﻿1
00:00:01,131 --> 00:00:03,466
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:27,323 --> 00:00:28,158
‫صباح الخير.‬

3
00:00:28,533 --> 00:00:29,367
‫مرحبًا.‬

4
00:00:33,329 --> 00:00:34,581
‫لا أصدق أنني هنا.‬

5
00:00:35,832 --> 00:00:36,833
‫ولا أنا.‬

6
00:00:47,552 --> 00:00:48,678
‫كيف كان نومك؟‬

7
00:00:48,762 --> 00:00:49,596
‫جيدًا.‬

8
00:00:49,679 --> 00:00:50,513
‫جيد.‬

9
00:00:50,597 --> 00:00:51,431
‫جيد.‬

10
00:00:51,806 --> 00:00:52,640
‫جيد.‬

11
00:00:53,016 --> 00:00:53,850
‫جيد.‬

12
00:01:07,572 --> 00:01:08,448
‫يجب أن أستحم.‬

13
00:01:19,876 --> 00:01:20,919
‫تبًا.‬

14
00:01:24,214 --> 00:01:25,215
‫انتظري في مكانك.‬

15
00:01:34,140 --> 00:01:37,018
‫يا إلهي، أنت معتلة نفسية.‬

16
00:01:37,102 --> 00:01:40,730
‫أنت أنت معتلة نفسية لعينة بالكامل‬
‫مثلما في فيلم "تاكسي  دريفر"!‬

17
00:01:41,064 --> 00:01:44,317
‫ما خطبك بحق السماء؟ تبًا لك!‬

18
00:01:44,400 --> 00:01:45,944
‫- هل أنت بخير في الداخل؟‬
‫- أجل.‬

19
00:01:47,278 --> 00:01:48,196
‫أنت تضاجعين... ‬

20
00:01:48,279 --> 00:01:49,405
‫أنت تضاجعين "دي نيرو".‬

21
00:01:49,489 --> 00:01:52,158
‫أنت تضاجعين "دي نيرو" ‬
‫في كل فيلم شارك فيه بحق السماء.‬

22
00:01:52,242 --> 00:01:54,244
‫"سجن النساء"‬

23
00:02:05,630 --> 00:02:06,506
‫مرحبًا يا أمي.‬

24
00:02:08,007 --> 00:02:08,842
‫مرحبًا.‬

25
00:02:15,765 --> 00:02:16,891
{\an8}‫دعيني أنظر إليك.‬

26
00:02:18,309 --> 00:02:20,061
‫لم تتغيري بتاتًا يا "جودي آن".‬

27
00:02:20,895 --> 00:02:21,771
‫تبدين بحالة جيدة.‬

28
00:02:22,856 --> 00:02:24,107
‫ما زلت جميلة جدًا.‬

29
00:02:24,190 --> 00:02:25,316
‫بحقك.‬

30
00:02:25,400 --> 00:02:28,319
‫- أعلم أنني أبدو مثل كيس من أشياء قديمة.‬
‫- لا.‬

31
00:02:28,695 --> 00:02:31,072
‫تليق بك تلك البدلة. إنها رائجة جدًا.‬

32
00:02:31,739 --> 00:02:33,575
‫أنا أتدبر أمري بما هو متاح.‬

33
00:02:34,659 --> 00:02:36,661
‫أنا... ما اسم ذلك الكتاب؟‬

34
00:02:36,953 --> 00:02:37,787
‫"تقدّمي إلى الأمام".‬

35
00:02:37,871 --> 00:02:39,622
‫لا أظن أنه موضوع ذلك الكتاب، ولكن...‬

36
00:02:39,706 --> 00:02:41,082
‫نعم. لم أقرأه.‬

37
00:02:41,166 --> 00:02:42,000
‫ولا أنا.‬

38
00:02:46,087 --> 00:02:47,130
‫ما سبب مجيئك؟‬

39
00:02:49,090 --> 00:02:51,551
‫فقدت بعض الأشخاص مؤخرًا.‬

40
00:02:53,011 --> 00:02:56,639
‫ولم أرغب في مرور المزيد من الوقت ‬
‫قبل أن أراك مجددًا.‬

41
00:02:58,516 --> 00:02:59,475
‫أنت أمي.‬

42
00:03:01,019 --> 00:03:01,853
‫وأفتقدك.‬

43
00:03:04,189 --> 00:03:05,440
‫اشتقت إليك أيضًا.‬

44
00:03:06,441 --> 00:03:08,067
‫انقضى 15 عامًا.‬

45
00:03:08,151 --> 00:03:09,819
‫جزء مني ظن أنني لن أراك مجددًا.‬

46
00:03:09,903 --> 00:03:12,405
‫ظننت أنك تريدين قطع أي علاقة لك بي.‬

47
00:03:12,488 --> 00:03:13,489
‫أمي...‬

48
00:03:14,365 --> 00:03:15,909
‫أرسلت لك كل تلك الرسائل.‬

49
00:03:16,534 --> 00:03:17,619
‫استمررت بالمحاولة.‬

50
00:03:18,453 --> 00:03:20,914
‫ظننت فحسب أنك لا ترغبين برؤيتي.‬

51
00:03:21,206 --> 00:03:22,248
‫لقد أجبت على رسائلك.‬

52
00:03:22,332 --> 00:03:23,208
‫حقًا؟‬

53
00:03:23,291 --> 00:03:24,500
‫بالطبع.‬

54
00:03:24,959 --> 00:03:26,085
‫لم أستلمها قط.‬

55
00:03:26,169 --> 00:03:28,922
‫- ثم أنك لم تتصلي بي قط، لذا...‬
‫- لا تفعلي. بحقك، لا تفعلي.‬

56
00:03:29,005 --> 00:03:31,966
‫اسمعي، لقد قمت بالعمل الصواب، بالابتعاد.‬

57
00:03:32,342 --> 00:03:33,760
‫ولم أقلق بشأنك قط.‬

58
00:03:34,802 --> 00:03:37,722
‫لطالما أحب العالم الاعتناء بك.‬

59
00:03:38,514 --> 00:03:39,641
‫بهذا الوجه.‬

60
00:03:48,316 --> 00:03:50,318
‫إلى متى ستمكثين هنا هذه المرة؟‬

61
00:03:50,944 --> 00:03:53,112
‫لا أعرف. قد تكون 5 أو 10.‬

62
00:03:53,196 --> 00:03:54,447
‫لم أقرر.‬

63
00:03:54,530 --> 00:03:55,531
‫لكنني بخير.‬

64
00:03:55,907 --> 00:03:57,659
‫حقًا، أنا بخير.‬

65
00:03:58,326 --> 00:03:59,410
‫أنا صاحية.‬

66
00:04:00,245 --> 00:04:04,123
‫هذا هو أكثر سلام أشعر به منذ زمن طويل.‬

67
00:04:04,999 --> 00:04:05,833
‫حقًا؟‬

68
00:04:06,834 --> 00:04:10,880
‫أتعرفين كم هو مرهق‬
‫أن تختبئي وتكذبي طوال الوقت؟‬

