﻿1
00:00:02,424 --> 00:00:03,883
‫ماذا أفعل بحق السماء؟‬

2
00:00:06,011 --> 00:00:07,262
‫تبًا!‬

3
00:00:07,345 --> 00:00:08,263
‫يا إلهي.‬

4
00:00:10,765 --> 00:00:12,559
‫تبًا!‬

5
00:00:12,892 --> 00:00:15,854
‫أكره القيام بهذه الأمور.‬
‫لا يمكنني أن أفعل هذا.‬

6
00:00:15,937 --> 00:00:16,771
‫نضج البيض!‬

7
00:00:17,272 --> 00:00:18,106
‫- يا إلهي.‬
‫- تبًا.‬

8
00:00:19,649 --> 00:00:21,026
‫لم يكن عليك البقاء.‬

9
00:00:22,110 --> 00:00:23,820
‫يجب أن تأكلي شيئًا.‬

10
00:00:23,903 --> 00:00:25,071
‫لا أستطيع. أنا...‬

11
00:00:25,321 --> 00:00:27,157
‫بصراحة، لا أظن أنني سآكل مجددًا.‬

12
00:00:27,490 --> 00:00:28,950
‫هيا افتح بحق السماء.‬

13
00:00:29,034 --> 00:00:30,201
‫- هل تمزح معي؟‬
‫- مرحبًا يا أمي.‬

14
00:00:30,869 --> 00:00:31,870
‫عادت "جودي"!‬

15
00:00:31,953 --> 00:00:32,787
‫مرحبًا!‬

16
00:00:32,871 --> 00:00:34,289
‫- مرحبًا. صباح الخير.‬
‫- مرحبًا!‬

17
00:00:34,372 --> 00:00:36,416
‫- اشتقت إليك.‬
‫- اشتقت إليك أيضًا.‬

18
00:00:36,791 --> 00:00:38,043
‫شكرًا على العصفور الذي أحضرته لي.‬

19
00:00:38,126 --> 00:00:38,960
‫يجدر بي إحضاره.‬

20
00:00:39,044 --> 00:00:42,422
‫لا يا عزيزي، ‬
‫لم لا تأتي الآن لتناول الفطور، ‬

21
00:00:42,505 --> 00:00:43,506
‫وبعدها تنتعل حذاءك.‬

22
00:00:43,590 --> 00:00:45,258
‫لا أريدك أن تتأخر على موعد الحافلة.‬

23
00:00:45,341 --> 00:00:47,677
‫ظننت أن "جودي"‬
‫لن تكون جزءًا من حياتنا بعد اليوم.‬

24
00:00:47,761 --> 00:00:49,137
‫عدتما صديقتين من جديد، أم...‬

25
00:00:51,306 --> 00:00:54,017
‫- أود أن يكون هذا ما يحصل.‬
‫ - ليس تمامًا، ليس هذا ما يحصل.‬

26
00:00:54,100 --> 00:00:56,436
‫- آمل...‬
‫- جاءت تأخذ بقية أغراضها.‬

27
00:00:56,519 --> 00:00:57,562
‫- فهمت.‬
‫ - إذًا...‬

28
00:01:00,523 --> 00:01:02,484
‫- أين كل أغراضي؟ ‬
‫- لقد أحرقتها.‬

29
00:01:03,860 --> 00:01:04,778
‫حتى لوحاتي؟‬

30
00:01:04,861 --> 00:01:06,696
‫كنت مستاءة. كانت هناك فقط لوحتان.‬

31
00:01:07,906 --> 00:01:09,574
‫- اشترى صديقي "باركر" سيارة.‬
‫- نعم.‬

32
00:01:09,657 --> 00:01:11,117
‫وسيحظى "جايك" بسيارة  أمه "ليكسوس".‬

33
00:01:11,201 --> 00:01:12,410
‫يا إلهي. لا.‬

34
00:01:12,952 --> 00:01:13,912
‫لا أستطيع يا "تشارلي".‬

35
00:01:13,995 --> 00:01:15,371
‫نلت رخصتي منذ أسبوع تقريبًا.‬

36
00:01:15,455 --> 00:01:17,582
‫- لا تسمح لي حتى بالتمرّن على القيادة.‬
‫ - حسنًا، فهمت...‬

37
00:01:17,665 --> 00:01:19,375
‫ليس الآن يا "تشارلي". أرجوك.‬

38
00:01:19,709 --> 00:01:22,003
‫مفهوم؟ كانت ليلتي صعبة جدًا، و...‬

39
00:01:23,046 --> 00:01:24,255
‫سوف تتمرّن.‬

40
00:01:24,339 --> 00:01:25,924
‫اتفقنا؟ أعدك بذلك يا عزيزي.‬

41
00:01:26,007 --> 00:01:28,259
‫انس الموضوع الآن واذهب إلى المدرسة.‬

42
00:01:28,593 --> 00:01:29,469
‫شكرًا لك.‬

43
00:01:31,179 --> 00:01:32,347
‫لماذا وُضع غطاء المسبح؟‬

44
00:01:36,559 --> 00:01:37,602
‫غطاء المسبح؟‬

45
00:01:38,812 --> 00:01:40,980
‫- في الواقع، ظننا أنه...‬
‫- ثمة شيء قد مات.‬

46
00:01:41,815 --> 00:01:43,942
‫- ماذا؟‬
‫- سنجاب.‬

47
00:01:44,025 --> 00:01:44,901
‫كلب.‬

48
00:01:44,984 --> 00:01:46,236
‫- عنكبوت... كلب.‬
‫- إنه كلب.‬

49
00:01:46,319 --> 00:01:48,154
‫- هل مات كلب في المسبح؟‬
‫- نعم.‬

50
00:01:49,531 --> 00:01:50,448
‫- كلب كبير.‬
‫- نعم.‬

51
00:01:50,532 --> 00:01:51,574
‫فقدت شهيتي.‬

52
00:01:51,658 --> 00:01:53,284
‫- كان متقدمًا في السن.‬
‫- لأرادك أن تأكل.‬

53
00:01:53,368 --> 00:01:54,202
‫كان متقدمًا جدًا بالسن.‬

54
00:01:54,285 --> 00:01:56,663
‫- وأظن أنه ربما انتحر.‬
‫- حسنًا، هذا يكفي.‬

55
00:02:11,845 --> 00:02:13,680
‫شكرًا لأنك لم تحرقي كل شيء.‬

56
00:02:14,681 --> 00:02:16,141
‫نفد مني سائل الولاعة.‬

57
00:02:19,269 --> 00:02:20,103
‫أنا...‬

58
00:02:21,604 --> 00:02:22,522
‫أظن أن علينا‬

59
00:02:23,439 --> 00:02:24,983
‫التحدث عما‬

60
00:02:25,733 --> 00:02:29,112
‫لا ينبغي أن نتحدث عنه ‬
‫قبل أن نتوقف عن تبادل الكلام مجددًا.‬

