" تحبها

346
00:29:12,469 --> 00:29:15,687
أعدتها مع صلصة الطماطم
.كما كانت تفعل أمي

347
00:29:15,883 --> 00:29:19,673
.تعلمت وصفات طعام أمي
ماذا تعلمت هي؟

348
00:29:19,830 --> 00:29:21,800
.لا تعرف إلَّا كيف تدرس

349
00:29:22,385 --> 00:29:25,929
يا للبرفيسور المسكين! ما الحياة التي
!سيجنيها حينما يتزوج بها

350
00:29:26,675 --> 00:29:30,100
،لم تفهمي الأمر
...نحن من عالم آخر

351
00:29:31,409 --> 00:29:33,562
لينو"، ما الأمر؟"

352
00:29:36,453 --> 00:29:39,151
.توفيت الأستاذة "أوليفييرو" منذ بضعة أسابيع

353
00:29:39,289 --> 00:29:41,737
.آسف لسماع ذلك، فلترقد بسلام

354
00:29:41,867 --> 00:29:47,075
.لقد كانت طاعنة في السن، كفي عن الدراما -
!حتى الميت لا يسلم منك -

355
00:29:47,202 --> 00:29:51,747
.لقد اعتنت بتعليم ابنتنا -
.لطالما أرادت التحكم في شؤوننا -

356
00:29:51,866 --> 00:29:54,166
ماذا كنت ستعملين لابنتنا؟

357
00:29:54,303 --> 00:29:59,505
.لطالما عرفت مدى شطارة ابنتي
.لم أكن بحاجة إلى أستاذة لتخبرني بذلك

358
00:29:59,642 --> 00:30:02,216
."لقد سفرت بها إلى "إسكيا -
وهل سفرت بها لأجل الدراسة؟ -

359
00:30:17,399 --> 00:30:20,317
دفتر الطالبة
إيلينا غريكو

360
00:30:21,551 --> 00:30:24,910
{\pos(265,100)}{\fs50\c&H3B291C&\3c&H3E8E94&}<font face="1Lionsys Reqa">الساحرة الزرقاء

361
00:30:39,538 --> 00:30:41,755
الساحرة الزرقاء

362
00:31:12,273 --> 00:31:14,705
!أحسنتِ

363
00:31:20,652 --> 00:31:24,047
جيد جدًا

364
00:31:25,183 --> 00:31:28,260
!جميل

365
00:31:30,105 --> 00:31:32,973
!ممتازة

366
00:31:33,325 --> 00:31:36,935
<i>،منذ الصفحة الأولى
،استعر الألم في معدتي</i>

367
00:31:37,090 --> 00:31:39,521
<i>.ورشح جلدي بالعرق حالًا</i>

368
00:31:40,573 --> 00:31:45,068
<i>أسلمتُ بما أدركته من الأسطر الأولى؛</i>

369
00:31:47,043 --> 00:31:51,742
<i>صفحات "ليلا" الصبيانيَّة
.كانت الجوهر السرّيّ لكتابي</i>

370
00:31:55,161 --> 00:32:00,375
تستعمل الجمل الشرطية
،للتعبير عن حدث مستحيل

371
00:32:00,728 --> 00:32:03,086
.أو فرضيات صعبة الوصول

372
00:32:03,234 --> 00:32:05,777
،كما نرى في الأمثلة

373
00:32:06,049 --> 00:32:09,990
تظهر الجملة الشرطية الأولى
في حالة الماضي

374
00:32:10,199 --> 00:32:12,909
متبوعةً بأداة الشرط
.والجملة الشرطية الثانية

375
00:32:14,000 --> 00:32:17,914
اعطني مثالًا يحتوي
.على جملة شرطية صعبة المنال

376
00:32:19,224 --> 00:32:21,626
...إذا أنا

377
00:32:21,725 --> 00:32:22,896
...إذا أنا

378
00:32:23,131 --> 00:32:24,963
!إذا (كنت) بليدًا

379
00:32:25,172 --> 00:32:27,716
(ليست إذا (أنا
!(بل إذا كنت، (كنت

380
00:32:27,925 --> 00:32:30,927
،من الجيد بأنَّك أُصبت بالحمى
.يمكنك مراجعة دروسك معي

381
00:32:31,431 --> 00:32:36,683
.قد لا ترسب هذا العام مجددًا -
!"وصلت حضرة البروفيسورة من "بيزا -

382
00:32:37,004 --> 00:32:38,351
.لقد عدنا

383
00:32:38,561 --> 00:32:41,187
هل تفقدتِ الصلصة؟ -
.أجل -

384
00:32:42,818 --> 00:32:45,650
.لينو"، أحضر ساعي البريد هذه الرسالة لك"

385
00:32:45,860 --> 00:32:47,569
.إنَّها من خطيبك

386
00:32:48,852 --> 00:32:50,322
.شكرًا

387
00:32:54,883 --> 00:32:57,287
ألن تقرائيها؟ -
.سأقرأها لاحقًا -

388
00:32:57,496 --> 00:32:59,748
.إليسا" تعالي هنا"

389
00:33:01,083 --> 00:33:03,918
ضعي الحليب في الثلاجة
.والفواكه في في الوعاء

390
00:33:04,128 --> 00:33:07,547
أين ستذهب؟ -
.إنّي متعب، لم أعد استوعب -

391
00:33:09,717 --> 00:33:12,552
ألن تقومي بفتحها؟ -
.عليّ أن أنتهي من هذا -

392
00:33:12,762 --> 00:33:14,054
.لا، اذهبي

393
00:33:14,896 --> 00:33:17,515
.لا عليك، سأكمل ذلك لاحقًا

394
00:33:18,041 --> 00:33:20,977
.لا تعلمين حتى كيفية طيها

395
00:33:21,187 --> 00:33:24,022
.سيرمي أباك هذا في وجههي -
.شكرًا، يا ماما -

396
00:33:33,491 --> 00:33:35,325
.حضري السفرة

397
00:33:35,534 --> 00:33:38,119
.هاتي الأطباق، سنجهز الطاولة

398
00:33:50,049 --> 00:33:51,591
.ماما، سأخرج

399
00:33:51,801 --> 00:33:53,551
أين ستذهبين؟ -
.سأجري مكالمة هاتفية -

400
00:33:53,761 --> 00:33:57,722
،لم تخرجي منذ شهرين
أتخرجين الآن وقد أصبح الطعام على الطاولة؟

