﻿1
00:00:00,560 --> 00:00:04,000
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

2
00:00:04,330 --> 00:00:05,470
مرحباً - 
 مرحباً -

3
00:00:05,470 --> 00:00:06,670
ماذا تفعلين ؟

4
00:00:06,670 --> 00:00:08,130
أتيت لرؤية ( شيريل ) 

5
00:00:08,130 --> 00:00:09,510
حسناً ، هل ستدخلين ؟ 

6
00:00:09,510 --> 00:00:11,580
كلا .. أنا فقط لست في المزاج  
 للتعامل معك هذا الصباح 

7
00:00:13,740 --> 00:00:15,380
أفضل الإنتظار حتى ترحل 

8
00:00:17,380 --> 00:00:18,440
حسناً 

9
00:00:20,690 --> 00:00:23,250
أنا متأخر ، سأستغرق ساعة أو ما يقارب 

10
00:00:23,250 --> 00:00:24,450
أنا بخير - 
 جيد -

11
00:00:25,590 --> 00:00:26,790
طاب يومك 

12
00:00:26,790 --> 00:00:28,190
و أنت أيضاً 

13
00:00:37,730 --> 00:00:39,310
... عزيزتي 

14
00:00:40,640 --> 00:00:42,670
أنا مُنهكة حقاً 

15
00:00:42,670 --> 00:00:46,040
 كلب جاري الأحمق بدأ ينبح في الـ 7:30 صباح اليوم 

16
00:00:46,040 --> 00:00:48,110
!أيمكنك تخيل هذا ؟ الـ 7:30 ؟

17
00:00:49,320 --> 00:00:50,580
... نعم ، لنرى 

18
00:00:50,580 --> 00:00:53,220
 عند الـ 7:30 أكون قدّ أيقظت الجميع و ألبستهم 

19
00:00:53,220 --> 00:00:54,620
و أعددت الغداء 

20
00:00:54,620 --> 00:00:56,650
و نظفت قيء أحدهم من على شيء ما 

21
00:00:59,050 --> 00:01:02,260
و ثم أضطررت للأستلقاء صاحية لساعة كاملة 
 قبل أن أخلد إلى النوم مرة أخرى 

22
00:01:03,490 --> 00:01:06,390
و هكذا يخصب فرس البحر بيوضه 

23
00:01:09,340 --> 00:01:11,340
مرحباً .. كيف حالك ؟ - 
 جيد -

24
00:01:11,340 --> 00:01:15,470
أرأيت أن عائلة ( ميلر )  يبيعون منزلهم في الجهة المقابلة ؟

25
00:01:15,470 --> 00:01:16,600
ماذا ؟ - 
 عائلة ( ميلر ) ؟ -

26
00:01:16,600 --> 00:01:18,470
مهلاً ، أنعش ذاكرتي 
 أكانوا يكرهونك ؟ 

27
00:01:18,470 --> 00:01:21,650
كلا ، لكن لأكون عادلاً 
 لم يتعرفوا عليّ حقاً 

28
00:01:23,480 --> 00:01:25,210
أحب ذلك المنزل 

29
00:01:25,210 --> 00:01:26,350
سأفعل أي شيء من أجل ذلك المطبخ 

30
00:01:26,350 --> 00:01:28,710
أيمكنك تخيل منضدات من الجرانيت 

31
00:01:28,710 --> 00:01:30,790
بسقوف محدبة و نوافذ سقفية ؟

32
00:01:30,790 --> 00:01:33,190
هيا ، ذلك المنزل ليس بهذه الروعة 

33
00:01:33,190 --> 00:01:37,320
أعني ، على الأرجح لا أحد يستخدم غرفة السينما تلك 

34
00:01:37,320 --> 00:01:39,330
ما كنت لأغادر المنزل أبداً إن كانت لدي منها 

35
00:01:40,670 --> 00:01:43,630
أو أمرأة 

36
00:01:43,630 --> 00:01:45,700
أكنت تعرف أن لديهم مدفأة في غرفة نومهم 

37
00:01:45,700 --> 00:01:47,870
و حمامهم عبارة عن منتجع ؟

38
00:01:47,870 --> 00:01:49,640
أنه مثالي 

39
00:01:49,640 --> 00:01:50,740
بحقك ، مثالي ؟

40
00:01:50,740 --> 00:01:53,110
هل لديهم قبو نبيذ مثلنا ؟ 

41
00:01:53,110 --> 00:01:56,540
 صندوق جعة تحت طاولة البينغ بونغ لا يُعتبر قبو نبيذ 

42
00:01:56,540 --> 00:02:00,620
أنا أعني تلك المنطقة الصغيرة في زاوية القبو 

43
00:02:00,620 --> 00:02:03,390
مرحباً ! أهناك أحد في المنزل ؟

44
00:02:03,750 --> 00:02:05,220
... أهذه 

45
00:02:05,220 --> 00:02:06,820
يا إلهي آمل ألا تكون ! تفقد يا ( آندي ) بسرعة تفقد 

46
00:02:09,530 --> 00:02:11,400
... أنهما ( تيم ) و ( سيندي ) - 
! نحن ( تيم) و ( سيندي ديفلن ) -

47
00:02:13,260 --> 00:02:14,760
! إلى المطبخ 

48
00:02:18,160 --> 00:02:19,870
لقد لويت كاحلي ، فات الأوان 

49
00:02:19,870 --> 00:02:22,540
! أنقذوا أنفسكم 

50
00:02:22,540 --> 00:02:24,340
ماذا يفعلون هنا ؟ 

51
00:02:24,340 --> 00:02:25,810
ظننت أننا تخلصنا منهم إلى الأبد 

52
00:02:25,810 --> 00:02:28,910
نعم ، أعلم .. لكنني قابلت ( سيندي ) في 
 السوق الغذائية صباح اليوم 

