﻿1
00:00:01,089 --> 00:00:03,508
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:33,163 --> 00:00:35,457
‫"لا تفقدوا إيمانكم"‬

3
00:00:39,461 --> 00:00:41,046
‫"وقّعوا على عريضتنا لإضافة إشارات توقف‬

4
00:00:41,129 --> 00:00:43,131
‫إلى تقاطع الطرق‬
‫بين شارع (تيرول) وطريق (كريستا)"‬

5
00:00:43,214 --> 00:00:46,468
‫"إشارة توقف، باسم الحب"‬

6
00:02:08,174 --> 00:02:09,300
‫مرحبًا.‬

7
00:02:09,717 --> 00:02:11,386
‫بحق السماء يا "جودي".‬

8
00:02:11,469 --> 00:02:12,595
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

9
00:02:12,679 --> 00:02:15,306
‫إنني أبقى إلى جانب "ستيف" فحسب.‬

10
00:02:15,390 --> 00:02:16,891
‫حسنًا.‬

11
00:02:16,975 --> 00:02:19,978
‫وتستمعين إلى صوت المحيط لأن...‬

12
00:02:20,061 --> 00:02:21,479
‫لأنني لا أستطيع النوم.‬

13
00:02:21,563 --> 00:02:23,356
‫ولا أظن أن "ستيف" يستطيع النوم أيضًا.‬

14
00:02:23,439 --> 00:02:25,775
‫حسنًا. أظن أنه نائم.‬

15
00:02:26,401 --> 00:02:28,736
‫عزيزتي، أظن أنه الأكثر استغراقًا في النوم.‬

16
00:02:29,487 --> 00:02:30,321
‫اسمعي يا "جودي".‬

17
00:02:30,405 --> 00:02:32,323
‫لا يمكنك أن تجلسي هنا في منتصف الليل‬

18
00:02:32,407 --> 00:02:33,741
‫محتضنة ثلاجة.‬

19
00:02:33,825 --> 00:02:36,077
‫أعني، ماذا لو دخل أحد الفتيان، ماذا سيظن؟‬

20
00:02:36,161 --> 00:02:37,245
‫حسنًا، أنا آسفة، ‬

21
00:02:37,328 --> 00:02:40,915
‫لكن يبدو أن وجوده هنا بمفرده،  ‬
‫محاصرًا في هذا الشيء، هو غير صائب.‬

22
00:02:40,999 --> 00:02:44,919
‫حسنًا. أعلم أنه ليس الوضع الأنسب، ‬

23
00:02:45,003 --> 00:02:47,422
‫لكننا اتفقنا، أتتذكرين؟‬

24
00:02:47,505 --> 00:02:49,007
‫- نعم.‬
‫ - على أن الثلاجة‬

25
00:02:49,090 --> 00:02:51,050
‫هو المكان الأكثر أمانًا للاحتفاظ به، ‬

26
00:02:51,134 --> 00:02:52,886
‫على الأقل حتى الآن، صحيح؟‬

27
00:02:52,969 --> 00:02:53,803
‫صحيح.‬

28
00:02:53,887 --> 00:02:56,264
‫لم أكن أعلم أن هذا الشعور سينتابني.‬

29
00:02:57,015 --> 00:02:58,975
‫لا أعتقد أن هذا ما يريده "ستيف".‬

30
00:02:59,058 --> 00:03:00,894
‫يا إلهي. "ما يريده (ستيف)."‬

31
00:03:00,977 --> 00:03:04,314
‫كنت في غرفتي، ‬
‫وفجأة شممت رائحة الشمّرة البحرية‬

32
00:03:04,397 --> 00:03:05,815
‫- وشجر السرو. ‬
‫- هذا فظيع.‬

33
00:03:05,899 --> 00:03:07,025
‫إنه الغسول الذي كان يستخدمه.‬

34
00:03:08,651 --> 00:03:09,777
‫فجئت إلى هنا، ‬

35
00:03:10,195 --> 00:03:12,030
‫وكان ضوء استشعار الحركة مضاءً بالفعل.‬

36
00:03:13,072 --> 00:03:13,907
‫إنها إشارة.‬

37
00:03:14,157 --> 00:03:14,991
‫على ماذا؟‬

38
00:03:15,074 --> 00:03:16,868
‫كأنه لا يرغب بالتواجد هنا.‬

39
00:03:16,951 --> 00:03:18,244
‫حسنًا.‬

40
00:03:18,328 --> 00:03:20,079
‫كان يكره الأماكن الضيقة.‬

41
00:03:20,622 --> 00:03:22,749
‫كانت المصاعد تخيفه. آسفة.‬

42
00:03:23,499 --> 00:03:24,959
‫- كان حساسًا حيال ذلك.‬
‫- حسنًا.‬

43
00:03:25,043 --> 00:03:29,005
‫اسمعي يا "جودي"، ‬
‫يجب أن تجدي طريقة لنسيان الموضوع‬

44
00:03:29,088 --> 00:03:31,633
‫- كي يتسنى لك البدء...‬
‫- أودّ البقاء هنا لبعض الوقت.‬

45
00:03:31,716 --> 00:03:33,885
‫عليك البدء بالمضي قدمًا.‬

46
00:03:34,719 --> 00:03:35,553
‫مفهوم؟‬

47
00:03:35,887 --> 00:03:39,766
‫كيف لي أن أمضي قدمًا في حين أنه متجمد ‬
‫على بعد 15 مترًا عن مكان نومي كل ليلة؟‬

48
00:03:39,849 --> 00:03:41,851
‫لا أعرف. عليك أن تعمدي ‬
‫إلى فصل الأمور عن بعضها.‬

49
00:03:41,935 --> 00:03:43,728
‫مفهوم؟ حاولي فقط ألا تفكري في الأمر.‬

50
00:03:43,811 --> 00:03:44,938
‫ليست مسألة تفكير، ‬

51
00:03:45,021 --> 00:03:46,481
‫بل ما أشعر به.‬

52
00:03:50,318 --> 00:03:51,152
‫كان ذلك غريبًا.‬

53
00:03:51,236 --> 00:03:52,445
‫كان ذلك "ستيف".‬

54
00:03:53,905 --> 00:03:57,075
‫ما أقوله هو أن الأرواح معروفة‬
‫بالتواصل من خلال الأضواء.‬

55
00:03:57,158 --> 00:03:58,368
‫إنه أمر مُوثق.‬

56
00:03:58,451 --> 00:04:00,912
‫حسنًا، أتعرفين ما الذي  يتواصل عبر الأضواء؟‬

57
00:04:01,996 --> 00:04:02,830
‫الكهرباء.‬

58
00:04:03,706 --> 00:04:06,167
‫أعلم أنه من الصعب عليك التفكير‬
‫في مسألة الأرواح، ‬