401
00:34:05,267 --> 00:34:07,357
.مرحبًا، "جيليولا"، أريد إجراء مكالمة هاتفية

402
00:34:07,566 --> 00:34:09,901
لينو"، وأخيرًا خرجتِ؟"

403
00:34:10,111 --> 00:34:12,487
.مارتشيلو" قال بأنك قد عدتِ منذ عقود"

404
00:34:12,697 --> 00:34:16,700
أنت محقة، لقد كنت مشغولة
.في البيت. سنتحدث لاحقًا

405
00:34:33,278 --> 00:34:35,427
<i>نعم؟ مَن يتحدث؟</i>

406
00:34:37,346 --> 00:34:39,305
!"مرحبًا، "بييترو -
<i>!"إيلينا" -</i>

407
00:34:40,083 --> 00:34:42,934
<i>!أخيرًا -</i>
.قرأت رسالتك -

408
00:34:44,645 --> 00:34:46,479
<i>.أي واحدة؟ كتبت ثلاث</i>

409
00:34:46,689 --> 00:34:49,190
.الرسالة التي تتحدث فيها عن الرواية

410
00:34:49,400 --> 00:34:52,485
أهذا صحيح؟ من يريد نشرها؟

411
00:34:53,291 --> 00:34:57,240
<i>،دار نشر الذي تعمل أمي فيه
.أعطيت أمي روايتك فورًا</i>

412
00:34:58,008 --> 00:35:00,035
<i>.لقد كانت متحمسة للغاية</i>

413
00:35:00,539 --> 00:35:02,662
<i>.عليك أن تتصلي بأمي، الأمر مهم</i>

414
00:35:02,872 --> 00:35:05,165
ولكن هل قرأتها؟ -
<i>.أجل -</i>

415
00:35:05,833 --> 00:35:07,208
وكيف وجدتها؟

416
00:35:07,418 --> 00:35:09,753
<i>.جيّدة -</i>
جيّدة فقط؟ -

417
00:35:09,962 --> 00:35:13,840
<i>.نعم جيّدة، فأنا لست فقيه أديبًا</i>

418
00:35:14,050 --> 00:35:17,177
<i>يريدون نشرها، ويتساءلون
.إن ما كانت لديك مراجعات أخرى</i>

419
00:35:17,595 --> 00:35:20,388
.أي مراجعات! أعطيتك إياها وحسب

420
00:35:21,307 --> 00:35:22,932
<i>...الأمر وما فيه</i>

421
00:35:23,142 --> 00:35:26,102
<i>،لو بإمكاني أن أقدم لك بعض النصائح</i>

422
00:35:26,312 --> 00:35:30,106
<i>.لحذفت بعضًا من الصفحات الجريئة</i>

423
00:35:32,276 --> 00:35:33,276
.كلا

424
00:35:33,986 --> 00:35:36,071
.لن أحذف شيئًا

425
00:35:36,530 --> 00:35:38,239
<i>.كما ترغبين</i>

426
00:35:38,838 --> 00:35:41,159
<i>.لم تخبريني إذا ما كنت سعيدة بالخبر</i>

427
00:35:41,368 --> 00:35:43,787
.أجل، أنا سعيدة جدًا

428
00:35:43,996 --> 00:35:46,498
.ولكني مشوشة، عليّ التفكير

429
00:35:46,707 --> 00:35:49,626
<i>،"حسنًا، يا "إيلينا
.ولكن اتصلي بدار النشر</i>

430
00:35:49,835 --> 00:35:52,545
<i>،لقد كتبت الرقم في الرسالة
هل رأيته؟</i>

431
00:35:52,702 --> 00:35:53,881
.أجل

432
00:35:54,215 --> 00:35:56,549
<i>.لا تنسي الاتصال -</i>
.حسنًا -

433
00:35:56,759 --> 00:35:58,676
.وداعًا -
<i>.وداعًا -</i>

434
00:36:13,546 --> 00:36:17,362
كم الحساب؟ -
...حساب ماذا؟ بربك -

435
00:36:18,359 --> 00:36:19,697
.شكرًا

436
00:36:21,187 --> 00:36:23,326
.سينشرون كتابًا لي

437
00:36:23,834 --> 00:36:25,620
أسيدفعون لك؟

438
00:36:26,580 --> 00:36:29,207
.لا أدري
."وداعًا وشكرًا لك، "جيليولا

439
00:36:29,875 --> 00:36:31,042
.وداعًا

440
00:37:50,132 --> 00:37:52,957
،"أريد التحدث إلى "ليلا
أين بإمكاني أن أجدها؟

441
00:37:53,918 --> 00:37:56,085
."عليك أن تسألي "آدا

442
00:37:57,588 --> 00:37:59,881
.أتحدث بجدية، فهي تعلم بكل شيء

443
00:38:00,090 --> 00:38:05,345
ليلا" و"إنتسو" تركا ورقة"
،مكتوب عليها أين سيذهبان

444
00:38:05,554 --> 00:38:07,513
."محددين العنوان، يا "لينو

445
00:38:08,491 --> 00:38:12,310
هل سأجدها في البقالة؟ -
.أجل، ولكن استعجلي، إنَّها تُغلق -

446
00:38:12,770 --> 00:38:15,647
،"شكرًا، "جيليولا
.سآتي لزيارتك قريبًا

447
00:38:39,161 --> 00:38:40,713
."مرحبًا، "آدا

448
00:38:43,217 --> 00:38:44,467
."لينو"