61
00:02:31,948 --> 00:02:32,782
‫نعم.‬

62
00:02:33,449 --> 00:02:34,325
‫أجل، يجب أن نفعل.‬

63
00:02:34,993 --> 00:02:38,705
‫لا يمكن لأحد أن يعلم ما حدث ‬
‫أو مكان "ستيف"...‬

64
00:02:38,788 --> 00:02:40,707
‫أعرف ذلك. لست غبية.‬

65
00:02:40,790 --> 00:02:43,293
‫أسمعك تقولين، "أعرف ذلك"، ‬

66
00:02:43,376 --> 00:02:47,088
‫لكنني أعلم أيضًا‬
‫ أنك تميلين قليلًا إلى الاعتراف.‬

67
00:02:47,172 --> 00:02:50,300
‫ملت إلى الاعتراف لك‬
‫لأنني لم أشأ أن أدعك تظنين‬

68
00:02:50,383 --> 00:02:52,260
‫أنك مسؤولة عن موت زوجك.‬

69
00:02:53,219 --> 00:02:54,637
‫لكنك كذبت لوقت طويل.‬

70
00:02:54,721 --> 00:02:56,347
‫فعلت، أصبحت تعرفين أنني قادرة على ذلك.‬

71
00:02:56,431 --> 00:02:58,057
‫- أنت قادرة على ذلك.‬
‫- نعم.‬

72
00:02:58,141 --> 00:03:00,059
‫وأعدك بأن آخر ما أريده الآن هو‬

73
00:03:00,143 --> 00:03:01,394
‫أن أعرّضك إلى المزيد من المخاطر.‬

74
00:03:01,477 --> 00:03:02,687
‫أتعلمين أمرًا؟‬

75
00:03:03,021 --> 00:03:05,190
‫لقد فات الأوان يا "جودي".‬

76
00:03:06,316 --> 00:03:08,276
‫أواجه الآن خطرًا كبيرًا.‬

77
00:03:09,903 --> 00:03:12,071
‫لا أفهم كيف يمكن أن يحدث أمر كهذا.‬

78
00:03:12,155 --> 00:03:13,114
‫قلت لك ذلك.‬

79
00:03:13,823 --> 00:03:14,741
‫مفهوم؟‬

80
00:03:15,825 --> 00:03:16,910
‫ظهر أمامي.‬

81
00:03:18,828 --> 00:03:20,330
‫وحاول أن يخنقني.‬

82
00:03:22,123 --> 00:03:23,416
‫كان ذلك مخيفًا للغاية.‬

83
00:03:25,210 --> 00:03:27,587
‫وكان عليّ أن أقاوم ‬
‫بسبب وجود ولديّ في الداخل.‬

84
00:03:28,463 --> 00:03:31,132
‫حسنًا، لكن ألا تظنين أن الشرطة ستتفهّم ذلك؟‬

85
00:03:31,633 --> 00:03:32,800
‫كان ذلك دفاعًا عن النفس.‬

86
00:03:32,884 --> 00:03:34,844
‫نعم، كان كذلك، ‬

87
00:03:34,928 --> 00:03:37,555
‫لكن ماذا سـ...‬
‫كيف سيبدو الأمر إن ذهبت إلى الشرطة؟‬

88
00:03:37,639 --> 00:03:38,890
‫"ستيف" قتل زوجي.‬

89
00:03:39,724 --> 00:03:41,184
‫وأنت من أخبرتني ‬

90
00:03:41,267 --> 00:03:43,269
‫أن عائلته على صلة بالشرطة.‬

91
00:03:43,353 --> 00:03:45,730
‫إنها كذلك. الرئيس هو عرّابه.‬
‫ إنه مجرد لقب، ولكن…‬

92
00:03:46,648 --> 00:03:49,984
‫ناهيك عن أن منزلي سيتحوّل ‬
‫إلى مسرح جريمة، و...‬

93
00:03:50,818 --> 00:03:52,779
‫وإقحام ولديّ في تحقيق.‬

94
00:03:53,571 --> 00:03:55,823
‫سيكون من الصعب جدًا تجاوز ذلك، ‬
‫من الناحية التنموية.‬

95
00:03:55,907 --> 00:03:57,450
‫لقد فقدا والدهما بالفعل.‬

96
00:03:58,952 --> 00:04:00,161
‫لا يمكنهما أن يفقداني أيضًا.‬

97
00:04:00,245 --> 00:04:01,913
‫لا، أنت محقة.‬

98
00:04:01,996 --> 00:04:03,748
‫كنت فقط... أقترح أن نلجأ إلى الشرطة‬

99
00:04:03,831 --> 00:04:06,918
‫لأنني أعرف مدى صعوبة إخفاء شيء ما.‬

100
00:04:07,001 --> 00:04:08,086
‫إنه شيء مؤلم للغاية.‬

101
00:04:08,336 --> 00:04:11,005
‫أشعر بالكثير من الأسى.‬

102
00:04:11,089 --> 00:04:13,299
‫حسنًا، أتعلمين أمرًا؟‬
‫لا أحتاج إلى شفقتك الآن.‬