69
00:04:14,550 --> 00:04:15,510
‫وصلت إلى هنا، ‬

70
00:04:16,511 --> 00:04:18,388
‫وكأنني أستطيع أخيرًا أن أتنفس الصعداء.‬

71
00:04:20,807 --> 00:04:21,766
‫رائع.‬

72
00:04:24,018 --> 00:04:25,311
‫هذا ليس أسوأ شيء، ‬

73
00:04:25,895 --> 00:04:27,188
‫دفع الثمن.‬

74
00:04:28,690 --> 00:04:29,524
‫أجل.‬

75
00:04:30,900 --> 00:04:33,278
‫أستطيع أن أرى كيف سيكون هذا مريحًا.‬

76
00:04:40,201 --> 00:04:41,244
{\an8}‫مرحبًا.‬

77
00:04:41,911 --> 00:04:42,787
‫ما زلت هنا.‬

78
00:04:43,329 --> 00:04:44,205
‫أنت كذلك.‬

79
00:04:45,039 --> 00:04:46,541
‫وأنت تخافين.‬

80
00:04:46,708 --> 00:04:48,167
{\an8}‫لا. لست أفعل.‬

81
00:04:48,251 --> 00:04:50,003
{\an8}‫أجل، أشعر بأنك تخافين قليلًا.‬

82
00:04:50,086 --> 00:04:51,421
‫وأنا أتفهم الأمر.‬

83
00:04:51,504 --> 00:04:54,632
‫أنت مع شخص جديد، وهذا مخيف‬

84
00:04:54,716 --> 00:04:55,675
‫وغريب.‬

85
00:04:56,175 --> 00:04:58,136
‫أظن أن كل ما يمكننا فعله هو...‬

86
00:04:59,512 --> 00:05:00,513
‫أن نرقص لننسى الأمر.‬

87
00:05:01,806 --> 00:05:02,849
‫لا، ماذا؟‬

88
00:05:02,932 --> 00:05:04,183
‫أظن أن علينا الرقص لننسى.‬

89
00:05:04,767 --> 00:05:05,685
‫هيا يا سيدتي الصغيرة.‬

90
00:05:06,227 --> 00:05:07,937
‫أجل، هذا ما سنفعله.‬

91
00:05:08,021 --> 00:05:09,564
‫- لنتحرك معًا.‬
‫- ماذا نفعل؟‬

92
00:05:11,524 --> 00:05:13,109
‫"أنت ترتعبين‬

93
00:05:13,985 --> 00:05:15,486
‫حبيبتي، لا بأس‬

94
00:05:16,571 --> 00:05:19,824
‫من الطبيعي أن ترتبكي حين يمضي أحدهم الليلة‬

95
00:05:20,366 --> 00:05:23,536
‫لا سيّما عندما يكون ‬
‫مقوم عظام مهووسًا بالدراسة‬

96
00:05:24,829 --> 00:05:28,833
‫حسنًا قد يكون من المفيد أن تعرفي سببًا واحدًا‬

97
00:05:29,792 --> 00:05:32,795
‫إنه يظن أنك مذهلة‬

98
00:05:33,838 --> 00:05:35,173
‫و..."‬

99
00:05:35,965 --> 00:05:37,884
‫لا أجد كلمة على وزن "مذهلة".‬

100
00:05:39,302 --> 00:05:41,846
‫- لا يمكنني فعل هذا.‬
‫- "لا تُمّحى". وجدتها.‬

101
00:05:41,929 --> 00:05:43,014
‫أرجوك يا "بن"، أنا...‬

102
00:05:45,725 --> 00:05:49,062
‫أنا آسفة. كانت هذه  مجرد غلطة كبيرة.‬

103
00:05:51,105 --> 00:05:51,939
‫ماذا؟ لماذا؟‬

104
00:05:52,023 --> 00:05:54,609
‫لا يهم السبب.‬

105
00:05:54,692 --> 00:05:57,612
‫إنه يهمني، لأنني لا أظن أنها كانت غلطة.‬

106
00:05:59,072 --> 00:06:01,532
‫أشعر أنني انتظرت طوال حياتي‬
‫لمقابلة شخص مثلك.‬

107
00:06:02,617 --> 00:06:04,327
‫شخص يتحداني و...‬

108
00:06:05,203 --> 00:06:06,079
‫ويقف إلى جانبي...‬

109
00:06:08,122 --> 00:06:11,793
‫وهو مزيج رائع من امرأة لطيفة وقوية و...‬

110
00:06:13,503 --> 00:06:14,337
‫جميلة.‬

111
00:06:15,213 --> 00:06:16,923
‫أعني، جميلة حقًا.‬

112
00:06:17,548 --> 00:06:18,549
‫داخليًا وخارجيًا.‬

113
00:06:19,175 --> 00:06:20,468
‫"بن"، بجدية.‬

114
00:06:21,386 --> 00:06:23,262
‫- يا إلهي.‬
‫ - "جين"، ماذا...‬

115
00:06:23,346 --> 00:06:25,640
‫ليس لديك أي فكرة‬

116
00:06:26,099 --> 00:06:27,225
‫عمن أكون حقًا.‬

117
00:06:28,893 --> 00:06:30,311
‫وأنت تستحق‬

118
00:06:30,395 --> 00:06:32,230
‫ذلك الشخص الذي وصفته للتو.‬

119
00:06:32,897 --> 00:06:35,316
‫وأنا أؤكد لك أنه...‬

120
00:06:36,567 --> 00:06:37,527
‫ليس أنا.‬

121
00:06:40,071 --> 00:06:41,072
‫"جين"، هذا...‬

122
00:06:41,906 --> 00:06:44,283
‫هذا جنون. عمّ تتحدثين؟  لقد...‬

123
00:06:45,618 --> 00:06:46,661
‫ساعديني على الفهم.‬

124
00:06:46,744 --> 00:06:48,871
‫أهذا لأن الوقت مبكر جدًا بعد زوجك؟ ‬

125
00:06:48,955 --> 00:06:50,164
‫- لا.‬
‫- أو ما الأمر؟‬

126
00:06:50,248 --> 00:06:51,290
‫لا، ليس كذلك.‬

127
00:06:51,374 --> 00:06:54,752
‫- حسنًا، أيمكننا على الأقل التحدث عنه...‬
‫- كلا، لا يمكننا ذلك، مفهوم؟‬

128
00:06:56,254 --> 00:06:57,672
‫فقط أرجوك، فقط...‬

129
00:06:58,840 --> 00:06:59,924
‫أرجوك أن تنصرف فحسب.‬

130
00:07:02,468 --> 00:07:03,386
‫حسنًا.‬

131
00:07:03,469 --> 00:07:04,470
‫حسنًا، أرجوك.‬

132
00:07:10,977 --> 00:07:12,145
‫أتعلمين، لا أدري...‬

133
00:07:13,312 --> 00:07:14,772
‫ما الذي ينتابك، لكن...‬

134
00:07:16,399 --> 00:07:19,819
‫آمل حقًا أن تري نفسك يومًا كما أراها.‬

135
00:07:21,279 --> 00:07:22,405
‫لأنها...‬

136
00:07:23,698 --> 00:07:24,699
‫مميزة جدًا.‬

137
00:07:32,457 --> 00:07:33,291
‫تبًا.‬

138
00:07:38,129 --> 00:07:39,130
‫مرحبًا يا "بن".‬

139
00:07:39,964 --> 00:07:40,965
‫مرحبًا يا "تشارلي".‬

140
00:07:41,632 --> 00:07:42,842
‫كنت على وشك المغادرة.‬

141
00:07:44,385 --> 00:07:45,261
‫أكل شيء على ما يُرام؟‬

142
00:07:45,470 --> 00:07:47,430
‫أجل، كل شيء بخير. كنت...‬

143
00:07:48,222 --> 00:07:51,100
‫في اجتماع مع أمك. اجتماع صباحي.‬

144
00:07:54,479 --> 00:07:55,354
‫لكنه انتهى.‬

145
00:07:56,898 --> 00:07:57,857
‫اسمع...‬

146
00:07:59,650 --> 00:08:01,402
‫اعتن بنفسك جيدًا، اتفقنا؟‬

147
00:08:02,528 --> 00:08:03,362
‫اتفقنا.‬

148
00:08:03,738 --> 00:08:04,739
‫و...‬

149
00:08:06,157 --> 00:08:07,909
‫اهتم جيدًا بأمك أيضًا.‬

150
00:08:09,702 --> 00:08:10,536
‫بالتأكيد.‬

151
00:08:20,213 --> 00:08:21,380
‫هل تعيشين في "لاغونا"؟‬

152
00:08:21,714 --> 00:08:23,299
‫راقية.‬

153
00:08:23,382 --> 00:08:24,217
‫من هو الرجل؟‬

154
00:08:25,092 --> 00:08:28,513
‫لا، لا يوجد رجل،   ‬
‫أعيش مع صديقتي "جين" وابنيها، ‬