449
00:38:47,930 --> 00:38:50,306
.أخبرتني أمك بأنَّك قد عدتِ إلى الحيّ

450
00:38:50,516 --> 00:38:53,142
."ليسا"، هذه ابنة "غريكو"

451
00:38:54,103 --> 00:38:56,562
.لقد تخرجت -
.تهانينا -

452
00:38:56,772 --> 00:38:57,689
.شكرًا

453
00:38:58,107 --> 00:39:02,318
.سأراكِ بعد الغداء. لا تتأخري
.علينا أن نصب الزيت

454
00:39:02,528 --> 00:39:05,029
.حسنًا، سيدتي. سأراكِ لاحقًا

455
00:39:05,382 --> 00:39:06,906
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

456
00:39:10,398 --> 00:39:11,953
.تبدين بصحة جيدة

457
00:39:12,371 --> 00:39:14,330
.وأنت كذلك

458
00:39:15,708 --> 00:39:17,625
.رافقيني إلى البيت

459
00:39:18,242 --> 00:39:21,170
،"الطفلة مع السيدة "فيانكا
.إنَّها مستعجلة

460
00:39:22,922 --> 00:39:27,010
،مع فائق احترامي لصديقتك
.أنا اعمل هنا من الصباح إلى المساء

461
00:39:27,219 --> 00:39:29,637
.لا أتفرغ لعمل أي شيء

462
00:39:30,055 --> 00:39:32,473
.قالت "جيليولا" بأنك تعلمين بعنوانها

463
00:39:32,958 --> 00:39:36,436
أتريدين مقابلتها؟ -
.أجل، عليّ أن أخبرها بشيء -

464
00:39:37,786 --> 00:39:39,981
.اصعدي، سأعطيك العنوان

465
00:39:40,600 --> 00:39:42,692
.سنحتسي القهوة

466
00:39:59,877 --> 00:40:01,461
.مساء الخير

467
00:40:05,322 --> 00:40:07,300
."مساء الخير، سيدة "روساريا

468
00:40:08,510 --> 00:40:11,637
هل أكلت؟ -
.أجل، لقد كانت مهذبة -

469
00:40:11,847 --> 00:40:14,682
.لقد شربت كل الحليب الذي في الرضاعة

470
00:40:15,534 --> 00:40:18,394
أسبق ورأيتِ هذه الصغيرة؟ -
.إنَّها جميلة جدًا -

471
00:40:18,604 --> 00:40:22,357
.لأنها تشبهني أكثر من أبيها
."اسمها "ماريَّا

472
00:40:22,891 --> 00:40:26,694
أسأراك صباح الغد؟
.لا تتأخري، من فضلك

473
00:40:26,904 --> 00:40:29,322
.علي توصيل بعض الأغراض

474
00:40:29,531 --> 00:40:32,784
.وبعدها يمكنك العمل نصف دوام في الجمعة -
.حسنًا، لا عليك -

475
00:40:34,602 --> 00:40:37,538
لينو"، هلّا شربنا القهوة؟" -
.أجل -

476
00:40:53,125 --> 00:40:55,681
كيف حال "أنطونيو"؟ -
."أنطونيو" في "ألمانيا" -

477
00:40:55,891 --> 00:40:57,767
."موكلًا بعمل من "الأخَوَين سولارا

478
00:40:59,513 --> 00:41:01,312
.هذان الوضيعان

479
00:41:01,522 --> 00:41:04,315
يتوددان لـ"ستيفانو" ولكنهما
.يريدان الاستحواذ على كل شيء

480
00:41:04,887 --> 00:41:08,277
هل يعمل لدى الأخَوَين "سولارا"؟ -
.منذ مدة طويلة -

481
00:41:09,112 --> 00:41:12,365
،لا نسمع إلى أخباره قط
.لا يراسلنا إطلاقًا

482
00:41:14,875 --> 00:41:16,411
أتدخنين؟

483
00:41:18,430 --> 00:41:20,581
.أصبح من عاداتي السيئة

484
00:41:23,688 --> 00:41:26,129
.لينو"، ثمة الكثير من الأمور التي تجهلينها"

485
00:41:27,477 --> 00:41:31,259
عندما اكتشفت بأني حبلى من
.ستيفانو"، جئت لهذا البيت"

486
00:41:32,719 --> 00:41:35,096
.كنت لا أزال مرتدية لمئزر العمل

487
00:41:35,305 --> 00:41:39,475
،ليلا" فتحت لي الباب"
:ونظرت إليّ وقالت

488
00:41:40,518 --> 00:41:41,811
هل حدث شيء ما؟

489
00:41:42,314 --> 00:41:44,397
.لم يحدث أكثر ممَّا تعرفينه مسبقًا

490
00:41:51,127 --> 00:41:54,240
.يا للقرف
أيعيش بهذا الشكل؟

491
00:41:55,463 --> 00:41:57,368
ألا تعرفين فعل أي شيء؟

492
00:42:00,407 --> 00:42:03,124
منذ الغد
.سآتي لترتيب البيت بنفسي

493
00:42:09,970 --> 00:42:12,341
أتعلمين من هي "النبيلة البيضاء"؟

494
00:42:14,899 --> 00:42:18,181
،مع كل الاطلاع التي تتميزين به
لا تعلمين من هي "النبيلة البيضاء"؟