59
00:04:06,251 --> 00:04:07,502
‫لأنها تخيفك.‬

60
00:04:07,585 --> 00:04:10,380
‫هذا لا يخيفني.‬
‫التعفن في سجن النساء يخيفني.‬

61
00:04:10,713 --> 00:04:13,216
‫نعم. أراهن أن تلك الأماكن مليئة بالأشباح.‬

62
00:04:13,299 --> 00:04:14,300
‫"جودي"، لديّ ما يكفيني‬

63
00:04:14,384 --> 00:04:16,427
‫فلا داعي أن تسلّطي روحانياتك‬
‫على كل شيء.‬

64
00:04:16,511 --> 00:04:17,345
‫- اتفقنا؟‬
‫- اتفقنا.‬

65
00:04:17,428 --> 00:04:18,263
‫أرأيت؟‬

66
00:04:18,638 --> 00:04:21,266
‫لا حاجة لنا أن ندع الحاسة الـ6‬
‫تسبب لنا نوبة قلبية.‬

67
00:04:26,854 --> 00:04:28,648
‫ربما هناك مشكلة مع جهاز الاستشعار.‬

68
00:04:33,236 --> 00:04:34,946
‫- هل سمعت ذلك؟‬
‫- نعم، سمعته.‬

69
00:04:37,949 --> 00:04:38,783
‫يا إلهي.‬

70
00:04:41,286 --> 00:04:42,203
‫أنا...‬

71
00:04:43,496 --> 00:04:44,539
‫أنا ألزم الصمت.‬

72
00:04:44,998 --> 00:04:47,625
‫- هل تظنين أنه هنا؟‬
‫- كلا، ليس هنا.‬

73
00:04:47,917 --> 00:04:49,043
‫ليس كذلك.‬

74
00:04:51,129 --> 00:04:52,130
‫ماذا تفعلين؟‬

75
00:04:52,213 --> 00:04:53,047
‫سأرى ما...‬

76
00:04:53,756 --> 00:04:55,425
‫- يجري هنا. ‬
‫- كوني حذرة.‬

77
00:04:55,508 --> 00:04:56,926
‫أتعلمين؟ لا أطيق أن يمسكني أحد.‬

78
00:04:59,137 --> 00:05:01,139
‫- أعتقد أنك...‬
‫- أنت تتنفسين بصوت مرتفع.‬

79
00:05:02,056 --> 00:05:02,890
‫شكرًا لك.‬

80
00:05:06,102 --> 00:05:06,936
‫حسنًا.‬

81
00:05:09,564 --> 00:05:10,565
‫حسنًا.‬

82
00:05:20,658 --> 00:05:22,660
‫يا إلهي! لا.‬

83
00:05:22,744 --> 00:05:24,454
‫لا!‬

84
00:05:24,537 --> 00:05:25,538
‫لا!‬

85
00:05:25,621 --> 00:05:26,622
‫لا، لا تؤذيها!‬

86
00:05:32,795 --> 00:05:34,714
{\an8}‫أجل، لديكما جرذان بالتأكيد.‬

87
00:05:35,214 --> 00:05:37,258
‫- نعم، نعرف ذلك.‬
‫- التقينا بها.‬

88
00:05:37,342 --> 00:05:38,176
‫أتريان هذا؟‬

89
00:05:38,551 --> 00:05:40,553
‫إنه مستدير الحواف.‬

90
00:05:40,636 --> 00:05:42,930
‫فضلات الفأر أكثر حدة. إنها الغدد الشرجية.‬

91
00:05:43,181 --> 00:05:45,975
‫- تلك لم تكن معلومات ضرورية.‬
‫- لم أكن أعرف ذلك. هذا مثير للاهتمام.‬

92
00:05:46,434 --> 00:05:47,643
‫كيف سنتخلص منها إذًا؟‬

93
00:05:47,727 --> 00:05:50,980
{\an8}‫اغلقا نقاط الدخول ‬
‫وانصبا بعض فخاخ بالطعم. شيء أساسي.‬

94
00:05:51,064 --> 00:05:52,899
‫لكن أمن الطبيعي أن يكون ثمة الكثير؟‬

95
00:05:53,191 --> 00:05:54,525
‫إنه الطقس الحار يا أختي.‬

96
00:05:54,901 --> 00:05:56,152
{\an8}‫"يا أختي"، إنها الحرارة.‬

97
00:05:56,235 --> 00:05:57,278
{\an8}‫أعرف يا "أختي".‬

98
00:05:57,362 --> 00:05:59,864
‫لا تستطيع الجرذان‬
‫تنظيم درجة حرارة أجسامها.‬

99
00:05:59,947 --> 00:06:02,867
‫حين تجد مكانًا باردًا، تنصب فيه مخيمًا، ‬
‫خاصة إن كان هناك طعام.‬

100
00:06:02,950 --> 00:06:04,410
‫هل لديكما لحم هنا؟‬

101
00:06:05,328 --> 00:06:07,955
‫نعم، هناك بعض الأشياء المميزة هنا.‬

102
00:06:08,039 --> 00:06:09,957
‫نعم، فهي تشمّ رائحة الدم‬
‫من مسافة بعيدة جدًا.‬

103
00:06:10,708 --> 00:06:12,126
‫لا يمكنها الدخول، صحيح؟‬

104
00:06:13,086 --> 00:06:13,920
‫خطأ.‬

105
00:06:14,337 --> 00:06:16,547
‫لديهما أسنان حادة جدًا.‬

106
00:06:16,631 --> 00:06:18,424
‫فهي تحفر طريقها للوصول إلى أي شيء.‬

107
00:06:24,013 --> 00:06:24,847
‫حسنًا.‬

108
00:06:26,891 --> 00:06:27,725
‫يا إلهي.‬

109
00:06:27,809 --> 00:06:28,810
‫- لا تلمسي القلم.‬
‫- أعرف.‬

110
00:06:30,144 --> 00:06:31,521
‫حقًا؟ هذا ما كان ينقصنا الآن، ‬

111
00:06:31,604 --> 00:06:34,232
‫لدينا الآن مكافحة مجموعة جرذان لعينة؟‬

112
00:06:34,315 --> 00:06:35,650
‫صدقيني، إنها إشارة.‬

113
00:06:36,025 --> 00:06:37,318
‫ماذا؟ أن العالم يذوب؟‬

114
00:06:37,402 --> 00:06:38,236
‫كلا.‬

115
00:06:38,653 --> 00:06:41,197
‫إنه علينا نقل "ستيف"‬
‫قبل أن تدخل الجرذان عبر نفق تحفره.‬

116
00:06:41,280 --> 00:06:43,241
‫- كيف نفعل ذلك يا "جودي"؟‬
‫- لا أعرف.‬

117
00:06:43,324 --> 00:06:44,992
‫لكن أرى أنه علينا البحث في بعض الخيارات.‬

118
00:06:45,076 --> 00:06:46,494
‫لا، لا تبحثي في "غوغل"!‬

119
00:06:46,953 --> 00:06:48,955
‫يمكن لمكتب التحقيقات الفدرالية‬
‫ تعقب هاتفك!‬

120
00:06:49,163 --> 00:06:51,582
‫تبًا. كيف لنا أن نعرف ماذا سنفعل بجثة؟‬

121
00:06:51,666 --> 00:06:52,500
‫لا أدري.‬

122
00:06:52,583 --> 00:06:54,252
‫كل ما أفكر فيه هو  ما يحدث في الأفلام‬

123
00:06:54,335 --> 00:06:56,003
‫ويتضمن تقطيع الخشب أو‬

124
00:06:56,087 --> 00:06:58,256
‫حلّ جثة في حوض‬
‫الاستحمام بواسطة أيًا يكن ‬

125
00:06:58,339 --> 00:07:00,425
‫ما يذيبون به الجثث في أحواض الاستحمام.‬

126
00:07:00,508 --> 00:07:02,260
‫- لن نفعل ذلك.‬
‫- كلا.‬

127
00:07:02,343 --> 00:07:04,971
‫كلا، كنت أعطي أمثلة لأشياء لن نفعلها.‬

128
00:07:06,389 --> 00:07:09,892
‫هناك طقس بوذي تايلاندي‬
‫جميل حيث يغسلون أيدي الجثة أولًا...‬

129
00:07:09,976 --> 00:07:12,061
‫- يمكننا وضعه في حقيبة. ‬
‫- "جين"!‬

130
00:07:12,395 --> 00:07:14,147
‫هذا هو الرجل الذي كنت سأتزوجه.‬

131
00:07:14,397 --> 00:07:15,398
‫حسنًا، أنا آسفة.‬

132
00:07:15,523 --> 00:07:18,484
‫أنا أبحث في الخيارات هنا.‬

133
00:07:19,402 --> 00:07:21,154
‫ما رأيك بدفنه في البحر؟‬

134
00:07:21,612 --> 00:07:23,948
‫أحب "ستيف" المحيط. كان سباحًا قويًا جدًا.‬

135
00:07:24,031 --> 00:07:25,741
‫حسنًا، هذا جميل، ‬

136
00:07:25,825 --> 00:07:27,493
‫لكنني لا أملك قاربًا‬

137
00:07:27,577 --> 00:07:30,037
‫ولا وقت عندي للحصول على رخصة قبطان.‬

138
00:07:30,121 --> 00:07:31,330
‫لكن يمكننا استئجار قارب.‬

139
00:07:31,414 --> 00:07:35,209
‫كلا، لأنه حينها سيعرف مكتب‬
‫التحقيقات الفدرالي أننا استأجرنا قاربًا.‬

140
00:07:36,127 --> 00:07:38,754
‫أظن حقًا أننا تخطينا التفكير بالحقيبة‬
‫بسرعة كبيرة.‬

141
00:07:38,838 --> 00:07:39,714
‫"جين".‬

142
00:07:40,423 --> 00:07:42,925
‫إنه شخص عاش حياة.‬

143
00:07:43,009 --> 00:07:45,803
‫أظن أن روحه تستحق أن ترقد بكرامة.‬

144
00:07:45,887 --> 00:07:47,346
‫- "الكرامة"؟‬
‫- نعم.‬

145
00:07:48,556 --> 00:07:50,683
‫"جودي"، ترك "تيد" يموت.‬

146
00:07:50,766 --> 00:07:52,643
‫لقد استخدمك لغسل الأموال.‬

147
00:07:52,727 --> 00:07:55,062
‫لقد هجرك بعد 5 عمليات إجهاض.‬

148
00:07:55,146 --> 00:07:57,064
‫- أعرف، لكن...‬
‫- لا، إنه وحش!‬

149
00:07:57,773 --> 00:07:59,525
‫لماذا أنت قلقة على روحه؟‬

150
00:07:59,901 --> 00:08:01,110
‫يجب أن تقلقي بشأننا.‬

151
00:08:01,194 --> 00:08:02,904
‫- لأنني أدين له بذلك.‬
‫- لماذا؟‬

152
00:08:02,987 --> 00:08:05,448
‫لأنه مات بسببي.‬

153
00:08:07,700 --> 00:08:09,827
‫كلا، لم تكوني...‬

154
00:08:09,911 --> 00:08:11,120
‫لم تكوني حتى موجودة.‬

155
00:08:11,829 --> 00:08:13,372
‫لقد أدخلته إلى حياتك.‬

156
00:08:13,873 --> 00:08:14,999
‫وشيت به، لكنني...‬

157
00:08:15,458 --> 00:08:18,252
‫لم أعتقد أبدًا أنه سوف يغضب ‬
‫لدرجة محاولة قتلك.‬

158
00:08:20,463 --> 00:08:22,798
‫أنت عاهرة لعينة.‬

159
00:08:32,016 --> 00:08:34,310
‫- ليست غلطتك.‬
‫- إنها كذلك.‬

160
00:08:35,603 --> 00:08:36,854
‫بلى، إنه قدري.‬

161
00:08:37,813 --> 00:08:39,398
‫- هذا ما أحصل عليه.‬
‫- لا.‬

162
00:08:41,609 --> 00:08:42,568
‫لا، ليس...‬

163
00:08:43,027 --> 00:08:44,195
‫ليس قدرك.‬

164
00:08:44,820 --> 00:08:45,655
‫صدقيني.‬

165
00:08:49,075 --> 00:08:49,951
‫اسمعي، نحن…‬

166
00:08:50,993 --> 00:08:53,663
‫سنتخلص من الجرذان، اتفقنا؟‬

167
00:08:54,330 --> 00:08:55,665
‫- حسنًا.‬
‫- حسنًا.‬

168
00:08:56,499 --> 00:08:59,126
‫لكن ماذا سنفعل بشأنه؟‬
‫لا يمكنه البقاء هناك إلى الأبد.‬

169
00:08:59,794 --> 00:09:00,711
‫لا، أعني...‬

170
00:09:01,712 --> 00:09:02,838
‫ليس إلى الأبد، إنه...‬

171
00:09:06,050 --> 00:09:06,884
‫ربما...‬

172
00:09:07,635 --> 00:09:10,179
‫ربما حتى يذهب الفتيان إلى الجامعة...‬

173
00:09:11,722 --> 00:09:13,474
‫في حال اضطررت إلى الرحيل.‬

174
00:09:14,809 --> 00:09:16,143
‫سيبليان حسنًا بمفردهما.‬

175
00:09:17,228 --> 00:09:19,564
‫أعني، إنها 7 سنوات فقط.‬

176
00:09:20,356 --> 00:09:21,607
‫هذا وقت طويل جدًا.‬

177
00:09:21,691 --> 00:09:23,818
‫لا أعرف ماذا أفعل غير ذلك!‬

178
00:09:24,360 --> 00:09:26,112
‫لا أدري إذا كان بوسعنا العيش هكذا.‬

179
00:09:26,904 --> 00:09:27,780
‫علينا أن نفعل.‬

180
00:09:30,616 --> 00:09:32,243
‫أتعلمين؟ يجدر بي القول، ‬

181
00:09:32,702 --> 00:09:34,078
‫كلما تواجدنا في هذا المنزل، ‬

182
00:09:34,161 --> 00:09:36,205
‫أرى أنكما الأمثل للإقامة فيه.‬

183
00:09:36,372 --> 00:09:37,957
‫أم عليّ أن أقول ثلاثتكم؟‬

184
00:09:38,416 --> 00:09:39,250
‫نعم.‬

185
00:09:39,333 --> 00:09:42,211
‫آمل ألا تظني أننا مصابون‬
‫بجنون الارتياب لإلقاء نظرة أخيرة.‬

186
00:09:42,295 --> 00:09:44,130
‫يا إلهي، لا. على الإطلاق.‬

187
00:09:44,213 --> 00:09:46,340
‫أعني، سيكون هذا منزلكما.‬

188
00:09:47,008 --> 00:09:48,801
‫والآن بعد أن تمّ قبول العرض، ‬

189
00:09:48,884 --> 00:09:51,220
‫يمكنكما البدء بالتخطيط لكيفية إعداده لكما، ‬

190
00:09:51,304 --> 00:09:53,723
‫أي نوع من الستائر للنوافذ ستعلقان، ‬
‫ربما بعض الآلات المثبتة.‬

191
00:09:53,806 --> 00:09:54,932
‫نحن نعيد التفكير في الأمر.‬

192
00:09:55,016 --> 00:09:55,850
‫ماذا قلت؟‬

193
00:09:55,933 --> 00:09:58,644
‫أظهرت المعاينة وجود تعفّن في الحمام.‬

194
00:09:59,520 --> 00:10:01,147
‫نعم،  لقد رأيت ذلك.‬

195
00:10:01,230 --> 00:10:03,065
‫ليس الأمر بهذه الأهمية.‬

196
00:10:03,482 --> 00:10:05,067
‫إنه عفن أسود.‬

197
00:10:05,151 --> 00:10:07,987
‫- نعم.‬
‫ - نعم، لكنها كمية ضئيلة، ‬

198
00:10:08,070 --> 00:10:09,780
‫ليست جديرة بالاهتمام.‬

199
00:10:09,864 --> 00:10:11,115
‫حسنًا، لو كانت كذلك، ‬

200
00:10:11,198 --> 00:10:13,784
‫لقال الخبير إنه لم يجد شيئًا.‬

201
00:10:14,619 --> 00:10:15,703
‫نعم. أتعلمان؟‬

202
00:10:16,287 --> 00:10:20,041
‫أشعر أن الخبراء يظنون‬
‫أحيانًا أن عليهم إيجاد خطب ما‬

203
00:10:20,124 --> 00:10:22,209
‫لأنكما دفعتما ثمن المعاينة.‬

204
00:10:22,293 --> 00:10:23,252
‫أتفهمان ما أعنيه؟‬

205
00:10:23,336 --> 00:10:24,170
‫ليس حقًا.‬

206
00:10:24,253 --> 00:10:26,130
‫يمكننا سحب الإيداع إن أردنا، صحيح؟‬

207
00:10:26,213 --> 00:10:29,884
‫المسألة هي أنه بوجود طفل، ‬
‫نشعر أن علينا توخي الحذر الشديد.‬

208
00:10:31,010 --> 00:10:32,928
‫لا، أتفهّم ذلك. أنا أم.‬

209
00:10:33,596 --> 00:10:35,056
‫لكن بصراحة، ‬

210
00:10:35,139 --> 00:10:38,517
‫أظن أننا نقلق بشأن أمور ‬
‫لم يكن أحد يهتم لأمرها.‬

211
00:10:39,268 --> 00:10:42,021
‫كانت أمي تدخن كثيرًا السجائر ‬
‫طوال فترة حملها، ‬

212
00:10:42,104 --> 00:10:44,357
‫وأنا بحالة رائعة.‬

213
00:10:45,107 --> 00:10:48,444
‫أشعر فقط أنه بسبب علمي بوجود هذا التعفن...‬

214
00:10:48,527 --> 00:10:49,945
‫من الصعب جدًا  نزع الفكرة.‬

215
00:10:50,029 --> 00:10:52,281
‫...لن أتمكن من التفكير في أي شيء آخر.‬

216
00:10:52,698 --> 00:10:54,700
‫اسمعا، لا يوجد مكان مثالي.‬

217
00:10:55,201 --> 00:10:58,871
‫لن تجدا منزلًا بلا عيب عليكما تجاهله.‬

218
00:10:59,205 --> 00:11:02,958
‫أعني، أتمنى لو أن التعفن الأسود‬
‫كان أسوأ شيء يحدث في منزلي.‬

219
00:11:06,420 --> 00:11:07,505
‫لأن لدي جرذان.‬

220
00:11:11,217 --> 00:11:12,843
‫لا، أعرف يا "لورنا".‬

221
00:11:12,927 --> 00:11:15,346
‫نعم، أخبرتهما ‬
‫أن التعفن غير جدير بالاهتمام.‬

222
00:11:16,764 --> 00:11:19,809
‫أتعرفين أمرًا؟ لا أعرف ماذا أقول لك أيضًا.‬

223
00:11:19,892 --> 00:11:21,727
‫ليس ذنبي أنهما جبانان‬

224
00:11:21,811 --> 00:11:24,063
‫يريدان حماية حياة طفلهما الذي لم يولد بعد.‬

225
00:11:24,939 --> 00:11:26,190
‫حسنًا، إلى اللقاء.‬

226
00:11:57,388 --> 00:11:58,597
‫اللعنة عليك يا "ستيف".‬

227
00:12:03,394 --> 00:12:04,937
{\an8}‫"ما وراء الجسد: طريق الروح"‬

228
00:12:05,020 --> 00:12:07,898
{\an8}‫"فرصة للبحث في الاحتمالات معًا"‬

229
00:12:13,320 --> 00:12:14,697
‫أخرجيني من هنا.‬

230
00:12:14,780 --> 00:12:17,408
‫أمي، أرجوك اهدئي، اتفقنا؟ أرجوك...‬

231
00:12:17,491 --> 00:12:19,452
‫لا يمكنك إبقائي في هذا المكان.‬

232
00:12:19,535 --> 00:12:20,661
‫أريد العودة إلى المنزل.‬

233
00:12:20,745 --> 00:12:23,873
‫أعلم، أعرف ذلك، ‬
‫ لكن لا يمكنك العيش وحدك بعد اليوم.‬

234
00:12:23,956 --> 00:12:25,541
‫وهذا مكان جميل جدًا.‬

235
00:12:25,624 --> 00:12:27,501
‫هناك قائمة انتظار لمدة عام.‬

236
00:12:27,585 --> 00:12:29,587
‫إن كان يعجبك بهذا القدر فأقيمي فيه إذًا.‬

237
00:12:29,920 --> 00:12:32,423
‫سأحزن لرؤيتك ترحلين يا "فلو".‬

238
00:12:32,506 --> 00:12:33,758
‫لم أكن أتحدث إليك.‬

239
00:12:33,841 --> 00:12:36,844
‫نعم، لكن صوتك مسموع نوعًا ما.‬

240
00:12:38,512 --> 00:12:39,764
‫- شجاعة.‬
‫- نعم.‬

241
00:12:41,891 --> 00:12:45,144
‫أدركت أنني نسيت أن أخبرك‬
‫أنني أدرّس صف الرسم.‬