155
00:08:28,596 --> 00:08:29,472
‫"تشارلي" و"هنري".‬

156
00:08:31,057 --> 00:08:32,308
‫أليس لديك عائلة خاصة بك؟‬

157
00:08:33,726 --> 00:08:34,560
‫لا.‬

158
00:08:35,102 --> 00:08:36,687
‫لكنهم معي.‬

159
00:08:37,813 --> 00:08:40,066
‫حسنًا، ثمة مبالغة في تقدير الأمومة ‬
‫على أي حال.‬

160
00:08:43,528 --> 00:08:44,487
‫دقيقتان.‬

161
00:08:45,029 --> 00:08:47,615
‫"فرانكي"، ألا يمكنني الحصول على المزيد؟‬

162
00:08:47,698 --> 00:08:51,077
‫أنا أعوّض الوقت مع ابنتي. أليست جميلة؟‬

163
00:08:52,161 --> 00:08:53,621
‫أنا أرى وجه الشّبه.‬

164
00:08:54,997 --> 00:08:56,666
‫يمكنك الحصول على 5 دقائق، هذه المرة فقط.‬

165
00:08:57,041 --> 00:08:57,875
‫شكرًا.‬

166
00:08:58,292 --> 00:09:00,253
‫لا تظن أنني لم ألحظ قصة الشعر تلك.‬

167
00:09:04,257 --> 00:09:05,466
‫لا أدري كيف تفعلين ذلك.‬

168
00:09:06,300 --> 00:09:08,052
‫ما زلت تنشئين صداقات أينما تذهبين.‬

169
00:09:08,594 --> 00:09:10,012
‫تحتاجين إليها في هذا المكان.‬

170
00:09:12,431 --> 00:09:13,808
‫كيف انتهى بك المطاف هنا؟‬

171
00:09:14,100 --> 00:09:15,768
‫لا يمكنني حقًا التحدث عن الأمر.‬

172
00:09:16,811 --> 00:09:18,062
‫لكنه النظام.‬

173
00:09:18,604 --> 00:09:22,733
‫حالما تدخلين فيه،  ‬
‫يجعلون من المستحيل لك ألا تعودي.‬

174
00:09:26,445 --> 00:09:27,280
‫صحيح.‬

175
00:09:31,284 --> 00:09:32,702
‫آسفة يا أمي.‬

176
00:09:34,370 --> 00:09:35,246
‫اسمعي...‬

177
00:09:35,705 --> 00:09:36,622
‫كنت طفلة.‬

178
00:09:37,999 --> 00:09:39,584
‫كان يجب ألا يسمحوا لك بالشهادة.‬

179
00:09:39,667 --> 00:09:41,335
‫أفكّر في الأمر طوال الوقت.‬

180
00:09:42,169 --> 00:09:43,045
‫كان...‬

181
00:09:45,089 --> 00:09:46,465
‫كان عليّ أن أقول الحقيقة.‬

182
00:09:48,009 --> 00:09:48,843
‫أجل.‬

183
00:09:49,885 --> 00:09:51,220
‫كنت لا تعرفين كيف تتصرفين.‬

184
00:09:55,099 --> 00:09:56,392
‫اسمعي، هذا من الماضي.‬

185
00:09:56,475 --> 00:09:58,185
‫دعينا نعيش من أجل المستقبل.‬

186
00:09:59,812 --> 00:10:00,646
‫حسنًا.‬

187
00:10:03,190 --> 00:10:05,109
‫أود حقًا أن أراك أكثر من ذلك يا أمي.‬

188
00:10:05,192 --> 00:10:07,445
‫عزيزتي، أود ذلك أيضًا.‬

189
00:10:08,404 --> 00:10:11,449
‫تقول الشائعات، ‬
‫لدي جلسة إطلاق سراح مشروط.‬

190
00:10:12,408 --> 00:10:14,452
‫ربما سأخرج عاجلًا قبل آجلًا.‬

191
00:10:14,535 --> 00:10:15,369
‫حقًا؟‬

192
00:10:16,037 --> 00:10:19,957
‫خاصة إن كان لدي محام هذه المرة‬
‫لم يحصل على شهادته من "كوستكو".‬

193
00:10:20,875 --> 00:10:23,044
‫لكن المحامين الجيدين لا يعملون بثمن بخس.‬

194
00:10:23,127 --> 00:10:24,003
‫لا.‬

195
00:10:26,589 --> 00:10:29,175
‫يا إلهي يا أمي، أود أن أساعدك،  ‬
‫لكنني لا أملك مالًا.‬

196
00:10:29,258 --> 00:10:30,593
‫لا، اسمعي‬

197
00:10:31,302 --> 00:10:34,388
‫إن كنت غير قادرة على مساعدتي بهذه الطريقة، ‬
‫فلا يمكنك أن تفعلي.‬

198
00:10:39,769 --> 00:10:40,936
‫ربما بوسعي المساعدة.‬

199
00:10:42,396 --> 00:10:43,606
‫سيعني الكثير.‬

200
00:10:48,986 --> 00:10:49,820
‫صباح الخير.‬

201
00:10:50,738 --> 00:10:52,031
‫- مرحبًا يا أمي.‬
‫- مرحبًا.‬

202
00:10:52,406 --> 00:10:54,492
‫إذًا، رأيت "بن"‬
‫ينزل على الدرج في وقت مبكر.‬

203
00:10:55,284 --> 00:10:56,118
‫أكان "بن" هنا؟‬

204
00:10:56,702 --> 00:10:59,914
‫أجل، كان هنا لبعض الوقت ‬
‫ليتحدث عن بعض العقارات.‬

205
00:11:00,456 --> 00:11:01,290
‫في غرفة نومك؟‬

206
00:11:01,374 --> 00:11:02,208
‫أجل.‬

207
00:11:04,752 --> 00:11:06,379
‫حسنًا، بدا منزعجًا عندما غادر.‬

208
00:11:07,046 --> 00:11:07,880
‫حقًا؟‬

209
00:11:09,090 --> 00:11:09,924
‫أجل.‬

210
00:11:10,216 --> 00:11:11,175
‫اصمت!‬

211
00:11:11,258 --> 00:11:12,510
‫لم أقل شيئًا.‬

212
00:11:12,593 --> 00:11:14,679
‫لا، حبيبي، أنا آسفة.  لا أقصدك أنت، بل...‬

213
00:11:15,513 --> 00:11:18,307
‫رفض مجلس المدينة عريضة إشارة التوقف خاصتي.‬

214
00:11:18,391 --> 00:11:19,558
‫- حقًا؟‬
‫- لماذا؟ ‬

215
00:11:19,642 --> 00:11:20,685
‫لا أدري، غير مذكور.‬

216
00:11:20,768 --> 00:11:24,063
‫إنه مجرد رفض غير شخصي‬
‫من بعض الأوغاد مجهولي الهوية.‬

217
00:11:24,146 --> 00:11:26,190
‫إذًا، هل انتهى الأمر؟‬
‫أقمنا بكل ذلك العمل سدىً؟‬

218
00:11:28,943 --> 00:11:30,653
‫كلا. لم ينته.‬

219
00:11:32,780 --> 00:11:33,614
‫إلى أين تذهبين؟‬

220
00:11:33,698 --> 00:11:35,616
‫لأجعلهم يخبروني وجهًا لوجه.‬

221
00:11:35,991 --> 00:11:37,743
‫- أيمكنني مرافقتك؟‬
‫- كلا، لا يمكنك.‬

222
00:11:37,827 --> 00:11:39,161
‫ستنهي فطورك، ‬

223
00:11:39,245 --> 00:11:40,329
‫وحين تنتهي من الأكل، ‬

224
00:11:40,413 --> 00:11:42,957
‫ستأخذ وعاءك إلى غسالة الصحون ‬
‫لمرة واحدة في حياتك.‬

225
00:11:43,040 --> 00:11:45,084
‫أنا في صفك. لماذا أنت غاضبة مني؟‬

226
00:11:45,167 --> 00:11:46,919
‫لست كذلك، أستعد فحسب لجميع الاحتمالات.‬

227
00:11:47,002 --> 00:11:47,837
‫تبًا لك.‬

228
00:11:51,799 --> 00:11:55,052
‫"مبنى البلدية"‬

229
00:11:55,136 --> 00:11:57,680
‫"بلدية (لاغونا): جلسة استماع‬
‫ممرات وسطية: هل علينا أم لا؟"‬

230
00:11:57,763 --> 00:11:59,390
‫أعني، قمت بالبحث، ‬

231
00:11:59,890 --> 00:12:02,226
‫والأرقام ملزمة جدًا.‬

232
00:12:03,310 --> 00:12:05,563
‫أنا شغوفة جدًا بهذا.‬

233
00:12:06,605 --> 00:12:09,066
‫لذا أظن أنه فيما يتعلّق بالممرات الوسطية...‬

234
00:12:11,318 --> 00:12:12,194
‫يجب ألا نفعل.‬

235
00:12:18,117 --> 00:12:19,410
‫مرحبًا. "جين هاردنغ"، ‬

236
00:12:19,744 --> 00:12:23,622
‫وكيلة عقارات، أم، وأنا هنا لأقول لا.‬

237
00:12:24,707 --> 00:12:25,541
‫للممرات الوسطية؟‬

238
00:12:25,624 --> 00:12:26,876
‫لا، بل لكم.‬

239
00:12:26,959 --> 00:12:28,043
‫أستميحك عذرًا؟‬

240
00:12:28,169 --> 00:12:30,171
‫قدّمت اقتراحًا لإشارة توقّف‬

241
00:12:30,254 --> 00:12:32,506
‫رفضها هذا المجلس، ‬

242
00:12:32,590 --> 00:12:34,759
‫لذا أنا هنا لأرفض رفضكم.‬

243
00:12:35,301 --> 00:12:37,136
‫آسف، لكن هذه جلسة استماع للممرات.‬

244
00:12:37,219 --> 00:12:39,013
‫حسنًا، سنتحدث الآن عن إشارات التوقف.‬

245
00:12:39,096 --> 00:12:41,515
‫في الواقع، لقد رُفض ذلك الطلب لسوء الحظ‬

246
00:12:41,932 --> 00:12:44,310
‫لأن إشارات التوقف تبطئ السير.‬

247
00:12:45,311 --> 00:12:46,604
‫هذا هو بيت القصيد.‬

248
00:12:46,687 --> 00:12:49,857
‫بعد المراجعة، شعر مجلس الإدارة‬
‫أن الأمر قد يضر أكثر مما سينفع.‬

249
00:12:49,940 --> 00:12:50,775
‫أنا آسفة، ‬

250
00:12:51,275 --> 00:12:52,735
‫من ستؤذي إشارة التوقف؟‬

251
00:12:53,444 --> 00:12:56,280
‫باستثناء شخص أحمق اشترى سيارة "لامبرغيني"‬

252
00:12:56,363 --> 00:12:58,699
‫تعويضًا عن قضيبه الصغير؟‬

253
00:12:58,949 --> 00:13:02,161
‫يا آنسة، لسنا بحاجة إلى مثل هذه اللهجة.‬

254
00:13:02,244 --> 00:13:03,788
‫لا تنادني آنسة رجاءً. هذا مزعج.‬

255
00:13:03,871 --> 00:13:05,372
‫أنا امرأة ناضجة لعينة، ‬

256
00:13:06,040 --> 00:13:08,876
‫ولدي ابن مراهق على وشك الحصول ‬
‫على رخصة قيادته، ‬

257
00:13:08,959 --> 00:13:10,419
‫وأنا أحاول حمايته.‬

258
00:13:11,212 --> 00:13:13,297
‫وجعل هذا الحيّ أكثر أمانًا له، ‬

259
00:13:13,380 --> 00:13:14,465
‫ولكم جميعًا.‬

260
00:13:14,548 --> 00:13:15,883
‫أتعلمين يا سيدة "هاردنغ"، ‬

261
00:13:15,966 --> 00:13:19,094
‫أجد أنه من المشوّق اهتمامك الشديد‬

262
00:13:19,178 --> 00:13:21,263
‫بحماية جيرانك.‬

263
00:13:21,764 --> 00:13:22,807
‫عفوًا، هل أعرفك؟‬

264
00:13:22,890 --> 00:13:24,225
‫نعم، لقد تقابلنا.‬

265
00:13:24,558 --> 00:13:25,726
‫اسمي "آندرو".‬

266
00:13:26,519 --> 00:13:27,436
‫"آندرو بيترز".‬

267
00:13:28,896 --> 00:13:32,691
‫قد تذكريني من تلك المرة حين عرضت عليّ ‬
‫تخمينًا مجانيًا لثمن منزلي‬

268
00:13:32,775 --> 00:13:34,109
‫ثم اعتديت علي.‬

269
00:13:34,193 --> 00:13:35,778
‫ابتعد عني!‬

270
00:13:36,529 --> 00:13:38,113
‫لا تعني لا أيها اللعين.‬

271
00:13:38,197 --> 00:13:39,073
‫أيتها الساقطة!‬

272
00:13:39,406 --> 00:13:40,825
‫كدت تكسرين أنفي.‬

273
00:13:42,243 --> 00:13:43,536
‫كان عليّ ضربك بقوة أكبر.‬

274
00:13:44,119 --> 00:13:44,954
‫المعذرة؟‬

275
00:13:45,538 --> 00:13:47,289
‫حسنًا، ربما تتذكر‬

276
00:13:47,373 --> 00:13:49,375
‫أن السبب الذي جعلني أحاول كسر أنفك‬

277
00:13:49,458 --> 00:13:51,627
‫هو لأنك كنت تحاول فرض نفسك‬
‫عليّ جنسيًا بالقوة‬

278
00:13:51,710 --> 00:13:53,963
‫بعد أن رفضت مرارًا.‬

279
00:13:54,797 --> 00:13:59,635
‫ورفضت، ليس فقط لأنك مقرف لعين...‬

280
00:14:00,845 --> 00:14:02,972
‫لكن لأنني كنت قد فقدت زوجي قبل بعض الوقت، ‬

281
00:14:03,055 --> 00:14:04,723
‫وآخر ما كنت بحاجة إليه‬

282
00:14:04,807 --> 00:14:08,269
‫أن يتحرش بي متعجرف نذل شبق.‬

283
00:14:08,352 --> 00:14:09,478
‫ليس هذا ما حدث.‬

284
00:14:09,562 --> 00:14:11,397
‫كانت إشارة توقف لتجديني نفعًا‬
‫في ذلك اليوم، لا؟‬

285
00:14:11,480 --> 00:14:12,314
‫أجل.‬

286
00:14:16,777 --> 00:14:19,405
‫ولو كان هناك إشارة توقف...‬

287
00:14:20,322 --> 00:14:22,074
‫على الطريق حيث قُتل زوجي...‬

288
00:14:23,200 --> 00:14:24,660
‫لكان ربما حيًا اليوم.‬

289
00:14:25,619 --> 00:14:27,872
‫ولبقي لابنيّ والدهما.‬

290
00:14:29,415 --> 00:14:31,667
‫ولما كان عالمنا لينهار.‬

291
00:14:33,294 --> 00:14:34,211
‫سيدة "هاردنغ"، ‬

292
00:14:34,295 --> 00:14:36,589
‫رغم أني آسف لسماعي بشأن موت زوجك، ‬

293
00:14:36,672 --> 00:14:39,258
‫لا نعرف أن كانت إشارة توقف لتنقذه.‬

294
00:14:41,510 --> 00:14:42,970
‫لا. نحن لا نعرف.‬

295
00:14:44,096 --> 00:14:45,598
‫لكنها إشارة توقف واحدة.‬

296
00:14:47,808 --> 00:14:50,769
‫وإذا كانت هناك فرصة ‬
‫لتحول دون أن يشعر شخص آخر‬

297
00:14:50,853 --> 00:14:54,273
‫بما أشعر به كل يوم في حياتي، ‬

298
00:14:54,356 --> 00:14:56,066
‫فصدقني، إنها تستحق العناء.‬

299
00:14:56,859 --> 00:14:59,194
‫لأنني ما كنت لأتمنى هذا لأحد.‬

300
00:15:02,656 --> 00:15:03,490
‫حتى أنت.‬

301
00:15:18,672 --> 00:15:19,632
‫مرحبًا.‬

302
00:15:20,049 --> 00:15:20,883
‫آنسة "هيل".‬

303
00:15:20,966 --> 00:15:22,509
‫أظن أنه يمكنك مناداتي بـ "جودي" الآن.‬

304
00:15:22,593 --> 00:15:23,969
‫- أنا لا أظن.‬
‫- حسنًا.‬

305
00:15:24,053 --> 00:15:24,887
‫أحضرت لك شيئًا.‬

306
00:15:30,184 --> 00:15:31,018
‫إنها "فلو".‬

307
00:15:31,393 --> 00:15:33,646
‫سمعت أنها تشعر بتحسن. ‬
‫أعني، ليس من "ميشيل"، ‬

308
00:15:33,729 --> 00:15:35,814
‫لأنها لا ترد على رسائلي النصية، ‬
‫وهذا مؤلم حقًا، ‬

309
00:15:35,898 --> 00:15:36,732
‫- لكني...‬
‫- حقًا؟‬

310
00:15:36,815 --> 00:15:37,733
‫آسفة.‬

311
00:15:37,816 --> 00:15:39,276
‫أشكرك على هذا.‬

312
00:15:39,360 --> 00:15:40,361
‫على الرحب والسعة.‬

313
00:15:41,487 --> 00:15:43,739
‫كنت آمل أيضًا أن تسدي لي معروفًا.‬

314
00:15:43,822 --> 00:15:45,574
‫أتظنين أنك في وضع‬
‫يسمح لك بطلب خدمات مني؟‬

315
00:15:46,116 --> 00:15:48,869
‫على الأرجح لا، لكن الأمر يتعلق بلوحاتي.‬
‫أبحث عنها فحسب.‬

316
00:15:48,953 --> 00:15:52,331
‫هناك مجموعة كاملة من الفتيات الصغيرات ‬
‫ذوات ثقوب في قلوبهن.‬

317
00:15:52,706 --> 00:15:54,375
‫- حسنًا.‬
‫- أعلم أن هذا يبدو غريبًا، ‬

318
00:15:54,458 --> 00:15:57,461
‫لكنهما قيّمة، وآخر مرة رأيتها فيها‬
‫كانت في معرض "ستيف".‬

319
00:15:57,544 --> 00:15:59,463
‫كفي عن الكلام.‬
‫أريد أن أريك شيئًا. "براغر"!‬

320
00:16:01,966 --> 00:16:02,800
‫مرحبًا يا "جودي".‬

321
00:16:03,592 --> 00:16:04,635
‫مرحبًا يا "نيك".‬

322
00:16:05,094 --> 00:16:06,679
‫تسرني رؤيتك مجددًا بالزي الرسمي.‬

323
00:16:07,012 --> 00:16:08,055
‫حقًا؟‬

324
00:16:12,351 --> 00:16:15,229
‫هل يمكنك أن تسدي لي معروفًا وتشرحي لي‬
‫ما يحدث في هذه الصور؟‬

325
00:16:17,231 --> 00:16:18,524
‫الأمر ليس كما يبدو.‬

326
00:16:18,607 --> 00:16:20,776
‫هذا ليس "تشارلي هاردنغ"‬
‫في سيارة "ستيف وود"؟‬

327
00:16:22,027 --> 00:16:25,030
‫لا علاقة لـ "تشارلي" ‬
‫بأي شيء يتعلّق بـ"ستيف".‬

328
00:16:25,864 --> 00:16:29,368
‫حسنًا إذًا، ساعدينا على فهم سبب وجود‬
‫لقطات كاميرات المراقبة‬

329
00:16:29,451 --> 00:16:31,620
‫لـ"تشارلي" يقود سيارة "ستيف" ليلة حرقها.‬

330
00:16:33,330 --> 00:16:34,206
‫في الواقع، أنا...‬

331
00:16:34,289 --> 00:16:36,875
‫يتطلع رئيسنا لأن نقوم ‬
‫بعملية اعتقال في هذه القضية.‬

332
00:16:36,959 --> 00:16:38,585
‫ويظن أن علينا مراقبتك.‬

333
00:16:39,670 --> 00:16:40,587
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

334
00:16:40,671 --> 00:16:42,131
‫لكن من الصعب عدم البحث في هذه.‬

335
00:16:42,214 --> 00:16:43,924
‫إنها دليلنا الفعلي الوحيد.‬

336
00:16:45,801 --> 00:16:46,802
‫أجل.‬

337
00:16:46,885 --> 00:16:48,262
‫حسنًا، هذه مجرد بضع صور.‬

338
00:16:48,345 --> 00:16:49,763
‫إنها لا تروي قصة جيدة.‬

339
00:16:49,847 --> 00:16:52,057
‫نعرف أن "تشارلي"غاضب بسبب موت والده.‬

340
00:16:52,141 --> 00:16:53,976
‫ونعرف أنه استطاع الوصول إلى مسدس.‬

341
00:16:54,059 --> 00:16:56,478
‫أجل، لكن السؤال هو إن كان غاضبًا ‬
‫لدرجة استخدامه، والذي، ‬

342
00:16:56,562 --> 00:16:59,148
‫- بالطبع، ما علينا أن نسأله عنه. ‬
‫- لم يفعل. هذا ليس ما حدث.‬

343
00:17:01,608 --> 00:17:02,818
‫ماذا حصل إذًا؟‬

344
00:17:05,988 --> 00:17:08,240
‫اسمعي، "تشارلي" هو من يحتاج إلى خدمة الآن، ‬

345
00:17:08,323 --> 00:17:10,993
‫لذا إن كان لديك رواية أفضل،  ‬
‫يجب أن تخبرينا بها بسرعة.‬

346
00:17:20,252 --> 00:17:21,837
‫"تشار"، "هين"!‬

347
00:17:22,838 --> 00:17:23,797
‫أعدّت أمكما العشاء!‬

348
00:17:24,631 --> 00:17:26,425
‫إنه شيء يحدث مرة واحدة في العمر.‬

349
00:17:27,176 --> 00:17:30,304
‫سيكون على الأرجح  طعمه سيئًا، ‬
‫لكنه مذاق حبي السيئ.‬

350
00:17:31,722 --> 00:17:32,556
‫مرحبًا؟‬

351
00:17:35,059 --> 00:17:36,602
‫أهلًا يا عزيزي! العشاء جاهز.‬

352
00:17:37,519 --> 00:17:38,520
‫لست جائعًا.‬

353
00:17:39,188 --> 00:17:40,606
‫لا؟ ماذا يجري؟ هل أنت بخير؟‬

354
00:17:41,815 --> 00:17:43,442
‫تشاجرت مع "شاندي".‬

355
00:17:44,318 --> 00:17:45,986
‫لا أريد أن أكون صديقها بعد اليوم.‬

356
00:17:46,320 --> 00:17:47,154
‫لماذا؟ ‬

357
00:17:47,696 --> 00:17:49,239
‫ألا يمكنكما أن تتصالحا؟‬

358
00:17:49,323 --> 00:17:51,950
‫أعني، "شاندي"، كما تعلم، تبدو...‬

359
00:17:52,701 --> 00:17:53,911
‫منطقية جدًا.‬

360
00:17:55,287 --> 00:17:56,371
‫لقد قتلت عصفوري.‬

361
00:17:58,624 --> 00:17:59,833
‫حقًا؟‬

362
00:17:59,917 --> 00:18:01,627
‫أعرف أنك قلت لها أن تكذب بشأن ذلك.‬

363
00:18:05,464 --> 00:18:06,507
‫لماذا فعلت ذلك؟‬

364
00:18:07,633 --> 00:18:08,675
‫لا أعرف...‬

365
00:18:09,301 --> 00:18:10,385
‫لا أعرف يا عزيزي.‬

366
00:18:11,178 --> 00:18:12,012
‫أنا آسفة.‬

367
00:18:12,096 --> 00:18:14,389
‫أنا فقط... أدركت مدى حزنك على العصفور، ‬

368
00:18:14,473 --> 00:18:15,766
‫ولم أكن أريد‬

369
00:18:16,391 --> 00:18:17,851
‫أن ينتابك شعور أسوأ.‬

370
00:18:17,935 --> 00:18:19,186
‫لكن ينتابني شعور أسوأ.‬

371
00:18:19,436 --> 00:18:20,687
‫أنت أمي، ‬

372
00:18:20,771 --> 00:18:22,064
‫وكذبت عليّ بحق السماء.‬

373
00:18:23,232 --> 00:18:24,066
‫أجل.‬

374
00:18:26,110 --> 00:18:28,862
‫اسمع، لقد ارتكبت خطأ، حسنًا.‬

375
00:18:30,531 --> 00:18:32,574
‫الأمهات يخطئن أحيانًا.‬

376
00:18:33,617 --> 00:18:34,952
‫أنا فعلًا آسفة يا حبيبي.‬

377
00:18:35,410 --> 00:18:37,329
‫ماذا عساي أفعل لأعوّضك عن ذلك؟‬

378
00:18:37,412 --> 00:18:38,914
‫أتريد الذهاب إلى صالة الألعاب؟‬

379
00:18:40,624 --> 00:18:41,458
‫لا.‬

380
00:18:41,750 --> 00:18:45,921
‫لكن ربما عندما تعود "جودي" إلى المنزل،  ‬
‫يمكنها أن تأتي إلى غرفتي؟‬

381
00:18:48,882 --> 00:18:49,758
‫حسنًا.‬

382
00:18:55,556 --> 00:18:56,932
‫لديك عصفورك، أليس كذلك؟‬

383
00:18:57,599 --> 00:18:58,600
‫أجل، لكن…‬

384
00:18:59,434 --> 00:19:01,562
‫ذيله انكسر بطريقة ما.‬

385
00:19:03,689 --> 00:19:04,523
‫أجل.‬

386
00:19:07,693 --> 00:19:09,194
‫حسنًا إذًا، أنا أحبك.‬

387
00:19:14,616 --> 00:19:15,534
‫حسنًا.‬

388
00:19:19,413 --> 00:19:20,539
‫اسمعي، يجب أن نتحدث.‬

389
00:19:20,622 --> 00:19:21,957
‫ماذا؟ يا إلهي، ماذا الآن؟‬

390
00:19:22,040 --> 00:19:24,835
‫لست "هنري". لا داعي لإخفاء الأمور ‬
‫عني. ليس عليك الكذب.‬

391
00:19:24,918 --> 00:19:26,420
‫حسنًا، عمّ تتحدث يا "تشارلي"؟‬

392
00:19:26,503 --> 00:19:27,337
‫كل شيء.‬

393
00:19:28,130 --> 00:19:31,008
‫"بن"، "ستيف". أعرف أنك من أحرق سيارته.‬

394
00:19:32,050 --> 00:19:34,136
‫كنت تحملين بيدك علبة وقود لعينة.‬

395
00:19:34,261 --> 00:19:35,888
‫أنت لا تعرف عما تتحدث.‬

396
00:19:36,305 --> 00:19:38,515
‫مفهوم؟ هذا ليس من شأنك.‬

397
00:19:38,599 --> 00:19:40,100
‫إنه كذلك! إنه شأني.‬

398
00:19:40,601 --> 00:19:43,145
‫أنت أمي. ألا يُفترض‬
‫بنا أن نهتم لأمر ببعضنا البعض؟‬

399
00:19:43,228 --> 00:19:45,189
‫أجل. نعم، يُفترض بنا ذلك.‬

400
00:19:45,856 --> 00:19:48,025
‫عليك إذًا أن تنسى الموضوع، اتفقنا؟‬

401
00:19:48,108 --> 00:19:49,318
‫- ماذا.‬
‫- ثق بي.‬

402
00:19:50,027 --> 00:19:50,861
‫لم لا تخبريني‬

403
00:19:50,944 --> 00:19:52,571
‫- بما يجري بحق السماء؟‬
‫- لأنني لا أستطيع.‬

404
00:19:52,654 --> 00:19:53,780
‫- لم لا؟‬
‫- لأن.‬

405
00:19:53,864 --> 00:19:54,865
‫لماذا؟ ‬

406
00:19:55,782 --> 00:19:57,576
‫لأنني خائفة.‬

407
00:20:01,580 --> 00:20:02,706
‫كان "ستيف وود"...‬

408
00:20:03,707 --> 00:20:07,502
‫متورطًا مع أشخاص خطرين جدًا، مفهوم؟‬

409
00:20:08,795 --> 00:20:11,006
‫لذا، أرجوك، ‬

410
00:20:11,673 --> 00:20:14,718
‫إياك أن تتلفظ بكلمة أخرى عن هذا مجددًا.‬

411
00:20:14,801 --> 00:20:15,844
‫هل تفهمني؟‬

412
00:20:15,928 --> 00:20:16,762
‫أجل.‬

413
00:20:17,221 --> 00:20:20,766
‫ولا تنطق بكلمة أخرى يا "تشارلي".‬

414
00:20:22,851 --> 00:20:23,685
‫حسنًا.‬

415
00:20:27,064 --> 00:20:28,106
‫ما الأمر؟ ما هذا؟‬

416
00:20:30,609 --> 00:20:31,443
‫لا شيء.‬

417
00:20:39,910 --> 00:20:41,620
‫أتظنين حقًا أن ذلك الفتى هو الفاعل؟‬

418
00:20:41,703 --> 00:20:43,914
‫أنا أستند على الدليل فحسب.‬
‫هذا كل ما لدينا.‬

419
00:20:45,624 --> 00:20:48,627
‫- هل ألقيت نظرة على ما أعطيتك إياه؟‬
‫- فعلت.‬

420
00:20:48,919 --> 00:20:50,712
‫لكننا بحاجة إلى المزيد.‬
‫ بعض الصور لرجل يدخل‬

421
00:20:50,796 --> 00:20:52,547
‫معرضًا فنيًا لا يثبت الكثير.‬

422
00:20:52,631 --> 00:20:54,675
‫ولا حتى بعض الصور للطفل في السيارة.‬

423
00:20:57,469 --> 00:21:00,305
‫"براغر"  يا صديقي، ‬
‫تلك الهواتف لن تجيب بنفسها.‬

424
00:21:02,307 --> 00:21:03,141
‫إذًا...‬

425
00:21:03,934 --> 00:21:06,186
‫ماذا قالت "جودي هيل" للدفاع عن نفسها؟‬

426
00:21:06,270 --> 00:21:07,562
‫إنها لا تتكلم بعد.‬

427
00:21:08,188 --> 00:21:09,398
‫هل ابتززتها بالفتى؟‬

428
00:21:09,481 --> 00:21:11,275
‫لقد... فعلت.‬

429
00:21:11,942 --> 00:21:13,527
‫- أحسنت يا فتاتي.‬
‫- لست فتاتك.‬

430
00:21:13,986 --> 00:21:14,820
‫آسف.‬

431
00:21:15,404 --> 00:21:18,282
‫ظننت أن هذا سيكون إطراءً لامرأة في عمرك.‬

432
00:21:19,908 --> 00:21:20,742
‫سافل.‬

433
00:21:34,631 --> 00:21:35,465
‫مرحبًا.‬

434
00:21:37,342 --> 00:21:39,428
‫أريد أن أراك في المرآب من فضلك. الآن.‬

435
00:21:41,263 --> 00:21:44,266
‫حقًا؟ فقط... تبًا. حسنًا.‬

436
00:21:45,642 --> 00:21:46,518
‫اسمعي.‬

437
00:21:48,437 --> 00:21:49,313
‫ماذا يجري؟‬

438
00:21:51,273 --> 00:21:53,150
‫ماذا يجري؟ "جودي"، أخبريني بما يجري فحسب.‬

439
00:21:54,192 --> 00:21:56,945
‫تملك الشرطة صورًا لـ"تشارلي"‬
‫وهو يقود سيارة "ستيف"، ‬

440
00:21:57,029 --> 00:21:58,030
‫التي التقطتها "باركر".‬

441
00:21:58,572 --> 00:21:59,406
‫يا إلهي.‬

442
00:21:59,656 --> 00:22:01,533
‫لديهم أيضًا على لقطات كاميرات المراقبة...‬

443
00:22:02,784 --> 00:22:05,203
‫- وهو يقود السيارة في ليلة إحراقها. ‬
‫- يا إلهي.‬

444
00:22:05,370 --> 00:22:06,913
‫يظنون أنه الفاعل يا "جين".‬

445
00:22:06,997 --> 00:22:09,124
‫لا.‬

446
00:22:09,207 --> 00:22:10,834
‫يا إلهي.‬

447
00:22:10,917 --> 00:22:11,918
‫ماذا سأفعل؟‬

448
00:22:12,294 --> 00:22:13,837
‫- ماذا سأفعل يا "جودي"؟‬
‫- لا شيء.‬

449
00:22:13,920 --> 00:22:14,921
‫يا إلهي.‬

450
00:22:15,005 --> 00:22:16,381
‫- أصغي إليّ. لا شيء.‬
‫- ماذا؟‬

451
00:22:16,465 --> 00:22:18,050
‫لأنني سأتحمل المسؤولية.‬

452
00:22:19,009 --> 00:22:20,886
‫ماذا؟ لا، لن تفعلي.‬

453
00:22:20,969 --> 00:22:22,846
‫أنا لا أسألك، بل أخبرك.‬

454
00:22:22,929 --> 00:22:25,432
‫- لا، بحق السماء!‬
‫- سوف تسمحين لي بفعل هذا.‬

455
00:22:25,515 --> 00:22:26,350
‫أحتاج لأن أفعل هذا.‬

456
00:22:26,433 --> 00:22:27,809
‫يا إلهي يا "جودي".‬

457
00:22:27,893 --> 00:22:28,894
‫- لا.‬
‫- نعم.‬

458
00:22:29,186 --> 00:22:30,228
‫أصغي إليّ.‬

459
00:22:31,897 --> 00:22:33,565
‫في الليلة التي مات فيها "ستيف"...‬

460
00:22:35,484 --> 00:22:36,943
‫كنت سأقتل نفسي.‬

461
00:22:37,527 --> 00:22:38,403
‫ماذا؟‬

462
00:22:38,487 --> 00:22:39,988
‫لكنك اتصلت بي عندئذ، ‬

463
00:22:40,697 --> 00:22:41,865
‫وأنقذتني.‬

464
00:22:43,075 --> 00:22:43,909
‫"جودي".‬

465
00:22:43,992 --> 00:22:47,245
‫وربما أنقذتني لسبب، ‬
‫كي أستطيع أن أفعل هذا لك الآن.‬

466
00:22:47,913 --> 00:22:48,997
‫لديك عائلة، ‬

467
00:22:49,414 --> 00:22:50,332
‫لديك حياة.‬

468
00:22:50,749 --> 00:22:52,667
‫دعيني أفعل هذا من أجلك، رجاءً يا "جين".‬

469
00:22:52,751 --> 00:22:54,628
‫أنا المسؤولة عن كل هذا.‬

470
00:22:54,711 --> 00:22:56,797
‫لولاي، لما حدث أيّ من هذا.‬

471
00:22:56,880 --> 00:22:59,549
‫لست مسؤولة عن موت "ستيف".‬

472
00:22:59,716 --> 00:23:00,550
‫أنا هي.‬

473
00:23:00,634 --> 00:23:02,135
‫- أجل، أنا كذلك.‬
‫- لا، لست كذلك.‬

474
00:23:02,219 --> 00:23:04,596
‫أتى إلى هنا بحثًا عني، ثم هاجمك.‬

475
00:23:04,679 --> 00:23:05,514
‫لا.‬

476
00:23:05,597 --> 00:23:08,392
‫- أجل، كان دفاعًا عن النفس يا "جين".‬
‫- لا، لم يكن كذلك.‬

477
00:23:08,475 --> 00:23:09,309
‫بلى، كان كذلك.‬

478
00:23:09,393 --> 00:23:10,685
‫لا، لم يكن كذلك يا "جودي".‬

479
00:23:11,436 --> 00:23:12,604
‫عمّ تتحدثين؟‬

480
00:23:14,564 --> 00:23:15,899
‫كان يبتعد.‬

481
00:23:18,985 --> 00:23:20,487
‫ولم يهاجمني، مفهوم؟‬

482
00:23:21,321 --> 00:23:22,239
‫أنا هاجمته.‬

483
00:23:26,284 --> 00:23:28,620
‫- لا، قلت إنه كان يخنقك.‬
‫- لا، لقد...‬

484
00:23:28,703 --> 00:23:29,538
‫لقد كذبت.‬

485
00:23:29,913 --> 00:23:30,747
‫ماذا؟‬

486
00:23:30,831 --> 00:23:31,665
‫لقد كذبت.‬

487
00:23:32,290 --> 00:23:33,125
‫أنا آسفة.‬

488
00:23:34,126 --> 00:23:35,794
‫لا، لا أفهم لماذا...‬

489
00:23:36,253 --> 00:23:37,379
‫لم قد تفعلين كذلك؟‬

490
00:23:38,046 --> 00:23:39,840
‫لم قد تقتلينه؟‬

491
00:23:41,091 --> 00:23:42,801
‫كان يبحث عن مخرج يا عزيزتي.‬

492
00:23:43,677 --> 00:23:44,511
‫- ماذا؟‬
‫- "تيد".‬

493
00:23:44,970 --> 00:23:46,972
‫قفز أمام سيارتنا.‬

494
00:23:48,014 --> 00:23:50,892
‫- لا.‬
‫- أجل، أراد أن يُدهس.‬

495
00:23:51,852 --> 00:23:53,728
‫تبًا لك.‬

496
00:23:53,812 --> 00:23:55,272
‫أتعرفين أمرًا؟ لا ألومه، ‬

497
00:23:55,355 --> 00:23:58,191
‫لأنني لو كنت متزوجًا منك، ‬
‫لصوبت مسدسًا على رأسي.‬

498
00:23:58,275 --> 00:24:01,069
‫كنت لأود أن أقتل نفسي أيضًا ‬
‫أيتها العاهرة البائسة!‬

499
00:24:06,658 --> 00:24:09,202
‫لأنه كان يقول أشياء سيئة حقًا، مفهوم؟‬

500
00:24:09,703 --> 00:24:12,080
‫واشتد غضبي كثيرًا و...‬

501
00:24:12,581 --> 00:24:13,457
‫فقدت أعصابي.‬

502
00:24:16,042 --> 00:24:17,210
‫ماذا قال لك؟‬

503
00:24:17,294 --> 00:24:18,962
‫يا إلهي، لا أستطيع... لا يهم.‬

504
00:24:19,045 --> 00:24:20,464
‫- بلى، إنه يهم.‬
‫- لا.‬

505
00:24:20,964 --> 00:24:22,549
‫- ماذا قال لك؟‬
‫ - لا، لا يهم...‬

506
00:24:22,632 --> 00:24:24,759
‫من الواضح أنه يهم، لأنك قتلته.‬

507
00:24:24,843 --> 00:24:26,094
‫ماذا قال لك بحق السماء؟‬

508
00:24:26,178 --> 00:24:28,346
‫قال إن "تيد" قفز أمام سيارتك!‬

509
00:24:29,890 --> 00:24:32,809
‫حسنًا؟ قال إنه كان يريد الموت بسببي.‬

510
00:24:38,482 --> 00:24:40,817
‫- تعرفين أن ذلك ليس صحيحًا، صحيح؟‬
‫- هذا صحيح.‬

511
00:24:40,901 --> 00:24:41,860
‫لا، ليس كذلك.‬

512
00:24:42,486 --> 00:24:44,654
‫لا شيء من هذا صحيح.‬
‫هذا ما اعتاد "ستيف" فعله فحسب.‬

513
00:24:44,738 --> 00:24:45,989
‫أراد أن يؤذيك.‬

514
00:24:46,615 --> 00:24:47,782
‫هكذا كان طبعه.‬

515
00:24:48,533 --> 00:24:50,368
‫لا، كان محقًا يا "جودي".‬

516
00:24:51,161 --> 00:24:53,455
‫أنا... أنا حقيرة.‬

517
00:24:54,664 --> 00:24:56,500
‫أنا حقيرة لعينة.‬

518
00:24:58,168 --> 00:25:00,462
‫كان "تيد" يكرهني، ‬

519
00:25:00,545 --> 00:25:03,340
‫وولداي يكرهاني، أنا أكره نفسي.‬

520
00:25:03,423 --> 00:25:05,717
‫الجميع يكرهني.‬

521
00:25:06,176 --> 00:25:07,802
‫أنا لا أكرهك.‬

522
00:25:08,345 --> 00:25:09,804
‫- لم أكرهك قط...‬
‫- يا إلهي، ‬

523
00:25:09,888 --> 00:25:13,433
‫لأنك تحبين أي شخص ‬
‫يمنحك القليل من الاهتمام، ‬

524
00:25:13,517 --> 00:25:14,768
‫حتى لو كان ذلك مسيئًا.‬

525
00:25:14,851 --> 00:25:16,853
‫وكأنك تجدين ذلك مثيرًا أو ما شابه.‬

526
00:25:16,937 --> 00:25:20,941
‫لهذا السبب أحببت "ستيف"، ‬
‫ولهذا أحببت أمك المزرية السافلة اللعينة!‬

527
00:25:21,566 --> 00:25:23,485
‫ستظلين موجودة إلى جانب أي أحد.‬

528
00:25:33,245 --> 00:25:34,204
‫تبًا.‬

529
00:25:36,373 --> 00:25:37,457
‫مهلًا يا "جودي".‬

530
00:25:37,541 --> 00:25:39,125
‫توقفي، أرجوك.‬

531
00:25:39,292 --> 00:25:41,336
‫اسمعي، لم أقصد ذلك، مفهوم؟‬
‫لم أقصد ذلك.‬

532
00:25:41,419 --> 00:25:45,257
‫لا، أصغي إليّ.‬
‫توقفي. أنا آسفة جدًا. حسنًا، اسمعي.‬

533
00:25:45,340 --> 00:25:48,385
‫لا بأس أن تكوني غاضبة. ‬
‫يجب أن تكوني حانقة الآن. أستحق ذلك.‬

534
00:25:48,468 --> 00:25:50,136
‫- لا تفعلي.‬
‫- ينبغي أن تلكميني على وجهي.‬

535
00:25:50,220 --> 00:25:51,429
‫- هيا، أرجوك.‬
‫- لا.‬

536
00:25:51,513 --> 00:25:52,847
‫- هيا، اضربيني من فضلك.‬
‫- لا.‬

537
00:25:52,931 --> 00:25:54,391
‫لا، مهلًا، الكميني على وجهي فحسب.‬

538
00:25:55,141 --> 00:25:56,351
‫أنا لست مثلك.‬

539
00:25:58,144 --> 00:25:59,354
‫لا، لا تفعلي، أرجوك.‬

540
00:25:59,688 --> 00:26:02,148
‫لا تذهبي. ادهسيني أرجوك.‬

541
00:26:02,649 --> 00:26:03,483
‫ابتعدي!‬

542
00:26:03,567 --> 00:26:04,734
‫- أرجوك!‬
‫- أريدك أن تبتعدي.‬

543
00:26:05,026 --> 00:26:06,111
‫ادهسيني وحسب!‬

544
00:26:06,194 --> 00:26:07,404
‫- ابتعدي عن الطريق!‬
‫- لا!‬

545
00:26:07,487 --> 00:26:09,573
‫- ابتعدي يا "جين"!‬
‫- ادهسيني فحسب!‬

546
00:26:09,656 --> 00:26:11,449
‫- توقفي!‬
‫- ادهسيني!‬

547
00:26:11,533 --> 00:26:14,286
‫توقفي!‬

548
00:26:14,369 --> 00:26:15,745
‫توقفي!‬

549
00:26:17,664 --> 00:26:20,041
‫توقفي فحسب!‬

550
00:26:24,254 --> 00:26:26,089
‫توقفي فحسب.‬

551
00:26:27,257 --> 00:26:28,341
‫توقفي.‬

552
00:26:32,053 --> 00:26:32,929
‫"جودي"؟‬

553
00:26:37,934 --> 00:26:38,768
‫"جودي".‬

554
00:26:40,020 --> 00:26:41,062
‫تعالي إلى هنا.‬

555
00:26:41,146 --> 00:26:43,148
‫تعالي إلى هنا.‬

556
00:26:43,231 --> 00:26:45,233
‫حسنًا. لا بأس.‬

557
00:26:46,860 --> 00:26:47,694
‫لا بأس.‬

558
00:26:48,945 --> 00:26:50,196
‫هذا ليس جيدًا.‬

559
00:26:50,572 --> 00:26:52,198
‫هذا ليس جيدًا.‬

560
00:26:53,199 --> 00:26:54,451
‫أعرف.‬

561
00:27:45,335 --> 00:27:48,546
‫"(تشارلي)"‬

562
00:28:52,068 --> 00:28:54,028
{\an8}‫"مجلّد الطوارئ"‬

563
00:28:54,112 --> 00:28:55,905
‫"(هنري)، (تشارلي)، (جودي)"‬

564
00:28:59,409 --> 00:29:01,327
‫"مجلّد حالات الطوارئ"‬

565
00:29:03,747 --> 00:29:04,581
‫"جين"؟‬

566
00:29:14,591 --> 00:29:15,425
‫سيدة "هاردنغ".‬

567
00:29:16,509 --> 00:29:17,761
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

568
00:29:19,387 --> 00:29:20,930
‫هناك شيء عليّ الاعتراف به.‬

569
00:30:59,821 --> 00:31:01,406
‫ترجمة "ريما الرياشي"‬

										
  
 
 



   
   



  

 


										