﻿1
00:00:01,131 --> 00:00:03,466
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:05,385 --> 00:00:07,303
‫أترغبين بالاعتراف بأمر ما؟‬

3
00:00:08,013 --> 00:00:09,806
‫مهلًا، وما أدراك حتى بمكان سكني؟‬

4
00:00:10,515 --> 00:00:13,977
‫أوصلت "جودي" إلى هنا ذات ليلة حين كانت...‬

5
00:00:15,645 --> 00:00:16,646
‫لم…‬

6
00:00:17,022 --> 00:00:18,815
‫- إنه موضوع آخر.‬
‫- حسنًا.‬

7
00:00:20,316 --> 00:00:22,652
‫يا إلهي. ماذا يحدث هنا؟‬

8
00:00:24,612 --> 00:00:25,697
‫هل أنت بخير؟‬

9
00:00:26,614 --> 00:00:29,159
‫أنا آسفة. تصرّفي هذا ليس محترفًا.‬

10
00:00:29,701 --> 00:00:32,537
‫لا، لا بأس، أنت جيدة. إنه…‬

11
00:00:34,497 --> 00:00:35,457
‫لماذا تبكين؟‬

12
00:00:36,791 --> 00:00:38,543
‫- لا أريد التحدث في ذلك.‬
‫- حسنًا.‬

13
00:00:38,626 --> 00:00:40,045
‫لقد رحلت "ميشيل".‬

14
00:00:41,212 --> 00:00:42,547
‫لقد غادرت البيت.‬

15
00:00:42,630 --> 00:00:44,841
‫يا للهول. أنا آسفة جدًا.‬

16
00:00:45,300 --> 00:00:47,218
‫جئت في وقت غير ملائم.‬

17
00:00:47,302 --> 00:00:48,470
‫أعني، أجل، حسنًا‬

18
00:00:48,553 --> 00:00:54,976
‫أظن أنني كنت متمسكة بالأمل‬
‫أن نعود إلى بعضنا.‬

19
00:00:55,393 --> 00:00:56,227
‫أجل.‬

20
00:00:56,311 --> 00:00:59,731
‫لا، إنها تظن أنني أغرقت نفسي في عملي، ‬

21
00:00:59,814 --> 00:01:02,150
‫وأنني أرى دائمًا الجانب السيئ في الناس.‬

22
00:01:03,109 --> 00:01:04,652
‫أنا واثقة أن الأمر ليس كذلك.‬

23
00:01:04,736 --> 00:01:07,363
‫هل تظنين أنني أريد أن أكون شرطية‬
‫طوال الوقت؟‬

24
00:01:07,447 --> 00:01:10,200
‫أتظنين أنه يروق لي كوني الشخص ‬
‫الذي يخشاه الناس؟‬

25
00:01:10,950 --> 00:01:14,829
‫"دعونا لا ندعوها إلى ليلة الألعاب.‬
‫ستعتقلنا جميعًا بتهمة تدخين الحشيش."‬

26
00:01:15,872 --> 00:01:17,165
‫لم يعد هذا محظورًا حتى.‬

27
00:01:17,248 --> 00:01:18,792
‫حسنًا، إنه مثل سيئ.‬

28
00:01:18,875 --> 00:01:23,004
‫لكن من الصعب "التوقف عن ذلك"‬
‫عندما تتعاملين مع مجرمين طوال اليوم.‬

29
00:01:23,630 --> 00:01:24,464
‫صحيح.‬

30
00:01:25,006 --> 00:01:26,216
‫أنا آسفة.‬

31
00:01:26,299 --> 00:01:27,801
‫لا، لا بأس.‬

32
00:01:28,384 --> 00:01:29,844
‫- أنا آسفة.‬
‫- خذي وقتك.‬

33
00:01:33,098 --> 00:01:34,724
‫أجل. آسفة.‬

34
00:01:35,975 --> 00:01:36,810
‫حسنًا.‬

35
00:01:38,394 --> 00:01:39,312
‫حسنًا.‬

36
00:01:42,690 --> 00:01:43,817
‫ماذا أردت أن تقولي؟‬

37
00:01:45,110 --> 00:01:46,694
‫قتلت "ستيف وود".‬

38
00:01:46,778 --> 00:01:48,238
‫يا إلهي!‬

39
00:01:50,824 --> 00:01:52,158
‫لا أعرف من أين أبدأ.‬

40
00:01:52,242 --> 00:01:53,743
‫أعرف أن هذا يجب أن ينتهي.‬

41
00:01:54,619 --> 00:01:56,913
‫أعلم أنك تظنين أنك سبب كل مشاكلنا، ‬

42
00:01:56,996 --> 00:01:59,916
‫لكنها كانت موجودة قبل أن نتقابل بوقت طويل، ‬

43
00:02:00,125 --> 00:02:02,001
‫وأنا سعيدة جدًا لأننا التقينا.‬

44
00:02:02,710 --> 00:02:06,381
‫أنت أفضل صديقة عرفتها في حياتي، ‬
‫أفضل شخص عرفته في حياتي.‬

45
00:02:07,006 --> 00:02:10,218
‫أنت بمثابة أم  لـ"تشارلي" و"هنري" ‬
‫أفضل مما استطعت أن أكون عليها.‬

46
00:02:10,301 --> 00:02:12,804
‫أعلم أنهما قد لا يكونا الطفلين‬
‫اللذين حلمت بهما، ‬

47
00:02:12,887 --> 00:02:15,181
‫لكنني آمل أن يجعلك قلبك الكبير جدًا‬

48
00:02:15,265 --> 00:02:17,934
‫تهتمين بهما ‬
‫وأن تكوني الوصية الشرعية عليهما.‬

49
00:02:19,519 --> 00:02:21,187
‫آسفة جدًا لأنني كذبت عليك.‬

50
00:02:21,896 --> 00:02:23,481
‫آسفة لأنني خنتك.‬

51
00:02:23,940 --> 00:02:26,818
‫آسفة لأنني لم أستطع الصفح عنك‬
‫من قبل على ما فعلته لـ"تيد".‬

52
00:02:26,943 --> 00:02:28,611
‫لكن مهما كان رأيك‬

53
00:02:28,695 --> 00:02:29,779
‫لقد دفعت الثمن.‬

54
00:02:30,321 --> 00:02:31,823
‫عليّ الآن أن أفعل الشيء نفسه.‬

55
00:02:38,538 --> 00:02:39,581
‫يبدو الطريق الصحيح.‬

56
00:02:41,416 --> 00:02:42,375
‫كم بقي أمامنا؟‬

57
00:02:42,709 --> 00:02:43,918
{\an8}‫أعتقد أننا قد اقتربنا.‬

58
00:02:44,460 --> 00:02:46,462
{\an8}‫حسنًا. من هنا.‬

59
00:02:48,298 --> 00:02:49,340
‫صباح الخير.‬

60
00:02:50,008 --> 00:02:51,092
{\an8}‫- صباح الخير.‬
‫- مرحبًا.‬

61
00:02:51,509 --> 00:02:52,594
{\an8}‫يوم جميل، أليس كذلك؟‬

62
00:02:52,677 --> 00:02:53,678
‫- أجل.‬
‫- إنه رائع.‬

63
00:02:54,179 --> 00:02:55,430
‫هيا يا "ديزي".‬

64
00:02:55,805 --> 00:02:57,682
‫- استمتعا بوقتكما.‬
‫- شكرًا.‬

65
00:02:57,765 --> 00:02:59,017
‫- حسنًا.‬
‫- مهلًا.‬

66
00:02:59,517 --> 00:03:01,060
‫- اشرحي لي هذا مجددًا.‬
‫- حسنًا.‬

67
00:03:01,144 --> 00:03:03,980
‫- أتى السيد "وود" إلى منزلك، غاضبًا.‬
‫- أجل. جدًا.‬

68
00:03:04,147 --> 00:03:06,816
‫وطلبت منه أن يرحل ورفض.‬

69
00:03:06,900 --> 00:03:09,319
‫وكان طفلاي في الطابق العلوي،  ‬
‫خشيت أنه...‬

70
00:03:09,861 --> 00:03:12,238
‫على أي حال،   تلفّظ بكلام أزعجني حقًا، ‬

71
00:03:12,322 --> 00:03:15,450
‫و... لا أدري، لكن ثمة شيء ما في داخلي ‬
‫كان طاغيًا فحسب، ‬

