﻿1
00:00:00,730 --> 00:00:04,130
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

2
00:00:04,130 --> 00:00:05,770
أتودون سماع مزحة ( روبي ) ؟

3
00:00:05,770 --> 00:00:07,370
بالتأكيد

4
00:00:07,370 --> 00:00:09,540
 حسناً .. هناك تمساح و طائر

5
00:00:09,540 --> 00:00:11,280
و الطائر يتبرز على التمساح

6
00:00:11,280 --> 00:00:14,240
و يتحدثون عن البراز بينما يمسح براز الطائر

7
00:00:16,410 --> 00:00:19,050
أفهمتها ؟

8
00:00:19,050 --> 00:00:20,420
أحببتها

9
00:00:20,420 --> 00:00:21,490
هذا مضحك جداً

10
00:00:25,690 --> 00:00:26,720
حسناً ، لقد رحلوا

11
00:00:37,500 --> 00:00:39,110
... عزيزتي

12
00:00:43,210 --> 00:00:47,040
 و مصارع الثيران بينما ينزف كتفه

13
00:00:47,040 --> 00:00:50,120
قدم لي وردة

14
00:00:52,580 --> 00:00:54,050
" و هذه كانت " إسبانيا

15
00:00:56,420 --> 00:00:59,290
أمي .. قريبتك تسافر إلى كل مكان

16
00:00:59,290 --> 00:01:02,590
نعم ، و ثم يتسنى لنا 
 الإستماع إلى كل شيء

17
00:01:05,090 --> 00:01:06,230
( ميندي ) ، أتودين المزيد من الباستا ؟

18
00:01:06,230 --> 00:01:08,760
كلا ، شكراً 
 أحاول الحفاظ على وزني

19
00:01:08,760 --> 00:01:10,270
لأنني سأتزوج خلال بضعة أشهر

20
00:01:10,270 --> 00:01:12,400
بلى ، نعرف هذا - 
" في " بالي -

21
00:01:12,400 --> 00:01:14,570
من توأم روحك ، ( إيريك )

22
00:01:14,570 --> 00:01:18,340
 أتعلمون ، لقد ذهبنا أنا و ( إيريك ) في جولة 
 طهو على ريفيرا الإيطالية

23
00:01:18,340 --> 00:01:21,650
و أعددنا صلصة مثل هذه بالضبط لكن مع الكمأة

24
00:01:21,650 --> 00:01:24,350
حسناً ، كنت أصنع هذه الصلصة بالكمأة

25
00:01:24,350 --> 00:01:28,080
لكن بعد ذلك سئمنا منها

26
00:01:28,080 --> 00:01:31,160
نعم ، لذا الآن نعتمد النوع المعلب

27
00:01:34,120 --> 00:01:36,490
أتعلمين ماذا ، سأرسل لكِ وصفتي

28
00:01:36,490 --> 00:01:41,330
و بالطبع يجب أن أترجمها من اللغة الإيطالية

29
00:01:41,330 --> 00:01:43,770
( ميندي ) ، أتعرفين أن ( شيريل ) تتحدث 
 الفرنسية بطلاقة ؟

30
00:01:43,770 --> 00:01:44,830
هذا صحيح

31
00:01:46,630 --> 00:01:49,680
" في الواقع ، أنا و ( جيم ) كنّا نناقش السفر إلى " فرنسا

32
00:01:49,680 --> 00:01:51,280
أليس كذلك يا ( جيم ) ؟

33
00:01:52,800 --> 00:01:53,590
كلا

34
00:01:54,580 --> 00:01:56,640
لكنني أحب الأمور الفرنسية

35
00:01:56,640 --> 00:02:00,150
البطاطا المقلية ، الخبز المحمص

36
00:02:00,150 --> 00:02:03,150
 و ذلك الظربان الذي يحاول تقبيل القطة دائماً

37
00:02:04,790 --> 00:02:06,220
( بيبي لا بيو )

38
00:02:07,750 --> 00:02:11,230
ما أعنيه هو أننا نسافر

39
00:02:11,230 --> 00:02:12,430
نسافر كثيراً

40
00:02:14,700 --> 00:02:18,130
و هذا موضوع جيد للتحدث عنه 
 أثناء الطلاق ... أعني التحلية

41
00:02:24,140 --> 00:02:25,570
سترودل تفاح بافارية مصنوعة منزلية

42
00:02:25,570 --> 00:02:26,810
نعم

43
00:02:26,810 --> 00:02:30,850
التي أكتشفتها ( شيريل ) أثناء 
 سفرها إلى السوق الغذائية في نهاية الشارع

44
00:02:32,450 --> 00:02:34,650
أبي لا يمكنه الدفع بالشيكات هناك

45
00:02:34,650 --> 00:02:36,280
كانت تلك غلطة

46
00:02:36,280 --> 00:02:38,580
ظننت أنهم مفلسين

47
00:02:38,580 --> 00:02:41,160
سأذهب لمساعدة ( شيريل ) ، أرجو المعذرة

48
00:02:42,260 --> 00:02:44,760
إذن الآن مدينة أوساكا في اليابان

49
00:02:49,160 --> 00:02:51,770
من يمكنه أن يخمن ما يعني هذا ؟

50
00:02:51,770 --> 00:02:53,570
أود قتل نفسي

51
00:02:53,570 --> 00:02:56,440
... كلا أيتها السخيفة

52
00:02:56,440 --> 00:03:00,210
كلا ، أعني أود قتل نفسي

53
00:03:00,210 --> 00:03:02,310
" أنا أسافر إلى أماكن لن تذهبي إليها أبداً "

54
00:03:02,310 --> 00:03:03,850
"  و أنظروا ، ها هو خاتم خطوبتي من ( إيريك ) "

55
00:03:03,850 --> 00:03:07,180
" أنه مثالي ، مثلي أنا بالضبط "

56
00:03:07,180 --> 00:03:09,660
( شيريل ) ، ما هذا الهراء عن السفر إلى " فرنسا " ؟

57
00:03:09,660 --> 00:03:11,460
... " أنتِ تعرفين الإتفاق ، إن أردتِ الذهاب إلى " أوروبا

58
00:03:11,460 --> 00:03:13,590
لن أقبل فتاة المعجنات المالحة في المركز التجاري

59
00:03:16,790 --> 00:03:18,320
... مدغشقر

60
00:03:25,730 --> 00:03:27,470
... أكرهها

61
00:03:27,470 --> 00:03:30,580
حلوى السترودل تبدو رائعة

62
00:03:30,580 --> 00:03:34,340
أتعلمون ، ساتزوج خلال بضعة أشهر "
" لذا يجب أن أحافظ على وزني

63
00:03:34,340 --> 00:03:36,740
يجدر بي أن أضع دهون لحم الخنزير في قهوتها

64
00:03:36,740 --> 00:03:38,540
( شيريل ) ، لا تهدري هذا

65
00:03:38,540 --> 00:03:39,690
أنه بمثابة ذهب سائل

66
00:03:41,820 --> 00:03:44,320
لماذا تدعين قريبتك ( ميندي ) تؤثر عليك هكذا ؟

67
00:03:44,320 --> 00:03:45,890
( جيم ) ، أنت لا تعرف ماهية الأمر

68
00:03:45,890 --> 00:03:48,990
( ميندي ) ليست الشخص المثالي 
 الذي كانوا يقارنونك به طوال حياتك

69
00:03:48,990 --> 00:03:51,600
( شيريل ) ، جميعنا لدينا نسختنا من ( مايك ديتكاس )

70
00:03:52,600 --> 00:03:54,330
... هيا

71
00:03:54,330 --> 00:03:56,230
" عندما كنّا صغار ، إن حصلت على درجة " ممتاز 
 " تحصل هي على " ممتاز جداً

72
00:03:56,230 --> 00:03:58,760
 أنا فزت ببطولة المقاطعة في التنس 
 فازت ببطولة الولاية

73
00:03:58,760 --> 00:04:00,970
 كان لدي حبيب وسيم 
 كان لديها حبيب أكثر وسامة

74
00:04:00,970 --> 00:04:02,510
حسناً ، لقد فزتِ بهذا الشأن الأخير

75
00:04:05,270 --> 00:04:07,270
أتودين أن أنزع قميصي لتتفاخري ؟

76
00:04:08,570 --> 00:04:09,650
سأفعلها

77
00:04:09,650 --> 00:04:11,550
فقط لمحي لي بأشارة ما

78
00:04:11,550 --> 00:04:12,780
 مثل .. قولي " مخلل " أو ما شابه

79
00:04:13,520 --> 00:04:15,420
سأجعل الأمر يبدو طبيعياً

80
00:04:17,250 --> 00:04:20,960
" نعم ، نعم فهمت .. لقد سافرتِ إلى " البندقية

81
00:04:20,960 --> 00:04:23,990
" حسناً ، غداً أنا ذاهبة إلى " فلوريدا

82
00:04:25,330 --> 00:04:27,760
لأساعد أمي على الإنتقال إلى شقة جديدة

83
00:04:28,830 --> 00:04:30,770
و سأقود شاحنة مستأجرة 

84
00:04:31,670 --> 00:04:33,040
مرحباً ، اين الفتيات ؟ 

85
00:04:33,040 --> 00:04:36,000
أنهم يشاهدون فيلم في سيارتي رباعية الدفع 

86
00:04:36,000 --> 00:04:38,400
على ما يبدو أنهم لم يروا شيء مثل هذا أبداً 

87
00:04:39,810 --> 00:04:41,950
سأذهب إلى الخارج 

88
00:04:41,950 --> 00:04:43,410
أتود أن أسحب سروالك الداخلي ؟ - 
 بالتأكيد - 

89
00:04:43,410 --> 00:04:46,280
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً 

90
00:04:46,280 --> 00:04:47,580
أجلسا ، أجلسا 

91
00:04:49,620 --> 00:04:53,720
هل أخبرتكم أن تصوير ( إيريك ) يتطور حقاً ؟

92
00:04:53,720 --> 00:04:56,790
 أنها مجرد هواية لكن العديد من صالات العرض مهتمين بأعماله 

93
00:04:56,790 --> 00:04:59,600
فرقة ( جيم ) تبلي بلاء حسناً أيضاً 

94
00:04:59,600 --> 00:05:01,970
أنهم يعزفون في حفلات في أرجاء المدينة 

95
00:05:02,970 --> 00:05:04,930
أنا مُلهمة ( إيريك ) 

96
00:05:04,930 --> 00:05:07,000
معظم لقطاته صور لي 

97
00:05:08,700 --> 00:05:10,510
أنا المغنية الرئيسية في فرقة ( جيم ) 

98
00:05:10,510 --> 00:05:11,580
!ماذا ؟

99
00:05:11,580 --> 00:05:13,810
نعم ، نعم هذا ممتع جداً 

100
00:05:13,810 --> 00:05:15,310
أليس كذلك يا ( جيم ) ؟ 

101
00:05:15,310 --> 00:05:16,980
... ( شيريل ) -
 مخلل ، مخلل - 

102
00:05:26,320 --> 00:05:28,320
... هل الجو حار هنا ، يا إلهي 

103
00:05:35,330 --> 00:05:37,600
يا إلهي أنا مسرور لأنك قلت هذا أخيراً يا صاح 

104
00:05:50,580 --> 00:05:52,720
( شيريل ) لا تغسلي الأطباق الليلة 
 سأفعل أنا 

105
00:05:52,720 --> 00:05:53,980
حقاً ؟ - 
 كلا - 

106
00:05:55,650 --> 00:05:58,420
لقد أختلقت هذا للتو لأبدو بشكل أفضل 

107
00:05:58,420 --> 00:06:00,730
يا إلهي ... أتساءل من أين تعلمت 
 هذه الحيلة ؟ 

108
00:06:00,730 --> 00:06:03,130
من مغنيتي الرئيسية في الفرقة 

109
00:06:04,990 --> 00:06:06,760
إذن لقد حرفت قليلاً 

110
00:06:06,760 --> 00:06:08,630
الجميع يفعل هذا 
 لا ضرر هنا 

111
00:06:08,630 --> 00:06:09,740
أهو كذلك ؟ 

112
00:06:09,740 --> 00:06:13,840
أن أهذا هبوط بطيء إلى الجحيم ؟ 

113
00:06:13,840 --> 00:06:16,770
عزيزتي ، كيف ستتمكنين من متابعة جميع تحريفاتك ؟ 

114
00:06:16,770 --> 00:06:19,580
أكاذيب بناءاً على أكاذيب 

115
00:06:19,580 --> 00:06:20,850
أنت متعالٍ جداً 

116
00:06:20,850 --> 00:06:22,850
بالنسبة لشخص يكذب بقدرك 

117
00:06:22,850 --> 00:06:27,380
( شيريل ) ،عندما أكذب 
 يكون لدي أسباب مشروعة 

118
00:06:27,380 --> 00:06:30,960
 أما أريد شيء ما أو أود التملص من شيء ما 

119
00:06:30,960 --> 00:06:35,160
لكن من المستحيل أن أكذب لأجعل نفسي 
 أبدو أفضل أمام شخص مثل ( ميندي ) 

120
00:06:35,160 --> 00:06:37,420
التي تغزلت بي بالمناسبة 

121
00:06:38,820 --> 00:06:40,070
!ماذا ؟

122
00:06:40,070 --> 00:06:43,530
كل ما أقوله هو أنها الوحيدة التي 
 لم تدر رأسها عندما نزعت قميصي 

123
00:06:48,870 --> 00:06:50,010
مرحباً 

124
00:06:51,510 --> 00:06:53,110
مرحباً يا ( ميندي ) ، مرحباً 

125
00:06:54,480 --> 00:06:56,080
حقاً ؟ 

126
00:06:56,080 --> 00:06:58,580
هل أنت متأكدة ؟ 

127
00:06:58,580 --> 00:07:01,090
 بالطبع فرقتي تود العزف في حفلة خطوبتك 

128
00:07:02,990 --> 00:07:05,940
 بالتأكيد ( شيريل ) ستغني 
 لأنها من ضمن الفرقة 

129
00:07:08,490 --> 00:07:11,700
رائع .. مذهل 
 شكراً لكِ 

130
00:07:11,700 --> 00:07:16,240
 حافظي على رأسك و يديك
 داخل السيارة أثناء هبوطك إلى الجحيم

131
00:07:17,960 --> 00:07:19,770
... كلا 

132
00:07:19,770 --> 00:07:23,110
! لا ، لا ، لا لن أغني في تلك الحفلة ، مستحيل 

133
00:07:23,110 --> 00:07:25,840
إذن لربما تودين معاودة الإتصال 
 بـ ( ميندي ) لتخبريها عن السبب 

134
00:07:27,000 --> 00:07:28,440
لا يمكنني 

135
00:07:28,440 --> 00:07:30,720
ستنشر الخبر في العائلة مثل الفيروس 

136
00:07:30,720 --> 00:07:31,750
سأكون محط سخرية 

137
00:07:31,750 --> 00:07:33,450
أيمكنك تخيل ذلك ؟ أنا

138
00:07:33,450 --> 00:07:37,480
( داينا ) و ( آندي ) جزء من عائلتي 
 و سأكون أنا محط السخرية 

139
00:07:37,480 --> 00:07:40,130
حسناً ، أعتقد أنني سأراكِ في التدريب غداً 

140
00:07:40,130 --> 00:07:41,590
عند الساعة الـ 1

141
00:07:41,590 --> 00:07:43,490
و العضو الجديد يحضر الجعة 

142
00:07:43,490 --> 00:07:45,690
و أيضاً لدينا تقليد راسخ 

143
00:07:45,690 --> 00:07:48,860
... يجب على العضو الجديد تناول المارشميلو خلال 

144
00:07:51,000 --> 00:07:52,970
أحضري الجعة فقط 

145
00:07:56,900 --> 00:07:59,140
( جون ) ، كيف كان موعدك الليلة الماضية ؟ 

146
00:07:59,140 --> 00:08:00,780
رائع يا رجل 

147
00:08:00,780 --> 00:08:02,880
... كان لديها زوج رائع من الـ

148
00:08:05,710 --> 00:08:06,850
الأواني الخزفية 

149
00:08:07,850 --> 00:08:10,560
أكان من نوعية ويدجوود ؟ 

150
00:08:10,560 --> 00:08:13,490
في الواقع ، اعتقد أنه كان عظمي 

151
00:08:15,960 --> 00:08:17,120
... عظمي 

152
00:08:18,690 --> 00:08:20,900
لا أفهم 

153
00:08:20,900 --> 00:08:23,730
لقد أقام علاقة مع فتاة بصدر كبير ، بسكويت ؟

154
00:08:26,770 --> 00:08:28,570
حسناً يا ( شيريل ) 

155
00:08:28,570 --> 00:08:30,010
هل أنتِ متأكدة من فعل هذا ؟ 

156
00:08:30,010 --> 00:08:32,540
أعني لستِ مغنية محترفة يا عزيزتي 

157
00:08:32,540 --> 00:08:35,040
مجرد إتصال إلى ( ميندي ) و ستتخلصين من هذا 

158
00:08:35,040 --> 00:08:38,610
لا ، لا أفضل مواجهة الجمهور على مواجهة ( ميندي ) 

159
00:08:38,610 --> 00:08:41,850
 بالإضافة إلى أنني أغني في الكنيسة 
 و لم أتلقى أي شكاوي 

160
00:08:41,850 --> 00:08:44,920
حسناً ، كما تشائين يا عزيزتي 

161
00:08:44,920 --> 00:08:46,150
حسناً ، " يوم الأثنين العاصف " يا رفاق 

162
00:08:46,150 --> 00:08:47,920
( توني ) ، ابدأ 
... واحد ، أثنين ، ثلاثة 

163
00:08:58,700 --> 00:09:01,870
حسناً ، أتعلمون ماذا .. أنتظروا .. أنتظروا 

164
00:09:01,870 --> 00:09:04,520
أتعلم ماذا ؟ أشعر كأن هناك خلل ما 

165
00:09:08,040 --> 00:09:10,220
و ماذا تعتقدين أنه السبب يا ( يوكو ) ؟ 

166
00:09:11,280 --> 00:09:12,880
أتعلم ما أعتقد ؟

167
00:09:12,880 --> 00:09:15,020
أعتقد أنه الإيقاع ، أعتقد أنكم بطيئين يا رفاق 

168
00:09:15,020 --> 00:09:16,120
أعتقد أنه يجب علينا الإسراع 

169
00:09:16,120 --> 00:09:18,780
... واحد ، أثنان 
 ... واحد ، أثنان ، ثلاثة ، أربعة 

170
00:09:39,910 --> 00:09:41,650
عزيزتي أرجوكِ لا ترحلي 

171
00:09:41,650 --> 00:09:43,680
! عزيزتي أرجوكِ لا ترحلي 

172
00:09:43,680 --> 00:09:46,640
" عزيزتي أرجوكِ لا ترحلي إلى " نيو أورلينز 
 أنتِ تعرفين أنني أحبك 

173
00:09:46,640 --> 00:09:48,850
عزيزتي أرجوكِ لا ترحلي 

174
00:09:49,660 --> 00:09:51,660
لم تفسد هذه الإغنية بالنسبة لي فقط 

175
00:09:51,660 --> 00:09:53,290
بلّ أفسدت " نيو أورلينز " أيضاً 

176
00:09:53,290 --> 00:09:55,090
نعم 

177
00:09:55,090 --> 00:09:56,720
هل ستدع ( شيريل ) تغني في الحفلة الليلة حقاً ؟ 

178
00:09:56,720 --> 00:09:59,220
( آندي ) ، النساء مثل الأطفال 

179
00:09:59,220 --> 00:10:03,900
 لن يتعلموا الدرس ما لم يروا 
 نتائج طرقهم الخاطئة 

180
00:10:03,900 --> 00:10:05,100
ماذا عن الرجال ؟ 

181
00:10:05,100 --> 00:10:06,900
يجب أن نذهب إلى السجن لنفهم 

182
00:10:07,870 --> 00:10:09,680
! مرة أخرى

183
00:10:10,980 --> 00:10:12,110
! ( شيريل ) 

184
00:10:12,110 --> 00:10:13,310
( شيريل ) - 
 نعم ؟ - 

185
00:10:13,310 --> 00:10:15,880
لم لا تحتفظي بصوتك من أجل العرض ؟ 

186
00:10:15,880 --> 00:10:17,210
فكرة سديدة 

187
00:10:17,210 --> 00:10:18,680
فكرة عظيمة 

188
00:10:19,310 --> 00:10:20,850
حسناً 

189
00:10:20,850 --> 00:10:23,190
لننتهي من هذا الحفل الغبي 

190
00:10:23,190 --> 00:10:26,350
 بضعة أيام في " فلوريدا " و الآن 
 أكره حياتي بشكل رسمي 

191
00:10:26,350 --> 00:10:28,650
هذا تأثير التسكع مع أمي 

192
00:10:28,650 --> 00:10:32,660
لماذا فتاة بجمالك ليست متزوجة ؟ هل أنتِ شاذة ؟ 

193
00:10:32,660 --> 00:10:33,960
أرتديت قميص المربعات مرة واحدة 

194
00:10:33,960 --> 00:10:38,200
و حاولت تنظيم موعد لي مع عاملة إزالة الشعر 

195
00:10:38,200 --> 00:10:41,370
 و ثم أستمرت بالحديث عن كم سيكون زفاف ( ميندي ) رائع 

196
00:10:41,370 --> 00:10:44,340
و نجاح خطيبها منتج أسطوانات 

197
00:10:44,340 --> 00:10:48,110
 أتعلم ماذا ، أنا مسرورة لأنني أزلت 
 ملصقات أدويتها 

198
00:10:49,780 --> 00:10:51,850
خطيب ( ميندي ) منتج أسطوانات ؟ 

199
00:10:51,850 --> 00:10:54,120
 نعم في شركة " تسجيلات كروكدايل " أو ما شابه 

200
00:10:54,120 --> 00:10:57,750
 تسجيلات كروكدايل ؟ أنهم ينتجون جميع مغنيّ البلوز 

201
00:10:57,750 --> 00:11:01,090
( آندي ) ، إن سمع عزفنا 
 و كنّا جيدين 

202
00:11:01,090 --> 00:11:03,730
قدّ تكون لدينا فرصة لنيل صفقة ألبوم 

203
00:11:03,730 --> 00:11:07,090
يا للروعة .. لغلاف الألبوم لنذهب إلى حقل ما 

204
00:11:07,090 --> 00:11:10,770
 نتعرى بالكامل و نغطي أعضاءنا بزهور الأقحوان 

205
00:11:10,770 --> 00:11:13,840
كل ما يجب علينا فعله هو الأداء ببراعة الليلة 

206
00:11:13,840 --> 00:11:15,200
! ( شيريل ) 

207
00:11:16,140 --> 00:11:17,700
لا يمكننا أن ندعها تغني 

208
00:11:17,700 --> 00:11:20,680
( شيريل ) تغني ؟ أين ؟ 

209
00:11:20,680 --> 00:11:22,810
في حفلة الخطوبة مع فرقتنا 

210
00:11:22,810 --> 00:11:25,250
حسناً ، لماذا قدّ تسمح بهذا 
 ( شيريل ) غافلة عن النوتات تماماً 

211
00:11:25,250 --> 00:11:26,750
! بلا مزاح

212
00:11:26,750 --> 00:11:28,310
لم تسمعي أي كلاب في الحي 
 مؤخراً ، أليس كذلك ؟

213
00:11:30,160 --> 00:11:32,020
يجب أن نخبرها 

214
00:11:32,020 --> 00:11:33,760
ستكون منزعجة جداً 

215
00:11:33,760 --> 00:11:36,120
أنت أفعل هذا ، أنت الزوج 

216
00:11:36,120 --> 00:11:38,790
 بحقك .. أنها من دمك 
 أنا أقيم علاقة معها فحسب 

217
00:11:40,470 --> 00:11:41,900
هيا يا ( جيم ) 

218
00:11:41,900 --> 00:11:43,430
ما الأهم ، سعادة ( شيريل ) 

219
00:11:43,430 --> 00:11:45,770
 أم فرصة نادرة لنيل صفقة تسجيلات ؟ 

220
00:11:47,170 --> 00:11:48,230
مرحباً 

221
00:11:49,700 --> 00:11:51,040
أسمعتموني في الأعلى ؟ 

222
00:11:51,040 --> 00:11:52,740
... نعم - 
 كنت رائعة - 

223
00:11:54,740 --> 00:11:58,110
عزيزتي ، عزيزتي 
 أعلم أنكِ تحبين الغناء 

224
00:11:58,110 --> 00:12:01,220
هذا صحيح ، فعلاً 
 أحبه جداً 

225
00:12:01,220 --> 00:12:05,190
 أعني الأيام الماضية عند التدريب معكم 
 كانت مذهلة 

226
00:12:05,190 --> 00:12:07,950
أتفهم الآن لماذا تحب هذا 

227
00:12:07,950 --> 00:12:10,860
! إذن لنذهب إلى تلك الحفلة و نشعل الأجواء 

228
00:12:12,120 --> 00:12:16,170
! عزيزتي أرجوكِ لا ترحلي  .. عزيزتي أرجوكِ لا ترحلي 

229
00:12:17,800 --> 00:12:19,230
! سأخبرها في السيارة 

230
00:12:19,230 --> 00:12:22,140
 حسناً ، افعل هذا قريباً 
 لأنني أفضل سماعها تبكي فضلاً عن الغناء 

231
00:12:23,470 --> 00:12:24,870
... إذن ( داينا ) 

232
00:12:24,870 --> 00:12:26,110
موعد عاملة الإزالة ، كيف كان ؟ 

233
00:12:26,110 --> 00:12:27,970
 تناولنا العشاء و شاهدنا فيلم ، ليس بالأمر الجلل

234
00:12:42,390 --> 00:12:44,760
... أنظري إليكِ 

235
00:12:44,760 --> 00:12:48,430
من كان ليتوقع أن الفتاة المتأتأة الصغيرة 
 سينتهي بها المطاف المغنية الرئيسية في فرقة 

236
00:12:48,430 --> 00:12:50,370
... أنظري إليكِ 

237
00:12:50,370 --> 00:12:52,100
التي كانت تبلل فراشها ليلاً .. مخطوبة 

238
00:12:54,270 --> 00:12:56,000
حسناً إذن ، سأذهب لأختلط مع الضيوف 

239
00:12:56,000 --> 00:12:57,070
حسناً 

240
00:12:59,200 --> 00:13:02,110
ظننت أنك ستخبرها في السيارة 

241
00:13:02,110 --> 00:13:04,050
كانت تشعر بحماس كثير 

242
00:13:04,050 --> 00:13:06,910
هذا ليس الوقت المناسب لأخبارها حقاً 

243
00:13:06,910 --> 00:13:09,180
ماذا عن عندما أخبرتها أن تملئ السيارة بالوقود ؟ 

244
00:13:11,290 --> 00:13:13,190
يجدر بك إخبارها بسرعة 

245
00:13:13,190 --> 00:13:15,220
نحن على وشك الإستعراض أمام منتج الأسطوانات 

246
00:13:15,220 --> 00:13:16,990
! حسناً ! حسناً 

247
00:13:20,230 --> 00:13:23,800
 العجلة تستمر بالدوران ، و ( ماري ) الفخورة تستمر بالإثارة 

248
00:13:23,800 --> 00:13:27,530
مستمرة ، مستمرة ، مستمرة بالإثارة 

249
00:13:27,530 --> 00:13:30,540
دووت ، دووت، دووت، دووت.. دووت ، دووت ، دووت

250
00:13:30,540 --> 00:13:33,540
دووت ، دووت ، دووت ، دووت... دووت ، دووت ، دووت

251
00:13:35,510 --> 00:13:37,910
كيف حالك ؟ - 
 أنا متحمسة - 

252
00:13:37,910 --> 00:13:43,490
يجدر بك أن تكون متيقظاً ، لأنني قدّ أضيف 
 المزيد من " دووت " على المسرح إن شعرت بالرغبة 

253
00:13:43,490 --> 00:13:45,220
( شيريل ) ، أنا أحبك كثيراً 

254
00:13:45,220 --> 00:13:47,490
أنا جاد 

255
00:13:47,490 --> 00:13:51,230
و لأنني أحبك كثيراً يجب أن أخبرك بشيء ما 

256
00:13:51,230 --> 00:13:52,830
ماذا ؟ 

257
00:13:52,830 --> 00:13:56,300
( شيريل ) .. أنتِ لا تغنين بشكل جيد 

258
00:13:58,160 --> 00:14:00,870
لا أعرف ما الذي تفعلينه 
 لكن ليس الغناء 

259
00:14:02,510 --> 00:14:04,970
أعلم ما هذا 

260
00:14:04,970 --> 00:14:06,070
ماذا ؟ 

261
00:14:06,070 --> 00:14:10,350
هذه أحدى مزح الفرق حيث تسخرون من بعضكم 
 لكن لا تعنوها حقاً ؟

262
00:14:10,350 --> 00:14:11,380
حسناً ، سأردها لك 

263
00:14:11,380 --> 00:14:13,480
أنت عازف هارمونيكا سيء 

264
00:14:13,480 --> 00:14:15,080
! زينغ 

265
00:14:17,080 --> 00:14:19,380
... ( شيريل ) ، لم أرغب بفعل هذا 

266
00:14:19,380 --> 00:14:22,430
لكن هذا تسجيل لجلسة التدريب يوم أمس 

267
00:14:32,040 --> 00:14:33,340
! يا إلهي 

268
00:14:34,400 --> 00:14:36,100
يا إلهي ، أهذه أنا حقاً ؟ 

269
00:14:36,100 --> 00:14:38,270
حسناً ، أنه ليس ( بيلي هوليدي ) 

270
00:14:40,280 --> 00:14:41,450
أنا رديئة 

271
00:14:42,150 --> 00:14:43,580
حسناً ، نوعاً ما 

272
00:14:44,910 --> 00:14:46,480
لماذا لم يخبرني أحد من قبل ؟ 

273
00:14:46,480 --> 00:14:49,150
أنا متأكد أنهم حاولوا إخبارك 

274
00:14:49,150 --> 00:14:50,890
أنا متأكد أنهم فعلوا 

275
00:14:50,890 --> 00:14:55,060
لكن كما حال النوتات الصحيحة 
 لم تستمعي لهم 

276
00:14:55,060 --> 00:14:58,020
يا إلهي .. أنا مُحرجة جداً 

277
00:14:59,020 --> 00:15:01,030
مهلاً لحظة 

278
00:15:01,030 --> 00:15:02,500
كنت أتدرب معكم طوال الأسبوع 

279
00:15:02,500 --> 00:15:04,300
و أنتظرت حتى الآن لتخبرني ؟ 

280
00:15:04,300 --> 00:15:09,600
حسناً ، كنت أحاول أن ألقنك درس 
 عن التحريف لكنني لم أستطع المضي بالأمر 

281
00:15:09,600 --> 00:15:11,410
لماذا ؟ 

282
00:15:11,410 --> 00:15:13,610
( شيريل ) .. أنا رائع جداً 

283
00:15:16,080 --> 00:15:17,140
... كلا 

284
00:15:17,910 --> 00:15:18,980
لماذا ؟

285
00:15:22,050 --> 00:15:26,390
أكتشفت أن خطيب ( ميندي ) منتج أسطوانات 

286
00:15:26,390 --> 00:15:28,320
أنا أفعل هذا من أجل الفرقة يا ( شيريل ) 

287
00:15:28,320 --> 00:15:29,920
و من أجلكِ أيضاً 

288
00:15:29,920 --> 00:15:31,060
أعني أتودين العيش بهذه الملابس الرثة 
 طوال حياتك ؟

289
00:15:31,060 --> 00:15:32,430
ألا تريدين ملابس جديدة ؟

290
00:15:32,430 --> 00:15:34,300
لا أصدق تصرفاتك

291
00:15:34,300 --> 00:15:36,030
كنت تنوي أن تجعلني أبدو كالحمقاء 

292
00:15:36,030 --> 00:15:38,330
و الآن تحاول أن تبدو و كأن تنقذني 

293
00:15:38,330 --> 00:15:40,340
بينما تنقذ نفسك من أن تبدو كالأحمق 

294
00:15:40,340 --> 00:15:43,610
و جعلتني أملء خزان الوقود 

295
00:15:43,610 --> 00:15:47,470
( شيريل ) أنها ليست غلطتي أن يكون 
 الخزان على جانبكِ 

296
00:15:47,470 --> 00:15:49,310
ألقي اللوم على صناعة اليابان 

297
00:15:50,150 --> 00:15:52,420
( جيم ) ، ( شيريل ) 

298
00:15:52,420 --> 00:15:54,680
 أنهما السيد و السيدة ( ثاديوس ديمبزي ) 

299
00:15:54,680 --> 00:15:56,050
مرحباً - 
 مرحباً - 

300
00:15:56,050 --> 00:15:58,120
مرحباً ، كيف حالكم ؟ 

301
00:15:58,120 --> 00:16:00,530
الحفلة بأكملها متشوقة لسماع فرقتكم 

302
00:16:01,460 --> 00:16:03,330
... نعم 

303
00:16:04,630 --> 00:16:07,230
لن أغني مع الرفاق 

304
00:16:07,230 --> 00:16:08,730
يا للصدمة ، لماذا ؟ 

305
00:16:10,240 --> 00:16:12,100
هل أحدهم يعاني من رهبة المسرح ؟

306
00:16:12,100 --> 00:16:14,440
 هذا ما جعلك تغيبين عن نهائيات المقاطعة للمناظرة 

307
00:16:14,440 --> 00:16:15,570
و أنا فزت 

308
00:16:19,340 --> 00:16:22,110
أتعلمين ماذا ، أنا أعاني من ألتهاب في الحنجرة قليلاً 

309
00:16:22,110 --> 00:16:25,110
و سنفتتح لفرقة بلوز مشهورة الأسبوع القادم 

310
00:16:25,110 --> 00:16:26,280
حقاً ، من ؟ 

311
00:16:27,380 --> 00:16:31,190
... الصغير البدين الرشيق الأصلع 

312
00:16:32,260 --> 00:16:35,190
أعتقد أنني سمعتهم من قبل 

313
00:16:35,190 --> 00:16:39,590
نعم .. حسناً انا الآن محبطة 
 لأنني لن أسمعك تغنين 

314
00:16:39,590 --> 00:16:41,600
 أنظروا ، أنهما السيد و السيدة ( جيري سنكلير ) 

315
00:16:41,600 --> 00:16:43,000
 تعالوا يا عائلة ( ديمبسي ) لنقابلهما 

316
00:16:43,000 --> 00:16:45,530
سُررت بلقائكم - 
 نعم ، و نحن أيضاً - 

317
00:16:45,530 --> 00:16:47,730
( شيريل ) ، ماذا تفعلين ؟

318
00:16:47,730 --> 00:16:49,430
أنتِ تحرفين من جديد 

319
00:16:49,430 --> 00:16:52,240
لن أخبرها بالحقيقة الآن 
 سيكون الأمر مُحرج جداً 

320
00:16:52,240 --> 00:16:53,680
و ماذا لو كان محرجاً ؟ 

321
00:16:53,680 --> 00:16:56,010
من يكترث بآراء الآخرين حقا ً ؟ 

322
00:16:56,010 --> 00:16:57,680
أنا لا أخشى أن أكون أضحوكة 

323
00:16:57,680 --> 00:17:00,650
أعلم أنني لست مثل ( ميك جاغر ) 
 لكنني أستمتع على المسرح 

324
00:17:00,650 --> 00:17:02,490
حسناً ، هذا صحيح 

325
00:17:02,490 --> 00:17:05,150
أنت لست مثل ( ميك جاغر ) 

326
00:17:05,150 --> 00:17:08,450
( شيريل ) ، لقد أمضيت حياتكِ بأكملها 
 تحاولين مضاهاة ( ميندي ) 

327
00:17:08,450 --> 00:17:12,030
أعني .. أنت أفضل منها بأشواط

328
00:17:13,230 --> 00:17:14,560
ألم تسأمي من هذا ؟

329
00:17:16,330 --> 00:17:18,460
حسناً جميعاً ، أهدأوا الآن 

330
00:17:18,460 --> 00:17:20,710
العروس المستقبلية تتحدث 

331
00:17:20,710 --> 00:17:25,110
 من الملهم جداً رؤية العديد من الأزواج السعداء 

332
00:17:25,110 --> 00:17:28,240
 عائلة ( سايمون ) ، عائلة ( درايك ) 
 عائلة ( جونستون) 

333
00:17:28,240 --> 00:17:31,420
 قريباي الأعزبين ( داينا ) و ( آندي ) 

334
00:17:31,420 --> 00:17:33,380
ستجدان الشخص المثالي يوماً ما ، أعدكما 

335
00:17:34,070 --> 00:17:37,750
!ماذا ؟ -
 ( داينا ) ، ( داينا ) .. وفري هذا عندما نجتمع ضدها -

336
00:17:40,630 --> 00:17:42,190
يكفي حديثاً مني 

337
00:17:42,190 --> 00:17:44,830
من مستعد للمرح ؟ 

338
00:17:44,830 --> 00:17:48,060
لنرحب بالقريب ( جيم ) و رفاقه 

339
00:17:48,060 --> 00:17:50,670
حسناً ، هذا ليس أسمنا حقاً 
 لكن شكراً 

340
00:17:54,200 --> 00:17:55,340
( ميندي ) ؟ 

341
00:17:56,470 --> 00:17:57,700
... مرحباً 

342
00:18:00,580 --> 00:18:04,750
 لا أعاني من حنجرة مصابة حقاً 
 أنا بصحة تامة 

343
00:18:04,750 --> 00:18:06,080
أنا فقط رديئة 

344
00:18:07,680 --> 00:18:09,250
لا يمكنني الغناء 

345
00:18:11,160 --> 00:18:13,760
" و لن أسافر إلى " فرنسا 

346
00:18:13,760 --> 00:18:15,660
و لم أصنع أي شيء بالكمأة من قبل أبداً 

347
00:18:15,660 --> 00:18:18,320
و سترودل التفاح البافارية ؟ 

348
00:18:19,290 --> 00:18:20,500
مجرد فطيرة تفاح من العلبة 

349
00:18:24,500 --> 00:18:25,530
لقد فزتِ 

350
00:18:26,700 --> 00:18:28,100
! جيد 

351
00:18:28,100 --> 00:18:30,140
! لقد فزت ! لقد فزت 

352
00:18:30,140 --> 00:18:32,180
( إيريك ) تعال إلى هنا ، يجب أن أخبرك 
 بشيء ما 

353
00:18:32,180 --> 00:18:34,140
... آنساتي و سادتي 

354
00:18:34,140 --> 00:18:41,120
أولاً ، نود أن نهدي هذه الإغنية إلى ( ميندي ) 
 العروس المستقبلية و خطيبها ( إيريك ) 

355
00:18:41,120 --> 00:18:43,390
الذي يصدف أنه منتج أسطوانات 

356
00:18:43,390 --> 00:18:45,850
و يصدف أننا فرقة 

357
00:18:45,850 --> 00:18:47,750
منتج أسطوانات ؟ 

358
00:18:47,750 --> 00:18:49,790
" كلا أنا محاسب في شركة تسجيلات " كروكدايل 

359
00:18:51,800 --> 00:18:53,260
( ميندي ) ، ماذا أخبرتِ الجميع ؟ 

360
00:18:54,460 --> 00:18:57,560
يا إلهي .. أنا مُحرجة جداً 

361
00:18:57,560 --> 00:18:59,800
لا ، لا ( ميندي ) أتعلمين ماذا ؟ 
 أنا جادة 

362
00:18:59,800 --> 00:19:02,410
هذا لا شيء يدعو للإحراج 

363
00:19:02,410 --> 00:19:04,810
أتودين رؤية ما هو محرج حقاً ؟ شاهدي هذا 

364
00:19:08,870 --> 00:19:11,250
ماذا تفعلين ؟ 

365
00:19:11,250 --> 00:19:13,650
سأفعل الشيء الوحيد الذي 
 ليس بأستطاعة ( ميندي ) فعله 

366
00:19:13,650 --> 00:19:15,420
سأقضي وقتاً ممتعاً 

367
00:19:18,550 --> 00:19:24,930
 آنساتي و سادتي أود أن أرحب 
 على المسرح معنا شخص لن تنسوه أبداً بعد الليلة 

368
00:19:26,730 --> 00:19:29,830
 أنها فاتنة ، أنها حنونة 

369
00:19:29,830 --> 00:19:32,470
 أنها ملكي ، ملكي وحدي 

370
00:19:32,470 --> 00:19:39,240
أرجوكم رحبوا بزوجتي ( شيريل ) 
 من " شيكاغو - إيلينوي " بأوج عظمتها 

371
00:19:42,810 --> 00:19:45,350
شكراً لكم 

372
00:19:45,350 --> 00:19:49,550
لدينا أغنية أود أهداءها إلى جميع المحاسبين 

373
00:19:51,690 --> 00:19:55,720
 هذه أغنية نقدمها عادة بشكل سلس 

374
00:19:56,590 --> 00:19:59,520
سلس جداً 

375
00:19:59,520 --> 00:20:03,470
 لكن الليلة ، أعتقد أننا سنؤديها بطريقة عنيفة 

376
00:20:04,970 --> 00:20:06,470
عنيفة جداً 

377
00:20:07,700 --> 00:20:09,930
! حسناً يا رفاق ، هيا 

378
00:20:58,560 --> 00:21:07,820
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي