﻿1
00:00:01,131 --> 00:00:03,508
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:19,024 --> 00:00:19,858
‫مرحبًا.‬

3
00:00:21,568 --> 00:00:22,819
‫كنت أبحث عنك في كل مكان. ‬

4
00:00:24,112 --> 00:00:25,572
‫كم مضى على مغادرتك أمسية التضامن؟‬

5
00:00:25,655 --> 00:00:27,032
‫ليس منذ فترة بعيدة.‬

6
00:00:27,532 --> 00:00:28,700
‫حسنًا.‬

7
00:00:29,868 --> 00:00:31,369
‫هذه سترة جميلة.‬

8
00:00:32,078 --> 00:00:32,912
‫تبًا، إنها...‬

9
00:00:32,996 --> 00:00:35,957
‫إنها لـ"بن". ‬
‫أعطاها لي ونسيت أن أعيدها إليه.‬

10
00:00:36,041 --> 00:00:37,751
‫ماذا أعطاك أيضًا؟‬

11
00:00:39,794 --> 00:00:40,837
‫عمّ تتحدثين؟‬

12
00:00:40,920 --> 00:00:42,589
‫عمّ تتحدثين؟‬

13
00:00:42,672 --> 00:00:45,175
‫حسنًا. اسمعي، ‬

14
00:00:45,258 --> 00:00:49,012
‫أنا مرهقة حقًا،   ‬
‫وأعتقد أنك في الجانب المظلم للثمالة.‬

15
00:00:49,095 --> 00:00:52,015
‫أعتقد أنني في الجانب المظلم للحقيقة.‬

16
00:00:52,807 --> 00:00:54,225
‫حسن، لا أعرف ماذا يعني ذلك.‬

17
00:00:54,309 --> 00:00:55,810
‫- اسمعي، دعينا...‬
‫- فكري في الأمر.‬

18
00:00:55,894 --> 00:00:58,063
‫لا أستطيع. هذا غير منطقي.‬

19
00:00:58,146 --> 00:00:59,898
‫لذا دعينا فقط... لم لا ننهي الليلة؟‬

20
00:00:59,981 --> 00:01:03,234
‫أحتاج إلى دقيقتين لا أشعر فيهما‬
‫أن الجدران اللعينة تنهار علي.‬

21
00:01:03,318 --> 00:01:04,235
‫اتفقنا؟‬

22
00:01:04,319 --> 00:01:06,237
‫لماذا كانت سيارة "ستيف وود" بحوزتك؟‬

23
00:01:11,159 --> 00:01:12,577
‫لأنه...‬

24
00:01:17,916 --> 00:01:19,125
‫إذن، أعطاك إياها فحسب؟‬

25
00:01:19,709 --> 00:01:20,543
{\an8}‫نعم.‬

26
00:01:21,586 --> 00:01:23,338
{\an8}‫ومن يعطى سيارة "مرسيدس" ‬
‫ثمنها 80 ألف دولار لأحد؟‬

27
00:01:23,421 --> 00:01:25,048
{\an8}‫هذا سؤال استيضاحي ممتاز، ‬

28
00:01:25,131 --> 00:01:26,633
{\an8}‫وسأجيب عليه.‬

29
00:01:26,716 --> 00:01:27,759
‫الإجابة هي.‬

30
00:01:28,301 --> 00:01:31,554
‫كنت على وشك إنهاء صفقة كبيرة مع "ستيف"، ‬

31
00:01:31,638 --> 00:01:33,640
‫فانسحب، ‬

32
00:01:33,723 --> 00:01:35,183
‫في اللحظة الأخير، لذا، ‬

33
00:01:35,558 --> 00:01:36,392
{\an8}‫وشعر بالذنب.‬

34
00:01:36,476 --> 00:01:37,310
{\an8}‫أجل، بذنب كبير.‬

35
00:01:37,393 --> 00:01:41,689
{\an8}‫لذا أعطاني السيارة‬
‫كعبارة عن اعتذار على تراجعه.‬

36
00:01:41,773 --> 00:01:43,233
‫إنه كريم جدًا.‬

37
00:01:44,150 --> 00:01:46,027
‫ثم اختفى.‬

38
00:01:46,694 --> 00:01:49,072
‫ولم ننقل ملكيتها إليّ.‬

39
00:01:49,614 --> 00:01:51,866
‫لذا وضعتها في المستودع…‬

40
00:01:52,992 --> 00:01:55,620
‫إلى أن ينتهي الأمر برمته، ‬
‫الذي قد يستغرق...‬

41
00:01:55,703 --> 00:01:57,372
‫سنوات عديدة.‬

42
00:01:57,455 --> 00:01:59,624
‫- وبعضها لا يأتي حتى أبدًا.‬
‫- لا.‬

43
00:01:59,707 --> 00:02:01,167
‫حسنًا، كيف احترقت؟‬

44
00:02:01,835 --> 00:02:03,586
‫حسنًا، لم نتمكن من إدارة محركها، ‬

45
00:02:03,670 --> 00:02:05,713
‫ثم تركتها أمك على جانب الطريق.‬

46
00:02:05,797 --> 00:02:07,298
‫لأنني ظننت أنه لا بأس بالأمر.‬

47
00:02:07,382 --> 00:02:09,884
‫لكنك تعرف أن الناس يحبون حرق السيارات ‬
‫على جانب الطريق.‬

48
00:02:09,968 --> 00:02:10,969
‫ليس حقًا.‬

49
00:02:11,052 --> 00:02:11,970
‫أجل، حقًا.‬

50
00:02:12,053 --> 00:02:13,972
‫الناس يتسببون بالكثير من الفوضى.‬

51
00:02:14,055 --> 00:02:15,348
‫أجل. محزن.‬

52
00:02:16,432 --> 00:02:18,017
‫حسنًا إذن، ألا يجب أن نذهب إلى الشرطة؟‬

53
00:02:18,101 --> 00:02:21,104
‫أليس كذلك؟ على الأقل نخبرهم أن "ستيف"‬
‫لم يكن من يقود السيارة تلك الليلة؟‬

54
00:02:21,813 --> 00:02:23,273
‫أليس هذا التصرف الصحيح؟‬

55
00:02:23,731 --> 00:02:26,025
‫- أم لا؟‬
‫- أعني، كنت لـ... اسمع، ‬

56
00:02:26,609 --> 00:02:28,486
‫- أحب أن أفعل ما هو صواب. ‬
‫- وأنا أيضًا.‬

57
00:02:28,987 --> 00:02:30,864
‫لكن، يا بنيّ، ‬

58
00:02:31,698 --> 00:02:32,866
‫إن ذهبنا إلى الشرطة، ‬

59
00:02:33,491 --> 00:02:34,951
‫سيكون علينا إخبارهم‬

60
00:02:35,034 --> 00:02:36,494
‫بأنك كنت تقود السيارة، ‬

61
00:02:36,578 --> 00:02:38,788
‫وقد نوقعك في الكثير من المتاعب، ‬

62
00:02:38,872 --> 00:02:41,124
‫ولن تحصل أبدًا‬

63
00:02:41,207 --> 00:02:43,084
‫- على رخصة قيادتك، إذن...‬
‫- لا.‬

64
00:02:44,043 --> 00:02:45,336
‫أنت محقة.‬

65
00:02:45,420 --> 00:02:47,505
‫- تبًا.‬
‫- أجل.‬

66
00:02:47,839 --> 00:02:49,424
‫أجل.‬

67
00:02:50,717 --> 00:02:51,843
‫أنا آسف.‬

68
00:02:52,427 --> 00:02:55,013
‫عزيزي، لا، أعرف. أنا آسفة.‬

69
00:02:55,096 --> 00:02:55,972
‫- آسفة.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

70
00:02:56,055 --> 00:02:57,432
‫لكن لا بأس.‬

71
00:02:57,515 --> 00:02:58,516
‫أجل.‬

72
00:02:58,600 --> 00:02:59,726
‫نحن نخطئ.‬

73
00:02:59,809 --> 00:03:02,937
‫- جميعنا نخطئ.‬
‫- الجميع، في العديد من المرات.‬

74
00:03:04,731 --> 00:03:05,982
‫حسنًا إذن...‬

75
00:03:06,482 --> 00:03:07,317
‫أجل.‬

76
00:03:07,775 --> 00:03:10,862
‫لا تضع كل شيء على عاتقك فحسب،  ‬
‫تعرف ما أعنيه، ‬

77
00:03:10,945 --> 00:03:12,363
‫على كتفيك. طابت ليلتك يا عزيزي.‬

78
00:03:12,447 --> 00:03:13,406
‫- نومًا هنيئًا.‬
‫- طابت ليلتكما.‬

79
00:03:15,116 --> 00:03:16,868
‫يا إلهي، أنا أسيء نفسيًا إلى ابني.‬

80
00:03:17,410 --> 00:03:20,705
‫أنا أكذب عليه، ‬
‫وأكذب على الجميع طوال الوقت.‬

81
00:03:21,080 --> 00:03:23,333
‫حسنًا، لكن اسمعي، ليس عليك أن تكذبي عليّ.‬

82
00:03:24,125 --> 00:03:25,084
‫اتفقنا؟‬

83
00:03:26,252 --> 00:03:27,670
‫رأيتك تقبّلين "بن"، مفهوم؟‬

84
00:03:30,673 --> 00:03:33,176
‫كان ذلك... لقد قبّلني...‬

85
00:03:33,718 --> 00:03:34,802
‫لم تكن القبلة تعني شيئًا.‬

86
00:03:34,886 --> 00:03:36,763
‫حسنًا، لكن يبدو لي ذلك غير عادل ‬

87
00:03:36,846 --> 00:03:38,514
‫منذ أن قلت لي‬
‫إنه لا يمكنني مواعدة "ميشال"‬

88
00:03:38,598 --> 00:03:39,933
‫بسبب قربها من "بيريز"، ‬

89
00:03:40,016 --> 00:03:42,310
‫لكن بعد ذلك تقبّلين "بن" كما تشائين.‬

90
00:03:42,393 --> 00:03:45,063
‫حسنًا، لن أقبّله مجددًا بعد اليوم.‬

91
00:03:45,146 --> 00:03:46,231
‫هذا مؤسف في الواقع، ‬

92
00:03:46,773 --> 00:03:49,525
‫فلو كنتما في عالم طبيعي، ‬
‫ستشكلان ثنائيًا رائعًا.‬

93
00:03:49,609 --> 00:03:52,570
‫في الواقع، نحن لا نعيش في عالم طبيعي.‬

94
00:03:53,613 --> 00:03:54,489
‫ليس بعد الآن.‬

95
00:03:55,782 --> 00:03:57,158
‫وهو "بن".‬

96
00:03:57,533 --> 00:03:58,952
‫إنه شقيق "ستيف" بحق السماء.‬

97
00:03:59,035 --> 00:04:02,205
‫إنه شقيق "ستيف" اللطيف بحق السماء.‬

98
00:04:02,872 --> 00:04:05,375
‫اسمعي، حدثت أمور أكثر جنونًا.‬

99
00:04:05,833 --> 00:04:07,835
‫لا، لم تحدث حرفيًا.‬

100
00:04:09,295 --> 00:04:12,257
‫اسمعي، سيأتي في الصباح ‬
‫لرؤية بعض البيوت للإيجار، ‬

101
00:04:12,340 --> 00:04:14,676
‫وسأخبره أن تلك كانت غلطة، ‬

102
00:04:14,759 --> 00:04:16,511
‫وأنه لا يمكنني العمل معه بعد الآن.‬

103
00:04:16,594 --> 00:04:17,428
‫إن كان لا يعني شيئًا، ‬

104
00:04:17,512 --> 00:04:18,972
‫- لم لا يمكنك العمل معه؟ ‬
‫- اسمعي، ‬

105
00:04:19,514 --> 00:04:21,557
‫لا أريد "بن". لا أريد أحدًا.‬

106
00:04:21,641 --> 00:04:23,726
‫لقد سئمت كل ذلك.‬

107
00:04:24,978 --> 00:04:25,895
‫لست كذلك.‬

108
00:04:26,938 --> 00:04:29,816
‫وماذا؟ ألا يُفترض بنا ‬
‫أن نكون سعيدتين مجددًا؟‬

109
00:04:30,608 --> 00:04:31,526
‫فقط لأننا ارتكبنا...‬

110
00:04:32,485 --> 00:04:33,945
‫أمورًا سيئة، ‬

111
00:04:34,404 --> 00:04:35,780
‫ألا نستحق الحب؟‬

112
00:04:47,250 --> 00:04:48,084
‫أنت تستحقينه.‬

113
00:04:49,002 --> 00:04:49,961
‫أنت تستحقين الحب.‬

114
00:04:51,212 --> 00:04:52,588
‫وأنت أيضًا.‬

115
00:04:52,672 --> 00:04:54,340
‫لست واثقة من ذلك.‬

116
00:04:54,424 --> 00:04:55,258
‫أنا واثقة منه.‬

117
00:04:56,801 --> 00:04:58,886
‫اسمعي، إن أردت أن تكوني مع "ميشال"...‬

118
00:04:59,721 --> 00:05:01,055
‫لا يمكنني الوقوف في طريقك.‬

119
00:05:02,390 --> 00:05:04,350
‫أريدك أن تحصلي على ما تريدينه.‬

120
00:05:05,643 --> 00:05:07,395
‫اتفقنا؟ ابتعدي‬

121
00:05:07,895 --> 00:05:10,231
‫عن طريق "بيريز" فحسب.‬

122
00:05:10,315 --> 00:05:11,149
‫اتفقنا؟‬

123
00:05:11,232 --> 00:05:13,359
‫- اتفقنا.‬
‫- لا تعترفي بكل شيء.‬

124
00:05:14,193 --> 00:05:16,404
‫سأكون حذرة جدًا.‬

125
00:05:16,487 --> 00:05:18,031
‫حسنًا.‬

126
00:05:20,616 --> 00:05:22,243
‫- أحبك.‬
‫- أنا أيضًا أحبك.‬

127
00:05:27,999 --> 00:05:29,625
‫لا تقولي شيئًا، أتكلم بجدية.‬

128
00:05:30,126 --> 00:05:30,960
‫- حسنًا.‬
‫- اتفقنا؟‬

129
00:05:31,044 --> 00:05:33,046
‫لأن الكلام قد يتسرّب من فمك.‬

130
00:05:33,129 --> 00:05:34,839
‫لن أسرّب شيئًا.‬

131
00:05:35,340 --> 00:05:36,632
‫- أشكرك.‬
‫- حسنًا.‬

132
00:05:37,133 --> 00:05:37,967
‫أنت ثملة.‬

133
00:05:38,301 --> 00:05:40,887
‫قليلًا فقط الآن. هذا أفاقني قليلًا.‬

134
00:05:40,970 --> 00:05:42,805
‫- لقد أفاقني. لقد أفلحت بالإفلات.‬
‫- شكرًا.‬

135
00:05:45,600 --> 00:05:46,809
‫خط التبليغ عن "ستيف وود".‬

136
00:05:48,102 --> 00:05:48,936
‫سيدتي...‬

137
00:05:49,604 --> 00:05:50,480
‫نعم.‬

138
00:05:50,563 --> 00:05:52,690
‫لا يمكنني سماع أي كلمة مما تقولينه.‬

139
00:05:52,774 --> 00:05:55,526
‫أريدك أن تبتعدي‬
‫عن شاحنة القمامة من فضلك.‬

140
00:05:55,818 --> 00:05:57,236
‫نعم، إنها القمامة...‬

141
00:05:57,320 --> 00:05:58,363
‫يا صديقي.‬

142
00:05:59,489 --> 00:06:02,033
‫الرئيس "هاستنغز". مرحبًا.‬

143
00:06:03,618 --> 00:06:04,535
‫كيف الحال؟‬

144
00:06:06,204 --> 00:06:07,372
‫هل من خيوط قوية؟‬

145
00:06:09,582 --> 00:06:10,541
‫ماذا تعني بـ"قوية"؟‬

146
00:06:11,125 --> 00:06:14,045
‫أعني، وجود رجل مفقود  ‬
‫لديه توأم متطابق يتجول‬

147
00:06:14,128 --> 00:06:17,590
‫في الجوار، يمثل...  تحديات.‬

148
00:06:17,673 --> 00:06:21,511
‫إن لم تكن مستعدًا للتحدي، ‬
‫يمكنني أن أوكل شخصًا آخر بذلك يا "براغر".‬

149
00:06:21,594 --> 00:06:23,596
‫لم أقل ذلك.‬

150
00:06:24,389 --> 00:06:27,892
‫أنا أقول فقط إن مسألة المكافأة صعبة.‬

151
00:06:27,975 --> 00:06:30,686
‫100 ألف دولار، ‬
‫تجعل الناس يرون ما يريدون رؤيته.‬

152
00:06:30,978 --> 00:06:33,898
‫في الحقيقة، ما أود رؤيته هو‬

153
00:06:34,190 --> 00:06:35,733
‫تحقيق بعض العدالة لـ"ستيف وود".‬

154
00:06:36,401 --> 00:06:38,403
‫إنه رجل صالح من عائلة جيدة.‬

155
00:06:39,237 --> 00:06:42,949
‫لماذا يحقق إذن مكتب التحقيقات الفدرالي ‬
‫معه بتهمة غسل الأموال؟‬

156
00:06:43,032 --> 00:06:43,950
‫السؤال الأفضل هو، ‬

157
00:06:44,033 --> 00:06:47,203
‫لماذا وشت به خطيبته السابقة ‬
‫ ثم استنزفت حسابه المصرفي؟‬

158
00:06:47,286 --> 00:06:50,373
‫هذا سؤال آخر، لست متأكدًا إن كان أفضل.‬

159
00:06:50,456 --> 00:06:51,833
‫إنه أفضل.‬

160
00:06:52,625 --> 00:06:55,586
‫"جودي هيل" هي نصابة مريرة ‬
‫متآمرة من أجل المال، ‬

161
00:06:55,670 --> 00:06:57,630
‫ويقول لي حدسي يقول إنه انتقام.‬

162
00:06:58,131 --> 00:06:58,965
‫حقًا؟‬

163
00:06:59,507 --> 00:07:03,219
‫هل تظن أن معلمة الفنون والحرف لدى‬
‫لدى كبار السن هي مشتبه بها أفضل‬

164
00:07:03,302 --> 00:07:05,304
‫من المافيا اليونانية التي يعمل لصالحها؟‬

165
00:07:10,560 --> 00:07:12,603
‫الـ... المافيا اليونانية؟‬

166
00:07:17,650 --> 00:07:18,484
‫"براغر"...‬

167
00:07:19,652 --> 00:07:21,571
‫هل أنت تفقد رشدك مجددًا؟‬

168
00:07:27,118 --> 00:07:28,619
‫أجب على الهاتف يا أخي.‬

169
00:07:28,703 --> 00:07:30,288
‫بدأت أقلق عليك.‬

170
00:07:32,415 --> 00:07:34,292
‫لست أخاك يا رجل.‬

171
00:07:37,295 --> 00:07:38,463
‫خط التبليغ عن "ستيف وود".‬

172
00:07:40,882 --> 00:07:42,175
‫هل رأيته على ظهر حصان؟‬

173
00:07:45,261 --> 00:07:46,262
‫أي نوع من الأحصنة؟‬

174
00:07:59,567 --> 00:08:00,693
‫مرحبًا.‬

175
00:08:00,818 --> 00:08:01,694
‫مرحبًا.‬

176
00:08:01,777 --> 00:08:05,156
‫حاولت الاتصال بك، لكنني فكرت ‬
‫في أن المسألة تحتاج لحضور شخصي.‬

177
00:08:05,239 --> 00:08:06,449
‫هل كنت تشربين؟‬

178
00:08:06,532 --> 00:08:07,366
‫بالتأكيد.‬

179
00:08:07,909 --> 00:08:08,993
‫هل أيقظتك؟‬

180
00:08:09,076 --> 00:08:10,036
‫لقد فعلت.‬

181
00:08:11,204 --> 00:08:13,581
‫أريد فقط أن أخبرك أنني لا أستطيع التوقف‬
‫عن التفكير بك…‬

182
00:08:14,790 --> 00:08:17,585
‫وأنني آسفة لأنني تصرفت ‬
‫بغباء وغرابة البارحة‬

183
00:08:17,668 --> 00:08:19,629
‫وأنه لم يكن عليّ أن أبعدك عني.‬

184
00:08:22,632 --> 00:08:24,050
‫"جودي"، هذا...‬

185
00:08:27,178 --> 00:08:28,846
‫اسمعي، أظن أن عليك ربما‬

186
00:08:29,096 --> 00:08:29,931
‫أن تأخذي بعض الوقت، ‬

187
00:08:30,640 --> 00:08:32,058
‫أفيقي و...‬

188
00:08:32,892 --> 00:08:34,936
‫وتفكري فيما تريدينه فعلًا.‬

189
00:08:35,144 --> 00:08:36,646
‫لا، أنا أعرف ما أريده حقًا.‬

190
00:08:36,729 --> 00:08:37,563
‫حقًا؟‬

191
00:08:38,439 --> 00:08:39,565
‫أنا معجبة بك يا "ميشال".‬

192
00:08:39,649 --> 00:08:41,943
‫أقصد أنني حقًا معجبة بك.‬

193
00:08:42,318 --> 00:08:45,655
‫لدرجة أنني أردت المجيء وعلى رأسي‬
‫صندوق موسيقي كما في أغنية "ساي أنيثينغ"، ‬

194
00:08:45,738 --> 00:08:47,907
‫لكنني أعرف أنها قديمة، لذا...‬

195
00:08:48,407 --> 00:08:50,785
‫نعم إنها قديمة جدًا، لكنها كانت لتروق لي.‬

196
00:08:50,868 --> 00:08:52,328
‫تبًا! يمكنني العودة.‬

197
00:08:52,411 --> 00:08:54,247
‫لا، فهمت المشاعر.‬

198
00:08:55,456 --> 00:08:57,750
‫أعتقد أنك ذكية جدًا‬

199
00:08:57,833 --> 00:09:00,503
‫ومضحكة وجميلة ومثيرة و...‬

200
00:09:01,420 --> 00:09:03,881
‫طعامك رائع...‬

201
00:09:05,299 --> 00:09:08,135
‫وعيناك شهيتان، ‬

202
00:09:08,219 --> 00:09:11,722
‫وأنا أريد أن أقبلك الآن إن سمحت لي.‬

203
00:09:26,696 --> 00:09:27,822
‫هل عادت زميلتك في السكن؟‬

204
00:09:28,489 --> 00:09:29,574
‫إنها في مناوبة ليلية.‬

205
00:09:29,657 --> 00:09:30,533
‫رائع.‬

206
00:09:40,918 --> 00:09:41,919
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

207
00:09:44,171 --> 00:09:45,131
‫هذه لك.‬

208
00:09:46,465 --> 00:09:47,300
‫شكرًا.‬

209
00:09:47,967 --> 00:09:50,261
‫- لم تكن مضطرًا...‬
‫- إنها من أمي...‬

210
00:09:51,596 --> 00:09:53,014
‫كعربون شكر على الأمسية التضامنية.‬

211
00:09:53,097 --> 00:09:54,932
‫إنها ممتنة جدًا، وأنا أيضًا. أنا...‬

212
00:09:55,850 --> 00:09:57,184
‫ممتن جدًا، وكذلك هي.‬

213
00:09:57,268 --> 00:09:58,978
‫هذا أقل ما يمكنني فعله.‬

214
00:10:00,354 --> 00:10:02,648
‫قبل أن أنسى، سترتك.‬

215
00:10:05,067 --> 00:10:06,527
‫- تفضل.‬
‫- شكرًا.‬

216
00:10:09,905 --> 00:10:12,700
‫أظن أنه يجدر بنا التحدث عما حدث ليلة أمس.‬

217
00:10:13,576 --> 00:10:14,535
‫لا. ماذا...‬

218
00:10:15,411 --> 00:10:16,287
‫ماذا فعلت؟‬

219
00:10:16,370 --> 00:10:17,955
‫هل قلت شيئًا غبيًا؟‬

220
00:10:18,914 --> 00:10:21,042
‫ألا تتذكر؟‬

221
00:10:21,834 --> 00:10:23,544
‫كنت ثملًا بالفعل.‬

222
00:10:23,628 --> 00:10:25,713
‫لا أتذكّر أي شيء.‬

223
00:10:28,424 --> 00:10:30,259
‫لا. أخبريني أنني لم أقم بأي تصرّف غبي.‬

224
00:10:32,678 --> 00:10:34,138
‫كلا، لم تفعل.‬

225
00:10:36,599 --> 00:10:39,727
‫الأمر فقط، كنت... شاهدتك تثمل وثم...‬

226
00:10:39,810 --> 00:10:40,811
‫نعم.‬

227
00:10:42,897 --> 00:10:44,357
‫أعني، أنا لا أنتقدك. أنا فقط.‬

228
00:10:44,774 --> 00:10:45,775
‫شعرت بالقلق فحسب.‬

229
00:10:46,984 --> 00:10:47,818
‫شكرًا.‬

230
00:10:49,111 --> 00:10:50,905
‫قبل أسبوع، ‬
‫كان قد مضي عليّ عامًا من دون مشروب.‬

231
00:10:53,824 --> 00:10:56,077
‫استيقظت هذا الصباح، وشعرت بذلك الشعور‬

232
00:10:56,285 --> 00:10:58,663
‫حينما تنظرين إلى المرآة وتريدين...‬

233
00:11:00,081 --> 00:11:01,332
‫محو كل ما ترينه فيها.‬

234
00:11:02,500 --> 00:11:03,876
‫لم أشعر بذلك أبدًا.‬

235
00:11:06,921 --> 00:11:11,884
‫اسمع، في الواقع،  ‬
‫لم يعد بإمكاني مساعدتك بعد اليوم.‬

236
00:11:11,967 --> 00:11:14,387
‫سوق الإيجار بطيء فحسب، و...‬

237
00:11:14,470 --> 00:11:16,222
‫وماذا عن سوق الشراء؟‬

238
00:11:17,348 --> 00:11:18,516
‫لماذا؟ ‬

239
00:11:19,100 --> 00:11:21,435
‫هل ستنتقل للسكن هنا بشكل دائم؟‬

240
00:11:21,519 --> 00:11:23,771
‫لا، لكن...‬

241
00:11:23,854 --> 00:11:27,566
‫يبدو أن على والديّ البيع بسبب "ستيف".‬

242
00:11:28,442 --> 00:11:32,530
‫إنها قصة طويلة، ولا يمكنني التحدث عنها‬
‫وإلا سأعاود الشرب مجددًا.‬

243
00:11:32,613 --> 00:11:33,447
‫لا تفعل ذلك.‬

244
00:11:34,073 --> 00:11:36,409
‫لكن أُعجبت أمي بك كثيرًا لدرجة‬

245
00:11:36,492 --> 00:11:38,661
‫أنها تريدك أن تصبح سمسارتها العقارية.‬

246
00:11:41,205 --> 00:11:42,289
‫هذا لطيف جدًا.‬

247
00:11:42,373 --> 00:11:44,667
‫لكن أجل، لا يمكنني قبول ذلك.‬

248
00:11:44,750 --> 00:11:46,919
‫أجل، حسنًا، إنها تريد شخصًا موضع ثقة، ‬

249
00:11:47,002 --> 00:11:49,255
‫والتي، كما تعرفين، ستهتم لأمرهما.‬

250
00:11:49,672 --> 00:11:51,549
‫أجل، أعلم، الأمر هو، ‬
‫حياتي في الوقت الحاضر...‬

251
00:11:51,632 --> 00:11:55,511
‫ينبغي أن يكون ثمن المنزل ‬
‫10 إلى 15 مليون على الأقل.‬

252
00:11:55,594 --> 00:11:57,638
‫- آسف لقول "ميل"، هذا رديء.‬
‫- أجل.‬

253
00:11:57,722 --> 00:11:59,849
‫لكن إن كان على أحد ‬
‫أن يحصل على تلك العمولة، ‬

254
00:12:00,391 --> 00:12:01,767
‫فهو أنت.‬

255
00:12:06,605 --> 00:12:08,065
‫أعني، يمكنني إلقاء نظرة عليه.‬

256
00:12:23,372 --> 00:12:24,290
‫مرحبًا يا "هيزل".‬

257
00:12:32,173 --> 00:12:33,007
‫"فلو"؟‬

258
00:12:42,391 --> 00:12:46,187
‫ثم في بداية الثمانينيات، ‬
‫حطمنا معظم الأرضية الرخامية‬

259
00:12:46,270 --> 00:12:48,272
‫لأنها كانت زلقة.‬

260
00:12:48,647 --> 00:12:49,565
‫زلقة جدًا.‬

261
00:12:49,648 --> 00:12:50,608
‫- ومبهرة.‬
‫- أجل.‬

262
00:12:51,275 --> 00:12:52,109
‫بالطبع.‬

263
00:12:52,193 --> 00:12:54,528
‫لم أكن بحاجة لتحويل بيتي إلى واجهة عرض.‬

264
00:12:54,612 --> 00:12:57,156
‫أردته أن يكون مكانًا آمنًا لأطفالي.‬

265
00:12:57,573 --> 00:12:58,783
‫كان كذلك يا أمي.‬

266
00:12:58,866 --> 00:13:01,118
‫لا، إنه مكان رائع للأطفال.‬

267
00:13:01,494 --> 00:13:02,328
‫شكرًا لك.‬

268
00:13:03,496 --> 00:13:06,582
‫وشكرًا مجددًا‬
‫على ما فعلته من أجلنا البارحة، ‬

269
00:13:06,999 --> 00:13:08,709
‫تلك الأمسية التضامنية الجميلة.‬

270
00:13:09,293 --> 00:13:10,711
‫لم أفعل شيئًا مهمًا.‬

271
00:13:10,795 --> 00:13:12,087
‫بل كان مهمًا للغاية.‬

272
00:13:13,506 --> 00:13:14,965
‫لقد منحتنا الأمل، ‬

273
00:13:15,424 --> 00:13:18,135
‫في الوقت الذي بدت فيه الأمور الأكثر ظلامًا.‬

274
00:13:19,929 --> 00:13:21,263
‫عندما يعود "ستيفن" إلى البيت، ‬

275
00:13:21,722 --> 00:13:23,766
‫سأحرص على أن يشكرك بحسب الأصول.‬

276
00:13:26,519 --> 00:13:27,436
‫شكرًا لك.‬

277
00:13:29,814 --> 00:13:32,441
‫- "بنجي"، سأدعك تنهي الجولة.‬
‫- حسنًا.‬

278
00:13:33,359 --> 00:13:35,152
‫يجب أن أريح ركبتيّ. أنا...‬

279
00:13:36,028 --> 00:13:37,363
‫مفاصل ركبتي تؤلمني.‬

280
00:13:39,907 --> 00:13:41,325
‫انتبهي للسلالم يا أمي.‬

281
00:13:41,408 --> 00:13:42,910
‫سأصعد كل درجة تلو الأخرى.‬

282
00:13:44,328 --> 00:13:45,955
‫ستصعد كل درجة تلو الأخرى.‬

283
00:13:49,124 --> 00:13:50,042
‫هل أنت بخير؟‬

284
00:13:50,709 --> 00:13:52,044
‫أجل، لا، أنا فقط...‬

285
00:13:52,711 --> 00:13:53,963
‫هناك الكثير للاستيعاب.‬

286
00:13:54,672 --> 00:13:56,048
‫أجل. عمل دقيق، أليس كذلك؟‬

287
00:13:56,465 --> 00:13:58,634
‫- أجل.‬
‫- وبدأت الجولة للتو.‬

288
00:13:59,927 --> 00:14:03,347
‫لا داعي لذلك. ‬
‫يمكنني أن أقوم بالجولة بنفسي.‬

289
00:14:03,430 --> 00:14:04,932
‫في الواقع، لا يمكنك.‬

290
00:14:05,307 --> 00:14:06,851
‫الناس يتوهون هنا.‬

291
00:14:07,601 --> 00:14:10,563
‫لا أريد أن ينتهي بي الأمر بالعثور‬
‫على هيكلك العظمي المغبر في غرفة الخادمة‬

292
00:14:10,855 --> 00:14:11,730
‫بعد 10 سنوات من الآن.‬

293
00:14:11,814 --> 00:14:13,983
‫سأتظاهر بأنك لم تقل "غرفة الخادمة".‬

294
00:14:14,066 --> 00:14:14,900
‫وأنا أيضًا.‬

295
00:14:16,402 --> 00:14:17,570
‫هذه غرفة الجلوس، ‬

296
00:14:17,653 --> 00:14:20,614
‫حيث يمكنك رؤية شغف‬
‫أمي بالشرابات بشكل كامل.‬

297
00:14:23,534 --> 00:14:24,493
‫لا تنظري إلى هذا.‬

298
00:14:26,036 --> 00:14:27,413
‫هذا ليس جزءًا من الجولة.‬

299
00:14:28,205 --> 00:14:31,667
‫نعم، صورتي في الثامنة من العمر ‬
‫وأنا أرتدي اللياقة المدورة على الشاطئ.‬

300
00:14:32,251 --> 00:14:33,335
‫ماذا، هل كنت تشعر بالبرد؟‬

301
00:14:34,211 --> 00:14:35,546
‫لا، على العكس تمامًا.‬

302
00:14:35,629 --> 00:14:36,630
‫كان صيفًا حارًا جدًا.‬

303
00:14:38,007 --> 00:14:40,301
‫لا، كان ذلك بسبب العمليات الجراحية.‬

304
00:14:40,384 --> 00:14:42,553
‫كانت لدي ندبات، ولم تكن لدى "ستيف".‬

305
00:14:43,053 --> 00:14:45,306
‫وأردت أن تحبني كل الفتيات، لذا...‬

306
00:14:45,764 --> 00:14:48,559
‫فكرت، لم أشهر كل ذلك؟‬

307
00:14:48,976 --> 00:14:51,145
‫لكنهن لم يحببنني على أي حال، لذا…‬

308
00:14:51,228 --> 00:14:52,438
‫بحقك، بلى أحببنك.‬

309
00:14:53,188 --> 00:14:56,817
‫لا. صدقي أو لا تصدقي، ‬
‫فتى المشفى الذي كانت أعز أصدقائه ممرضة‬

310
00:14:56,901 --> 00:14:58,986
‫لم تكن تحضر كل الفتيات إلى الفناء.‬

311
00:14:59,069 --> 00:15:00,154
‫تبًا لتلك الفتيات.‬

312
00:15:00,946 --> 00:15:02,156
‫إنهن لا يستحققنك.‬

313
00:15:03,741 --> 00:15:04,575
‫لأنني...‬

314
00:15:06,201 --> 00:15:10,039
‫أظن أن الندوب تظهر أنك مررت بوضع صعب‬

315
00:15:10,122 --> 00:15:11,123
‫وأنك نجوت.‬

316
00:15:13,292 --> 00:15:14,460
‫إذن إنها قصتك!‬

317
00:15:16,211 --> 00:15:17,087
‫يروق لي هذا.‬

318
00:15:17,796 --> 00:15:19,048
‫هذه نظرتي للأمر.‬

319
00:15:20,883 --> 00:15:21,717
‫أجل.‬

320
00:15:26,096 --> 00:15:28,390
‫هل هذا فيل مصنوع من العاج؟‬

321
00:15:28,474 --> 00:15:30,601
‫- لنكمل الجولة.‬
‫- لأن هذا فظيع.‬

322
00:15:31,685 --> 00:15:32,603
‫هذا مثير للاهتمام.‬

323
00:15:33,979 --> 00:15:38,192
‫"مركز (بلافس) الطبي"‬

324
00:15:42,112 --> 00:15:44,740
‫مرحبًا، أنا أبحث عن "فلو غوتيريز".‬

325
00:15:46,992 --> 00:15:49,119
‫أعني، أعتقد أن اسمها الأول هو "فلورا".‬

326
00:15:49,203 --> 00:15:50,079
‫هل أنت من عائلتها؟‬

327
00:15:50,162 --> 00:15:52,623
‫- لا، لكن...‬
‫- العناية المركزة هي فقط للعائلة. آسف.‬

328
00:15:53,332 --> 00:15:54,792
‫صحيح. شكرًا.‬

329
00:16:19,858 --> 00:16:21,235
‫مرحبًا يا "ميشال".‬

330
00:16:21,318 --> 00:16:23,445
‫- "جودي". ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- مرحبًا.‬

331
00:16:23,529 --> 00:16:25,656
‫مرحبًا. جئت حالما سمعت.‬

332
00:16:25,739 --> 00:16:26,782
‫هل هي بخير؟‬

333
00:16:28,617 --> 00:16:30,035
‫لا أعرف. أصيبت...‬

334
00:16:31,203 --> 00:16:34,081
‫أصيبت بسكتة دماغية، ‬
‫ويجرون لها بعض التحاليل.‬

335
00:16:34,164 --> 00:16:36,125
‫يا إلهي. أنا آسفة جدًا.‬

336
00:16:36,208 --> 00:16:37,334
‫أيمكنني أن أفعل شيئًا؟‬

337
00:16:38,002 --> 00:16:39,503
‫لا. شكرًا. أنت لست...‬

338
00:16:40,004 --> 00:16:41,130
‫لم يكن عليك المجيء حتى.‬

339
00:16:41,213 --> 00:16:42,214
‫حسنًا، أعلم ذلك، ولكن...‬

340
00:16:42,297 --> 00:16:43,757
‫إنها لا تختفي بحق السماء.‬

341
00:16:44,967 --> 00:16:46,301
‫لا يُسمح لك بالتواجد هنا.‬

342
00:16:46,385 --> 00:16:49,388
‫"آنا"، هلا تتوقفين عن التصرّف كشرطية‬
‫ لثانيتين من فضلك؟‬

343
00:16:49,471 --> 00:16:50,347
‫كلا.‬

344
00:16:50,973 --> 00:16:52,975
‫ألم تسمعي أي كلمة قلتها عنها؟‬

345
00:16:53,058 --> 00:16:54,059
‫بلى، فعلت.‬

346
00:16:54,143 --> 00:16:56,562
‫إنها "تيار جارف"، أيًا كان ما يعنيه ذلك.‬

347
00:16:56,645 --> 00:16:58,230
‫إنها استعارة، ‬

348
00:16:58,313 --> 00:16:59,982
‫لكن اسمحي لي بتفسير الأمر لك.‬

349
00:17:00,065 --> 00:17:01,191
‫في أحسن الأحوال، ‬

350
00:17:01,275 --> 00:17:03,193
‫إنها غير مستقرة ومتهمة بالترصد‬

351
00:17:03,277 --> 00:17:05,696
‫وقد اعتقلتها شخصيًا ‬
‫بتهمة تدميرها للممتلكات.‬

352
00:17:05,779 --> 00:17:07,114
‫لم يكن ترصدًا، بل ملاحقة، ‬

353
00:17:07,197 --> 00:17:08,365
‫والممتلكات كانت تلك السيارة.‬

354
00:17:08,449 --> 00:17:11,285
‫في أسوأ الأحوال، إنها متورطة في تحقيق فعلي‬

355
00:17:11,368 --> 00:17:15,164
‫في اختفاء خطيبها السابق حاليًا ‬
‫والذي قد يكون ميتًا.‬

356
00:17:17,291 --> 00:17:18,333
‫- ماذا؟‬
‫- أجل.‬

357
00:17:19,251 --> 00:17:21,545
‫لذا سامحيني على حمايتك، ‬

358
00:17:21,628 --> 00:17:23,630
‫لأنني لا أريد أن يكون مصيرك مشابهًا لمصيره.‬

359
00:17:26,300 --> 00:17:27,134
‫هل هذا صحيح؟‬

360
00:17:28,427 --> 00:17:29,344
‫أنا...‬

361
00:17:30,679 --> 00:17:31,513
‫أعني.‬

362
00:17:32,681 --> 00:17:34,725
‫عمليًا، إنه مفقود.‬

363
00:17:36,185 --> 00:17:37,269
‫لكنني...‬

364
00:17:38,145 --> 00:17:39,271
‫اسمعا، أنا...‬

365
00:17:40,981 --> 00:17:42,816
‫لا يمكنني التعامل مع هذا الآن. هناك...‬

366
00:17:43,358 --> 00:17:44,359
‫هذا يفوق قدرتي على الفهم.‬

367
00:17:44,818 --> 00:17:46,153
‫أنا آسفة للغاية.‬

368
00:17:46,236 --> 00:17:47,946
‫- أريد أن أكون مع أمي فحسب.‬
‫- حسنًا.‬

369
00:17:48,030 --> 00:17:48,906
‫وحدي.‬

370
00:17:49,656 --> 00:17:51,075
‫- "ميشال".‬
‫- لا تفعلي.‬

371
00:17:58,999 --> 00:18:01,210
‫سأذهب من هذا الاتجاه‬

372
00:18:12,304 --> 00:18:15,432
‫"توليد وأمراض نسائية، قسم الولادة"‬

373
00:18:20,896 --> 00:18:26,276
‫اسمع، أعرف أنك كنت تبذل جهدًا ‬
‫لتفعل ما هو صواب‬

374
00:18:26,360 --> 00:18:28,237
‫وأن تكون شخصًا أفضل، ‬

375
00:18:28,320 --> 00:18:31,824
‫وأريدك فحسب أن تعرف أنني‬

376
00:18:32,491 --> 00:18:33,450
‫أفهمك.‬

377
00:18:34,201 --> 00:18:35,327
‫حسنًا.‬

378
00:18:35,786 --> 00:18:36,995
‫أنا أفهمك أيضًا.‬

379
00:18:37,454 --> 00:18:39,456
‫لا، أقصد... ما في داخلك.‬

380
00:18:40,165 --> 00:18:42,292
‫على أي حال، كان عملي يستعيد نشاطه، ‬

381
00:18:42,376 --> 00:18:44,711
‫وما أقوله‬

382
00:18:44,795 --> 00:18:47,589
‫هو أنك إذا استمررت‬
‫باعتماد الطريق الصحيح هنا، ‬

383
00:18:48,340 --> 00:18:51,593
‫قد تكون هناك سيارة في مستقبلك.‬

384
00:18:52,344 --> 00:18:53,762
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

385
00:18:54,179 --> 00:18:56,181
‫السلوك الحسن ينفع يا صديقي.‬

386
00:19:01,562 --> 00:19:02,729
‫ما هذا؟‬

387
00:19:21,874 --> 00:19:24,168
‫"أعرف ما فعلت"‬

388
00:19:30,716 --> 00:19:31,800
‫حسنًا، ادخل.‬

389
00:19:33,093 --> 00:19:34,344
‫تفقّد إن كان لدينا أي طلاء.‬

390
00:19:41,602 --> 00:19:42,811
‫"كارين"!‬

391
00:19:46,440 --> 00:19:47,316
‫- "جيف".‬
‫- "جين".‬

392
00:19:47,399 --> 00:19:48,734
‫- "جيف".‬
‫- "جين".‬

393
00:19:49,735 --> 00:19:51,820
‫- أجل، أبحث عن "كارين".‬
‫- أنا بخير.‬

394
00:19:52,905 --> 00:19:54,448
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير.‬

395
00:19:54,531 --> 00:19:56,366
‫مهلًا، أليس هذا ما سألته للتو؟‬

396
00:19:56,450 --> 00:19:58,368
‫لا، على الإطلاق. كنت أتساءل...‬

397
00:19:58,452 --> 00:20:00,746
‫أنا و"كارين" نتطلق. لذا، ليس...‬

398
00:20:01,496 --> 00:20:03,290
‫- يا للهول، أنا آسفة.‬
‫- أجل.‬

399
00:20:03,832 --> 00:20:06,210
‫حسنًا، مع التفاصيل القليلة التي أعرفها، ‬

400
00:20:06,293 --> 00:20:07,753
‫هذا منطقي نوعًا ما.‬

401
00:20:07,836 --> 00:20:09,838
‫- بأي حال، كنت أتساءل...‬
‫- شكرًا، نعم، أقدّر لك ذلك.‬

402
00:20:09,922 --> 00:20:12,174
‫لكن هذا أفضل، أليس كذلك؟‬

403
00:20:12,257 --> 00:20:13,217
‫بلا شك.‬

404
00:20:13,300 --> 00:20:15,636
‫من الواضح أنني أشعر بالسوء‬
‫حيال الكذب على "كارين".‬

405
00:20:15,719 --> 00:20:17,554
‫لم تكن تستحق ذلك، لكن...‬

406
00:20:18,305 --> 00:20:21,475
‫لا أكذب إن قلت إنني كنت أكنّ لها الحب.‬

407
00:20:21,558 --> 00:20:24,019
‫الأمر مختلف مع "سيباستيان".‬

408
00:20:24,102 --> 00:20:25,270
‫يبدو أنه كذلك.‬

409
00:20:25,354 --> 00:20:28,523
‫جاء الحب يطرق بابي، وكان عليّ الإجابة.‬

410
00:20:28,607 --> 00:20:31,777
‫أعني، هذا يحدث،  ‬
‫مرة أو ربما مرتين في العمر، أليس كذلك؟‬

411
00:20:32,069 --> 00:20:34,321
‫- أجل.‬
‫ - على أي حال، أشكرك على‬

412
00:20:34,404 --> 00:20:37,366
‫عدم إخبار "كارين" قبل أن تسنح لي الفرصة.‬

413
00:20:37,449 --> 00:20:38,283
‫أنا مدين لك بخدمة.‬

414
00:20:38,367 --> 00:20:39,326
‫أطلب خدمة.‬

415
00:20:40,202 --> 00:20:41,745
‫لقد تعرضنا للتخريب، ‬

416
00:20:42,204 --> 00:20:45,165
‫وكنت أتساءل إن كان بإمكاني النظر‬
‫إلى لقطات كاميرا الشارع خاصتك‬

417
00:20:45,249 --> 00:20:47,334
‫للساعة الماضية لأرى ‬
‫إن كانت قد التقطت شيئًا.‬

418
00:20:47,417 --> 00:20:48,377
‫- بالتأكيد.‬
‫- من فضلك.‬

419
00:20:49,419 --> 00:20:50,337
‫إنه...‬

420
00:20:50,545 --> 00:20:51,630
‫لا تنظري إلى ذلك.‬

421
00:20:51,713 --> 00:20:52,673
‫يا إلهي.‬

422
00:20:52,756 --> 00:20:55,008
‫أجل، أنا لا... أفعل ذلك عادة.‬

423
00:20:55,425 --> 00:20:57,052
‫- حقًا؟‬
‫- الساعة الأخيرة.‬

424
00:20:57,135 --> 00:20:58,303
‫- حسنًا.‬
‫- تفضلي.‬

425
00:20:59,596 --> 00:21:02,724
‫من الجانب الإيجابي،  ‬
‫كان الناس داعمين نسبيًا.‬

426
00:21:02,808 --> 00:21:03,934
‫ليس "كارين"، بالطبع.‬

427
00:21:04,017 --> 00:21:06,937
‫أعتقد أنه شيء ‬
‫لن تنساه لبعض الوقت، على ما أظن.‬

428
00:21:07,020 --> 00:21:08,855
‫أظن أنها ستتذكره،  ‬

429
00:21:08,939 --> 00:21:11,066
‫لكن على الأقل بوجودي، أهلي...‬

430
00:21:11,149 --> 00:21:12,192
‫أحتاج إلى خدمة ثانية.‬

431
00:21:12,276 --> 00:21:14,027
‫- بالطبع.‬
‫- أيمكنك أن تحذف هذا‬

432
00:21:14,111 --> 00:21:15,737
‫- من على حسابك؟ ‬
‫- بالطبع.‬

433
00:21:15,821 --> 00:21:18,156
‫وأي شيء من الشهر الماضي أو قبله؟‬

434
00:21:18,615 --> 00:21:20,909
‫لماذا؟ هل أنت أيضًا تضاجعين "سيباستيان"؟‬

435
00:21:27,291 --> 00:21:29,209
‫جديًا، أريدك أن تحذفها.‬

436
00:21:29,293 --> 00:21:30,377
‫سأفعل.‬

437
00:21:30,460 --> 00:21:32,004
‫شكرًا.‬

438
00:21:34,214 --> 00:21:35,215
‫سأكون بخير.‬

439
00:21:35,299 --> 00:21:36,133
‫رائع.‬

440
00:21:36,800 --> 00:21:37,843
‫إنه شيء رائع.‬

441
00:22:05,704 --> 00:22:06,705
‫مرحبًا.‬

442
00:22:07,873 --> 00:22:08,749
‫مرحبًا.‬

443
00:22:37,235 --> 00:22:38,528
‫طفلتك جميلة.‬

444
00:22:39,404 --> 00:22:40,947
‫شكرًا، ليست لي.‬

445
00:22:41,031 --> 00:22:42,115
‫أنا مجرد حاضنة.‬

446
00:22:42,366 --> 00:22:43,200
‫أنت ماذا؟‬

447
00:22:43,867 --> 00:22:44,701
‫حاضنة.‬

448
00:22:45,494 --> 00:22:48,205
‫نحن نتطوع بحمل الأطفال‬
‫عندما لا يكون الأهل موجودين.‬

449
00:22:49,539 --> 00:22:51,500
‫لم أكن حتى أعرف أن هذا يحصل.‬

450
00:22:51,958 --> 00:22:52,793
‫أجل.‬

451
00:22:53,418 --> 00:22:55,879
‫أشعر أنني أستفيد من ذلك أكثر من الأطفال.‬

452
00:22:56,797 --> 00:22:57,798
‫احمليهم لثانيتين، ‬

453
00:22:57,881 --> 00:22:59,424
‫وستنسين أن هناك أي شيء سيئ في العالم.‬

454
00:22:59,508 --> 00:23:00,425
‫أجل، بالتأكيد.‬

455
00:23:01,176 --> 00:23:02,636
‫يا لها من وظيفة أحلام!‬

456
00:23:03,387 --> 00:23:04,304
‫يجب أن تفعلي ذلك.‬

457
00:23:05,055 --> 00:23:07,057
‫لكن... حقًا؟‬

458
00:23:07,307 --> 00:23:09,101
‫- كيف تفعلين حتى...‬
‫- هذا سهل.‬

459
00:23:09,184 --> 00:23:10,519
‫تُجرى مقابلة معك...‬

460
00:23:11,019 --> 00:23:12,646
‫- حسنًا.‬
‫- ...ثم تخضعين لتدريب صغير، ‬

461
00:23:13,271 --> 00:23:14,106
‫ثم تبدئين.‬

462
00:23:15,190 --> 00:23:16,024
‫حسنًا.‬

463
00:23:16,608 --> 00:23:18,151
‫بعد أن يتأكدوا من خلفيتك.‬

464
00:23:18,610 --> 00:23:20,320
‫يستبعدون فقط المجرمين.‬

465
00:23:20,404 --> 00:23:21,238
‫أجل.‬

466
00:23:23,698 --> 00:23:25,784
‫ربما سأراك في الجوار.‬

467
00:23:25,867 --> 00:23:26,868
‫أجل، ربما.‬

468
00:23:36,837 --> 00:23:37,671
‫مرحبًا.‬

469
00:23:50,225 --> 00:23:51,059
‫اسمع.‬

470
00:23:51,560 --> 00:23:54,104
‫أتريد أن تشرح لي‬
‫سبب شعور "باركر" بالحاجة إلى كتابة‬

471
00:23:54,187 --> 00:23:56,148
‫"أعرف ما فعلت"  على باب المرآب اللعين؟‬

472
00:23:56,565 --> 00:23:57,399
‫تبًا.‬

473
00:23:57,482 --> 00:23:58,650
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- لا شيء!‬

474
00:23:58,733 --> 00:23:59,985
‫- "تشارلي"؟‬
‫- أنا...‬

475
00:24:00,569 --> 00:24:01,403
‫بدأت...‬

476
00:24:01,820 --> 00:24:03,572
‫أمضي الوقت مع فتاة أخرى.‬

477
00:24:04,781 --> 00:24:05,991
‫- هل خنتها؟‬
‫ - لا...‬

478
00:24:06,783 --> 00:24:08,118
‫علاقتنا أنا و"باركر" لم تكن جدية.‬

479
00:24:08,201 --> 00:24:09,327
‫كنا نمضي الوقت معًا فحسب.‬

480
00:24:09,411 --> 00:24:12,330
‫أتعرف أمرًا؟ ظنت أن الأمر‬
‫جدي بما يكفي لتخريب منزلنا.‬

481
00:24:12,414 --> 00:24:14,583
‫- حسنًا، ليست غلطتي إن كانت مجنونة.‬
‫ - حسنًا...‬

482
00:24:15,000 --> 00:24:16,001
‫إنها ليست مجنونة.‬

483
00:24:16,376 --> 00:24:19,838
‫لقد عاملتها بشكل سيئ،  ‬
‫فقادها ذلك إلى الجنون.‬

484
00:24:20,672 --> 00:24:22,382
‫- حسنًا...‬
‫- أقصد بحقك.‬

485
00:24:22,466 --> 00:24:24,134
‫تخيل فقط كيف سيكون شعورك‬

486
00:24:24,217 --> 00:24:27,512
‫إن أحببت شخصًا واكتشفت أنه كان يتلاعب بك.‬

487
00:24:27,596 --> 00:24:28,513
‫أتعلم أمرًا؟‬

488
00:24:29,097 --> 00:24:30,348
‫ستشعر أنك عديم القيمة.‬

489
00:24:33,935 --> 00:24:37,105
‫وكنت لتتساءل دائمًا ‬
‫لماذا لم تكن جيدًا كفاية.‬

490
00:24:38,231 --> 00:24:40,275
‫لذا لا تكن ذلك الشاب يا "تشارلي".‬

491
00:24:40,358 --> 00:24:42,319
‫لست كذلك.‬

492
00:24:43,737 --> 00:24:46,490
‫أدركت أنني لا أحب "باركر" فحسب.‬

493
00:24:48,909 --> 00:24:51,495
‫و"ناتالي" مختلفة. إنها هادئة.‬

494
00:24:51,578 --> 00:24:52,871
‫حسنًا، إنها هادئة؟ أنا لا...‬

495
00:24:52,954 --> 00:24:54,247
‫حسنًا، لا تهتم‬

496
00:24:54,331 --> 00:24:56,291
‫- بمتتبعي "إنستغرام"، أو...‬
‫- حسنًا.‬

497
00:24:57,501 --> 00:24:58,335
‫اسمعي...‬

498
00:25:00,795 --> 00:25:02,255
‫لقد فقدت والدها أيضًا.‬

499
00:25:03,507 --> 00:25:04,341
‫إذن...‬

500
00:25:05,467 --> 00:25:07,135
‫لدينا أشياء مشتركة، على ما أظن.‬

501
00:25:13,225 --> 00:25:14,476
‫حسنًا. فقط...‬

502
00:25:17,354 --> 00:25:18,355
‫عاملها بشكل جيد فحسب.‬

503
00:25:18,772 --> 00:25:20,148
‫اتفقنا؟ كن لطيفًا.‬

504
00:25:21,775 --> 00:25:22,943
‫اعتذر لـ"باركر".‬

505
00:25:23,652 --> 00:25:24,486
‫أرجوك.‬

506
00:25:26,071 --> 00:25:27,656
‫يجب أن تنظف فوضاك.‬

507
00:25:28,532 --> 00:25:30,116
‫بدءًا من باب المرآب.‬

508
00:25:31,493 --> 00:25:34,120
‫- حقًا؟‬
‫- كان ذلك أمرًا، وليس اقتراحًا.‬

509
00:25:35,163 --> 00:25:36,122
‫- أجل.‬
‫- أجل.‬

510
00:25:36,206 --> 00:25:37,541
‫- حسنًا.‬
‫- أشكرك.‬

511
00:25:54,307 --> 00:25:55,350
‫هل "فلو" بخير؟‬

512
00:25:59,104 --> 00:26:00,021
‫اسمعي، سأغادر.‬

513
00:26:00,105 --> 00:26:01,856
‫أريد فقط أن أعرف إن كانت بخير.‬

514
00:26:05,986 --> 00:26:07,153
‫موصّلة بجهاز الإنعاش.‬

515
00:26:08,655 --> 00:26:09,573
‫لا تبدو بحالة جيدة.‬

516
00:26:13,118 --> 00:26:14,035
‫هل أنت بخير؟‬

517
00:26:16,663 --> 00:26:17,497
‫لا.‬

518
00:26:19,874 --> 00:26:20,750
‫لكنني سأكون كذلك.‬

519
00:26:27,173 --> 00:26:29,050
‫"ميشال" محظوظة جدًا بك.‬

520
00:26:33,013 --> 00:26:34,180
‫إنهما عائلتي.‬

521
00:26:36,891 --> 00:26:40,520
‫"فلو" هي بمثابة أم ‬
‫حظيت بها منذ زمن طويل بالفعل.‬

522
00:26:42,814 --> 00:26:43,857
‫أفهم ذلك.‬

523
00:26:46,484 --> 00:26:48,737
‫فقدت أمي منذ فترة.‬

524
00:26:54,242 --> 00:26:55,327
‫هل يمكنني معانقتك؟‬

525
00:26:55,410 --> 00:26:56,244
‫- كلا.‬
‫- حسنًا.‬

526
00:28:49,107 --> 00:28:50,358
‫خط التبليغ عن "ستيف وود".‬

527
00:28:50,442 --> 00:28:51,317
‫مرحبًا.‬

528
00:28:51,818 --> 00:28:54,654
‫أشعر أن لدي شيء قد تود رؤيته.‬

529
00:28:57,824 --> 00:28:58,658
‫"ستيف"؟‬

530
00:29:00,118 --> 00:29:01,119
‫من المتصل؟‬

531
00:29:10,295 --> 00:29:11,171
‫مرحبًا؟‬

532
00:29:12,213 --> 00:29:14,382
‫مرحبًا، أيمكنني التحدث مع "إليانور هيل"؟‬

533
00:29:15,592 --> 00:29:16,676
‫أنا ابنتها.‬

534
00:29:21,514 --> 00:29:22,348
‫حقًا؟‬

535
00:29:25,643 --> 00:29:26,478
‫متى؟‬

536
00:29:32,400 --> 00:29:34,068
‫لا، أفهم ذلك.‬

537
00:29:36,905 --> 00:29:37,864
‫بالتأكيد. أشكرك.‬

538
00:30:19,989 --> 00:30:20,824
‫مرحبًا.‬

539
00:30:21,074 --> 00:30:21,908
‫مرحبًا.‬

540
00:30:23,993 --> 00:30:25,245
‫لا أريد أن أكذب عليك.‬

541
00:30:26,287 --> 00:30:29,582
‫ولا أريدك أن تظني أنني قبّلتك‬
‫لأنني كنت ثملًا.‬

542
00:30:31,668 --> 00:30:32,669
‫الحقيقة أنني…‬

543
00:30:33,920 --> 00:30:37,173
‫أردت أن أقبّلك منذ وقت طويل…‬

544
00:30:38,466 --> 00:30:39,551
‫طوال الوقت.‬

545
00:30:41,553 --> 00:30:43,304
‫أنت إذن تتذكر.‬

546
00:30:44,472 --> 00:30:45,306
‫أجل.‬

547
00:30:48,101 --> 00:30:50,645
‫أجل، هذا كل ما أتذكره عن أي شيء.‬

548
00:32:45,802 --> 00:32:47,720
‫ترجمة "ريما الرياشي"‬

										
  
 
 



   
   



  

 


										