495
00:42:19,665 --> 00:42:21,684
."عشيقة "كوبِّي

496
00:42:22,298 --> 00:42:26,397
عشيقة، امرأة تحب
.لأنها تشهد عشقًا كبيرًا

497
00:42:26,815 --> 00:42:28,733
.أعلم من تكون

498
00:42:28,942 --> 00:42:32,445
.حسنًا، ولكنَّني أكثر حداثة منها

499
00:42:32,654 --> 00:42:34,447
.فأنا لا أخضع

500
00:42:35,238 --> 00:42:38,659
عرفت أن هناك مكان
."يدعى "المحكمة الكنسيَّة

501
00:42:38,869 --> 00:42:42,288
ما يعني أن حتى الرب 
،يتقبل بإلغاء الزواج

502
00:42:42,498 --> 00:42:44,874
.إذا ما كان الطرف الآخر أكثر حبًا

503
00:42:46,043 --> 00:42:50,630
أمرك "ستيفانو" مئة مرة
.بترتيب السرير، ولكنك لا تفعلين

504
00:42:56,728 --> 00:43:00,890
،عليك أن تغادري هذا البيت
.وإلَّا ذبحتُ طفلك

505
00:43:01,808 --> 00:43:03,809
."إنَّك تتصرّفين مثل أمّك يا "آدا

506
00:43:06,173 --> 00:43:08,397
.اجلسي، سأحضِّر لك فنجان بابونج

507
00:43:10,431 --> 00:43:12,318
هل تقصدين أنَّني مجنونة؟

508
00:43:12,528 --> 00:43:15,738
مجنونة مثل والدتي؟
.ليلا" عليك الابتعاد عن طريقي"

509
00:43:15,948 --> 00:43:18,282
.وحضّري البابونج لأجلك

510
00:43:46,891 --> 00:43:49,438
.ثم حملت ابنها وخرجت تتنزه

511
00:43:51,149 --> 00:43:53,818
.تركت لي البيت لكي أنظفه

512
00:43:55,423 --> 00:43:59,448
في ذلك المساء، ذهبت إلى
،ستيفانو" وهو يغلق البقالة"

513
00:44:00,454 --> 00:44:04,954
،وقلت له بأنَّني ذهبت للبيت
.وأخبرت "ليلا" بعلاقتنا

514
00:44:36,485 --> 00:44:38,696
.حضِّري لي فنجان البابونج

515
00:45:10,087 --> 00:45:12,188
!كم هو وسيم طفلك

516
00:45:14,149 --> 00:45:16,275
."إنَّه نسخة عن "ستيفانو -
.كلا -

517
00:45:16,485 --> 00:45:19,737
.له عيناه وفمه -
.غير صحيح -

518
00:45:32,485 --> 00:45:37,880
،إن أردت أن تقرئي كتبك فافعلي
.سأهتمّ بشؤون "رينوتشو" والبيت

519
00:45:38,884 --> 00:45:40,675
أترين كيف نظفت البيت؟

520
00:45:40,884 --> 00:45:44,303
،افعلي ما يطيب لك
.لكنْ لا تقتربي من الطفل

521
00:45:44,513 --> 00:45:47,390
.لن أؤذيه، لا تخافي

522
00:45:49,705 --> 00:45:51,143
..."ليلا"

523
00:45:57,166 --> 00:45:58,901
.أنا حامل

524
00:46:01,158 --> 00:46:02,863
ماذا تقولين؟

525
00:46:05,075 --> 00:46:06,659
.الحقيقة

526
00:46:08,455 --> 00:46:10,037
من "ستيفانو"؟

527
00:46:10,997 --> 00:46:12,498
.بالتأكيد

528
00:46:14,736 --> 00:46:16,669
وهل يعلم بالأمر؟

529
00:46:18,486 --> 00:46:19,630
.لا

530
00:48:22,502 --> 00:48:24,046
.اخرجي

531
00:48:25,757 --> 00:48:26,799
.لا

532
00:48:28,260 --> 00:48:30,094
وما الذي تنوين فعله إذن؟

533
00:48:30,762 --> 00:48:32,888
.أن أبقى هنا

534
00:48:41,697 --> 00:48:44,567
هل تريدين أن يصيبني الجنون؟ -
.أجل، فهكذا نصبح مجنونين -

535
00:48:57,853 --> 00:48:59,665
.أنت تقضين عليّ هكذا

536
00:48:59,875 --> 00:49:02,084
."ليس صحيحًا أنَّك تريدين بي خيرًا، يا "آدا

537
00:49:02,752 --> 00:49:06,171
.أنت تريدين أن أخسر كلّ زبائني
تريدين أن أعلن إفلاسي؟

538
00:49:06,470 --> 00:49:08,799
.مع أنَّك تعلمين بسوء الأوضاع حاليًّا

539
00:49:11,011 --> 00:49:14,054
أرجوك، قولي لي ماذا تريدين
.كي أعطيك إيَّاه

540
00:49:15,515 --> 00:49:17,975
.أريد البقاء معك دومًا

541
00:49:21,146 --> 00:49:23,731
.وأنا أريد البقاء معك دومًا، أيضًا

542
00:49:24,649 --> 00:49:26,942
.ولكن ليس هنا

543
00:49:27,152 --> 00:49:28,277
.بل هنا

544
00:49:29,322 --> 00:49:31,363
."هنا بيتي يا "آدا

545
00:49:31,573 --> 00:49:34,241
.وفيه "ليلا"، والطفل

546
00:49:36,202 --> 00:49:38,329
.ومنذ اليوم، أنا فيه أيضًا

547
00:49:39,039 --> 00:49:40,664
.إنَّني حامل

548
00:50:31,812 --> 00:50:38,138
،أعترف بأنَّني تصرَّفتُ كالمجانين
.ولكن "إنتسو" و"ليلا" أقدما على تصرُّفات أكثر جنونًا

549
00:50:39,349 --> 00:50:41,350
أتعلمين ما الذي أقدمت "ليلا" على فعله؟

550
00:50:42,148 --> 00:50:44,645
.لقد تركت كلّ شيء هنا

551
00:50:45,193 --> 00:50:47,231
.حتى جواهرها

552
00:51:11,381 --> 00:51:13,882
.لقد تركا العنوان قبل أن يذهبان

553
00:51:14,849 --> 00:51:17,302
ذهبا للعيش في بلدة
."سان جوفاني آتيدوتشو"

554
00:51:17,912 --> 00:51:19,680
.إنَّها بلدة موبوءة

555
00:51:25,353 --> 00:51:27,980
إن حدث والتقيتِها، قولي لـ"ليلا"؛

556
00:51:28,586 --> 00:51:31,108
"إنَّني لست من يمنع "ستيفانو
،من المجيء لزيارة ابنه

557
00:51:31,317 --> 00:51:34,445
،بل انشغالته
.فهو لا يجد وقتًا كافيًا

558
00:51:34,654 --> 00:51:36,947
.وهذا يؤسفه حقًّا

559
00:51:39,000 --> 00:51:42,161
.قولي لها إنّ الأخَوَين "سولارا" خطيرين

560
00:51:42,829 --> 00:51:45,372
،"وخصوصًا "ميكيلي
.فهو لا ينسَ شيئًا

561
00:51:45,582 --> 00:51:49,168
،قولي لها بأن عليها توخي الحذر
.وألَّا تثق بأحد

562
00:51:50,443 --> 00:51:51,587
.حسنًا

563
00:51:56,801 --> 00:51:58,969
."استيقظت "ماريَّا

564
00:52:11,498 --> 00:52:14,276
شارع "فيليانا" الحي 48
.البناية 12 - الدور الرابع

565
00:52:29,615 --> 00:52:31,960
!ضع يدك في مؤخرتك، أيَّها الخنزير

566
00:52:32,378 --> 00:52:34,213
ما مشكلتك؟

567
00:52:34,422 --> 00:52:36,715
.هذه المدينة لن تتغير

568
00:52:43,681 --> 00:52:46,475
المعذرة، أين شارع "فيليانا"؟ -
.في الأسفل من الناحية اليسرى -

569
00:52:46,684 --> 00:52:47,935
.شكرًا لك

570
00:54:00,675 --> 00:54:02,634
المعذرة، عمّن تبحثين؟

571
00:54:03,553 --> 00:54:05,971
."سكانو"، "شيرولُّو"
<font color="#00ffff">."سكانو": اسم عائلة "إنتسو"</font>

572
00:54:06,181 --> 00:54:07,973
تبحثين عن "ليلا"؟ -
.أجل -

573
00:54:08,183 --> 00:54:10,726
!"لحظة واحدة. "تيتينا

574
00:54:18,651 --> 00:54:19,693
ما الأمر؟

575
00:54:20,017 --> 00:54:22,154
."ثمَّة شابة تبحث عن "ليلا

576
00:54:22,363 --> 00:54:23,655
."شكرًا لك، "فيلومينا

577
00:54:24,616 --> 00:54:26,658
.ليلا" غير موجودة"

578
00:54:27,193 --> 00:54:30,412
ولا "إنتسو"؟ -
لا. من حضرتك؟ -

579
00:54:30,622 --> 00:54:32,748
."صديقتها، اسمي "إيلينا غريكو

580
00:54:32,957 --> 00:54:35,709
!"مرحبًا يا خالة "لينو -
.هأنتذا، إذن -

581
00:54:36,419 --> 00:54:40,172
!رينوتشو"، كم قد أصبحت كبيرًا"
أتتذكرني؟

582
00:54:40,381 --> 00:54:41,465
.أجل

583
00:54:43,051 --> 00:54:45,469
أيمكنني أن أطلع الخالة "لينو" على البيت؟

584
00:54:45,678 --> 00:54:48,513
أتعرف هذه السيدة؟ -
.أجل -

585
00:54:49,223 --> 00:54:52,184
،اذهب، ولكن بسرعة
.فالطعام على الموقد

586
00:54:52,988 --> 00:54:54,728
.حسنًا -
...مع السلامة -

587
00:55:02,278 --> 00:55:04,446
."هنا ينام "إنتسو

588
00:55:08,368 --> 00:55:10,243
.هذا المطبخ

589
00:55:10,703 --> 00:55:12,579
ماذا هناك أيضًا؟

590
00:55:16,501 --> 00:55:18,669
."هنا تنام "أمي

591
00:55:19,258 --> 00:55:21,588
.وأنا أنام هنا

592
00:55:22,617 --> 00:55:25,008
هل قمت برسم هذه؟ -
.أجل -

593
00:55:25,218 --> 00:55:26,927
.إنَّها جميلة

594
00:55:30,211 --> 00:55:32,140
.يا له من منزل جميل

595
00:55:42,443 --> 00:55:43,986
!"رينوتشو"

596
00:55:44,654 --> 00:55:46,905
!"رينو" -
.نحن هنا -

597
00:55:49,075 --> 00:55:51,284
.هيَّا، فالطعام جاهز

598
00:55:51,494 --> 00:55:54,121
.سأذهب واغسل يداي -
.ولد مطيع -

599
00:55:54,330 --> 00:55:56,957
أترين كم هو ذكي؟
.لقد وُلد بروفيسورًا

600
00:55:57,166 --> 00:56:02,170
تعالي يا آنسة وكْلي شيئًا
.معنا إذا شئتِ

601
00:56:02,380 --> 00:56:05,382
.كلا، شكرًا لك، فأنا لست جائعة
متى تعود "ليلا"؟

602
00:56:05,591 --> 00:56:08,301
.ليس قبل الساعة الـ9 -
والصبي؟ -

603
00:56:08,511 --> 00:56:10,512
.يبقى عندي، فأنا دومًا وحيدة

604
00:56:10,722 --> 00:56:14,266
،نلعب هنا، ونأكل هناك
.نقضي كل الأيام سويًا

605
00:56:14,475 --> 00:56:16,643
."ليلا" تعمل لدى "آل سوكافو"

606
00:56:16,971 --> 00:56:19,521
آل سوكافو"؟ في مصنع اللحوم المقددة؟"

607
00:56:19,987 --> 00:56:23,567
.أعرف "برونو"، الابن -
.ليسوا أُناسًا طيّبين -

608
00:56:23,776 --> 00:56:26,862
...الابن وأبوه وجدّه
.كلّهم من نفس الخراء

609
00:56:27,071 --> 00:56:30,741
صاروا مالكي مصانع فنسوا
.أيَّام ما كانوا فلَّاحين قذرين

610
00:56:32,348 --> 00:56:36,455
كم يستغرق الوقت للوصول إلى المصنع؟ -
.عشرين دقيقة، تعالي، سأريك -

611
00:57:13,667 --> 00:57:15,884
{\pos(185,190)}{\fs25\c&#13000\3c&HFFFFFF&}مصنع سوكافو للحوم المقددة

612
00:57:22,942 --> 00:57:25,003
آنسة، أيمكنني مساعدتك؟

613
00:57:25,713 --> 00:57:28,131
.أبحث عن "شيرولُّو"، فأنا صديقتها

614
00:57:28,341 --> 00:57:30,258
.إنَّها تعمل، الزيارات ممنوعة

615
00:57:30,468 --> 00:57:32,594
."أعرف "برونو سوكافو

616
00:57:32,804 --> 00:57:34,930
برونو سوكافو"؟" -
.أجل -

617
00:57:35,139 --> 00:57:37,140
.دعني أتحدث إليه

618
00:57:37,350 --> 00:57:40,310
"لا يمكنني، فالسيد "برونو
.نادرًا ما يأتي إلى المصنع

619
00:57:40,520 --> 00:57:43,146
.اتصل به إلى البيت، سأنتظر هنا

620
00:57:44,065 --> 00:57:48,527
،أنا لست سوى حارس
فكيف يمكنني الاتصال بمنزل السيد "برونو"؟

621
00:57:50,947 --> 00:57:53,824
،صديقتك في الأسفل
.أمامك مباشرة

622
00:57:54,033 --> 00:57:56,201
.في حجرة السلخ

623
00:58:24,294 --> 00:58:26,189
أهذه حجرة السلخ؟

624
00:58:26,399 --> 00:58:28,483
عمّن تبحثين؟ -
."شيرولُّو" -

625
00:58:29,221 --> 00:58:31,153
شيرولُّو"؟" -
.أجل -

626
00:58:31,924 --> 00:58:33,780
.ابحثي عنها في قسم التخزين

627
00:58:33,990 --> 00:58:35,699
.قالوا لي بأنَّني سأجدها هنا

628
00:58:35,908 --> 00:58:38,660
.لقد نقلوها إلى قسم التخزين

629
00:58:39,829 --> 00:58:42,080
وأين ذلك؟ -
.أمامك مباشرة -

630
00:58:42,290 --> 00:58:45,625
،أو ابحثي عنها في حجرة الحشو
.إنَّهم ينقلونها هناك دومًا

631
00:58:45,835 --> 00:58:47,627
أهي صديقتك؟ -
.أجل -

632
00:58:47,837 --> 00:58:50,797
ألن تشعري بالاستياء لو قلت شيئًا؟ -
.لا، تفضل -

633
00:58:51,007 --> 00:58:52,924
.إنَّها مزعجة

634
00:59:47,396 --> 00:59:48,897
ماذا تفعلين هنا؟

635
00:59:49,106 --> 00:59:51,942
.أخبرتني "جارتك" بأنك تعملين هنا

636
00:59:52,516 --> 00:59:54,277
."تبدين بحال جيد، يا "لينو

637
00:59:54,828 --> 00:59:56,404
.فلنخرج من هنا

638
00:59:57,492 --> 01:00:00,742
.غير مسموح لصديقتك التواجد هنا -
.سأرافقها للخارج وسأعود بالحال -

639
01:00:00,952 --> 01:00:03,703
.اسرعي إذن -
!قلت لك بأنَّني سأعود بالحال -

640
01:00:10,693 --> 01:00:12,671
هل تخرجتِ؟

641
01:00:13,881 --> 01:00:15,090
.أجل

642
01:00:17,933 --> 01:00:20,553
.لكن حدث لي أمر أجمل من التخرج

643
01:00:22,629 --> 01:00:25,934
.كتبتُ رواية
.سيقومون بنشرها

644
01:00:39,777 --> 01:00:41,366
.كم أنا سعيدة لأجلك

645
01:00:49,792 --> 01:00:52,294
ما الذي حدث لك؟ -
.لا شيء -

646
01:00:54,121 --> 01:00:56,840
.حين تسلخين اللحوم، تتأذَّى يداك

647
01:00:57,300 --> 01:01:00,593
هل تسلخين اللحوم؟ -
.يعيِّنونني حيثما يشاؤون -

648
01:01:00,803 --> 01:01:04,681
."تحدَّثي مع "رونو -
.برونو" خرائيٌّ أكثر من الجميع" -

649
01:01:04,933 --> 01:01:08,143
لا يأتي إلى هنا إلَّا ليرى
.مَن في وسعه أن يضاجع

650
01:01:08,352 --> 01:01:09,477
!"ليلا"

651
01:01:10,146 --> 01:01:11,980
.إنَّها الحقيقة

652
01:01:15,230 --> 01:01:18,486
هل أنتِ بخير هنا؟ -
.إنَّني في أفضل حال -

653
01:01:18,696 --> 01:01:23,158
،في قسم الحاويات
.يعطونني عشر ليرات إضافيَّة

654
01:01:30,535 --> 01:01:31,583
..."ليلا"