103
00:04:14,133 --> 00:04:17,303
‫ما أحتاج إليه هو أن تلزمي الصمت.‬

104
00:04:19,597 --> 00:04:20,431
‫حسنًا.‬

105
00:04:24,477 --> 00:04:28,606
‫آسفة للغاية ‬
‫لأنني تسببت بهذه العاصفة اللعينة.‬

106
00:04:35,697 --> 00:04:37,740
‫لا أصدق أنه مات فحسب.‬

107
00:04:37,824 --> 00:04:39,200
‫- لكن ذلك غير صحيح.‬
‫- لكنه مات.‬

108
00:04:39,284 --> 00:04:41,202
‫- صحيح؟ كلا.‬
‫- كلا، لم يمت.‬

109
00:04:42,161 --> 00:04:44,372
‫عليك أن تتصرفي وكأنه لم يمت.‬

110
00:04:45,039 --> 00:04:45,873
‫نعم.‬

111
00:04:46,499 --> 00:04:47,333
‫أنت محقة.‬

112
00:04:48,543 --> 00:04:49,377
‫أنت محقة.‬

113
00:04:59,804 --> 00:05:00,638
‫حسنًا.‬

114
00:05:03,016 --> 00:05:05,101
‫شكرًا على مساعدتك لي ليلة أمس.‬

115
00:05:07,645 --> 00:05:09,856
‫- يمكنك الاتصال بي إن احتجت يومًا...‬
‫- إلى اللقاء يا "جودي".‬

116
00:05:16,487 --> 00:05:17,322
‫إلى اللقاء.‬

117
00:05:19,657 --> 00:05:20,491
‫إلى اللقاء.‬

118
00:05:54,650 --> 00:05:55,943
‫لا تقترب أكثر من ذلك.‬

119
00:05:56,027 --> 00:06:00,198
‫لن أذهب إلى أي مكان ‬
‫قبل أن تخبريني بمكان "جودي".‬

120
00:07:13,438 --> 00:07:14,272
‫"تيري"؟‬

121
00:07:14,605 --> 00:07:15,731
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

122
00:07:15,815 --> 00:07:17,066
‫تنورة جميلة.‬

123
00:07:17,567 --> 00:07:18,526
‫إنه سروال.‬

124
00:07:18,609 --> 00:07:21,028
‫صحيح. يجب أن تشتري منه بجميع الألوان.‬

125
00:07:21,779 --> 00:07:24,907
‫- إنه في الأصل سروال واسع، على ما أظن.‬
‫- إنه خادع.‬

126
00:07:25,741 --> 00:07:28,494
‫اسمعي، أردت أن أطرح عليك سؤالًا.‬
‫ آمل ألا يبدو غريبًا، ‬

127
00:07:28,578 --> 00:07:31,497
‫لكن هل تظنين أن بإمكاني أن أقيم‬
‫في غرفة "آيب" لأسبوع أو أسبوعين فقط؟‬

128
00:07:31,581 --> 00:07:32,457
‫المعذرة؟‬

129
00:07:32,540 --> 00:07:33,958
‫لا تتأسفي، لدي فراش خاص بي.‬

130
00:07:34,041 --> 00:07:35,626
‫لكنني أفتقده كثيرًا، ‬

131
00:07:35,710 --> 00:07:38,754
‫وظننت أنه يمكنني أن أعوّض عن ذلك ‬
‫بالنوم في غرفته.‬

132
00:07:38,838 --> 00:07:40,548
‫أنا أيضًا بحاجة إلى مكان للإقامة.‬

133
00:07:40,631 --> 00:07:42,675
‫ظننت أن "أنجيلا"‬
‫قالت إنك تقيمين مع عائلتك.‬

134
00:07:42,758 --> 00:07:44,927
‫كنت كذلك، لكنني لم أعد الآن، لذا...‬

135
00:07:45,011 --> 00:07:47,096
‫لم تسر الأمور كما توقعت.‬

136
00:07:47,180 --> 00:07:50,850
‫حسنًا، هناك مقيمة جديدة‬
‫ستنتقل إلى غرفة "آيب"، ‬

137
00:07:50,933 --> 00:07:52,768
‫ووصلنا إلى الحد الأقصى للاستيعاب، لذا...‬

138
00:07:53,019 --> 00:07:55,646
‫هذا خبر رائع، قدرة استيعابية كاملة.‬
‫يسرني ذلك.‬

139
00:07:55,730 --> 00:07:56,564
‫صحيح؟‬

140
00:07:57,398 --> 00:07:59,567
‫لكن لديك مكان تقيمين فيه. أعني...‬

141
00:07:59,650 --> 00:08:00,818
‫لديك أقارب، صحيح؟‬

142
00:08:01,486 --> 00:08:02,570
‫- تمامًا.‬
‫- نعم‬

143
00:08:02,653 --> 00:08:03,613
‫تمامًا.‬

144
00:08:03,696 --> 00:08:04,614
‫- جيد.‬
‫- تمامًا.‬

145
00:09:15,101 --> 00:09:16,143
‫مرحبًا يا جارتي.‬

146
00:09:17,228 --> 00:09:20,356
‫رباه يا "كارين"، تدنين مني خلسة كاللصوص.‬

147
00:09:20,439 --> 00:09:21,816
‫آسفة، لم أقصد أن أباغتك.‬

148
00:09:21,899 --> 00:09:24,235
‫أتودين احتساء ‬
‫بعض النبيذ البرتقالي معي الليلة؟‬

149
00:09:24,318 --> 00:09:25,736
‫"جيف" في "بوسطن" في عمل.‬

150
00:09:25,820 --> 00:09:26,821
‫لا، أنا...‬

151
00:09:26,904 --> 00:09:28,823
‫ما هو النبيذ البرتقالي؟‬

152
00:09:28,906 --> 00:09:29,949
‫لا أعرف حقًا.‬

153
00:09:30,032 --> 00:09:32,493
‫قرأت ذلك في خبر في موقع "ريديت"‬
‫عن سن اليأس، لذا…‬

154
00:09:32,994 --> 00:09:33,828
‫رائع.‬

155
00:09:33,911 --> 00:09:34,787
‫كلا، أنا...‬

156
00:09:35,413 --> 00:09:37,748
‫أحتاج حقًا بحاجة ‬
‫إلى النوم مبكرًا الليلة، لذا...‬

157
00:09:37,957 --> 00:09:39,208
‫هل تتأخرين بالنوم ليلًا؟‬

158
00:09:39,292 --> 00:09:40,126
‫كلا.‬

159
00:09:41,252 --> 00:09:42,086
‫كلا، لم تسألين؟‬

160
00:09:42,169 --> 00:09:44,171
‫اعتقدت أنني سمعت صوت رجل هنا.‬

161
00:09:44,255 --> 00:09:45,464
‫نعم.‬

162
00:09:46,215 --> 00:09:47,174
‫لا بدّ أنه "تشارلي".‬

163
00:09:47,258 --> 00:09:48,843
‫كلا، بدا كصوت رجل بالغ.‬

164
00:09:50,261 --> 00:09:51,971
‫لقد كشفتني.‬

165
00:09:53,264 --> 00:09:54,432
‫كنت...‬

166
00:09:54,932 --> 00:09:57,393
‫كنت أضاجع رجلًا بالغًا ليلة أمس.‬

167
00:09:58,894 --> 00:10:00,313
‫بدا وكأنه جدال.‬

168
00:10:00,396 --> 00:10:01,814
‫حسنًا، أنت لا تعرفين كيف أضاجع.‬

169
00:10:02,857 --> 00:10:03,733
‫صحيح.‬

170
00:10:03,816 --> 00:10:06,652
‫حسنًا، يجدر بي الآن العودة إلى ما...‬

171
00:10:06,736 --> 00:10:08,571
‫ألم تقومي بتثبيت هذه الكاميرات  مؤخرًا؟‬

172
00:10:08,654 --> 00:10:09,572
‫يا إلهي.‬

173
00:10:09,655 --> 00:10:12,450
‫لقد فعلت، لكنني غيّرت رأيي.‬

174
00:10:12,783 --> 00:10:13,701
‫لا يُفاجئني ذلك.‬

175
00:10:14,285 --> 00:10:15,536
‫لم أرد أن أقول شيئًا، ‬

176
00:10:15,620 --> 00:10:17,538
‫لكنني و"جيف" نفضّل النظام الذي لدينا.‬

177
00:10:17,913 --> 00:10:20,416
‫- إنه النوع نفسه الذي يستخدمه "الموساد".‬
‫- رائع.‬

178
00:10:21,042 --> 00:10:23,586
‫يجب أن تري مدى دقة شاشة‬
‫الكاميرا الخاصة بنا المطلة على الشارع.‬

179
00:10:24,629 --> 00:10:25,504
‫أرى ماذا؟‬

180
00:10:25,796 --> 00:10:29,425
‫الكاميرا الخاصة بنا المطلة على الشارع.‬
‫ يمكنك رؤية الحي بأكمله. إنه أشبه بفيلم.‬

181
00:10:32,928 --> 00:10:33,763
‫أتعرفين أمرًا؟‬

182
00:10:34,221 --> 00:10:35,139
‫تبًا.‬

183
00:10:35,473 --> 00:10:38,059
‫لم لا نحتسي النبيذ البرتقالي الآن؟‬

184
00:10:39,852 --> 00:10:40,978
‫إنها الساعة 11:30 صباحًا.‬

185
00:10:41,979 --> 00:10:42,897
‫اهدئي يا "كارين".‬

186
00:10:44,190 --> 00:10:45,066
‫حسنًا، موافقة.‬

187
00:10:45,316 --> 00:10:46,901
‫- حسنًا، رائع. لا بأس.‬
‫- يبدو ذلك ممتعًا.‬

188
00:10:47,318 --> 00:10:49,195
‫- ماذا تنتظرين؟ اذهبي واحضريه.‬
‫- نعم.‬

189
00:10:49,278 --> 00:10:50,488
‫- اذهبي واحضريه.‬
‫- حسنًا.‬

190
00:10:52,365 --> 00:10:54,909
‫تبًا لي. تبًا.‬

191
00:11:39,912 --> 00:11:40,955
‫أين هو؟‬

192
00:11:46,585 --> 00:11:48,796
‫مرحبًا، أليست الغرفة رقم 140؟‬

193
00:11:48,879 --> 00:11:50,715
‫بلى، إنها كذلك. شكرًا لك.‬

194
00:11:50,798 --> 00:11:51,674
‫هذه هي؟‬

195
00:11:52,049 --> 00:11:53,676
‫أهذا هو المكان الذي سترمينني فيه؟‬

196
00:11:54,427 --> 00:11:55,344
‫نعم يا أمي.‬

197
00:11:55,428 --> 00:11:58,431
‫هنا أنفقت مدخرات حياتي لأجعلك مرتاحة.‬

198
00:11:59,140 --> 00:12:00,725
‫هذه غرفة رائعة.‬

199
00:12:00,808 --> 00:12:02,268
‫أفضل غرفة في المكان، برأيي.‬

200
00:12:02,351 --> 00:12:03,728
‫أرأيت؟ شكرًا لك.‬

201
00:12:04,770 --> 00:12:05,604
‫أنا "جودي".‬

202
00:12:05,688 --> 00:12:08,649
‫كنت أتأكد  أن كان كل شيء ‬
‫على أتمّ ما يُرام لاستقبالك.‬

203
00:12:08,733 --> 00:12:12,361
‫شكرًا يا "جودي".‬
‫هذه أمي، "فلو"، وأنا "ميشال".‬

204
00:12:12,445 --> 00:12:13,320
‫- مرحبًا.‬
‫- أنت الخادمة؟‬

205
00:12:14,113 --> 00:12:16,115
‫لا، أنا أدرّس الفنون والحرف.‬

206
00:12:17,533 --> 00:12:21,996
‫إذًا، هل الزحف على الأرض هو فن أو حرفة، ‬

207
00:12:22,079 --> 00:12:23,581
‫- ماذا برأيك؟ ‬
‫- كلاهما.‬

208
00:12:23,956 --> 00:12:27,543
‫أحب أن أتأكد من وجود ثنية محكمة، ‬

209
00:12:28,252 --> 00:12:29,879
‫لأن الناس يحبون ذلك أحيانًا.‬

210
00:12:29,962 --> 00:12:32,006
‫أنا أجيد القيام بذلك،  ‬
‫لذا آمل أن يكون ذلك ملائمًا.‬

211
00:12:32,089 --> 00:12:33,758
‫نعم، لا تقلقي.‬

212
00:12:33,841 --> 00:12:34,967
‫لا يوجد قلق، لا.‬

213
00:12:35,676 --> 00:12:37,344
‫رائع.‬

214
00:12:37,428 --> 00:12:39,555
‫حسنًا، سررت بمقابلتك.‬

215
00:12:40,681 --> 00:12:42,183
‫يا "فلو". إلى اللقاء.‬

216
00:12:42,266 --> 00:12:43,309
‫أراكما لاحقًا.‬

217
00:12:45,144 --> 00:12:46,312
‫فلتبقيها بعيدة عني.‬

218
00:12:46,395 --> 00:12:48,814
‫أمي، من المستحيل أنها لم تسمع ما قلته.‬

219
00:12:50,399 --> 00:12:53,027
‫"متصل غير معروف"‬

220
00:12:58,199 --> 00:12:59,575
‫نوعية الصورة مذهلة، صحيح؟‬

221
00:12:59,658 --> 00:13:03,454
‫نعم، إنها ممتازة، لكن هل التجسس على الناس ‬
‫بهذه الطريقة شيء قانوني؟‬

222
00:13:03,954 --> 00:13:06,081
‫لم تعد هناك قوانين خصوصية‬
‫بشكل أساسي بعد اليوم.‬

223
00:13:06,624 --> 00:13:08,959
‫هذا أحد أسباب سعادتي ‬
‫لأنني أعيش في هذه الحقبة.‬

224
00:13:09,794 --> 00:13:10,628
‫- صحيح.‬
‫- نعم‬

225
00:13:11,253 --> 00:13:12,296
‫رغم أن ذلك لا يهم.‬

226
00:13:12,838 --> 00:13:15,299
‫لا شيء مثير للاهتمام يحدث في شارعنا.‬

227
00:13:15,382 --> 00:13:17,927
‫باستثناء ما حدث في الفناء الخلفي ليلة أمس.‬

228
00:13:18,010 --> 00:13:20,304
‫- ماذا؟‬
‫ - كما تعلمين، مع...‬

229
00:13:20,763 --> 00:13:21,597
‫المضاجعة.‬

230
00:13:22,807 --> 00:13:23,641
‫نعم.‬

231
00:13:24,225 --> 00:13:25,726
‫الـ...مضاجعة.‬

232
00:13:25,976 --> 00:13:27,353
‫أيقولون "يالو"، أم "يولو"؟‬

233
00:13:27,436 --> 00:13:28,771
‫لا أعرف يا "كارين".‬

234
00:13:28,854 --> 00:13:31,148
‫حسنًا. انظري،  ‬
‫إنها حتى مجهّزة بنظام رؤية ليلية.‬

235
00:13:33,484 --> 00:13:34,485
‫هذه مشاهد ليلة أمس.‬

236
00:13:34,944 --> 00:13:36,737
‫عجبًا، إنها مشاهد واضحة جدًا.‬

237
00:13:42,535 --> 00:13:43,786
‫هل أعجبك النبيذ البرتقالي؟‬

238
00:13:43,869 --> 00:13:45,496
‫أجل، إنه يغلّف الفم حقًا.‬

239
00:13:47,498 --> 00:13:51,126
‫كيف تمحين هذه المشاهد؟ ‬
‫هل تمحينها يوميًا، أم كيف تمحينها؟‬

240
00:13:51,377 --> 00:13:53,254
‫لا. أحتفظ بكل شيء على شبكة "كلاود".‬

241
00:13:57,508 --> 00:13:58,968
‫ما هذا الصوت؟‬

242
00:14:11,480 --> 00:14:12,857
‫مهلًا، ماذا تفعلين؟‬

243
00:14:12,940 --> 00:14:14,275
‫ما هذا بحق السماء؟ ماذا تفعلين؟‬

244
00:14:14,358 --> 00:14:16,277
‫هناك صوت قادم من مصرف الماء الخاص بك.‬

245
00:14:17,403 --> 00:14:18,946
‫أنت لا تريدين أن يعلق فيه أي شيء.‬

246
00:14:21,490 --> 00:14:22,658
‫من الممكن أن يكون متعبًا.‬

247
00:14:24,410 --> 00:14:25,244
‫نعم.‬

248
00:14:30,040 --> 00:14:31,083
‫ها هو الفاعل.‬

249
00:14:33,294 --> 00:14:35,296
‫نعم، إنها مجرد لعبة. إنها مجرد...‬

250
00:14:36,297 --> 00:14:37,423
‫لا يمكن أن تكون هناك.‬

251
00:14:38,007 --> 00:14:38,883
‫ذوقه غير مألوف.‬

252
00:14:56,191 --> 00:14:58,402
‫مرحبًا، أنتم على اتصال ‬
‫بـ "(تي كي جي) للفنون"، ‬

253
00:14:58,485 --> 00:15:01,655
‫المعرض الفني الرائد في "لاغونا" ‬
‫للفنانين المحليين والعالميين، ‬

254
00:15:01,739 --> 00:15:03,532
‫الحضور وفق المواعيد فحسب.‬

255
00:15:03,782 --> 00:15:04,867
‫تعرفون ما عليكم فعله.‬

256
00:15:06,160 --> 00:15:07,286
‫مرحبًا يا "جودي".‬

257
00:15:07,453 --> 00:15:08,287
‫مرحبًا.‬

258
00:15:08,370 --> 00:15:09,914
‫هل يوجد قسم للمفقودات هنا؟‬

259
00:15:09,997 --> 00:15:12,541
‫وجدت صندوق السيجار هذا‬
‫ تركه شخص ما في الغرفة.‬