72
00:03:15,533 --> 00:03:16,534
‫وثم بعد ذلك، ‬

73
00:03:17,202 --> 00:03:18,119
‫كان...‬

74
00:03:18,453 --> 00:03:22,040
‫لو كنت متزوجًا منك، لأردت‬
‫قتل نفسي أيضًا، أيتها الساقطة البائسة.‬

75
00:03:23,374 --> 00:03:24,459
‫ماذا فعلت؟‬

76
00:03:26,586 --> 00:03:27,462
‫مات.‬

77
00:03:28,046 --> 00:03:28,880
‫أجل.‬

78
00:03:29,339 --> 00:03:31,257
‫لماذا جاء إلى منزلك في المقام الأول؟‬

79
00:03:32,300 --> 00:03:33,718
‫كان يبحث عن "جودي".‬

80
00:03:48,149 --> 00:03:48,983
‫صباح الخير.‬

81
00:03:49,067 --> 00:03:50,026
‫مرحبًا!‬

82
00:03:50,235 --> 00:03:51,527
‫جميل، أعددت الفطائر المحلاة؟‬

83
00:03:51,611 --> 00:03:52,445
‫بالتأكيد!‬

84
00:03:52,528 --> 00:03:54,989
‫مع بعض رقائق الشوكولا، كما تحبها.‬

85
00:03:55,073 --> 00:03:56,241
‫شكرًا.‬

86
00:03:57,909 --> 00:03:59,035
‫هل ستنزل أمي؟‬

87
00:04:01,537 --> 00:04:02,413
‫ليست هنا.‬

88
00:04:02,705 --> 00:04:03,539
‫أين هي؟‬

89
00:04:03,915 --> 00:04:05,291
‫ربما ذهبت للجري.‬

90
00:04:05,959 --> 00:04:07,710
‫نعم، لقد فعلت على الأرجح.‬

91
00:04:08,503 --> 00:04:09,379
‫من يشعر بالجوع؟‬

92
00:04:09,587 --> 00:04:10,421
‫أنا.‬

93
00:04:11,214 --> 00:04:14,300
‫ها أنت ذا. حري بك أن تبدأ بالأكل.‬

94
00:04:14,384 --> 00:04:15,927
‫ابدآ بالأكل وهي ساخنة.‬

95
00:04:16,344 --> 00:04:17,470
‫ألن تتناولي بعضًا منها؟‬

96
00:04:18,513 --> 00:04:19,430
‫أجل.‬

97
00:04:19,514 --> 00:04:20,348
‫رائع.‬

98
00:04:22,558 --> 00:04:23,518
‫سأعود على الفور.‬

99
00:04:32,568 --> 00:04:33,403
‫مرحبًا يا "جودي"!‬

100
00:04:33,486 --> 00:04:34,862
‫مرحبًا يا "كارين".‬

101
00:04:34,946 --> 00:04:36,572
‫- أتمارسين الركض الصباحي؟‬
‫- طبعًا.‬

102
00:04:36,656 --> 00:04:37,490
‫وأنا أيضًا!‬

103
00:04:37,573 --> 00:04:39,158
‫لست متأكدة إن كنت علمت، لكن…‬

104
00:04:39,242 --> 00:04:41,744
‫- أنا و"جيف" سننفصل. ‬
‫- نعم، علمت، آسفة بشأن ذلك.‬

105
00:04:41,828 --> 00:04:44,622
‫أنا أحسّن جسدي المنتقم‬
‫قبل أن أشارك في تطبيق المواعدة.‬

106
00:04:44,706 --> 00:04:45,832
‫لا داعي، تبدين رائعة.‬

107
00:04:45,915 --> 00:04:47,208
‫- شكرًا.‬
‫- بالتأكيد.‬

108
00:04:47,292 --> 00:04:50,211
‫اسمعي، إن أردت يومًا صديق جري، ‬
‫يمكننا الحصول على "جوجل"...‬

109
00:04:50,586 --> 00:04:52,046
‫حسنًا، لا بأس.‬

110
00:04:52,130 --> 00:04:54,882
‫لديك مشاغلك الخاصة. أنا أحترم ذلك تمامًا.‬

111
00:04:56,092 --> 00:04:57,552
‫استمتعت بتعويض الوقت الضائع!‬

112
00:04:58,303 --> 00:04:59,345
‫مهلًا، تريثي.‬

113
00:04:59,429 --> 00:05:02,640
‫أتقولين إنكما جررتما جثته ‬
‫عبر هذه الغابة من دون مساعدة؟‬

114
00:05:02,724 --> 00:05:04,475
‫أجل. لأنني كنت راقصة.‬

115
00:05:04,767 --> 00:05:06,352
‫- نواة قوية جدًا.‬
‫- أجل، صحيح.‬

116
00:05:06,436 --> 00:05:07,520
‫حسنًا، اسمعي.‬

117
00:05:07,603 --> 00:05:10,189
‫أعرف أن لديك صورة لـ"تشارلي"‬
‫وهو يقود سيارة "ستيف".‬

118
00:05:10,648 --> 00:05:13,234
‫حسنًا، لكنه أخذ السيارة من مستودعي.‬

119
00:05:13,318 --> 00:05:16,988
‫إنه مراهق يشكو من تخلّف ‬
‫في نمو الفص الجبهي، ‬

120
00:05:17,071 --> 00:05:19,532
‫ورأى شيئًا كان يريده وأخذه.‬

121
00:05:19,615 --> 00:05:20,616
‫إنه أحمق.‬

122
00:05:21,701 --> 00:05:22,910
‫لكنه ليس بقاتل.‬

123
00:05:26,289 --> 00:05:27,332
‫حسنًا، اسمعي، ‬

124
00:05:27,415 --> 00:05:30,126
‫أجل، يبدو هذا مألوفًا جدًا لي.‬

125
00:05:30,209 --> 00:05:32,128
‫هذا لأننا عدنا إلى حيث كنا.‬

126
00:05:32,211 --> 00:05:34,172
‫مهلًا. هل فعلنا؟ هل أنت متأكدة؟‬

127
00:05:34,255 --> 00:05:35,590
‫لا. هل أنت؟‬

128
00:05:36,215 --> 00:05:37,091
‫كلا.‬

129
00:05:37,508 --> 00:05:39,761
‫أعلم أنه هنا في مكان ما، مفهوم؟ أنا...‬

130
00:05:40,345 --> 00:05:41,262
‫مهلًا، أهذا...‬

131
00:05:41,596 --> 00:05:43,097
‫كلا. تبًا.‬

132
00:05:43,181 --> 00:05:44,557
‫هيا، طال بنا الأمر هنا.‬

133
00:05:44,640 --> 00:05:47,352
‫سنعود إلى السيارة ‬
‫قبل ألا يتمّ أبدًا العثور على جثتينا.‬

134
00:05:47,643 --> 00:05:48,853
‫انتظري يا "بيريز"!‬

135
00:05:51,564 --> 00:05:52,398
‫مرحبًا.‬

136
00:05:52,482 --> 00:05:54,901
‫أين أمي؟‬
‫أعلم أنها لم تعد إلى المنزل ليلة أمس.‬

137
00:05:55,610 --> 00:05:56,527
‫هل هي بخير؟‬

138
00:05:56,611 --> 00:05:57,445
‫أجل.‬

139
00:05:58,363 --> 00:05:59,697
‫- لا‬
‫- "جودي".‬

140
00:05:59,781 --> 00:06:00,782
‫- لا أدري.‬
‫- "جودي".‬

141
00:06:00,865 --> 00:06:02,116
‫أخبريني الحقيقة من فضلك.‬

142
00:06:02,575 --> 00:06:04,035
‫هل هي في خطر؟‬

143
00:06:04,494 --> 00:06:06,454
‫- عمّ تتحدث؟‬
‫- لا أدري.‬

144
00:06:06,871 --> 00:06:09,290
‫أخبرتني أن "ستيف" متورط مع أشخاص خطرين، ‬

145
00:06:09,374 --> 00:06:11,084
‫ووجدت هذه في سيارته.‬

146
00:06:11,459 --> 00:06:13,252
‫ولم أعطها لها بسبب الخوف الشديد.‬

147
00:06:13,336 --> 00:06:14,587
‫ما هذه؟‬

148
00:06:14,670 --> 00:06:16,255
‫لا أدري. توجد فيها أشياء كثيرة.‬

149
00:06:20,885 --> 00:06:22,678
‫حاولت قراءة ما في الذاكرة المحمولة، ‬

150
00:06:22,762 --> 00:06:24,514
‫لكنه بلغة غريبة، ‬

151
00:06:24,597 --> 00:06:26,516
‫- مثل اللغة العبريّة أو...‬
‫-  اليونانيّة؟‬

152
00:06:27,683 --> 00:06:28,601
‫شيء من هذا القبيل.‬

153
00:06:30,520 --> 00:06:31,354
‫حسنًا.‬

154
00:06:32,146 --> 00:06:32,980
‫أشكرك‬

155
00:06:33,564 --> 00:06:37,110
‫على إعطائي هذه. تصرفت بمسؤولية بحتة.‬

156
00:06:38,236 --> 00:06:39,404
‫أنا فخورة جدًا بك.‬

157
00:06:41,030 --> 00:06:42,657
‫أرجوك، أمهليني 20 دقيقة أخرى، اتفقنا؟‬

158
00:06:42,740 --> 00:06:43,991
‫- ساعة على أقصى تقدير.‬
‫- لا.‬

159
00:06:44,409 --> 00:06:46,661
‫لكن... يمكنني إيجاده، أرجوك.‬

160
00:06:48,830 --> 00:06:51,541
‫لا علاقة لـ"تشارلي" بهذا، اتفقنا؟‬

161
00:06:53,501 --> 00:06:54,627
‫ماذا عن "جودي هيل"؟‬

162
00:06:54,710 --> 00:06:56,254
‫هل لها علاقة بالأمر؟‬

163
00:06:56,587 --> 00:06:59,257
‫أفترض أنها هي من أخبرتك‬
‫عن حيازتنا لصورة "تشارلي".‬

164
00:06:59,799 --> 00:07:01,759
‫هل ابتزتك لتقولي إنك فعلت ذلك بمفردك؟‬

165
00:07:01,843 --> 00:07:03,094
‫- أكتبت لك شيكًا آخر؟‬
‫- ماذا؟‬

166
00:07:03,428 --> 00:07:05,012
‫لا.‬

167
00:07:05,346 --> 00:07:09,308
‫"جودي" مفلسة، وما كانت لتفعل ذلك أبدًا.‬
‫إنها ملاك على الأرض.‬

168
00:07:09,725 --> 00:07:11,519
‫لقد فعلت ذلك بمفردي.‬

169
00:07:11,811 --> 00:07:13,604
‫"جودي" بريئة تمامًا.‬

170
00:07:15,356 --> 00:07:17,191
‫يا إلهي، ما خطب تلك المرأة بحق السماء؟‬

171
00:07:17,275 --> 00:07:18,151
‫ما الأمر؟‬

172
00:07:18,234 --> 00:07:21,237
‫كأنها تسحر كل شخص تقابله بحق السماء.‬

173
00:07:22,113 --> 00:07:23,823
‫أخبرتك أنها دهست زوجك، ‬

174
00:07:23,906 --> 00:07:26,659
‫مع ذلك يبدو أنك ما زلت تظنين ‬
‫أنها كاملة المواصفات.‬

175
00:07:26,742 --> 00:07:29,120
‫اشرحي لي رجاءً، كيف يكون ذلك ممكنًا، ‬

176
00:07:29,203 --> 00:07:31,205
‫لأنه من وجهة نظري، لا شيء من هذا منطقي.‬

177
00:07:31,289 --> 00:07:34,083
‫حسنًا، أعرف كيف يبدو الأمر، مفهوم؟‬

178
00:07:34,959 --> 00:07:39,338
‫أردت أن أكره "جودي". أردت ذلك حقًا.‬
‫لكنه شيء مستحيل.‬

179
00:07:39,422 --> 00:07:41,507
‫الأمر أشبه بكره طفل أو ما شابه.‬

180
00:07:41,591 --> 00:07:42,508
‫غير ممكن فحسب.‬

181
00:07:42,592 --> 00:07:44,177
‫- لماذا؟‬
‫- لا أعرف. إنها...‬

182
00:07:46,971 --> 00:07:48,264
‫إنها ترى الخير في الناس.‬

183
00:07:49,765 --> 00:07:51,017
‫حتى لو لم يكن موجودًا.‬

184
00:08:04,906 --> 00:08:06,741
‫"مركز شرطة شاطئ (لاغونا)"‬

185
00:08:09,285 --> 00:08:10,119
‫مرحبًا...‬

186
00:08:10,203 --> 00:08:11,037
‫مرحبًا.‬

187
00:08:11,621 --> 00:08:13,956
‫لدي بعض المعلومات تتعلق بقضية "ستيف وود".‬

188
00:08:14,040 --> 00:08:16,209
‫- خط التبليغ لا يفضح الهوية.‬
‫- سمعت عن ذلك.‬

189
00:08:17,793 --> 00:08:19,045
‫لكنني أريدك أن تعدني، ‬

190
00:08:19,128 --> 00:08:21,714
‫إذا أعطيتك هذه، بأن تبذل‬
‫كل ما بوسعك لمساعدة "جين".‬

191
00:08:22,256 --> 00:08:23,299
‫مساعدة "جين" بماذا؟‬

192
00:08:23,382 --> 00:08:24,217
‫تساعدها...‬

193
00:08:24,509 --> 00:08:26,511
‫- ألم تأتي إلى هنا؟ ‬
‫- لا.‬

194
00:08:26,594 --> 00:08:27,678
‫- ماذا؟‬
‫- لم تحتاج لمساعدتي؟‬

195
00:08:28,262 --> 00:08:29,138
‫قصدت، ‬

196
00:08:29,222 --> 00:08:32,767
‫في حال وجدت نفسها في موقف‬
‫ تحتاج فيه إلى المساعدة، ‬

197
00:08:33,100 --> 00:08:36,479
‫أريد التأكد من مساعدتك لها.‬

198
00:08:36,979 --> 00:08:38,231
‫حسنًا.‬

199
00:08:41,901 --> 00:08:42,985
‫هذه تخص "ستيف".‬

200
00:08:43,778 --> 00:08:45,279
‫عثرت عليها بالصدفة.‬

201
00:08:47,698 --> 00:08:49,575
‫عثرت عليها بالصدفة؟‬

202
00:08:50,409 --> 00:08:52,411
‫لا أعتقد أنه أراد أن يجدها أحد.‬

203
00:08:56,916 --> 00:08:57,833
‫اسمعي...‬

204
00:08:58,793 --> 00:09:01,337
‫سمعت عن الرسائل الصوتية التي تركها لك.‬

205
00:09:01,796 --> 00:09:02,880
‫حقًا؟‬

206
00:09:02,964 --> 00:09:05,216
‫- ماذا سمعت؟‬
‫- لا شيء فاجأني.‬

207
00:09:05,633 --> 00:09:06,467
‫رغم أنني...‬

208
00:09:07,385 --> 00:09:10,137
‫لا زلت أحاول معرفة سبب بقائك مع رجل كهذا.‬

209
00:09:12,306 --> 00:09:14,016
‫أجل، أحاول فهم ذلك بنفسي.‬

210
00:09:15,434 --> 00:09:17,770
‫أظن أنني اعتقدت أن المرء ينال ما يستحقه.‬

211
00:09:20,022 --> 00:09:21,732
‫لا أحد يستحق ذلك.‬

212
00:09:23,985 --> 00:09:25,069
‫- شكرًا لك.‬
‫- أجل.‬

213
00:09:27,488 --> 00:09:30,866
‫استمعت إلى ذلك التسجيل لأرى إن كان مهمًا.‬

214
00:09:32,493 --> 00:09:33,953
‫شغّله في مكان خاص.‬

215
00:09:34,912 --> 00:09:37,123
‫حيث لا يستطيع الرئيس سماع نفسه.‬

216
00:09:38,457 --> 00:09:39,500
‫حسنًا.‬

217
00:09:46,382 --> 00:09:47,216
‫تبًا.‬

218
00:09:51,804 --> 00:09:53,347
‫تبًا.‬

219
00:10:01,772 --> 00:10:02,898
‫يا إلهي.‬

220
00:10:03,649 --> 00:10:05,026
‫يا إلهي، استيقظ طفلاي.‬

221
00:10:05,860 --> 00:10:08,738
‫هل يُسمح لي بالتواصل... ‬
‫أيمكنني إجراء اتصال هاتفي؟‬