655
01:01:32,293 --> 01:01:34,377
."توفِّيت الأستاذة "أوليفييرو

656
01:01:37,617 --> 01:01:40,592
.لقد كانت مريضة، كان موتها محتملًا

657
01:01:45,930 --> 01:01:48,683
.(أرجعتْ إليّ (الساحرة الزرقاء

658
01:01:48,992 --> 01:01:50,935
وما هذه (الساحرة الزرقاء)؟

659
01:01:52,735 --> 01:01:55,190
.الكتاب الذي ألّفته وأنت في سنِّ العاشرة

660
01:02:01,438 --> 01:02:03,990
.هكذا سمَّيناه آنئذ

661
01:02:04,200 --> 01:02:06,659
.لقد مرّ زمن طويل على تلك القصَّة

662
01:02:14,085 --> 01:02:16,044
هل حرارتك مرتفعة؟ -
.كلا -

663
01:02:32,228 --> 01:02:38,525
.كم كنتُ طفلة دعيّة -
.الحِكاية لا تزال رائعة حتى اليوم -

664
01:02:39,051 --> 01:02:41,480
.دونت الأستاذة "أوليفييرو" ملاحظات عليها

665
01:02:42,699 --> 01:02:45,990
.اكتشفتُ أنّها عالقة في ذهني

666
01:02:48,036 --> 01:02:52,163
.وكتابي مستلهمٌ منها -
.لا شكّ في أنّ من أراد نشره مجنون إذن -

667
01:03:01,433 --> 01:03:04,175
شيرولُّو"! أستعودين للعمل؟"

668
01:03:04,394 --> 01:03:05,927
.سآتي بالحال

669
01:03:12,143 --> 01:03:15,437
.لقد رأيت "رينوتشو"، إنه لطيف جدًا

670
01:03:16,191 --> 01:03:18,898
.وجارتك تبدو امرأة جيدة

671
01:03:19,108 --> 01:03:21,443
.أنا مسرورة لأنك وجدتِ طفلي بحالة جيِّدة

672
01:03:23,612 --> 01:03:24,988
و"إنتسو"؟

673
01:03:25,448 --> 01:03:27,740
.إنَّه لطيف، وصالح

674
01:03:29,252 --> 01:03:33,830
.ذكي جدًا، ويعرف الكثير من الأمور
.ويدرس في الليل

675
01:03:34,323 --> 01:03:36,958
وماذا يدرس؟ -
.الرياضيَّات -

676
01:03:37,168 --> 01:03:39,002
إنتسو"؟" -
.أجل -

677
01:03:40,252 --> 01:03:42,839
.لغويَّات البرمجة

678
01:03:43,799 --> 01:03:47,802
،ما إن ينام الطفل في المساء
.إنتسو" ينكبّ على الدراسة"

679
01:03:49,796 --> 01:03:52,974
أتدرسين أيضًا؟ -
.أؤنسه -

680
01:03:55,050 --> 01:03:58,396
فهو يعود متعبًا، وإذا ظلَّ بمفرده
.غلبه النعاس

681
01:03:58,606 --> 01:04:00,648
.أمّا معًا فيشعر بمتعة الدراسة

682
01:04:01,358 --> 01:04:04,152
،أحدنا يقول شيئًا
.فيرد الآخر بشيئًا ما

683
01:04:09,644 --> 01:04:11,868
هل تحبّين العيش معه؟

684
01:04:12,077 --> 01:04:13,369
.أجل

685
01:04:14,378 --> 01:04:16,331
هل ستنجبان أولادًا؟

686
01:04:17,500 --> 01:04:19,792
.نحن لسنا مرتبطين -
حقًّا؟ -

687
01:04:20,652 --> 01:04:22,754
.لا تراودني الرغبة

688
01:04:24,097 --> 01:04:27,008
وماذا عنه؟ -
.ينتظرني -

689
01:04:31,261 --> 01:04:34,307
.ربما تشعرين بأنَّه أخٌ -
.لا -

690
01:04:36,227 --> 01:04:38,436
.إنَّه يعجبني -
فماذا إذن؟ -

691
01:04:39,761 --> 01:04:41,481
.لا أعلم

692
01:04:41,690 --> 01:04:43,650
أما زلت هنا، يا "شيرولُّو"؟

693
01:04:53,214 --> 01:05:01,251
خذي حذرك منه، إنَّه قادر على اتِّهامك بأنَّك
.سرقتِ قطعة مرتديلَّا، ليبتزّك ويتلّمس جسدك

694
01:05:27,061 --> 01:05:30,530
.سأعود إليك، لا أودّ أن أضيع أثركِ

695
01:05:32,895 --> 01:05:35,076
.وأنا لا أودّ أن أضيِّعك أيضًا

696
01:07:08,337 --> 01:07:11,547
{\pos(180,250)}{\fs24\c&#13000\3c&H1D1F56&}إيلينا غريكو

إنحراف

697
01:07:12,257 --> 01:07:18,888
،"ختامًا، الآنسة "غريكو
،لا تروي قصة عن معاناة أنثى وحسب

698
01:07:19,098 --> 01:07:21,724
،أو عن مراهقة صاخبة

699
01:07:22,142 --> 01:07:24,602
...بمفهوم بدائي، من دون تفكير

700
01:07:25,467 --> 01:07:27,814
،المضمون الروائي، يبدو واضحًا

701
01:07:29,024 --> 01:07:36,155
،فعلى الرغم من صغر سن الكاتبة
.إلا أنَّها مذهِلة، ومؤلفة مثقفة