53
00:02:28,910 --> 00:02:30,320
 و قالت نوعاً ما أنه سيكون من الرائع أن نلتقي

54
00:02:30,320 --> 00:02:31,380
و ماذا قلتِ أنتِ؟

55
00:02:31,380 --> 00:02:32,380
" أجبت بـ " لا 

56
00:02:33,680 --> 00:02:34,750
في ذهني 

57
00:02:36,650 --> 00:02:39,290
" لكن بصوت عالِ لربما قلت " سيكون هذا رائعاً 

58
00:02:39,290 --> 00:02:40,430
!ماذا ؟

59
00:02:40,430 --> 00:02:41,760
!كنتِ لطيفة معها ؟

60
00:02:41,760 --> 00:02:43,390
حسناً ، أعذرني للتصرف بتهذيب 

61
00:02:43,390 --> 00:02:45,160
لكن هذا ما تربيت عليه 

62
00:02:45,160 --> 00:02:47,390
 بحقك .. كان لنا نفس الوالدين 
 و أنا وقحة جداً 

63
00:02:47,390 --> 00:02:49,670
... بربك

64
00:02:49,670 --> 00:02:53,470
أتعلمون ، في الأفلام 
 " عندما يقول المرء " أنقذوا أنفسكم 

65
00:02:53,470 --> 00:02:55,200
 عادة يكون هناك بعض النقاش 

66
00:02:56,770 --> 00:02:59,780
لابد أنهم هنا ، لا تزال شاحنة ( جيم ) دافئة 

67
00:02:59,780 --> 00:03:01,380
 ! أنبطحوا 

68
00:03:03,380 --> 00:03:05,180
! يا إلهي ، لقد فقدوا وعيهم 

69
00:03:05,180 --> 00:03:06,780
لابد أنه تسرب غاز 

70
00:03:06,780 --> 00:03:08,610
! تظاهروا بالموت ! تظاهروا بالموت 

71
00:03:12,690 --> 00:03:15,390
نحن بحاجة لتهوية أكثر 

72
00:03:15,390 --> 00:03:16,860
( تيم ) بسرعة ! أكسر المزيد من النوافذ 

73
00:03:16,860 --> 00:03:18,590
! حسناً ، يا ربّ أمنحني القوة 

74
00:03:18,590 --> 00:03:19,970
! كلا - 
 مهلاً ، مهلاً -

75
00:03:19,970 --> 00:03:21,330
أنتظر ، أنتظر

76
00:03:21,330 --> 00:03:23,200
لا تكسر المزيد من النوافذ 

77
00:03:23,200 --> 00:03:24,870
ماذا تفعلون على الأرض ؟ 

78
00:03:24,870 --> 00:03:26,430
! وجدتها 

79
00:03:26,430 --> 00:03:27,570
وجدت عدساتي اللاصقة 

80
00:03:27,570 --> 00:03:29,910
شكراً جميعاً لمساعدتي على البحث 

81
00:03:29,910 --> 00:03:31,980
 هذا رائع ، أنها باهظة جداً 
 كما تعلمون 

82
00:03:31,980 --> 00:03:35,880
إذن ( تيم ) ، ( سيندي ) كيف الحال ؟

83
00:03:35,880 --> 00:03:38,610
حسناً ( تيم ) أخبرهم كيف حال أحواض الإستحمام 

84
00:03:38,610 --> 00:03:40,490
! أنه مليء بفقاقيع النجاح 

85
00:03:42,620 --> 00:03:44,590
يا إلهي ، أعتقد أنني تبولت قليلاً 

86
00:03:47,750 --> 00:03:49,900
إذن يا ( جيم ) ، كيف حال مجال البناء ؟ 

87
00:03:49,900 --> 00:03:52,760
أنت تعلم .. نحن نبني 

88
00:03:55,300 --> 00:03:57,230
هذه جيدة 

89
00:03:57,230 --> 00:03:59,310
ليس لدرجة التبول ، لكن جيدة 

90
00:04:00,540 --> 00:04:02,510
إذن يا ( آندي) .. أنظر إليك 

91
00:04:02,510 --> 00:04:04,910
هل فقدت بعض الوزن ؟ كلا صحيح ؟

92
00:04:07,410 --> 00:04:10,850
أتعرفين قصة ذلك المتنزه الذي قطع يده لأجل أن يهرب ؟ 

93
00:04:10,850 --> 00:04:13,620
أتفهم موقفه الآن 

94
00:04:13,620 --> 00:04:16,650
حسناً ، يكفي عبثاً 
 لندخل في صلب الموضوع 

95
00:04:16,650 --> 00:04:18,880
لدينا أنباء هامة جداً 

96
00:04:18,880 --> 00:04:19,960
عزيزي ، دعني أخبرهم أنا 

97
00:04:19,960 --> 00:04:21,530
كلا ، أنا أريد إخبارهم - 
 لا ، أنا .. أنا -

98
00:04:21,530 --> 00:04:22,760
... كلا ، أنا 

99
00:04:22,760 --> 00:04:26,560
مهلاً ، مهلاً .. لم لا تخبرا بعضكما في السيارة 
 للعودة إلى بيتكما ؟

100
00:04:27,830 --> 00:04:30,540
ناوليني واقي الشمس يا عزيزتي 
 أعتقد أننا نتعرض للحرق 

101
00:04:33,840 --> 00:04:36,800
في طريقنا إلى هنا لرؤية أصدقاءنا المقربين 

102
00:04:36,800 --> 00:04:39,580
وجدنا بيت الأحلام 

103
00:04:39,580 --> 00:04:41,850
! سنقدم عرض لشراء المنزل عبر الشارع

104
00:04:41,850 --> 00:04:43,310
... كلا -
! كلا -

105
00:04:43,310 --> 00:04:44,950
بلى ! أليس هذا رائعاً ؟ 
 يمكننا أن نكون جيران 

106
00:04:46,350 --> 00:04:49,620
تخيلي سأتمكن من عبور الشارع فحسب للدردشة 

107
00:04:49,620 --> 00:04:52,560
أو نتشارك القصص و نستعير كأس من السكر 

108
00:04:52,560 --> 00:04:56,790
هل سمعت أن أحدهم بحاجة للسكر ؟ 

109
00:04:56,790 --> 00:04:59,330
نعم يا سيدي ، نعم يا سيدي 
 ثلاثة أكياس 

110
00:05:02,300 --> 00:05:04,000
... يا للروعة 

111
00:05:04,000 --> 00:05:06,830
و كل هذا لأن ( شيريل ) صادفتهم في السوق 

112
00:05:08,370 --> 00:05:10,410
أليست الحياة مضحكة ؟

113
00:05:10,410 --> 00:05:11,810
أعتقد أنني تبولت قليلاً 

114
00:05:19,690 --> 00:05:22,090
 حسناً يا ( آندي ) خلال 90 ثانية بالضبط  سنبدأ

115
00:05:22,090 --> 00:05:25,820
! عملية إخافة عائلة ( ديفلن ) بشدة كي لا يقيموا عبر الشاعر 

116
00:05:25,820 --> 00:05:27,650
حسناً جميعاً ، أختنوا ساعاتكم 

117
00:05:30,660 --> 00:05:31,830
مزامنة 

118
00:05:31,830 --> 00:05:35,630
!أيمكنكِ رجاءاً ألا تعترضي خطتي الأستراتيجية ؟

119
00:05:35,630 --> 00:05:37,730
( آندي ) ، ألديك حجر لترميه خلال النافذة ؟

120
00:05:37,730 --> 00:05:40,110
لم أجد حجر ، لكنني وجدت شيء أفضل 

121
00:05:40,110 --> 00:05:41,570
جيد 

122
00:05:41,570 --> 00:05:43,910
 و للعلم ، لا زلت أعتقد أن خطتي أفضل 

123
00:05:43,910 --> 00:05:46,970
لن أستيقظ في الـ 3 صباحاً 
 لأصنع دوائر في العشب 

124
00:05:46,970 --> 00:05:48,510
حسناً ، لنذهب 

125
00:05:48,510 --> 00:05:50,550
نعم ، و أرفعه أعلى بقليل 

126
00:05:50,550 --> 00:05:51,750
... نعم 

127
00:05:51,750 --> 00:05:53,720
ها هي تلك الآذان مرة أخرى 

128
00:05:55,850 --> 00:05:58,420
 و كأن سيارة تتجه نحوي و الأبواب مفتوحة 

129
00:05:59,960 --> 00:06:01,930
هل ستكون الفرامل شغالة في تلك السيارة ؟ 

130
00:06:03,730 --> 00:06:05,530
مرحباً .. لقد عدنا 

131
00:06:05,530 --> 00:06:07,060
مرحباً ( شيريل ) 

132
00:06:07,060 --> 00:06:08,930
" لقد كنت أدرس الـ " فانغ شوي 

133
00:06:08,930 --> 00:06:13,140
و ما كنتما لتتشاجران أنتِ و ( جيم ) كثيراً 
 إن تخلصتم من ذلك التلفاز الكبير المريع 

134
00:06:13,140 --> 00:06:15,640
أتراهنين على ذلك ؟

135
00:06:15,640 --> 00:06:17,940
نعم .. لسنا أشخاص ملائمين للفانغ شوي حقاً 

136
00:06:19,040 --> 00:06:20,910
" أنا غربية بتفكير ضيق "

137
00:06:20,910 --> 00:06:23,750
لا أؤمن بعلم متواجد منذ آلاف السنين 

138
00:06:23,750 --> 00:06:26,980
" نعم " بئساً هناك شق مفتوح في دماغي ، يجب أن أغلقه 

139
00:06:28,810 --> 00:06:30,760
... بمناسبة المخدرات 

140
00:06:32,790 --> 00:06:35,920
أتعلمون ، هذا الحيّ يواجه مشكلة مع الجرائم 

141
00:06:35,920 --> 00:06:37,390
ماذا ؟

142
00:06:38,560 --> 00:06:40,630
يا إلهي ... نشاط إجرامي 

143
00:06:40,630 --> 00:06:41,630
عصابات ؟ 

144
00:06:42,870 --> 00:06:44,870
أنظروا ، مقلاة عجة

145
00:06:46,100 --> 00:06:48,030
حسناً ، أنها ليست مقلاة عادية فحسب 

146
00:06:48,030 --> 00:06:51,080
" إنها علامة عصابة شارع " مايبل 

147
00:06:52,780 --> 00:06:55,640
هذا مخيف جداً 

148
00:06:55,640 --> 00:06:57,980
و قدّ تكون هدية زفاف أحدهم 

149
00:06:59,920 --> 00:07:04,720
حسناً ، أعتقد أنه من الأفضل أن تكتشفوا 
 سرّ هذا الحي المخيف 

150
00:07:04,720 --> 00:07:06,790
قبل أن تقدموا عرض لشراء ذلك المنزل عبر الشارع 

151
00:07:06,790 --> 00:07:09,860
أولئك الحثالة لا يخيفوننا 

152
00:07:09,860 --> 00:07:13,830
 كلا ، ( تيم ) المدمر يفهم عقلية العصابات 

153
00:07:13,830 --> 00:07:16,200
قام بدور ( ريف ) في قصة الحي الغربي


154
00:07:24,070 --> 00:07:27,070
يا للروعة .. إذن ألا زلتم تودون تقديم عرض 
 لشراء ذلك المنزل ؟ 

155
00:07:27,070 --> 00:07:28,810
بالتأكيد 

156
00:07:28,810 --> 00:07:29,980
طالما أنتما الأثنان هنا 

157
00:07:29,980 --> 00:07:31,580
لا يزال حي مرغوب 

158
00:07:32,720 --> 00:07:34,220
ما رأيك بدوائر العشب ؟ 

159
00:07:34,980 --> 00:07:36,050
هل تخيفك ولو قليلاً ؟ 

160
00:07:36,050 --> 00:07:37,120
! ( جيم ) - 
 نعم ؟ - 

161
00:07:37,120 --> 00:07:39,560
! أنظروا إلى ما فعلوا بي

162
00:07:39,560 --> 00:07:41,660
" هذا من فعل عصابة شارع " مايبل 

163
00:07:42,930 --> 00:07:46,060
و قاموا بكتابة أسمهم برذاذ الطلاء 
 على شاحنة عائلة ( ديفلن ) الصغيرة 