222
00:10:08,821 --> 00:10:10,281
‫- بالتأكيد.‬
‫- حسنًا، شكرًا.‬

223
00:10:13,117 --> 00:10:14,118
‫لا. تبًا.‬

224
00:10:15,328 --> 00:10:17,872
‫سيكون الإرسال أفضل عندما نخرج من الغابة.‬

225
00:10:19,707 --> 00:10:20,875
‫لا يهم.‬

226
00:10:23,085 --> 00:10:24,086
‫كيف...‬

227
00:10:25,212 --> 00:10:27,048
‫كيف سأشرح لهما ذلك؟‬

228
00:10:27,590 --> 00:10:29,884
‫أعني، أعلم أن عليّ أن أفعل، لكن...‬

229
00:10:30,384 --> 00:10:33,387
‫لقد عانا الأمرّين‬
‫بسبب ما حلّ بوالدهما، وأنا...‬

230
00:10:34,764 --> 00:10:35,598
‫مهمة واحدة...‬

231
00:10:37,016 --> 00:10:39,602
‫كأم لهما، مهمة واحدة بحق السماء،  ولم أفلح.‬

232
00:10:41,646 --> 00:10:43,147
‫قلت إنه كان يهددك؟‬

233
00:10:43,773 --> 00:10:45,066
‫قلت إنك طلبت منه الرحيل.‬

234
00:10:45,149 --> 00:10:47,318
‫تاريخه يشهد على سلوكه التعسفي.‬

235
00:10:47,860 --> 00:10:49,445
‫سيكون لهذا وقع في قاعة المحكمة.‬

236
00:10:49,528 --> 00:10:50,446
‫أجل، في الواقع...‬

237
00:10:51,947 --> 00:10:54,075
‫لعائلة "ستيف" علاقات كثيرة في  المدينة.‬

238
00:10:54,158 --> 00:10:55,534
‫أجل، أعرف ذلك.‬

239
00:10:56,160 --> 00:10:57,912
‫أنا واثقة من أن…‬

240
00:10:58,954 --> 00:11:02,083
‫لن يشفق أحد على المرأة الغاضبة ‬
‫التي هاجمته.‬

241
00:11:03,876 --> 00:11:04,877
‫ليس شيئًا مؤكدًا.‬

242
00:11:07,505 --> 00:11:09,840
‫أعلم أن طفليّ سيفقدان أمهما.‬

243
00:11:12,718 --> 00:11:15,304
‫وأعرف كيف دمرني فقداني لأمي.‬

244
00:11:20,976 --> 00:11:22,186
‫متى توفيت أمك؟‬

245
00:11:26,941 --> 00:11:28,359
‫عندما كنت في الـ19 من عمري.‬

246
00:11:28,901 --> 00:11:29,944
‫بسبب سرطان الثدي.‬

247
00:11:34,115 --> 00:11:35,950
‫فقدت أمي عندما كنت صغيرة أيضًا.‬

248
00:11:39,578 --> 00:11:40,788
‫هل كانت مريضة؟‬

249
00:11:44,208 --> 00:11:45,084
‫لقد قُتلت.‬

250
00:11:45,167 --> 00:11:46,210
‫يا إلهي.‬

251
00:11:47,211 --> 00:11:49,213
‫كانت تحاول حمايتي من زوج أمي.‬

252
00:11:52,717 --> 00:11:54,719
‫تبدو امرأة صالحة.‬

253
00:11:56,345 --> 00:11:57,179
‫كانت كذلك.‬

254
00:11:59,932 --> 00:12:01,934
‫أشتاق إليها كل يوم.‬

255
00:12:03,477 --> 00:12:04,353
‫وأنا أيضًا.‬

256
00:12:06,313 --> 00:12:07,440
‫كل يوم.‬

257
00:12:12,236 --> 00:12:13,237
‫عاد الإرسال.‬

258
00:12:13,779 --> 00:12:14,613
‫حسنًا.‬

259
00:12:16,073 --> 00:12:16,907
‫لذا...‬

260
00:12:16,991 --> 00:12:17,992
‫"(نيك براغر)، أوقعنا به"‬

261
00:12:18,075 --> 00:12:19,201
‫ماذا سيحدث الآن؟‬

262
00:12:25,583 --> 00:12:28,419
‫حسنًا. سنرجع إلى مركز الشرطة.‬

263
00:12:28,502 --> 00:12:29,336
‫حسنًا.‬

264
00:12:29,420 --> 00:12:32,006
‫ستدلين بشهادتك، بوجود محام إن أردت ذلك، ‬

265
00:12:32,089 --> 00:12:33,632
‫وستُوجه إليك التهمة رسميًا.‬

266
00:12:35,050 --> 00:12:35,968
‫حسنًا.‬

267
00:12:37,803 --> 00:12:38,637
‫حسنًا.‬

268
00:12:39,346 --> 00:12:41,223
‫- إنه الإجراء الاعتيادي.‬
‫- صحيح.‬

269
00:12:45,394 --> 00:12:46,645
‫لكنك ستعودين إلى المنزل.‬

270
00:12:50,107 --> 00:12:53,736
‫ولن نتحدث أبدًا عما لم نكتشفه هنا مجددًا.‬

271
00:12:54,904 --> 00:12:55,780
‫ماذا؟‬

272
00:12:55,863 --> 00:12:56,906
‫لم نأت إلى هنا قط.‬

273
00:12:57,573 --> 00:12:59,325
‫حسنًا، مهلًا، أنا آسفة، أنا لا...‬

274
00:12:59,408 --> 00:13:01,076
‫لا أظن أنني أفهم.‬

275
00:13:03,287 --> 00:13:04,121
‫أنا فقط...‬

276
00:13:05,998 --> 00:13:07,625
‫لا أريد أن أتصرّف كشرطية الآن.‬

277
00:13:09,376 --> 00:13:10,544
‫بل كإنسان.‬

278
00:13:12,546 --> 00:13:15,549
‫وأحيانًا تأخذ العدالة مجراها بنفسها.‬

279
00:13:17,384 --> 00:13:18,594
‫لذا عودي إلى طفليك.‬

280
00:13:20,221 --> 00:13:21,347
‫أخبريهما أنك تحبينهما.‬

281
00:13:24,099 --> 00:13:25,851
‫لأنهما سيشتاقان لسماعها يومًا ما.‬

282
00:13:28,854 --> 00:13:30,022
‫يا إلهي.‬

283
00:13:33,609 --> 00:13:34,527
‫شكرًا لك.‬

284
00:13:38,906 --> 00:13:39,865
‫شكرًا لك.‬

285
00:13:48,874 --> 00:13:49,834
‫"جودي"، ‬

286
00:13:49,917 --> 00:13:51,710
‫أما زالت أمي تعدو خارج البيت؟‬

287
00:13:53,420 --> 00:13:54,255
‫كلا.‬

288
00:13:55,172 --> 00:13:57,132
‫- آمل أن تكون بخير.‬
‫- ما هذا؟‬

289
00:14:01,387 --> 00:14:02,847
‫أيمكنكما الجلوس للحظة؟‬

290
00:14:03,264 --> 00:14:04,223
‫لماذا؟ ‬

291
00:14:04,306 --> 00:14:07,393
‫لأنني أريد التحدث إليكما بشأن أمر مهم جدًا.‬

292
00:14:10,396 --> 00:14:13,399
‫أمكما تحبكما كثيرًا.‬

293
00:14:14,024 --> 00:14:15,234
‫تبًا.‬

294
00:14:15,317 --> 00:14:17,820
‫وأنا أحبكما، حبًا جمًا.‬

295
00:14:19,113 --> 00:14:20,322
‫نعم، نحن أيضًا نحبك.‬

296
00:14:20,406 --> 00:14:21,240
‫شكرًا.‬

297
00:14:22,366 --> 00:14:23,200
‫و...‬

298
00:14:24,118 --> 00:14:26,036
‫أريدكما أن تعرفا أنه مهما حدث، ‬

299
00:14:26,120 --> 00:14:27,955
‫ستكونان بخير.‬

300
00:14:28,497 --> 00:14:29,456
‫اتفقنا؟‬

301
00:14:29,999 --> 00:14:30,833
‫حسنًا.‬

302
00:14:32,084 --> 00:14:32,918
‫حسنًا.‬

303
00:14:35,504 --> 00:14:37,256
‫- أمكما هي...‬
‫- مرحبًا.‬

304
00:14:38,299 --> 00:14:40,551
‫- تدخل عبر الباب الآن.‬
‫- أمي!‬

305
00:14:42,011 --> 00:14:42,845
‫يا إلهي.‬

306
00:14:43,429 --> 00:14:46,098
‫إنه ليس حقًا... الترحيب الذي كنت أتوقعه.‬

307
00:14:46,181 --> 00:14:48,225
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، أنا بخير.‬