702
01:07:38,826 --> 01:07:41,411
فهي ماهرة في التحكم
بالشخصيات الشابة

703
01:07:41,620 --> 01:07:43,746
وبمسرح الأحداث

704
01:07:44,206 --> 01:07:46,833
الذي تتحرك فيه الشخصيات

705
01:07:47,042 --> 01:07:50,420
،بحبكات مدهشة

706
01:07:52,131 --> 01:07:54,257
.وبمصطلحات غزيرة

707
01:07:56,218 --> 01:07:59,595
هلّا أخبرتِنا 
من أين استلهمتِ الأحداث؟

708
01:08:04,943 --> 01:08:07,478
.في الحقيقة، هذا ليس بالسؤال السهل

709
01:08:08,439 --> 01:08:10,022
...لذا

710
01:08:12,810 --> 01:08:16,529
أعتقد أن من يكتب
،لا ينبغي عليه البوح بالكثير

711
01:08:18,347 --> 01:08:20,032
...أنا ربما

712
01:08:26,386 --> 01:08:27,999
.جيد

713
01:08:28,208 --> 01:08:32,462
.الكاتبة لا ترغب بمشاركة تجربتها معنا

714
01:08:33,054 --> 01:08:35,923
نحن النقاد ينبغي علينا 
.أن نكدح في التحليل

715
01:08:38,218 --> 01:08:40,762
لنرَ إن كانت هناك أسئلة أخرى؟

716
01:08:41,972 --> 01:08:43,306
.أجل

717
01:08:43,648 --> 01:08:47,143
."لا أوافق رأي الأستاذ "تارّاتانو

718
01:08:48,103 --> 01:08:51,981
قد يكون هناك مبرر لوجود
،هذا النص منذ 10 أعوام

719
01:08:52,191 --> 01:09:00,281
ولكن اليوم، وبالرغم من أنه كُتب
.بقلم شابة فاتنة، فهو يبدو مؤرخًا

720
01:09:00,898 --> 01:09:04,535
ألا زلنا نروي قصصًا
عن حياة البؤس؟

721
01:09:05,143 --> 01:09:07,371
أقصد شخصية الشابة البائسة؟

722
01:09:08,040 --> 01:09:12,168
،تصفحت الكتاب
.كتجربة ساذجة أولى

723
01:09:12,775 --> 01:09:17,006
لكنَّني وجدت أن من غير اللائق
،إحياء مواضيع فاسدة

724
01:09:17,134 --> 01:09:21,680
كالتي لجأت الكاتبة إلى
...ذكرها على بعض الصفحات، على طريقة

725
01:09:22,095 --> 01:09:24,555
."لنسميها أنماط "بوكاتشيو
<font color="#00ffff">.بوكاتشيو": شاعر مشهور بالقصائد الشهوانية"</font>

726
01:09:24,765 --> 01:09:27,249
.أو ربما ينبغي عليّ وصفها بالإباحية

727
01:09:27,653 --> 01:09:30,561
أشير وبشكل واضح إلى ذلك الفصل من الرواية

728
01:09:30,771 --> 01:09:34,106
"الذي تطرق إلى حادثة جزيرة "إسكيا
.والعنف الجنسي

729
01:09:34,628 --> 01:09:41,239
والذي أجزم بأن الآنسة ستتذكر
.كيف تجنب "مازوني" الفحش ببراعة

730
01:09:42,558 --> 01:09:44,867
"...ردت الفتاة التعيسة"

731
01:09:45,550 --> 01:09:49,288
"يجب أن يؤخذ "رد الفتاة التعيسة
.في الحسبان، في المرة القادمة

732
01:09:49,498 --> 01:09:51,749
...اسمح لي أن أقول لك -
.المعذرة -

733
01:09:56,006 --> 01:10:00,466
في المرة القادمة، اقرأ شيئًا
،"أحدث من رواية "المخطوبون

734
01:10:00,593 --> 01:10:03,386
."ثم تعال واعتذر للآنسة "غريكو

735
01:10:04,288 --> 01:10:06,639
،ولكن في هذه اللحظة

736
01:10:07,305 --> 01:10:10,518
أود أن أخبرك بما
:وجدته غير لائق

737
01:10:10,702 --> 01:10:15,148
.ضيق تفكيرك، وحقيقة انعدام خجلك

738
01:10:18,618 --> 01:10:23,197
،"لم أتصفح كتاب الآنسة "غريكو
.بل قرأته

739
01:10:23,397 --> 01:10:27,160
،إنَّها قصة شجاعة
.تتضمَّن قوّة حداثيّة

740
01:10:27,366 --> 01:10:29,996
.لذا، أود أن أقدم لكم بعض النصائح

741
01:10:31,074 --> 01:10:34,083
،إذا شئتم فهم الحِكاية
.فلا تقوموا بتصفحها

742
01:10:35,322 --> 01:10:36,669
.بل اقرأوها

743
01:10:45,505 --> 01:10:49,325
من دون إفساد لمتعة القراءة، ومن دون 
حرق لأحداث الموسم الثالث الذي لم يصور بعد؛

744
01:10:49,350 --> 01:10:52,983
"الهاربون والباقون - المجلد الثالث للرواية" 
،"يسلط الضوء على شخصية الكاتبة "إيلينا غريكو

745
01:10:53,008 --> 01:10:56,882
والتغيرات التي ستطرأ على 
.حياتها بسبب روايتها الجريئة

746
01:10:56,907 --> 01:11:02,793
تشتعل الأحداث بصراعات سياسية بين
.الإشتراكية والفاشية" تحدث بسببها تطورات عديدة"

747
01:11:02,818 --> 01:11:07,385
،التطورات تشمل العديد من الشخصيات
."على رأسهم رافايلا شيرولُّو "ليلا

748
01:11:07,410 --> 01:11:10,510
قد تكون التطورات إيجابيَّة لبعض الشخصيات 
.وسلبية للأخرى

749
01:11:10,535 --> 01:11:15,361
الحبكات والمكايد وربط الأحداث 
.ستكون فوق مستوى التوقع

750
01:11:15,386 --> 01:11:18,549
.فـ"إيلينا فيرّانتي" ماهرة في ذلك

751
01:11:18,574 --> 01:11:23,198
يجمع البعض من القراء على أن المجلد الثالث 
.هو الأفضل والأنضج والأكثر روعةً وجنونًا

752
01:11:23,224 --> 01:11:28,232
ونحن كمشاهدين نأمل بموسم
.يليق بعظمة المجلد الثالث

753
01:11:28,257 --> 01:11:32,272
ترجمة أحمد عبدالمنعم
<font color="#ffa000">AhmedShugaa@mail.ru</font>
<font color="#008aa9">fb.com/AhmedShugaa</font>