260
00:15:13,375 --> 00:15:15,044
‫كان مخبًأ في صندوق السرير.‬

261
00:15:15,127 --> 00:15:17,504
‫غريب، أحدهم تركها هناك.‬

262
00:15:17,588 --> 00:15:18,672
‫نعم، هذا غريب جدًا.‬

263
00:15:18,756 --> 00:15:20,883
‫ومن المؤكد أنني لم أنظر إلى ما في داخله‬

264
00:15:21,508 --> 00:15:24,261
‫كي أرى أن هناك كمية من الحشيش‬
‫ومفاتيح سيارة.‬

265
00:15:39,985 --> 00:15:40,819
‫شكرًا لك.‬

266
00:15:42,488 --> 00:15:43,364
‫حسنًا.‬

267
00:15:46,116 --> 00:15:47,451
‫رائحة شعرك جميلة جدًا.‬

268
00:15:49,161 --> 00:15:50,204
‫شكرًا لك؟‬

269
00:15:50,621 --> 00:15:51,830
‫على الرحب والسعة.‬

270
00:15:55,125 --> 00:15:57,461
‫حسنًا، الآن، الزم الحذر من فضلك.‬

271
00:15:57,670 --> 00:15:58,504
‫سر ببطء.‬

272
00:15:58,587 --> 00:16:00,547
‫- أمي، لا بأس.‬
‫- ركّز نظرك على الطريق من فضلك.‬

273
00:16:00,631 --> 00:16:02,091
‫أعرف.‬

274
00:16:04,927 --> 00:16:06,887
‫نعم... لكن أين تعلمت القيادة؟‬

275
00:16:08,931 --> 00:16:10,182
‫علّمني أبي.‬

276
00:16:12,267 --> 00:16:13,143
‫علّمك إذًا.‬

277
00:16:13,727 --> 00:16:15,896
‫أو بالأحرى، كان يعلمني قبل وفاته.‬

278
00:16:18,524 --> 00:16:19,400
‫حقًا؟‬

279
00:16:19,900 --> 00:16:21,402
‫كانت القيادة معه‬

280
00:16:21,819 --> 00:16:22,820
‫رائعة حقًا.‬

281
00:16:25,531 --> 00:16:29,243
‫أنا سعيدة لأنكما أمضيتما ذلك الوقت معًا.‬

282
00:16:31,078 --> 00:16:32,371
‫لماذا لم تخبرني؟‬

283
00:16:34,081 --> 00:16:36,709
‫طلب مني ألا أفعل.‬
‫أظن أنه لم يرغب في إثارة غضبك.‬

284
00:16:41,046 --> 00:16:42,339
‫احترس!‬

285
00:16:43,674 --> 00:16:44,842
‫يا إلهي. هل أنت بخير؟‬

286
00:16:44,925 --> 00:16:46,343
‫- نعم، أنا... نعم‬
‫- يا إلهي!‬

287
00:16:46,677 --> 00:16:49,555
‫انتبه إلى طريقك أيها الوغد!‬
‫ إنه تقاطع طرق بحق السماء، ‬

288
00:16:49,638 --> 00:16:51,098
‫- أيها الوغد! ‬
‫- لا يمكنه... ابتعد!‬

289
00:16:51,181 --> 00:16:53,142
‫- كان يمكن أن تقتل أحدًا أيها الحقير!‬
‫- اهدئي.‬

290
00:16:53,225 --> 00:16:54,351
‫لا يمكنه سماعك.‬

291
00:16:54,435 --> 00:16:56,437
‫لا تشتمني!‬

292
00:17:36,226 --> 00:17:37,853
‫شكرًا لك يا "آيب".‬

293
00:17:41,690 --> 00:17:43,025
‫لذا كنت أبحث على الإنترنت، ‬

294
00:17:43,108 --> 00:17:47,738
‫ويمكننا تقديم طلب‬
‫للحصول على إشارة توقف عند ذاك التقاطع.‬

295
00:17:48,864 --> 00:17:49,948
‫لم يحدث شيء.‬

296
00:17:50,282 --> 00:17:51,533
‫أنت تبالغين.‬

297
00:17:52,159 --> 00:17:53,410
‫أنا لا أبالغ.‬

298
00:17:53,786 --> 00:17:58,207
‫وهل تعرف أمرًا؟ إياك أن تقول لامرأة‬
‫أنها تبالغ في ردة فعلها، مفهوم؟‬

299
00:17:58,290 --> 00:18:00,459
‫لأنه في معظم الأحيان، ‬
‫تهوّن النساء من ردات فعلها.‬

300
00:18:00,542 --> 00:18:02,169
‫هذا رد فعلي، ‬

301
00:18:02,252 --> 00:18:04,338
‫مما يعني أنني أتفاعل بشكل مثالي.‬

302
00:18:04,546 --> 00:18:05,756
‫هل ستعود "جودي"؟‬

303
00:18:05,839 --> 00:18:07,341
‫- انفصلتا مجدّدًا.‬
‫- "تشار".‬

304
00:18:09,343 --> 00:18:10,302
‫أنتما تنفصلان مرارًا.‬

305
00:18:10,886 --> 00:18:12,679
‫أيمكننا  تناول الطعام أمام التلفاز؟‬

306
00:18:14,681 --> 00:18:15,516
‫حسنًا.‬

307
00:18:50,884 --> 00:18:54,471
‫"(تي كي جي) للفنون"‬

308
00:19:23,959 --> 00:19:25,669
‫"متصل غير معروف"‬

309
00:19:29,882 --> 00:19:32,968
‫"(ستيف وود)"‬

310
00:19:42,644 --> 00:19:45,814
‫"موقع ميناء شاطئ (لاغونا)‬
‫طلب إشارة توقف - انقر هنا للتحميل"‬

311
00:19:49,234 --> 00:19:52,863
‫"تمّ إبطال نظامكم (إي دي تي)‬
‫تمّ فصل الكاميرا"‬