164
00:07:46,060 --> 00:07:47,860
ليس لدينا هكذا سيارة 

165
00:07:50,000 --> 00:07:51,140
نحن لدينا 

166
00:07:53,670 --> 00:07:56,170
و أنا متأكد أنهم آسفون جداً 

167
00:08:16,260 --> 00:08:18,020
لا تتردد بالتجول 

168
00:08:18,020 --> 00:08:20,870
لكن كنّ على علم أنني أحصيت كل زجاجات الجعة في الثلاجة

169
00:08:22,630 --> 00:08:23,770
( جيم ) ، ماذا يحدث ؟ 

170
00:08:23,770 --> 00:08:25,500
حسناً يا عزيزتي .. نحن نقيم عرض للمنزل 

171
00:08:25,500 --> 00:08:27,800
هذا ما يجب فعله عند عرض المنزل للبيع 

172
00:08:27,800 --> 00:08:28,930
ماذا ؟

173
00:08:28,930 --> 00:08:30,240
اهدأي فحسب 

174
00:08:30,240 --> 00:08:31,880
لن نبيع المنزل حقاً 

175
00:08:31,880 --> 00:08:34,040
لكن إن جعلت عائلة ( ديفلن ) يعتقدون أننا سننتقل 

176
00:08:34,040 --> 00:08:36,940
إذن ربما عندها لن يشتروا المنزل عبر الشارع 

177
00:08:36,940 --> 00:08:38,780
ماذا لو قدم أحدهم عرضاً ؟

178
00:08:38,780 --> 00:08:41,620
السعر مبالغ به جداً 
 من قدّ يدفع هذا المبلغ ؟ 

179
00:08:41,620 --> 00:08:42,920
يا للهول - 
 بالضبط -

180
00:08:42,920 --> 00:08:44,290
من العبقري الجذاب الآن ؟

181
00:08:45,920 --> 00:08:47,950
( راسل كرو ) لكن هذه خطة جيدة 

182
00:08:49,520 --> 00:08:51,930
أخبرني أن هذا ليس صحيحاً يا ( جيم ) 
 هل ستنتقلون ؟

183
00:08:51,930 --> 00:08:54,300
أخشى هذا 

184
00:08:54,300 --> 00:08:56,160
أتعلمون تلقيت عرض عمل فجأة 

185
00:08:56,160 --> 00:08:57,630
و لا يمكنني رفضه 

186
00:08:57,630 --> 00:08:59,100
أين - 
 " آلاسكا " -

187
00:09:00,870 --> 00:09:02,610
صحيح يا ( شيريل ) ؟ 

188
00:09:02,610 --> 00:09:03,910
هذا صحيح ، بلى 

189
00:09:03,910 --> 00:09:07,710
 نعم أشترينا مصنع معلبات 

190
00:09:07,710 --> 00:09:10,150
و سنحوله إلى نزل صغير 

191
00:09:11,250 --> 00:09:15,280
لكن بدونكم ، هذا الحي لا شيء 
 سوى جحيم عصابات 

192
00:09:16,650 --> 00:09:18,850
أعلم .. حسناً ، أتعلمون ماذا ؟

193
00:09:18,850 --> 00:09:23,560
" سنحرص على أن نرسل لكم بطاقة بريدية من مدينة ما في " آلاسكا 

194
00:09:23,560 --> 00:09:26,060
يجدر بنّا سحب عرضنا قبل فوات الأوان 

195
00:09:26,060 --> 00:09:28,030
أنا بحاجة لكنزة الرجولة أولاً 

196
00:09:28,030 --> 00:09:29,700
آمل أنها لا زالت تتسع لي 

197
00:09:29,700 --> 00:09:30,940
ستتسع دائماً بالتأكيد 

198
00:09:30,940 --> 00:09:33,940
لقياس واحد يا ( سيندي ) 

199
00:09:33,940 --> 00:09:36,240
هل نحن على أستعداد لأستعادة القرض الثاني ؟ 

200
00:09:37,870 --> 00:09:39,140
نعم .. أتعلمون ماذا 
 يجب أن أذهب 

201
00:09:39,140 --> 00:09:41,680
أنها تعاني من صعوبة بفهم الفائدة المركبة 

202
00:09:41,680 --> 00:09:42,750
أرجو المعذرة 

203
00:09:43,880 --> 00:09:45,850
حسناً .. أنصتوا 

204
00:09:45,850 --> 00:09:47,610
... أنا آسف بشأن هذا ، لكن أتعلموا ماذا 

205
00:09:47,610 --> 00:09:49,350
إن ذهبتم إلى " آلاسكا " في يوم ما 

206
00:09:49,350 --> 00:09:52,290
أو تمرون من هناك ، أتصلوا بنا حسناً ؟ 

207
00:09:52,290 --> 00:09:54,820
لا أستطيع أن أصدق أنكم لن تكونوا في حياتنا 

208
00:09:54,820 --> 00:09:55,920
... أعلم 

209
00:09:55,920 --> 00:09:57,660
لكن يمكننا أن نحصل على جزء منهم 

210
00:09:58,290 --> 00:09:59,770
... يا إلهي 

211
00:09:59,770 --> 00:10:01,100
أعرف ما الذي تفكر به 

212
00:10:01,100 --> 00:10:02,900
! يجدر بنّا شراء هذا المنزل 

213
00:10:02,900 --> 00:10:03,970
! نعم 

214
00:10:05,000 --> 00:10:09,600
نعم ! كل أنش من هذا المنزل سيُذكرنا بكم 

215
00:10:09,600 --> 00:10:10,910
 ! إنها صفقة 

216
00:10:10,910 --> 00:10:13,740
لا ، لا ، لا ، لا ، لا لا يمكنكم فعل ذلك 

217
00:10:13,740 --> 00:10:15,110
و لمَ لا ؟ أنه معروض للبيع 

218
00:10:15,110 --> 00:10:21,290
أعلم ، لكن لا أحد عاقل قدّ يدفع هذا الثمن 

219
00:10:21,850 --> 00:10:23,790
نحن سنفعل 

220
00:10:23,790 --> 00:10:28,290
 حسناً إذن لا أحد عاقل سيدفع أكثر 
 من هذا المبلغ بـ 10 آلاف بالتأكيد 