242
00:12:45,644 --> 00:12:47,021
‫الثلاثاء والخميس الساعة 9.‬

243
00:12:47,104 --> 00:12:49,231
‫أمي، قد يعجبك هذا. يبدو هذا رائعًا.‬

244
00:12:49,482 --> 00:12:50,316
‫"رائع".‬

245
00:12:50,691 --> 00:12:51,650
‫هل رسمت هذه؟‬

246
00:12:52,985 --> 00:12:55,613
‫كلا،  أنا لا أرسم المناظر البحرية.‬

247
00:12:55,696 --> 00:12:57,656
‫جيد، لأنها فظيعة.‬

248
00:12:58,407 --> 00:12:59,533
‫إنها ناقدة فنية.‬

249
00:12:59,909 --> 00:13:01,786
‫أنت محقة. لديها نظرة ثاقبة.‬

250
00:13:01,869 --> 00:13:03,496
‫أعني، ما هذا بحق السماء؟‬

251
00:13:03,579 --> 00:13:04,997
‫- نعم‬
‫- من رسم هذه؟‬

252
00:13:06,665 --> 00:13:07,625
‫سأرميها.‬

253
00:13:08,542 --> 00:13:09,543
‫مهلًا.‬

254
00:13:09,835 --> 00:13:11,170
‫- ستأخذينها فحسب؟‬
‫- نعم‬

255
00:13:11,253 --> 00:13:12,838
‫قلت إنها لا تعجبك، وأنا أزيلها.‬

256
00:13:12,922 --> 00:13:14,924
‫- لم تكن تروق لك يا أمي.‬
‫- نعم. أعني، ‬

257
00:13:15,007 --> 00:13:18,302
‫من يدري ماذا سأفعل بها؟ ‬
‫أنا خارجة عن القانون. أنا مجنونة.‬

258
00:13:21,222 --> 00:13:22,807
‫لا بأس بالأمر، صحيح؟ ألا تريدينها حقًا؟‬

259
00:13:23,015 --> 00:13:24,308
‫لا، يمكنك أخذها.‬

260
00:13:27,561 --> 00:13:28,395
‫اسمعي.‬

261
00:13:29,188 --> 00:13:31,524
‫- شكرًا على ذلك. أقدر ما فعلت.‬
‫- بالطبع.‬

262
00:13:31,607 --> 00:13:32,942
‫وأنا أعتذر.‬

263
00:13:33,609 --> 00:13:35,110
‫أمي قاسية.‬

264
00:13:35,194 --> 00:13:36,445
‫توقفي، ليست بهذا السوء.‬

265
00:13:36,529 --> 00:13:38,322
‫- حسنًا، إنها ليست أمك.‬
‫- لا.‬

266
00:13:38,405 --> 00:13:39,615
‫أمي مدمنة مخدرات.‬

267
00:13:40,157 --> 00:13:40,991
‫لذا، ثمة هذا الفرق.‬

268
00:13:41,075 --> 00:13:42,201
‫أصبت.‬

269
00:13:43,911 --> 00:13:46,288
‫لا يعجب الكثير من ساكني المأوى هنا ‬
‫ المكان في البداية، ‬

270
00:13:46,372 --> 00:13:47,540
‫ثم يبدأ يروق لهم.‬

271
00:13:47,623 --> 00:13:49,750
‫- هذا يصعّب الأمور على العائلات فحسب.‬
‫- نعم.‬

272
00:13:49,834 --> 00:13:51,252
‫أيمكنني أن أحضر لك شيئًا؟‬

273
00:13:51,669 --> 00:13:52,795
‫أتريدين قهوة، ‬

274
00:13:53,212 --> 00:13:54,505
‫حلوى البودينغ، ‬

275
00:13:54,588 --> 00:13:56,048
‫أو الحشيش؟‬

276
00:13:56,131 --> 00:13:57,216
‫- ها أنت ذا.‬
‫- نعم.‬

277
00:13:57,299 --> 00:13:58,926
‫كنت أتساءل متى ستشاركين ذلك.‬

278
00:13:59,009 --> 00:14:00,427
‫كنت آمل أن تتساءلي.‬

279
00:14:30,749 --> 00:14:31,792
‫لماذا؟‬

280
00:14:47,975 --> 00:14:49,059
‫ماذا فعلت؟‬

281
00:15:11,790 --> 00:15:14,793
‫"(جودي)، للاطمئنان فقط"‬

282
00:15:22,343 --> 00:15:24,261
‫تباً!‬

283
00:15:24,511 --> 00:15:26,555
‫لماذا تحاولين التخلص من جثة؟‬

284
00:15:26,639 --> 00:15:27,598
‫رباه يا "شاندي".‬

285
00:15:28,515 --> 00:15:31,477
‫لست... أنا لا أحاول التخلص من جثة.‬

286
00:15:31,560 --> 00:15:33,228
‫كانت مجرد تعبئة تلقائية.‬

287
00:15:35,022 --> 00:15:37,066
‫- التخلص من ثلاجة.‬
‫- حسنًا.‬

288
00:15:39,485 --> 00:15:40,402
‫لماذا أنت هنا؟‬

289
00:15:40,486 --> 00:15:42,780
‫- موعد حصة اللعب. "هنري" في الحمام.‬
‫- صحيح. حسنًا.‬

290
00:15:42,863 --> 00:15:44,949
‫نعم، لم أدرك أن الموعد اليوم.‬

291
00:15:49,495 --> 00:15:52,665
‫لو كنت سأتخلص من جثة، ‬
‫ لوضعتها في غابة "أنجلوس" الوطنية.‬

292
00:15:52,873 --> 00:15:53,832
‫مهلًا، ماذا؟‬

293
00:15:53,916 --> 00:15:55,292
‫مكان تتخلص فيه العصابات من أمواتها.‬

294
00:15:55,376 --> 00:15:57,878
‫يقولون إن عدد الجثث هناك يفوق عدد الأشجار.‬

295
00:15:57,962 --> 00:15:59,004
‫"شاندي"، كيف...‬

296
00:15:59,838 --> 00:16:00,923
‫ما أدراك بهذا؟‬

297
00:16:01,006 --> 00:16:02,508
‫قرأت عن ذلك على الشبكة المظلمة.‬

298
00:16:02,591 --> 00:16:03,759
‫إنه مصدر جيد.‬

299
00:16:03,842 --> 00:16:06,011
‫حسنًا، يا إلهي، أنت حقًا... لديك...‬

300
00:16:06,303 --> 00:16:09,056
‫أشياء كثيرة تشغل بالك، صحيح؟‬

301
00:16:09,974 --> 00:16:12,309
‫مهلًا، هلا تذكرينني بمهنة والدك؟‬

302
00:16:12,393 --> 00:16:13,310
‫يعيش باكتفاء ذاتي.‬

303
00:16:13,852 --> 00:16:14,687
‫صحيح.‬

304
00:16:15,354 --> 00:16:16,939
‫مرحبًا. أتريدين أن تسبحي؟‬

305
00:16:17,481 --> 00:16:18,857
‫أحب أن ألعب في الداخل.‬

306
00:16:18,941 --> 00:16:21,318
‫حسنًا، يمكننا  أن نؤدي الكاريوكي.‬
‫أتحبين الغناء؟‬

307
00:16:21,402 --> 00:16:23,070
‫هل تأكل السرعوفة صديقها؟‬

308
00:16:23,988 --> 00:16:25,114
‫- إنها تفعل.‬
‫- حسنًا.‬

309
00:16:26,699 --> 00:16:28,283
‫حسنًا، رائع. لنذهب.‬

310
00:16:29,368 --> 00:16:30,494
‫يا إلهي.‬

311
00:16:31,245 --> 00:16:33,038
‫الشبكة المظلمة. هذا غباء.‬

312
00:16:37,626 --> 00:16:39,253
‫"كيف تجد موقع الشبكة المظلمة‬

313
00:16:39,837 --> 00:16:40,879
‫يا إلهي.‬

314
00:16:40,963 --> 00:16:42,172
‫عالم مريض.‬

315
00:16:47,386 --> 00:16:48,512
‫حسنًا. الشبكة المظلمة.‬

316
00:16:48,595 --> 00:16:51,473
‫الشبكة المظلمة.‬

317
00:16:53,809 --> 00:16:55,060
‫أجل، أعني، بصراحة، ‬

318
00:16:55,144 --> 00:16:57,187
‫ظننت أنه تصرف الابنة الصالحة، ‬

319
00:16:57,271 --> 00:16:58,772
‫لكنه كان صعبًا.‬

320
00:16:59,690 --> 00:17:01,692
‫عجبًا، كانت إذًا تعيش معك؟‬

321
00:17:01,775 --> 00:17:02,735
‫نعم، لمدة عام.‬

322
00:17:03,110 --> 00:17:04,987
‫كانت كارثة بكل ما في الكلمة من معنى.‬

323
00:17:05,362 --> 00:17:06,697
‫كنا نتشاجر معًا.‬

324
00:17:08,532 --> 00:17:10,117
‫من المذهل أنك حاولت.‬

325
00:17:10,200 --> 00:17:11,285
‫معظم الناس لا يفعلون.‬

326
00:17:12,286 --> 00:17:14,830
‫أجل، نحن كوبيتان. هذا ما نفعله.‬

327
00:17:15,289 --> 00:17:16,623
‫لم أدرك ذلك.‬

328
00:17:17,207 --> 00:17:18,042
‫لكنها...‬

329
00:17:19,126 --> 00:17:21,336
‫كسرت وركها بينما كنت في العمل، لذا…‬

330
00:17:21,920 --> 00:17:23,839
‫لم يعد بإمكاني تركها بمفردها بعد الآن.‬

331
00:17:24,131 --> 00:17:25,966
‫يؤسفني أنها تعيسة هنا إلى هذا الحد.‬

332
00:17:27,760 --> 00:17:30,054
‫أرجوك. إنها تعيسة في كل مكان.‬

333
00:17:30,137 --> 00:17:32,973
‫وكأنها تخلت عن السعادة عندما مات أبي.‬

334
00:17:34,308 --> 00:17:36,852
‫آسفة، هذا ليس مزاحًا ممتعًا.‬

335
00:17:36,935 --> 00:17:38,854
‫أحياناً لا نرغب بمزاح ممتع.‬

336
00:17:38,937 --> 00:17:40,439
‫أحيانًا نريد فقط...‬

337
00:17:40,522 --> 00:17:41,732
‫دردشة محبطة؟‬

338
00:17:43,525 --> 00:17:45,736
‫أنا هنا من أجل محادثة حزينة.‬

339
00:17:46,153 --> 00:17:47,863
‫أنت لا تعرفين شيئًا.‬

340
00:17:51,825 --> 00:17:52,868
‫بصراحة، ‬

341
00:17:54,286 --> 00:17:55,162
‫هذا مقرف.‬

342
00:17:56,705 --> 00:17:59,249
‫كانت أمي... رائعة جدًا.‬

343
00:17:59,792 --> 00:18:00,709
‫كانت مضحكة.‬

344
00:18:01,752 --> 00:18:03,837
‫مضحكة ونابضة بالحياة.‬

345
00:18:05,214 --> 00:18:07,049
‫وكأنها بعد موت أبي...‬

346
00:18:07,841 --> 00:18:09,093
‫انسحبت، ‬

347
00:18:09,176 --> 00:18:12,721
‫شعرت بالذنب لكونها سعيدة أو ما شابه، ‬

348
00:18:12,805 --> 00:18:14,139
‫وكأنها خيانة.‬

349
00:18:16,225 --> 00:18:18,227
‫أعني، نعم، أفهم ذلك.‬

350
00:18:18,310 --> 00:18:20,020
‫أنا لا. أعتقد أنها أنانية.‬

351
00:18:21,814 --> 00:18:22,648
‫حقًا؟‬

352
00:18:22,731 --> 00:18:24,108
‫أعني، ‬

353
00:18:24,191 --> 00:18:26,610
‫سنموت جميعًا في مرحلة ما.‬

354
00:18:27,486 --> 00:18:29,571
‫إنها الحياة. هذا ما يحدث.‬

355
00:18:30,572 --> 00:18:32,241
‫لكن العالم يمضي قدمًا، و...‬

356
00:18:33,492 --> 00:18:35,160
‫آخرون هم بحاجة إليك.‬

357
00:18:37,621 --> 00:18:39,581
‫كأن لديك خيار، إما‬

358
00:18:39,665 --> 00:18:41,291
‫أن تغرقي مع السفينة أو...‬

359
00:18:42,292 --> 00:18:45,921
‫تجدين قارب نجاة وتتمسكين به.‬

360
00:18:47,005 --> 00:18:48,757
‫أجل. نعم.‬

361
00:18:49,800 --> 00:18:50,676
‫عجبًا.‬

362
00:18:50,926 --> 00:18:51,760
‫نعم.‬

363
00:18:52,302 --> 00:18:54,346
‫كما في فيلم "تيتانيك".‬

364
00:18:54,429 --> 00:18:55,681
‫أتريدين أن تكوني مع "ليو"‬

365
00:18:56,306 --> 00:18:58,934
‫أم تريدين أن تكوني السيدة العجوز‬
‫التي تعيش إلى الأبد؟‬

366
00:18:59,059 --> 00:19:00,018
‫أعني، ‬

367
00:19:00,352 --> 00:19:04,189
‫أريد بالتأكيد أن أكون السيدة العجوز، ‬
‫لكنني لست متأكدة من أنها تعيش إلى الأبد.‬

368
00:19:05,858 --> 00:19:06,692
‫ألا تفعل؟‬

369
00:19:06,775 --> 00:19:08,652
‫كلا. سيستمر قلبها في الخفقان، ‬

370
00:19:09,486 --> 00:19:11,697
‫على نحو متواصل، ولكنني...‬

371
00:19:12,156 --> 00:19:13,866
‫واثقة من أن جسدها يستسلم في وقت ما.‬

372
00:19:13,949 --> 00:19:16,451
‫- مسكينة.‬
‫ - يا فتاة، لقد أسأت فهم ذلك الفيلم‬

373
00:19:16,535 --> 00:19:17,661
‫في صغري.‬

374
00:19:29,214 --> 00:19:30,048
‫ماذا نفعل؟‬

375
00:19:46,273 --> 00:19:47,107
‫أمي؟‬

376
00:19:48,817 --> 00:19:49,860
‫أين زبدة الفستق؟‬

377
00:19:49,943 --> 00:19:52,112
‫ماذا تفعلان هنا؟ كان الباب موصدًا.‬

378
00:19:52,613 --> 00:19:53,530
‫لا، لم يكن.‬

379
00:19:53,614 --> 00:19:54,990
‫ما قصة قفاز الفرن؟‬

380
00:19:55,073 --> 00:19:57,367
‫حسنًا، أريدكما أن تخرجا من هنا.‬

381
00:19:57,451 --> 00:19:58,410
‫لماذا؟‬

382
00:19:58,827 --> 00:19:59,995
‫لأنه غير آمن.‬

383
00:20:00,078 --> 00:20:01,205
‫- لم؟‬
‫- لأن لدينا جرذان.‬

384
00:20:01,288 --> 00:20:03,790
‫أرجوك توقف عن طرح الأسئلة.‬
‫أريدكما أن تخرجا من هنا.‬

385
00:20:03,874 --> 00:20:05,042
‫متى صار لدينا جرذان؟‬

386
00:20:05,125 --> 00:20:06,835
‫أتعلم أن أسنان الجرذان لا تتوقف أبدًا...‬

387
00:20:06,919 --> 00:20:09,171
‫حسنًا، أريدكما أن تخرجا من هنا!‬

388
00:20:12,799 --> 00:20:14,134
‫أنا آسفة.‬

389
00:20:14,218 --> 00:20:16,094
‫أنا آسف يا عزيزتي. أنا آسفة لصياحي.‬

390
00:20:16,345 --> 00:20:17,221
‫حسنًا، أنا فقط...‬

391
00:20:17,304 --> 00:20:18,805
‫إنني متوترة قليلًا الآن فحسب.‬

392
00:20:21,225 --> 00:20:22,392
‫ما الذي كنت بحاجة إليه؟‬

393
00:20:23,477 --> 00:20:24,519
‫أكنت تريد زبدة الفستق؟‬

394
00:20:24,603 --> 00:20:26,563
‫- كلا. ‬
‫- أتريدين أن أصنع لك وجبة خفيفة؟‬

395
00:20:27,314 --> 00:20:28,232
‫- لا؟‬
‫- لا.‬

396
00:20:29,483 --> 00:20:31,526
‫لنر إن كان "كوبر" في المنزل المقابل.‬

397
00:20:31,610 --> 00:20:33,320
‫ربما أنهى حصته في المدرسة العبريّة.‬

398
00:20:48,710 --> 00:20:49,920
‫هل يمكنني مساعدتك بشيء؟‬

399
00:20:53,465 --> 00:20:55,342
‫إذا أردت... إذا...‬

400
00:20:56,593 --> 00:20:58,679
‫أن أذوّب...‬

401
00:20:58,762 --> 00:21:00,138
‫هل من شيء عالق في الأنابيب؟‬

402
00:21:01,181 --> 00:21:02,933
‫نعم، ثمة شيء عالق.‬

403
00:21:03,016 --> 00:21:05,143
‫هذا سيذيب أي شيء، بما في ذلك بشرتك.‬

404
00:21:05,227 --> 00:21:06,436
‫على الأرجح سترغبين‬

405
00:21:06,520 --> 00:21:09,147
‫في ارتداء قفازين مقاومين كيميائيًا‬
‫لتكوني بمأمن.‬

406
00:21:09,231 --> 00:21:11,525
‫- حسنًا.‬
‫- ولا تختاري الأرخص.‬

407
00:21:11,608 --> 00:21:14,486
‫حسنًا، لا. فقط الأفضل.‬

408
00:21:14,569 --> 00:21:17,197
‫- أذاك هو الأفضل؟‬
‫- نعم، هذا هناك، نعم.‬

409
00:21:17,281 --> 00:21:18,532
‫هذا رائع أيضًا.‬

410
00:21:18,615 --> 00:21:19,616
‫حسنًا...‬

411
00:21:20,409 --> 00:21:22,452
‫- الكثير من الأشياء عالقة. ‬
‫- نعم.‬

412
00:21:22,536 --> 00:21:24,371
‫- شكرًا لك.‬
‫- على الرحب والسعة. طاب يومك.‬

413
00:21:24,496 --> 00:21:25,664
‫إنه مجرد شعر.‬

414
00:21:25,747 --> 00:21:28,417
‫إنها كمية كبيرة من الشعر،  ‬
‫لكنني لا أحب ذلك.‬

415
00:21:28,500 --> 00:21:29,710
‫- حظًا موفقًا.‬
‫- وداعًا، شكرًا.‬

416
00:22:40,614 --> 00:22:42,115
‫- مرحبًا يا "جين".‬
‫- تبًا!‬

417
00:22:42,199 --> 00:22:44,242
‫- يا إلهي، أأنت بخير؟‬
‫- تبًا، لقد أخفتني. نعم.‬

418
00:22:44,326 --> 00:22:46,078
‫- يا إلهي، ما هذه الرائحة؟‬
‫- إنني أنظف.‬

419
00:22:46,161 --> 00:22:47,162
‫لا تدخلي إلى، لا...‬

420
00:22:47,245 --> 00:22:48,163
‫لا يا "جودي"، لا...‬

421
00:22:51,625 --> 00:22:52,542
‫- يا إلهي.‬
‫- لا.‬

422
00:22:54,961 --> 00:22:56,713
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- لا شيء. الآن يا "جودي"...‬

423
00:22:56,797 --> 00:22:58,173
‫- يا إلهي!‬
‫- اسمعي...‬

424
00:22:58,924 --> 00:23:00,634
‫- افتحي الثلاجة.‬
‫- كان جرذًا.‬

425
00:23:00,717 --> 00:23:02,260
‫- أريد أن أراه!‬
‫- لا، لن تفعلي.‬

426
00:23:02,344 --> 00:23:03,345
‫كان مجرد جرذ.‬

427
00:23:04,096 --> 00:23:05,430
‫أنت لا تريدين رؤيته.‬

428
00:23:05,514 --> 00:23:06,723
‫- ثقي بي.‬
‫- أثق بك؟‬

429
00:23:06,807 --> 00:23:08,850
‫كيف لي أن أثق‬
‫بك عندما كنت في الأعلى بهذا الـ...‬

430
00:23:08,934 --> 00:23:10,685
‫إنه هنا، مفهوم؟‬

431
00:23:10,769 --> 00:23:12,354
‫إنه هنا. كنت فقط...‬

432
00:23:13,063 --> 00:23:16,024
‫أجري اختبارًا، لأنك محقة،  ‬
‫لا يمكنني فعل هذا.‬

433
00:23:16,108 --> 00:23:19,152
‫لا يمكنني فعل هذا. عليّ أن أخرجه من البيت.‬
‫ يجب أن أبعده من هنا.‬

434
00:23:19,236 --> 00:23:21,279
‫ماذا عن‬
‫"انتظري حتى يصبح الأولاد في الجامعة"؟‬

435
00:23:21,363 --> 00:23:23,698
‫هل تدركين كم من الوقت يستغرق ذلك؟‬
‫"هنري" في الـ10!‬

436
00:23:23,782 --> 00:23:25,951
‫أعرف، والمفارقة هي إنها فترة طويلة.‬

437
00:23:26,034 --> 00:23:27,411
‫لهذا السبب جئت إلى هنا كي أخبرك‬

438
00:23:27,494 --> 00:23:28,995
‫بأنني سأفعل كل ما تريدينه.‬

439
00:23:29,079 --> 00:23:31,039
‫لكن إن كان هذا ما تريدين فعله‬

440
00:23:31,123 --> 00:23:33,458
‫- فلن أفعله.‬
‫- لا، لا أريد فعل ذلك!‬

441
00:23:33,792 --> 00:23:35,210
‫لا أعرف ماذا أريد أن أفعل.‬

442
00:23:35,293 --> 00:23:37,754
‫لا أعرف ماذا أفعل. أشعر بهلع شديد هنا.‬

443
00:23:37,838 --> 00:23:39,297
‫جاء "هنري" إلى هنا اليوم.‬

444
00:23:39,381 --> 00:23:41,258
‫كنت قد فتحت الثلاجة، وكاد...‬

445
00:23:41,341 --> 00:23:42,384
‫يا إلهي!‬

446
00:23:42,467 --> 00:23:43,927
‫ماذا لو رأى شيئًا؟‬

447
00:23:44,010 --> 00:23:45,387
‫- ماذا لو رأى شيئًا؟‬
‫- حسنًا.‬

448
00:23:45,470 --> 00:23:46,805
‫اسمعي، لم ير شيئًا.‬

449
00:23:47,139 --> 00:23:48,598
‫- أنت بخير.‬
‫- لا، لست بخير.‬

450
00:23:48,682 --> 00:23:50,142
‫لست بخير. لا أعرف كيف أفعل هذا.‬

451
00:23:50,225 --> 00:23:51,893
‫لا أعرف كيف أفعل ذلك أيضًا.‬

452
00:23:52,477 --> 00:23:54,396
‫- لكنك فعلت ذلك.‬
‫- ماذا فعلت؟‬

453
00:23:54,813 --> 00:23:58,024
‫الشيء... العيش هنا معي بعد موت "تيد"، ‬

454
00:23:58,108 --> 00:23:59,901
‫والتظاهر بأن كل شيء على ما يرام.‬

455
00:24:00,986 --> 00:24:03,071
‫عزيزتي، لا شيء كان على ما يرام.‬

456
00:24:04,239 --> 00:24:05,282
‫كان الأمر فظيعًا.‬

457
00:24:06,158 --> 00:24:08,118
‫كان فظيعًا. لم أستطع فعل ذلك.‬

458
00:24:08,201 --> 00:24:09,619
‫كان عليّ أن أخبرك بالحقيقة.‬

459
00:24:15,417 --> 00:24:17,377
‫أنت ساقطة لعينة!‬

460
00:24:21,798 --> 00:24:22,716
‫لماذا؟‬

461
00:24:27,721 --> 00:24:28,555
‫"جودي"...‬

462
00:24:30,348 --> 00:24:31,892
‫"جودي"، ثمة شيء…‬

463
00:24:32,142 --> 00:24:33,894
‫لدي شيء...‬

464
00:24:34,811 --> 00:24:35,896
‫ما هذا بحق السماء؟‬

465
00:24:40,901 --> 00:24:41,985
‫حقير.‬

466
00:24:42,110 --> 00:24:44,070
‫- هل أنت بخير؟‬
‫-  نعم، أنا بخير.‬

467
00:24:45,989 --> 00:24:47,741
‫يبدو أن الحيّ بكله بلا كهرباء.‬

468
00:24:47,824 --> 00:24:50,118
‫رباه، رائع. في أحرّ يوم في السنة.‬

469
00:24:51,495 --> 00:24:52,537
‫يا إلهي. "جودي".‬

470
00:24:53,538 --> 00:24:54,372
‫الثلاجة.‬

471
00:24:55,790 --> 00:24:56,791
‫يمكنه أن يذوب.‬

472
00:24:56,875 --> 00:24:58,627
‫- علينا إخراجه من هناك.‬
‫- كيف؟‬

473
00:24:59,628 --> 00:25:00,587
‫إنه "كريستوفر".‬

474
00:25:01,046 --> 00:25:01,880
‫مرحبًا.‬

475
00:25:02,672 --> 00:25:03,924
‫نعم، ونحن أيضًا.‬

476
00:25:04,883 --> 00:25:05,759
‫حقًا؟‬

477
00:25:06,343 --> 00:25:07,719
‫قال إن نصف المقاطعة بلا كهرباء.‬

478
00:25:09,387 --> 00:25:11,890
‫نعم. شكرًا.‬
‫سنتصل إذا احتجنا إلى أي شيء.‬

479
00:25:11,973 --> 00:25:13,558
‫واتصل أنت إذا كنت...‬

480
00:25:13,642 --> 00:25:16,561
‫حسنًا، جيد،  لأنني لا أمتلك القدرة‬
‫على مساعدة أي شخص الآن.‬

481
00:25:16,645 --> 00:25:17,521
‫حسنًا، إلى اللقاء.‬

482
00:25:18,146 --> 00:25:18,980
‫تبًا.‬

483
00:25:19,523 --> 00:25:20,649
‫مرحبًا.‬

484
00:25:21,107 --> 00:25:22,359
‫هل أخفتكما؟‬

485
00:25:22,442 --> 00:25:23,527
‫نعم، أنت مرعبة.‬

486
00:25:23,818 --> 00:25:25,237
‫- أحسنت.‬
‫- حسنًا، أين "هنري"؟‬

487
00:25:25,320 --> 00:25:26,488
‫أنا هنا.‬

488
00:25:26,571 --> 00:25:27,656
‫- حسنًا.‬
‫- انظرا.‬

489
00:25:27,989 --> 00:25:28,990
‫أنا خفية.‬

490
00:25:29,074 --> 00:25:31,034
‫- هذا رائع يا "شاندي". مذهل.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

491
00:25:31,535 --> 00:25:32,369
‫ظريف.‬

492
00:25:36,164 --> 00:25:37,415
‫ربما لديّ خطة.‬

493
00:25:45,799 --> 00:25:47,551
‫- هل أنت متأكدة أن هذا...‬
‫- كلا.‬

494
00:25:48,343 --> 00:25:49,219
‫على الإطلاق.‬

495
00:25:56,768 --> 00:25:59,104
‫مهلًا، أشعر أنك كنت‬
‫ستقولين شيئًا في وقت سابق.‬

496
00:26:00,105 --> 00:26:00,981
‫حقًا؟‬

497
00:26:02,524 --> 00:26:04,234
‫نعم، عندما انقطعت الكهرباء.‬

498
00:26:07,862 --> 00:26:08,780
‫نعم، ‬

499
00:26:10,824 --> 00:26:14,661
‫أردت أن أخبرك بأنني أسامحك.‬

500
00:26:18,290 --> 00:26:20,041
‫اعتقدت فحسب أنه ينبغي أن تعرفي ذلك.‬

501
00:26:36,266 --> 00:26:40,812
‫"دخول غابة (أنجلوس) الوطنية"‬

502
00:28:17,992 --> 00:28:19,911
‫ترجمة "ريما الرياشي"‬

										
  
 
 



   
   



  

 


										