308
00:14:48,309 --> 00:14:49,351
‫أنا بخير. وأنت؟‬

309
00:14:50,978 --> 00:14:51,812
‫أجل.‬

310
00:14:52,187 --> 00:14:54,440
‫- مرحبًا يا أمي.‬
‫- مرحبًا يا عزيزي. يا إلهي، أحبكما.‬

311
00:14:56,275 --> 00:14:58,444
‫- أحبكما كثيرًا.‬
‫- نعرف.‬

312
00:14:59,778 --> 00:15:00,613
‫حسنًا.‬

313
00:15:04,033 --> 00:15:05,200
‫اسمعا، أنا...‬

314
00:15:05,659 --> 00:15:08,120
‫أريد فقط أن أشرح الرسائل.‬

315
00:15:08,203 --> 00:15:09,705
‫لا. لا تفعلي.‬

316
00:15:09,788 --> 00:15:10,706
‫أي رسائل؟‬

317
00:15:11,624 --> 00:15:12,625
‫لم أفعل...‬

318
00:15:12,708 --> 00:15:14,293
‫-  لم تفعلي؟‬
‫- كلا، لم أفعل.‬

319
00:15:15,794 --> 00:15:16,629
‫جيد.‬

320
00:15:16,712 --> 00:15:18,130
‫عمّ تتحدثان بحق السماء؟‬

321
00:15:19,131 --> 00:15:20,674
‫عن...‬

322
00:15:20,883 --> 00:15:22,843
‫- المفاجأة.‬
‫- المفاجأة، ‬

323
00:15:22,927 --> 00:15:24,637
‫لأن عيد ميلادك اقترب.‬

324
00:15:24,720 --> 00:15:27,181
‫لذا هناك مفاجآت صغيرة...‬

325
00:15:35,397 --> 00:15:36,315
‫لا أفهم ذلك.‬

326
00:15:36,398 --> 00:15:39,193
‫صدقيني، كنت هناك،  ‬
‫وليس لديّ فكرة عما حدث للتو.‬

327
00:15:39,276 --> 00:15:40,778
‫- هل تركتك ترحلين؟‬
‫- أجل.‬

328
00:15:41,153 --> 00:15:42,237
‫- ماذا؟‬
‫- أعني، أنا...‬

329
00:15:43,030 --> 00:15:44,406
‫لم أستطع إيجاده، لذا… ‬

330
00:15:45,032 --> 00:15:48,577
‫لقد نحتت قلبًا على الشجرة حيث كان موجودًا،  ‬
‫كي نتمكّن من إيجاده.‬

331
00:15:49,912 --> 00:15:52,039
‫كان من المفيد معرفة ذلك قبل ساعتين.‬

332
00:15:52,122 --> 00:15:54,875
‫لم أعلم أنكما ستذهبان إلى هناك.‬
‫خلت أنك ستدخلين السجن.‬

333
00:15:55,751 --> 00:15:57,544
‫في الواقع، يجب أن أكون هناك.‬

334
00:15:58,212 --> 00:16:00,047
‫حسنًا، ربما هناك سبب لعدم وجودك هناك.‬

335
00:16:00,506 --> 00:16:02,883
‫مثل ماذا، هل سأعالج السرطان أو ما شابه؟‬

336
00:16:02,967 --> 00:16:03,801
‫ربما.‬

337
00:16:04,051 --> 00:16:05,427
‫أعني، عليك التركيز حقًا.‬

338
00:16:12,476 --> 00:16:13,978
‫لا أصدق أنك تجلسين هنا.‬

339
00:16:16,438 --> 00:16:17,856
‫كيف يمكنك حتى النظر إليّ؟‬

340
00:16:20,109 --> 00:16:21,110
‫أنا آسفة جدًا.‬

341
00:16:22,653 --> 00:16:25,364
‫"جودي"، أنا آسفة جدًا لأنني كذبت عليك‬

342
00:16:25,447 --> 00:16:28,367
‫وتركتك تلومين نفسك.‬

343
00:16:28,951 --> 00:16:30,411
‫إنه عمل فظيع.‬

344
00:16:31,203 --> 00:16:32,037
‫إنه كذلك.‬

345
00:16:32,913 --> 00:16:34,248
‫أنت لم تستحقي ذلك.‬

346
00:16:35,165 --> 00:16:36,000
‫لم أفعل.‬

347
00:16:39,586 --> 00:16:40,921
‫لو كنت مكانك، ‬

348
00:16:41,588 --> 00:16:44,008
‫لكنت نهضت الآن وابتعدت وتمنّعت‬

349
00:16:44,591 --> 00:16:45,968
‫عن التحدث إليّ مجددًا.‬

350
00:16:54,810 --> 00:16:55,769
‫أنا أسامحك.‬

351
00:16:56,562 --> 00:16:57,396
‫ما الأمر؟‬

352
00:16:59,231 --> 00:17:00,566
‫- أسامح...‬
‫- اسكتي.‬

353
00:17:00,899 --> 00:17:02,067
‫لا، اسكتي أنت.‬

354
00:17:04,695 --> 00:17:06,864
‫لا أريد تحمّل المزيد من الألم.‬

355
00:17:08,198 --> 00:17:09,283
‫لقد سئمت...‬

356
00:17:10,159 --> 00:17:12,411
‫من الشعور بالحزن والألم.‬

357
00:17:13,579 --> 00:17:14,830
‫حسنًا.‬

358
00:17:14,913 --> 00:17:16,165
‫واستيائي منك‬

359
00:17:17,291 --> 00:17:19,168
‫سيكون بمثابة عقاب لنفسي.‬

360
00:17:19,251 --> 00:17:21,128
‫- إذًا...‬
‫لا أريدك أن تفعلي ذلك.‬

361
00:17:21,211 --> 00:17:22,755
‫لا أريدك أن تفعلي هذا؟‬

362
00:17:24,590 --> 00:17:25,466
‫كيف لي ألا أفعل؟‬

363
00:17:27,426 --> 00:17:28,886
‫أظن أن عليك إيجاد طريقة.‬

364
00:17:30,554 --> 00:17:31,722
‫عليك أن تسامحي نفسك.‬

365
00:17:32,139 --> 00:17:34,058
‫أجل، أعرف، إنه شيء مقرف.‬

366
00:17:36,393 --> 00:17:38,520
‫لكنني أشعر أنك مُنحت فرصة ثانية.‬

367
00:17:39,688 --> 00:17:40,773
‫لكلتينا.‬

368
00:17:42,357 --> 00:17:43,275
‫أجل.‬

369
00:17:45,861 --> 00:17:47,946
‫أعني، عليّ العمل على أمور أيضًا.‬

370
00:17:48,030 --> 00:17:49,073
‫أجل.‬

371
00:17:49,156 --> 00:17:50,741
‫كان هذا ردًا سريعًا.‬

372
00:17:51,909 --> 00:17:52,826
‫كلي آذان مصغية.‬

373
00:17:54,620 --> 00:17:56,288
‫عليك أن تكثري من قول "لا".‬

374
00:17:58,457 --> 00:18:00,793
‫أعرف.‬

375
00:18:00,876 --> 00:18:03,045
‫- هذا مقرف، أعرف.‬
‫- هذا صعب.‬

376
00:18:03,128 --> 00:18:05,047
‫يا إلهي.‬

377
00:18:05,589 --> 00:18:07,049
‫أعرف أن الوقت مبكر، لكن‬

378
00:18:07,800 --> 00:18:08,801
‫أيمكننا بدء الشرب؟‬

379
00:18:09,259 --> 00:18:10,719
‫أيجب أن أبدأ بالرفض من الآن؟‬

380
00:18:11,261 --> 00:18:12,221
‫يمكنك أن تبدئي غدًا.‬

381
00:18:12,304 --> 00:18:13,889
‫جيد، ظننت أنه اختبار.‬

382
00:18:14,640 --> 00:18:15,557
‫إذًا، نعم.‬

383
00:18:28,112 --> 00:18:29,154
‫أحبك.‬

384
00:18:30,072 --> 00:18:31,156
‫أنا أحبك أيضًا.‬

385
00:18:40,999 --> 00:18:43,669
‫لذا بدأت أدرك أنني...‬

386
00:18:44,419 --> 00:18:47,631
‫لم أحزن يومًا بالفعل على موت أمي.‬

387
00:18:48,799 --> 00:18:49,842
‫عزيزتي.‬

388
00:18:52,386 --> 00:18:53,220
‫شكرًا.‬

389
00:18:55,097 --> 00:18:58,058
‫كنت في الـ19 من عمري عندما توفيت، و...‬

390
00:18:59,518 --> 00:19:00,769
‫في ذلك الوقت، شعرت...‬

391
00:19:01,687 --> 00:19:03,981
‫شعرت بارتياح.‬

392
00:19:04,356 --> 00:19:06,817
‫كانت مريضة خلال معظم حياتي.‬

393
00:19:06,900 --> 00:19:08,193
‫أظنني كنت في الـ9‬

394
00:19:08,777 --> 00:19:11,196
‫عندما تم تشخيص حالتها لأول مرة، و...‬

395
00:19:12,990 --> 00:19:14,199
‫كانت بخير...‬

396
00:19:15,492 --> 00:19:17,452
‫ثم عاد السرطان و...‬

397
00:19:20,289 --> 00:19:21,498
‫وكنت أغضب...‬

398
00:19:22,541 --> 00:19:24,501
‫عليها في كل مرة، كأنه...‬

399
00:19:25,586 --> 00:19:29,840
‫شيء كانت تفعله، بخيار منها.‬

400
00:19:34,845 --> 00:19:35,721
‫ثم...‬

401
00:19:39,099 --> 00:19:41,226
‫عندما لم يعد بوسع جسدها المقاومة، ‬

402
00:19:41,852 --> 00:19:44,563
‫كنت غاضبة منها لأنها لم تستطع ذلك.‬

403
00:19:47,691 --> 00:19:49,902
‫وأعتقد أنني كنت غاضبة من نفسي‬

404
00:19:50,694 --> 00:19:52,029
‫منذ ذلك الحين.‬

405
00:19:53,113 --> 00:19:53,989
‫هذا قاس.‬

406
00:19:56,366 --> 00:19:57,868
‫شكرًا يا "ليندا".‬

407
00:19:58,493 --> 00:20:00,537
‫يسرني أنك قررت العودة يا "جين".‬

408
00:20:03,123 --> 00:20:03,957
‫وأنا أيضًا.‬

409
00:20:09,504 --> 00:20:11,298
‫يا إلهي.‬

410
00:20:16,220 --> 00:20:17,304
‫شكرًا يا "يولاندا".‬

411
00:20:18,513 --> 00:20:20,182
‫لم أكن متأكدة من عودتك.‬

412
00:20:20,557 --> 00:20:22,017
‫لا أريد أن أعلّق آمالًا كبيرة.‬

413
00:20:22,517 --> 00:20:23,477
‫هذا مضحك.‬

414
00:20:24,102 --> 00:20:25,312
‫لم مضحك إلى هذه الدرجة؟‬

415
00:20:25,812 --> 00:20:29,024
‫لأن هذا ما كنت أشعر به ‬
‫عندما كنت طفلة، عندما كنت تختفين.‬

416
00:20:30,150 --> 00:20:30,984
‫حسنًا.‬

417
00:20:31,693 --> 00:20:32,569
‫نتحدث عن الماضي.‬

418
00:20:32,653 --> 00:20:34,071
‫- لسنا نفعل.‬
‫- يبدو أننا نفعل.‬

419
00:20:34,154 --> 00:20:37,324
‫لسنا نفعل. أريد فتح صفحة جديدة معك فحسب.‬

420
00:20:38,283 --> 00:20:40,202
‫لا أحاول جعلك تشعرين بالسوء يا أمي.‬

421
00:20:40,285 --> 00:20:43,038
‫كان من الصعب عليّ ألا أعرف‬

422
00:20:43,121 --> 00:20:45,999
‫مكانك أو كيف كانت حالتك ‬
‫عندما كنت تعودين إلى البيت.‬

423
00:20:47,793 --> 00:20:48,627
‫حسنًا.‬

424
00:20:50,212 --> 00:20:51,046
‫أنا آسفة.‬

425
00:20:53,382 --> 00:20:55,342
‫لكن كان ذلك صعبًا عليّ أيضًا.‬

426
00:20:55,968 --> 00:20:56,802
‫حسنًا.‬

427
00:20:57,719 --> 00:20:59,263
‫كنت طفلة صعبة المراس.‬

428
00:20:59,805 --> 00:21:00,973
‫لم تنامي قط.‬

429
00:21:01,056 --> 00:21:02,474
‫كنت تبكين باستمرار.‬

430
00:21:02,557 --> 00:21:04,268
‫كنت ذات حاجة بالفعل.‬

431
00:21:05,143 --> 00:21:07,646
‫كنت أنا نفسي طفلة. ‬
‫لم أستطع التعامل مع ذلك.‬

432
00:21:08,814 --> 00:21:10,357
‫لهذا بدأت التعاطي.‬

433
00:21:13,318 --> 00:21:15,279
‫لا يمكن لطفل أن يجعلك مدمنة مخدرات.‬

434
00:21:15,362 --> 00:21:18,573
‫بالطبع لا. ليس هذا ما أقوله.‬

435
00:21:19,908 --> 00:21:21,451
‫ما زلت حساسة جدًا، أليس كذلك؟‬

436
00:21:21,535 --> 00:21:23,328
‫أجل، لا تزال لديّ مشاعر.‬

437
00:21:24,121 --> 00:21:25,747
‫لطالما كنت طيّبة القلب.‬

438
00:21:26,498 --> 00:21:28,458
‫اسمعي، كنت أخبر "باولا"، ‬

439
00:21:28,542 --> 00:21:30,752
‫إنها صديقتي هنا...‬

440
00:21:31,795 --> 00:21:33,422
‫عن طيبتك.‬

441
00:21:33,505 --> 00:21:36,425
‫وعن أنك ستساعدينني في توكيل محامي، ‬
‫والخروج من هنا.‬

442
00:21:37,718 --> 00:21:39,970
‫لقد حاولت إيجاد المال يا أمي،  ‬
‫لكنني لم أستطع.‬

443
00:21:41,972 --> 00:21:43,015
‫هذا مؤسف.‬

444
00:21:43,432 --> 00:21:44,266
‫آسفة.‬

445
00:21:46,101 --> 00:21:47,352
‫لا تقلقي بشأن المال.‬

446
00:21:47,686 --> 00:21:49,354
‫أتعرفين ما الذي قد يساعدني أكثر؟‬

447
00:21:49,980 --> 00:21:52,816
‫أن تكتبي رسالة إلى مجلس الإفراج المشروط‬

448
00:21:53,317 --> 00:21:54,526
‫تخبريهم فيها أنني تغيّرت، ‬

449
00:21:54,609 --> 00:21:56,445
‫وأنني أصبحت أفضل، كل هذه الأمور.‬

450
00:21:57,446 --> 00:21:59,823
‫قالوا إن ذلك سيعني الكثير، إن جاء منك.‬

451
00:22:02,534 --> 00:22:04,536
‫هلا تفعلين هذا من أجلي يا "جودي آن"؟‬

452
00:22:09,207 --> 00:22:10,042
‫كلا.‬

453
00:22:13,920 --> 00:22:14,755
‫لم لا؟‬

454
00:22:17,090 --> 00:22:18,383
‫أنت لم تتغيري.‬

455
00:22:24,931 --> 00:22:26,016
‫"ديزي"؟‬

456
00:22:26,725 --> 00:22:28,352
‫"ديزي"، إلى أين ذهبت يا عزيزتي؟‬

457
00:22:29,936 --> 00:22:30,771
‫مهلًا!‬

458
00:22:34,399 --> 00:22:35,942
‫هل وجدت شيئًا؟  لا أدري.‬

459
00:22:37,110 --> 00:22:38,403
‫هل تنقبين عن عظام؟‬

460
00:22:41,406 --> 00:22:42,991
‫تحفرين بحثًا عن ماذا يا "ديزي"؟‬

461
00:22:58,131 --> 00:22:59,591
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا يا آنسة "هيل".‬

462
00:23:00,592 --> 00:23:01,843
‫لدي شيء لك.‬

463
00:23:02,844 --> 00:23:03,804
‫ماذا؟‬

464
00:23:04,930 --> 00:23:07,057
‫شكرًا. أين وجدتها؟‬

465
00:23:07,349 --> 00:23:09,976
‫كانت قابعة في بعض خزانات الشرطة. ‬
‫ليس بالأمر الجلل.‬

466
00:23:10,811 --> 00:23:12,354
‫أنت لا تعرفين ما يعنيه هذا لي.‬

467
00:23:13,105 --> 00:23:13,939
‫حقًا.‬

468
00:23:14,022 --> 00:23:15,357
‫اعتبري هذا بمثابة شكر.‬

469
00:23:16,691 --> 00:23:21,446
‫حقيبة السيد "وود" التي عثرت عليها بالصدفة‬
‫كانت مفيدة جدًا.‬

470
00:23:21,905 --> 00:23:23,198
‫هل استمعت إلى التسجيلات؟‬

471
00:23:23,281 --> 00:23:24,533
‫لا يحق لي مناقشة ذلك.‬

472
00:23:24,616 --> 00:23:26,034
‫لكن أسمعت صوت "هاورد هاستينغز"؟‬

473
00:23:26,118 --> 00:23:26,952
‫- آنسة "هيل".‬
‫- آسفة.‬

474
00:23:27,035 --> 00:23:28,161
‫هل سيتورط في مشكلة؟‬

475
00:23:28,787 --> 00:23:32,374
‫حسنًا، يكفي القول إن "هاستينغز" ‬
‫لم يعد رئيس الشرطة.‬

476
00:23:33,250 --> 00:23:34,668
‫- هل سيدخل السجن؟‬
‫- كلا.‬

477
00:23:35,377 --> 00:23:36,628
‫سيدخل إلى السجن الفدرالي.‬

478
00:23:37,546 --> 00:23:39,673
‫بالإضافة إلى بعض أصدقائه اليونانيين.‬

479
00:23:39,923 --> 00:23:41,758
‫عجبًا.‬

480
00:23:41,925 --> 00:23:43,427
‫انظري إلى ما فعلناه!‬

481
00:23:44,511 --> 00:23:46,221
‫نعمل معًا للقضاء على الرجل.‬

482
00:23:46,304 --> 00:23:47,639
‫حسنًا، وداعًا يا آنسة "هيل".‬

483
00:23:48,598 --> 00:23:49,599
‫اسمعي أيتها المحققة.‬

484
00:23:49,683 --> 00:23:50,517
‫مهلًا.‬

485
00:23:53,520 --> 00:23:54,896
‫أردت فقط أن أقول إن…‬

486
00:23:55,522 --> 00:23:57,441
‫أعتقد أنك شخص مميز حقًا.‬

487
00:24:00,026 --> 00:24:02,112
‫آمل بصدق ألا أراك مجددًا.‬

488
00:24:05,824 --> 00:24:07,659
‫أشعر أنك لا تعنين ذلك حقًا.‬

489
00:24:31,183 --> 00:24:32,476
‫مرحبًا.‬

490
00:24:35,645 --> 00:24:36,730
‫أنا آسفة.‬

491
00:24:55,499 --> 00:24:56,583
‫يمكنني إعادة تأطيرها.‬

492
00:25:09,221 --> 00:25:10,889
‫يا إلهي!‬

493
00:25:13,099 --> 00:25:15,477
‫- أخبرتك أنها تساوي شيئًا!‬
‫- يا إلهي!‬

494
00:25:15,810 --> 00:25:18,730
‫ماذا ستفعلين بكل هذا؟‬
‫أعني، لا يمكنك وضعه في المصرف.‬

495
00:25:19,189 --> 00:25:20,565
‫لا أريد أن أضعه في المصرف.‬

496
00:25:27,614 --> 00:25:29,282
‫لا أظنني أفهم.‬

497
00:25:29,366 --> 00:25:30,200
‫سأشتري حصتك.‬

498
00:25:30,283 --> 00:25:32,160
‫- هذه هي التسمية، أليس كذلك؟‬
‫- هذا صحيح.‬

499
00:25:32,244 --> 00:25:34,996
‫هذا هو المبلغ الذي أعطيته لنا ‬
‫للدفعة الأولى للبيت، ‬

500
00:25:35,080 --> 00:25:36,206
‫بالإضافة إلى الفائدة.‬

501
00:25:36,289 --> 00:25:40,961
‫هل تحاولين شراء حصتي في منزلك‬
‫أو إخراجي من عائلتك يا "جينيفر"؟‬

502
00:25:41,044 --> 00:25:42,879
‫المنزل يا "لورنا"، مفهوم؟‬

503
00:25:42,963 --> 00:25:44,047
‫اهدئي من فضلك.‬

504
00:25:44,923 --> 00:25:47,217
‫اسمعي، أنت الجدّة الوحيدة للولدين، ‬

505
00:25:47,801 --> 00:25:48,635
‫وأنا...‬

506
00:25:49,678 --> 00:25:51,137
‫- سأقولها.‬
‫- يمكنك فعلها.‬

507
00:25:52,097 --> 00:25:53,431
‫ممتنّة لذلك.‬

508
00:25:54,391 --> 00:25:55,934
‫حسنًا، الأمر غريبًا جدًّا بالنسبة لي.‬

509
00:25:56,017 --> 00:25:56,851
‫اسمعي، ‬

510
00:25:57,561 --> 00:25:59,854
‫لا أريد أن أستاء منك بعد الآن يا "لورنا".‬

511
00:25:59,938 --> 00:26:01,648
‫إنه شيء مرهق.‬

512
00:26:02,399 --> 00:26:03,525
‫ولهذا‬

513
00:26:04,150 --> 00:26:05,735
‫لا أستطيع الاستمرار بالعمل معك.‬

514
00:26:05,819 --> 00:26:06,695
‫أهذا هو السبب؟‬

515
00:26:07,696 --> 00:26:11,575
‫أم لأنك حصلت على ثمن بقيمة 20 مليون دولار؟‬

516
00:26:13,451 --> 00:26:17,247
‫في الواقع يا "لورنا"، ‬
‫أريد أن أمنحك عقار آل "وود".‬

517
00:26:18,290 --> 00:26:19,583
‫كهدية وداع.‬

518
00:26:20,709 --> 00:26:22,877
‫هل أنت على وشك الانتحار؟ ماذا يحدث؟‬

519
00:26:22,961 --> 00:26:25,213
‫- لا، أنا بخير.‬
‫- إنها بخير. أنت بخير، صحيح؟‬

520
00:26:25,297 --> 00:26:26,298
‫- أنا بخير.‬
‫- أجل.‬

521
00:26:27,424 --> 00:26:31,344
‫عديني فقط بأنك ستهتمين بالسيدة "وود".‬

522
00:26:32,012 --> 00:26:32,887
‫مفهوم، إنها…‬

523
00:26:33,763 --> 00:26:36,850
‫إنها تحتاج إلى صديق يفهم ما تمرّ به الآن.‬

524
00:26:36,933 --> 00:26:37,767
‫بالطبع.‬

525
00:26:38,310 --> 00:26:39,686
‫ستكونان على وفاق بالفعل.‬

526
00:26:41,104 --> 00:26:44,649
‫مقابل عمولة لـ20 مليون دولار،  ‬
‫أنا أتوافق مع أي شخص.‬

527
00:26:46,151 --> 00:26:46,985
‫هذا...‬

528
00:26:47,736 --> 00:26:48,862
‫"للبيع، (لورنا هاردنغ)"‬

529
00:26:48,945 --> 00:26:50,655
‫لا أصدق أن هذا لن يكون بيتنا بعد الآن.‬

530
00:26:50,739 --> 00:26:52,365
‫لطالما ظننت أنني سأموت هنا.‬

531
00:26:54,618 --> 00:26:56,244
‫نسيت أن أذكر، ‬

532
00:26:56,328 --> 00:26:58,371
‫أن صديقتك اللطيفة كانت تسأل عنك.‬

533
00:26:59,122 --> 00:27:00,040
‫حقًا؟‬

534
00:27:00,624 --> 00:27:02,709
‫يجب أن تتصل بها بينما لا تزال في المدينة.‬

535
00:27:06,254 --> 00:27:09,257
‫آمل أن يتمكن "ستيفي"‬
‫من العثور علينا في منزلنا التالي.‬

536
00:27:09,507 --> 00:27:10,342
‫في الواقع...‬

537
00:27:11,801 --> 00:27:13,637
‫يمكنه دائمًا الاتصال، أليس كذلك؟‬

538
00:27:13,845 --> 00:27:14,929
‫أفترض ذلك.‬

539
00:27:16,097 --> 00:27:17,349
‫لماذا لم يفعل؟‬

540
00:27:20,685 --> 00:27:21,686
‫لا أدري يا أمي.‬

541
00:27:42,791 --> 00:27:45,168
‫"(جين هاردنغ)"‬

542
00:27:51,174 --> 00:27:52,008
‫مرحبًا؟‬

543
00:27:57,555 --> 00:27:58,390
‫حقًا؟‬

544
00:28:09,275 --> 00:28:10,151
‫هل هم متأكدون؟‬

545
00:28:11,986 --> 00:28:13,613
‫حسنا، شكرًا على إخبارنا.‬

546
00:28:15,907 --> 00:28:17,117
‫من هذا يا "بنجي"؟‬

547
00:28:20,203 --> 00:28:22,163
‫كانت صديقتي الوكيلة العقارية.‬

548
00:28:26,167 --> 00:28:28,128
‫اسمعي، سأخرج لشراء المثلجات.‬

549
00:28:29,087 --> 00:28:29,963
‫ليكون لدينا منها.‬

550
00:28:30,255 --> 00:28:31,089
‫فكرة جيدة.‬

551
00:28:31,881 --> 00:28:33,341
‫قد ترغب بالقليل منها لاحقًا.‬

552
00:28:48,314 --> 00:28:49,149
‫"جودي"؟‬

553
00:29:10,712 --> 00:29:12,630
‫يجب أن تتعلمي إخفاء الحشيش بشكل أفضل.‬

554
00:29:24,225 --> 00:29:26,227
‫"(جودي)"‬

555
00:29:28,104 --> 00:29:31,274
‫سيفرح "تشارلي" كثيرًا.‬

556
00:29:31,691 --> 00:29:33,526
‫لم يكن عليك فعل هذا حقًا. ‬

557
00:29:33,610 --> 00:29:35,195
‫- أردت أن أعطيه شيئًا.‬
‫- أعرف.‬

558
00:29:37,113 --> 00:29:38,573
‫أشعر أننا بحاجة للاستمتاع.‬

559
00:29:38,656 --> 00:29:39,657
‫نعم، نحتاج إلى ذلك!‬

560
00:29:40,700 --> 00:29:42,535
‫- مرّ عام.‬
‫- كان مليئًا بالمشاكل.‬

561
00:29:42,619 --> 00:29:43,536
‫يا إلهي.‬

562
00:29:43,620 --> 00:29:45,205
‫أريد... أريد أن أرحل بعيدًا.‬

563
00:29:45,288 --> 00:29:46,831
‫- أجل!‬
‫- أتريدين الرحيل بعيدًا؟‬

564
00:29:46,915 --> 00:29:47,874
‫- في إجازة؟‬
‫- أجل.‬

565
00:29:47,957 --> 00:29:48,833
‫أجل.‬

566
00:29:48,917 --> 00:29:52,504
‫كنت أفكر في كوخ مطل على المحيط.‬

567
00:29:53,213 --> 00:29:54,589
‫تكلمي معي كما يفعل العشاق.‬

568
00:29:54,672 --> 00:29:56,299
‫- مقرف.‬
‫- بحقك، تعرفين ما أقصده.‬

569
00:29:56,382 --> 00:29:59,761
‫لا، مثل "بورا بورا"، "بينا كولاداس".‬

570
00:29:59,844 --> 00:30:01,971
‫- ونعلق في المطر؟‬
‫- "جودز".‬

571
00:30:02,055 --> 00:30:03,348
‫- لا توجد متعة.‬
‫- لا.‬

572
00:30:03,431 --> 00:30:04,265
‫- أجل، لا فرك.‬
‫- حسنًا.‬

573
00:30:04,349 --> 00:30:05,558
‫- كفى كلامًا.‬
‫- لا.‬

574
00:30:05,642 --> 00:30:07,352
‫- أكثر من الكلمات.‬
‫- لا.‬

575
00:30:07,435 --> 00:30:08,394
‫أحبّ المؤخرات الكبيرة.‬

576
00:30:08,478 --> 00:30:10,647
‫- تحبين المؤخرات الكبيرة.‬
‫- أيمكننا أن نتوقف؟‬

577
00:30:10,730 --> 00:30:11,773
‫توقفي... توقفي!‬

578
00:30:11,856 --> 00:30:13,358
‫ماذا؟ تبًا!‬

579
00:30:16,986 --> 00:30:18,238
‫يا إلهي.‬

580
00:30:18,947 --> 00:30:19,906
‫انظري إلى ما فعلته.‬

581
00:30:20,406 --> 00:30:21,449
‫انظري إلى ما فعلته.‬

582
00:30:21,991 --> 00:30:23,576
‫- هذه إشارة التوقف خاصتك!‬
‫- أجل.‬

583
00:30:23,993 --> 00:30:24,994
‫لقد حققت ذلك.‬

584
00:30:25,537 --> 00:30:26,621
‫أنت بطلة فعلية!‬

585
00:30:26,704 --> 00:30:28,206
‫- لا‬
‫- أجل!‬

586
00:30:28,289 --> 00:30:30,291
‫- لا.‬
‫- ستنقذين حياة أحدهم على الأرجح.‬

587
00:30:30,375 --> 00:30:33,545
‫بحقك، دعينا لا نتحمس،  ‬
‫إنها مجرد إشارة توقف.‬

588
00:30:33,628 --> 00:30:35,296
‫حسنًا، في الواقع، ‬

589
00:30:35,380 --> 00:30:37,799
‫في الواقع، سأتحمس إن أردت...‬

590
00:30:56,484 --> 00:30:58,111
‫"جين".‬

591
00:30:59,237 --> 00:31:00,071
‫"جين".‬

592
00:31:09,414 --> 00:31:10,248
{\an8}‫"ويسكي"‬

593
00:31:10,290 --> 00:31:11,499
‫تبًا.‬

594
00:31:25,597 --> 00:31:26,431
‫"جين".‬

595
00:31:26,514 --> 00:31:27,348
‫استيقظي.‬

596
00:31:29,434 --> 00:31:30,852
‫يا إلهي، هل أنت بخير؟‬

597
00:31:31,311 --> 00:31:32,270
‫ماذا حدث؟‬

598
00:31:32,562 --> 00:31:33,605
‫لقد تعرضنا لحادث.‬

599
00:31:35,106 --> 00:31:36,232
‫تبًا.‬

600
00:33:14,080 --> 00:33:15,999
‫ترجمة "ريما الرياشي"‬

										
  
 
 



   
   



  

 


										