221
00:10:30,030 --> 00:10:31,760
... أو 20

222
00:10:34,000 --> 00:10:35,060
25 ؟

223
00:10:36,130 --> 00:10:37,760
إذن أحتجزنا لأننا مجانين 

224
00:10:39,130 --> 00:10:40,370
! أتفقنا 

225
00:11:00,290 --> 00:11:02,290
! مرحباً ( شيريل ) ، مرحباً 

226
00:11:02,290 --> 00:11:05,030
كنت أقيس أبعاد النوافذ فحسب 

227
00:11:05,030 --> 00:11:06,790
لم أشأ التجول داخل المنزل 

228
00:11:06,790 --> 00:11:11,240
 أنتِ تعرفين أنها ليست من طبيعتي أن أكون متطفلة ، صحيح ؟ 

229
00:11:11,240 --> 00:11:14,040
بالمناسبة ، ذكريني أن أعطيكِ رقم 
 عاملة الإزالة بالشمع التي أعرفها 

230
00:11:18,800 --> 00:11:21,180
( سيندي ) .. لم أتوقع رؤيتك هنا 

231
00:11:21,180 --> 00:11:24,350
على سلم .. خارج غرفة نومي 

232
00:11:25,010 --> 00:11:26,810
غرفتكِ أنتِ ؟ 

233
00:11:26,810 --> 00:11:29,410
حسناً ، أعتقد أنها كذلك لبضعة أيام أخرى 

234
00:11:30,320 --> 00:11:32,390
ما الذي تتحدثين عنه ؟ 

235
00:11:32,390 --> 00:11:35,720
 حسناً ، ألم يخبرك ( جيم ) ؟ 
 لقد باعنا منزلكم 

236
00:11:38,120 --> 00:11:39,360
!ماذا ؟

237
00:11:39,360 --> 00:11:41,830
لقد أفسدت المفاجأة ، أليس كذلك ؟ 

238
00:11:43,370 --> 00:11:44,800
لنعود قبل 30 ثانية 

239
00:11:48,100 --> 00:11:49,810
لم أتواجد هنا أبداً 

240
00:11:51,840 --> 00:11:52,980
! ( جيم ) 

241
00:11:54,180 --> 00:11:56,080
! أنه في المطبخ 

242
00:12:02,290 --> 00:12:05,220
!( جيم ) ، ماذا فعلت بحق الجحيم ؟

243
00:12:05,220 --> 00:12:07,350
لقد وضعت المخلل مع زبدة الفستق السوداني 

244
00:12:08,920 --> 00:12:10,100
نعم .. لكن أتعلمين ماذا ؟ 

245
00:12:10,100 --> 00:12:12,500
إن أردتِ النجاح ، يجب المجازفة أحياناً 

246
00:12:13,100 --> 00:12:14,260
! كلا 

247
00:12:14,260 --> 00:12:15,960
لقد تحدثت إلى ( سيندي ديفلن ) للتو 

248
00:12:15,960 --> 00:12:18,230
! و أخبرتني أنك بعتهم منزلنا 

249
00:12:18,230 --> 00:12:21,770
 بئساً ( شيريل ) كنت أنتظر عقد الصفقة لأفاجئك 

250
00:12:21,770 --> 00:12:23,410
فاجئي بالمجوهرات 

251
00:12:23,410 --> 00:12:25,340
! و ليس بيع منزلي 

252
00:12:25,340 --> 00:12:27,510
لكن يا ( شيريل ) لا تدركين كمّ المال الذي سنجنيه 

253
00:12:27,510 --> 00:12:28,870
لقد أستغللتهم شر إستغلال 

254
00:12:28,870 --> 00:12:30,520
و الآن يمكننا شراء أي منزل نريده 

255
00:12:30,520 --> 00:12:32,350
! لا أريد منزل آخر 

256
00:12:32,350 --> 00:12:35,480
ماذا ... بلى تريدين ، لقد سمعتكِ 

257
00:12:35,480 --> 00:12:38,420
ماذا ؟ - 
 كلا .. لقد قلتِ هذا ، أنتِ تريدين منزل آخر -

258
00:12:38,420 --> 00:12:39,960
!متى ؟

259
00:12:39,960 --> 00:12:41,290
حسناً ، أنتِ تزورين المنازل المعروضة دائماً 

260
00:12:41,290 --> 00:12:43,030
و تتحدثين عن المطابخ الجديدة الكبيرة 

261
00:12:43,030 --> 00:12:45,260
و الخزانات المخفية و النوافذ السقفية 

262
00:12:45,260 --> 00:12:48,860
و حتى أردتِ الإنتقال إلى منزل عائلة ( ميلر ) عبر الشارع 

263
00:12:48,860 --> 00:12:51,870
( جيم ) ! أنت لا تنكفّ تتحدث عن سيارات السباق و عارضات الأزياء 

264
00:12:51,870 --> 00:12:54,070
هذا لا يعني أنك تريدها فعلاً 

265
00:12:56,200 --> 00:12:58,270
( جيم ) .. لا أريد منزل آخر 

266
00:12:58,270 --> 00:13:00,010
أريد هذا المنزل ، منزلي 

267
00:13:00,010 --> 00:13:03,880
! و أريد زوجاً يطلب رأيي قبل أن يبيع منزلي 

268
00:13:04,410 --> 00:13:05,780
! أنت 

269
00:13:05,780 --> 00:13:07,050
! أعدّ لي منزلي 

270
00:13:09,210 --> 00:13:11,420
" منزلي ، منزلي "