312
00:20:42,996 --> 00:20:44,873
‫أمي!‬

313
00:20:49,253 --> 00:20:51,630
‫مرحبًا. ما الأمر يا عزيزي!‬

314
00:20:51,713 --> 00:20:52,631
‫يا عزيزي.‬

315
00:20:53,423 --> 00:20:55,175
‫هل أنت بخير؟ هل راودك حلم مزعج؟‬

316
00:20:55,259 --> 00:20:56,093
‫نعم.‬

317
00:20:58,762 --> 00:20:59,805
‫هل تريد أن تخبرني عنه؟‬

318
00:21:01,640 --> 00:21:02,516
‫حسنًا، ‬

319
00:21:04,977 --> 00:21:06,853
‫كنت وحدي في غرفة.‬

320
00:21:07,854 --> 00:21:11,066
‫وكان أحدهم يأخذك بعيدًا.‬

321
00:21:15,988 --> 00:21:16,822
‫هل تعرف...‬

322
00:21:18,824 --> 00:21:20,617
‫هل تعرف من هو؟‬

323
00:21:20,701 --> 00:21:22,244
‫لست متأكدًا، لم أستطع الجزم.‬

324
00:21:23,245 --> 00:21:24,329
‫أجل، ذلك…‬

325
00:21:25,580 --> 00:21:27,374
‫هذا حلم سيئ، أليس كذلك؟‬

326
00:21:28,166 --> 00:21:29,042
‫نعم.‬

327
00:21:29,334 --> 00:21:30,544
‫أتعلم أمرًا؟‬

328
00:21:34,047 --> 00:21:35,632
‫تعرف أنه كان مجرد حلم…‬

329
00:21:36,925 --> 00:21:38,051
‫لأنني هنا.‬

330
00:21:41,138 --> 00:21:42,514
‫لست وحدك.‬

331
00:21:44,433 --> 00:21:45,767
‫ستكون معي دائمًا.‬

332
00:21:47,477 --> 00:21:48,478
‫حسنًا؟‬

333
00:21:49,438 --> 00:21:50,856
‫ستحظى بأمك دائمًا.‬

334
00:22:01,533 --> 00:22:02,659
‫أغمض عينيك.‬

335
00:23:14,022 --> 00:23:14,856
‫مرحبًا.‬

336
00:23:16,024 --> 00:23:16,858
‫مرحبًا.‬

337
00:23:17,526 --> 00:23:18,443
‫مرحبًا.‬

338
00:23:20,404 --> 00:23:21,947
‫لم أتوقع منك أن تجيبي.‬

339
00:23:22,864 --> 00:23:24,157
‫لم أتوقع منك أن تتصلي.‬

340
00:23:26,827 --> 00:23:29,079
‫تركت سوارك هنا.‬

341
00:23:30,372 --> 00:23:31,832
‫آسفة. أنا...‬

342
00:23:33,333 --> 00:23:35,001
‫يمكنك أن ترميه، أو...‬

343
00:23:36,002 --> 00:23:37,587
‫أن تحرقيه أو ما شابه.‬

344
00:23:41,883 --> 00:23:43,927
‫ظننت أنك تركته هنا عمدًا.‬

345
00:23:45,429 --> 00:23:47,889
‫كحجة لرؤيتي مجددًا.‬

346
00:23:51,143 --> 00:23:52,144
‫هل كانت فكرة مفيدة؟‬

347
00:23:58,358 --> 00:23:59,276
‫ما هذا الصوت؟‬

348
00:24:00,444 --> 00:24:01,403
‫أين أنت؟‬

349
00:24:03,655 --> 00:24:04,573
‫أنا...‬

350
00:24:05,323 --> 00:24:07,325
‫متوقفة خارج عيادة طبيب الأسنان السابق.‬

351
00:24:08,410 --> 00:24:09,911
‫- الدكتور "إنغويان"؟‬
‫- نعم.‬

352
00:24:10,245 --> 00:24:11,455
‫هل ذهبت إليه أيضًا؟‬

353
00:24:13,498 --> 00:24:15,792
‫تبًا، كنت سأفتح النافذة، لكنني سقطت.‬

354
00:24:17,169 --> 00:24:20,338
‫أظن أن الأمر احتاج إلى أزمة السيدة‬
‫"غاريت" لتوحيدنا.‬

355
00:24:20,672 --> 00:24:21,590
‫نعم.‬

356
00:24:21,673 --> 00:24:24,050
‫كم سنستمرّ في هذه الخدعة؟‬

357
00:24:26,511 --> 00:24:29,681
‫يجب أن نستمر فيها‬
‫حتى تتخطى مشكلتها الصغيرة.‬

358
00:24:29,764 --> 00:24:31,641
‫ثم سيعود كل شيء إلى طبيعته.‬

359
00:24:31,725 --> 00:24:33,059
‫نعم. لا نريد أن نكسر...‬

360
00:24:33,143 --> 00:24:34,811
‫شكرًا على استقبالك لي.‬

361
00:24:36,021 --> 00:24:39,107
‫لن أسمح لك بالنوم في سيارة.‬

362
00:24:40,192 --> 00:24:42,402
‫نمت في سيارة لمدة عام تقريبًا  مع أمي.‬

363
00:24:44,738 --> 00:24:45,614
‫حقًا؟‬

364
00:24:47,282 --> 00:24:48,700
‫ربما لمدة سنة ونصف.‬

365
00:24:49,242 --> 00:24:50,160
‫لم تكن بهذا السوء.‬

366
00:24:50,243 --> 00:24:51,411
‫كانت سيارة بباب خلفي.‬

367
00:24:53,538 --> 00:24:55,540
‫يا إلهي، سيدة "غاريت".‬

368
00:24:58,919 --> 00:25:00,879
‫ألا تتمنين لو كان لديك سيدة "غاريت"‬

369
00:25:01,296 --> 00:25:03,340
‫لتقول لك أن كل شيء سيكون على ما يُرام؟‬

370
00:25:03,423 --> 00:25:04,341
‫نعم.‬

371
00:25:07,219 --> 00:25:08,762
‫سيكون كل شيء على ما يُرام.‬

372
00:25:09,346 --> 00:25:10,347
‫هذا ليس جيدًا كفاية.‬

373
00:25:10,430 --> 00:25:11,556
‫- كلا؟‬
‫- كلا.‬

374
00:25:11,640 --> 00:25:12,516
‫آسفة.‬

375
00:25:19,147 --> 00:25:21,024
‫لا أعرف ما عليّ فعله يا "جودي".‬

376
00:25:22,025 --> 00:25:24,778
‫إنه شعور بالاستحالة.‬

377
00:25:26,238 --> 00:25:28,532
‫لا. أعرف.‬

378
00:25:29,115 --> 00:25:30,158
‫أعرف أنك تعرفين.‬

379
00:25:33,828 --> 00:25:34,829
‫أنا هنا.‬

380
00:25:37,707 --> 00:25:38,542
‫نعم.‬

381
00:25:42,837 --> 00:25:46,258
‫لم أكن أقدر السعادة التي كنت أعيشها‬
‫عندما كنت أحزن قليلًا.‬

382
00:25:46,341 --> 00:25:47,175
‫نعم.‬

383
00:25:47,551 --> 00:25:50,428
‫يا إلهي، أنا قادرة على القتل‬
‫ من أجل اكتئاب وسطي الآن.‬

384
00:25:50,512 --> 00:25:52,222
‫مجرد استياء فعلي‬

385
00:25:52,305 --> 00:25:54,224
‫- عميق.‬
‫- نعم.‬

386
00:25:57,936 --> 00:26:00,313
‫تبًا. أنا آسفة.‬

387
00:26:01,648 --> 00:26:05,026
‫وكأنني أنسى للحظة، ‬
‫ ثم أعود وأتذكر أمر "ستيف".‬

388
00:26:05,110 --> 00:26:06,152
‫نعم.‬

389
00:26:06,236 --> 00:26:08,196
‫وأعرف أن علاقتنا كانت قد انتهت حتى.‬

390
00:26:08,280 --> 00:26:10,574
‫لكن فجأة، لا يمكنني تخيل حياتي من دونه.‬

391
00:26:13,702 --> 00:26:16,204
‫أنا... آسفة يا "جودي".‬

392
00:26:18,290 --> 00:26:19,457
‫أنا...‬

393
00:26:20,417 --> 00:26:21,543
‫آسفة جدًا.‬

394
00:26:21,626 --> 00:26:23,086
‫لا. لا تتأسفي.‬

395
00:26:23,545 --> 00:26:26,256
‫كان يهاجمك، ولم يكن خطأك.‬

396
00:26:29,718 --> 00:26:30,552
‫نعم.‬

397
00:26:32,137 --> 00:26:36,516
‫لن أذهب إلى أي مكان ‬
‫قبل أن تخبريني بمكان "جودي"‬‫.‬

398
00:26:37,475 --> 00:26:38,560
‫أرجوك غادر فحسب.‬

399
00:26:39,686 --> 00:26:41,438
‫أجهل سبب حمايتك لها.‬

400
00:26:41,521 --> 00:26:42,856
‫إنها تشعر بالأسى عليك فحسب.‬

401
00:26:42,939 --> 00:26:44,316
‫أرملة صغيرة مسكينة، بمفردها، ‬

402
00:26:44,399 --> 00:26:46,526
‫زوج خائن. كان بائسًا، صحيح؟‬

403
00:26:47,569 --> 00:26:49,070
‫تبًا لهذا! سأخرج من هنا.‬

404
00:26:56,786 --> 00:26:58,246
‫- "جودي".‬
‫- نعم؟‬

405
00:27:02,208 --> 00:27:03,043
‫أيمكنني...‬

406
00:27:04,127 --> 00:27:05,629
‫أيمكنني أن أعانقك؟‬

407
00:27:28,943 --> 00:27:30,195
‫لا، حقًا.‬

408
00:27:31,154 --> 00:27:31,988
‫حقًا؟‬

409
00:27:32,322 --> 00:27:33,448
‫نعم لا، لا بأس.‬

410
00:27:33,531 --> 00:27:36,242
‫أعني، يمكنك البقاء‬
‫إلى أن تجدي مأوىً ثابتًا.‬

411
00:27:36,326 --> 00:27:38,244
‫حسنًا، دعيني أستوضح الأمر، ‬
‫أحرقت كل أغراضي؟‬

412
00:27:38,620 --> 00:27:39,913
‫حسنًا، ليس بطانيتك.‬

413
00:27:40,622 --> 00:27:43,124
‫وبعض بلوراتك لم تكن قابلة للاشتعال، ‬

414
00:27:43,208 --> 00:27:44,042
‫لكن...‬

415
00:27:44,834 --> 00:27:45,669
‫وأيضًا...‬

416
00:27:49,339 --> 00:27:50,757
‫- شكرًا.‬
‫- نعم.‬

417
00:27:51,466 --> 00:27:52,300
‫مرحبًا.‬

418
00:27:53,176 --> 00:27:54,844
‫ستوصلني "باركر" إلى المدرسة.‬

419
00:27:54,928 --> 00:27:56,471
‫حقًا؟ هل تبلغني بهذا، ولا تطلبه؟‬

420
00:27:56,554 --> 00:27:57,555
‫تقريبًا.‬

421
00:27:58,932 --> 00:28:00,934
‫أظن أنه لا يمكنكما الابتعاد‬
‫عن بعضكما، صحيح؟‬

422
00:28:02,936 --> 00:28:03,770
‫أنت.‬

423
00:28:04,771 --> 00:28:06,272
‫المعذرة. مهلًا.‬

424
00:28:06,356 --> 00:28:08,316
‫هل أعرف "باركر" هذا، وهل لديه رخصة؟‬

425
00:28:09,442 --> 00:28:10,485
‫نعم، لديها رخصة.‬

426
00:28:12,654 --> 00:28:13,905
‫ارتد حزام الأمان من فضلك!‬

427
00:28:16,533 --> 00:28:18,159
‫- هل تظنين أنهما...‬
‫- كلا.‬

428
00:28:22,789 --> 00:28:23,623
‫قادمة.‬

429
00:28:32,340 --> 00:28:33,174
‫صباح الخير.‬

430
00:30:13,399 --> 00:30:15,318
‫ترجمة "ريما الرياشي"‬

										
  
 
 



   
   



  

 


										