271
00:13:11,420 --> 00:13:13,190
 بالتأكيد ، لنرى كيف ستدفعين قروض الرهن العقاري 

272
00:13:13,190 --> 00:13:16,520
بالأكراميات التي يمنحك إياها الأطفال 
 مقابل أعداد الغداء لهم 

273
00:13:19,930 --> 00:13:21,170
!ماذا ؟

274
00:13:21,170 --> 00:13:22,400
أحبكِ 

275
00:13:27,930 --> 00:13:31,180
( آندي ) ، ( آندي ) هنا 
 المزيد هنا 

276
00:13:31,180 --> 00:13:32,380
هيا ، هيا 

277
00:13:32,380 --> 00:13:35,080
 أنصت ، نحن بحاجة لتسرب رطوبة شديد 

278
00:13:35,080 --> 00:13:36,580
كي لا نعبر التفتيش 

279
00:13:36,580 --> 00:13:39,340
( جيم ) ، لم لا تخبر عائلة ( ديفلن ) 
 أنك لا تريد بيع المنزل ؟

280
00:13:39,340 --> 00:13:41,420
 لقد أبرمنا الصفقة بالفعل و وفق قانون الولاية 

281
00:13:41,420 --> 00:13:42,920
الطريقة الوحيدة للتملص من هذا 

282
00:13:42,920 --> 00:13:44,920
هو القيام بشيء محتال و مخادع 

283
00:13:44,920 --> 00:13:46,090
هيا .. المزيد ، المزيد 

284
00:13:46,090 --> 00:13:47,190
لست متأكداً يا ( جيم ) 

285
00:13:47,190 --> 00:13:48,390
أود تجربة الحقيقة أحياناً 

286
00:13:48,390 --> 00:13:49,930
و أرى كيف تسير الأمور 

287
00:13:49,930 --> 00:13:51,230
حقاً ؟ 

288
00:13:51,230 --> 00:13:54,830
حسناً ، إن كانت نتائجها كأرتداء هذا السروال 
 عندها ستكون في ورطة 

289
00:13:54,830 --> 00:13:57,000
هذا صحيح .. و كأنك ( أودري هيبورن ) 

290
00:13:58,930 --> 00:14:00,310
المعذرة ، أيمكنني أخذه قليلاً ؟ 

291
00:14:00,310 --> 00:14:01,610
لحظة فقط 

292
00:14:01,610 --> 00:14:02,610
! أودري هيبورن ! أودري هيبورن ! أودري هيبورن

293
00:14:03,210 --> 00:14:04,210
! ( جيم ) 

294
00:14:11,920 --> 00:14:13,380
! ( آندي ) 

295
00:14:13,380 --> 00:14:15,350
! ( آندي ) النجدة .. ساعدني 

296
00:14:15,350 --> 00:14:18,120
عظيم يا ( جيم ) ، لقد مزقت سروالي 

297
00:14:18,120 --> 00:14:20,130
! لا أكترث بشأن سروالك الآن 

298
00:14:41,610 --> 00:14:44,250
حسناً ، كل شيء يبدو على ما يرام حتى الآن 

299
00:14:44,250 --> 00:14:45,450
أين القبو ؟ 

300
00:14:45,450 --> 00:14:47,510
تحت المنزل 

301
00:14:47,510 --> 00:14:52,990
 حضرة المفتش ، اعتقد أن أحدهم بحاجة لمخالفة 
 جراء أنهيار إبتسامة 

302
00:14:52,990 --> 00:14:54,360
أيمكننا الإنتهاء سريعاً فحسب ؟ - 
 حسناً ، نعم - 

303
00:14:55,490 --> 00:14:59,120
هيا يا ( شيريل ) ، لنلقي نظرة أخيرة 
 على كل الذكريات التي ستخلفونها هنا 

304
00:14:59,120 --> 00:15:01,130
نعم ، أيمكننا ألا نمسك أيدي 
 بعضنا طوال الوقت ؟

305
00:15:12,180 --> 00:15:14,180
! أبقى مكانك ! أبقى هنا 

306
00:15:19,680 --> 00:15:22,190
يا إلهي ! ماذا حدث هنا ؟

307
00:15:22,190 --> 00:15:25,350
لا يمكننا إيجاد الصمام ، أنه تحت المياه 

308
00:15:25,350 --> 00:15:27,190
سأساعدك يا صديقي 

309
00:15:33,560 --> 00:15:35,560
... لا تقلقوا 

310
00:15:47,510 --> 00:15:49,370
! أغلقه ! أغلقه 

311
00:15:49,370 --> 00:15:53,480
لا تقلقوا ! هناك صدع هائل في الأساس 

312
00:15:53,480 --> 00:15:56,320
سيتدفق كل هذا إلى الخارج 
 خلال بضعة أيام 

313
00:15:58,550 --> 00:16:01,130
الحمد للربّ 

314
00:16:01,130 --> 00:16:04,960
نعم .. لقد أغلقت ذلك الصمام المزعج 

315
00:16:04,960 --> 00:16:07,490
من الواضح أن هذا المنزل لا يطابق المعايير 

316
00:16:11,170 --> 00:16:13,500
أنا آسف يا ( شيريل ) 

317
00:16:13,500 --> 00:16:16,570
أنا آسف لأنني لم أتخلص من هذا المنزل الرديء 

318
00:16:16,570 --> 00:16:21,610
لكن أتعلمين ماذا ؟ لا أشعر بالإرتياح عند بيعه إلى صديق 

319
00:16:21,610 --> 00:16:25,150
 نعم ، نعم آمل فقط أنه لا توجد ضغينة بيننا 

320
00:16:25,150 --> 00:16:29,180
بحقك يا رفاق ، هذه مجرد عقبة 

321
00:16:29,180 --> 00:16:30,460
هذا لا ينقض الإتفاق 

322
00:16:30,460 --> 00:16:33,290
سنصلح هذا المكان سريعاً 

323
00:16:33,290 --> 00:16:38,120
 أحب أن يكون لي مشروع يمكنني العمل عليه 
 بدون سروالي 

324
00:16:38,120 --> 00:16:40,030
! يا إلهي ، أنهم مثل الصراصير 

325
00:16:40,030 --> 00:16:42,500
! لا يمكن التخلص منهم 

326
00:16:42,500 --> 00:16:44,500
حسناً ، حسناً توقفوا فقط 

327
00:16:44,500 --> 00:16:46,200
توقفوا عن كل شيء هنا 

328
00:16:46,200 --> 00:16:49,230
 أنصتوا ، لا نود بيع منزلنا 

329
00:16:49,230 --> 00:16:52,240
نحن نحب منزلنا و لم نكنّ نود بيعه أبداً 

330
00:16:52,240 --> 00:16:57,010
السبب الوحيد لفعل هذا كان .. لأننا لا نرغب 
! بكم بقربنا أبداً 

331
00:16:58,540 --> 00:17:00,090
.. كما ترون ، لا علاقة لكم بالأمر 

332
00:17:00,090 --> 00:17:01,420
! بلّ نحن السبب ، نحن السبب

333
00:17:01,420 --> 00:17:03,120
! نحن لا نحبكم 

334
00:17:09,790 --> 00:17:11,530
كان هذا جيداً 

335
00:17:11,530 --> 00:17:14,530
 يا إلهي ( آل باتشينو ) كاد يخدعني لوهلة 

336
00:17:16,030 --> 00:17:19,700
نعم ، إن كنت مستعد لأختلاق هكذا قصة 
 لابد أنك تحب هذا المنزل كثيراً 

337
00:17:19,700 --> 00:17:22,410
" أنا فقط مسرور أننا لن نفقدكم بالإنتقال إلى " آلاسكا 

338
00:17:22,410 --> 00:17:24,110
هيا ، عناق ؟ 

339
00:17:24,110 --> 00:17:26,370
كلا ، ليس حتى ترتدي سروالك 

340
00:17:27,210 --> 00:17:29,770
و عندها لا أيضاً 

341
00:17:29,770 --> 00:17:33,420
هيا يا ذئبي ( تيم ) ، هناك منزل لنشتريه عبر الشارع 

342
00:17:33,420 --> 00:17:35,550
! نعم 

343
00:17:35,550 --> 00:17:39,780
حسناً .. يجدر بي الذهاب لأحضار بعض المناشف الورقية 

344
00:17:43,430 --> 00:17:46,590
يا إلهي .. ( شيريل ) 

345
00:17:49,160 --> 00:17:51,100
 حسناً ، هل أنت مسرورة ؟ 
 لقد أستعدتِ منزلك

346
00:17:51,100 --> 00:17:53,500
نعم ... شكراً لك

347
00:17:53,500 --> 00:17:55,700
أتوقع أن هذه لم تكنّ الخطة الأصلية 

348
00:17:55,700 --> 00:17:59,370
بلى كانت كذلك ، سوى بدون المياه 

349
00:17:59,370 --> 00:18:01,380
تعال ، أجلس معي على الرصيف 

350
00:18:05,450 --> 00:18:06,850
... يا إلهي 

351
00:18:08,810 --> 00:18:09,810
... أنظر إلى حالك 

352
00:18:12,590 --> 00:18:15,560
حسناً أنصتي ، أعلم أنه ليس منزل أحلامك 

353
00:18:15,560 --> 00:18:18,260
 لكن على الأقل سنحصل على بضعة آلاف 
دولار مقابل أضرار المياه 

354
00:18:18,260 --> 00:18:19,320
... نعم 

355
00:18:21,330 --> 00:18:24,470
 أتعلمين يا ( شيريل ) أردت أن أنصفكِ حقك فقط 
 هذا كل شيء 

356
00:18:24,470 --> 00:18:28,270
عزيزي .. و متى لم تنصفني حقي ؟

357
00:18:28,270 --> 00:18:30,100
أنت تفهم .. أعني في نهاية المطاف 

358
00:18:31,740 --> 00:18:33,580
أنا أعتقد أنك تستحقين أفضل من هذا 

359
00:18:34,310 --> 00:18:35,610
فعلاً 

360
00:18:35,610 --> 00:18:37,340
و أتعلمين ؟ كنت سأشتري لك قلعة 
 إن أمكنني 

361
00:18:37,340 --> 00:18:38,510
أنتِ تعرفين هذا - 
مهلاً ، مهلاً .. مهلاً -

362
00:18:38,510 --> 00:18:40,420
هذه قلعتي 

363
00:18:40,420 --> 00:18:42,620
و الآن لدي خندق مائي حتى 

364
00:18:42,620 --> 00:18:44,750
نعم .. لكن ليس لديك الخزانة الكبيرة 

365
00:18:44,750 --> 00:18:47,220
أو مطبخ أكبر أو نوافذ سقفية -
! لكن أنت معي -

366
00:18:47,650 --> 00:18:49,190
و الأطفال 

367
00:18:49,190 --> 00:18:51,400
و بدون باحة خلفية ، و أرضية تصدر الصرير 

368
00:18:51,400 --> 00:18:53,200
و ذكريات 

369
00:18:53,200 --> 00:18:55,360
الكثير من الذكريات الرائعة 

370
00:18:57,200 --> 00:18:58,560
( جيم ) ، عندما أسير في أرجاء هذا المنزل 

371
00:18:58,560 --> 00:19:01,840
و أشعر بـ .. وجود عائلتنا و حياتنا هنا 

372
00:19:02,640 --> 00:19:04,270
أنا أحب ذلك 

373
00:19:04,270 --> 00:19:06,410
هذا ما يجعله دياري 

374
00:19:08,370 --> 00:19:09,440
... نعم 

375
00:19:09,910 --> 00:19:11,350
و أنا أيضاً 

376
00:19:11,350 --> 00:19:12,420
نعم 

377
00:19:17,250 --> 00:19:19,850
ماذا سنفعل بشأن هذا القبو ؟

378
00:19:19,850 --> 00:19:23,730
حسناً ، أعتقد أن هذا وقت مثالي 
" لتأدية فيلم " وحش المستنقع 

379
00:19:24,560 --> 00:19:26,230
هيا 

380
00:19:26,230 --> 00:19:28,330
ستكونين أنتِ ( هيذر لوكلير ) و سأكون أنا الوحش 

381
00:19:28,330 --> 00:19:29,530
أنا ( هيذر لوكلير ) ؟

382
00:19:29,530 --> 00:19:31,400
نعم ، أحذري 

383
00:19:31,400 --> 00:19:32,740
! يا إلهي 

384
00:19:34,670 --> 00:19:36,270
إلى أين ستأخذني ؟ 

385
00:19:36,270 --> 00:19:38,400
! سأخذكِ إلى عريني 

386
00:19:38,400 --> 00:19:39,900
و ماذا سنفعل هناك ؟ 

387
00:19:40,780 --> 00:19:42,280
حسناً .. سنفعلها 

388
00:19:43,410 --> 00:19:44,750
! في العرين 

389
00:19:50,390 --> 00:19:52,360
إذن تدمر كل شيء في القبو ؟ 

390
00:19:52,360 --> 00:19:54,890
نعم ، بعض ألعاب الأطفال 
 و أدوات ( جيم ) 

391
00:19:54,890 --> 00:19:56,560
و في أستمارة التأمين 

392
00:19:56,560 --> 00:20:00,400
لدي مجموعة طوابع نادرة 

393
00:20:00,400 --> 00:20:01,830
... لوحة بيكاسو 

394
00:20:03,400 --> 00:20:05,200
... سيارتيّ رولز رويس 

395
00:20:05,970 --> 00:20:07,500
تحياتي جميعاً 

396
00:20:07,500 --> 00:20:10,740
 لدي دعوات لحفلة ترحيب من المنزل عبر الشارع 

397
00:20:10,740 --> 00:20:12,280
... رائع 

398
00:20:12,280 --> 00:20:13,780
الآن يجب أن نشتري هدية لأولئك المجانين ؟

399
00:20:15,480 --> 00:20:18,410
عائلة ( ديفلن ) لم يشتروا المنزل 

400
00:20:18,410 --> 00:20:20,890
ماذا ؟ - 
 أعزب مثالي أشتراه -

401
00:20:20,890 --> 00:20:22,550
نعم ، لديه عائلة في هذا الحي 

402
00:20:22,550 --> 00:20:24,250
يا إلهي ، هل هو وسيم ؟ 

403
00:20:24,250 --> 00:20:25,490
خلاب 

404
00:20:26,450 --> 00:20:28,320
لكنه يفوق مستواكِ 

405
00:20:28,320 --> 00:20:29,720
و أنه شقيقك أيضاً 

406
00:20:29,720 --> 00:20:30,900
ماذا ؟

407
00:20:30,900 --> 00:20:31,930
! أنه أنا 

408
00:20:31,930 --> 00:20:33,230
! يا إلهي 

409
00:20:33,230 --> 00:20:34,530
!أشتريت المنزل عبر الشارع ؟

410
00:20:34,530 --> 00:20:37,000
! تفوقت على عرض عائلة ( ديفلن ) ، مرحباً يا جار 

411
00:20:37,000 --> 00:20:38,700
... يا إلهي ، هذا رائع جداً 

412
00:20:38,700 --> 00:20:40,610
... هذا أفضل خبر يا رجل ! تهانيـ

413
00:20:43,540 --> 00:20:45,640
لا أصدق تصرفاتكم 

414
00:20:45,640 --> 00:20:47,810
! كنتم تعرفون كم أردنا شراء ذلك المنزل 

415
00:20:47,810 --> 00:20:50,350
! و ( آندي ) أشتراه و أخذه منّا بكل بساطة 

416
00:20:50,350 --> 00:20:52,250
لو لم أكنّ رجل نبيل 

417
00:20:52,250 --> 00:20:53,880
لكنت قضيت عليكم بلمح البصر 

418
00:20:55,580 --> 00:20:57,620
هيا يا قطّي ( تيم ) 

419
00:20:57,620 --> 00:20:59,580
لنذهب - 
يسرُني فعل ذلك -

420
00:20:59,580 --> 00:21:01,730
لا نريد رؤية أي منكم أبداً 

421
00:21:01,730 --> 00:21:02,860
! أبداً 

422
00:21:02,860 --> 00:21:04,260
! وداعاً 

423
00:21:08,290 --> 00:21:09,330
! نعم 

424
00:21:10,870 --> 00:21:12,400
! لقد فعلتها ! لقد فعلتها 

425
00:21:12,400 --> 00:21:13,970
! نلنا منكم 

426
00:21:15,540 --> 00:21:17,400
! ( سيندي ) ، ثبتيني 

427
00:21:17,400 --> 00:21:18,800
أعتقد أنني أصطدت سمكة كبيرة 

428
00:21:20,750 --> 00:21:22,710
لا يمكننا أن نغضب منكم أبداً 

429
00:21:22,710 --> 00:21:23,880
نحن نحبكم 

430
00:21:25,580 --> 00:21:27,680
سنكون أصدقاء إلى الأبد 

431
00:21:28,580 --> 00:21:29,980
... يا إلهي 

432
00:21:29,980 --> 00:21:31,620
ماذا ؟

433
00:21:31,620 --> 00:21:33,360
أعتقد أنني تبولت قليلاً للتو 

434
00:21:33,360 --> 00:21:42,610
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي