﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,570
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

2
00:00:00,570 --> 00:00:02,070
حسناً يا فتيات 

3
00:00:02,070 --> 00:00:03,400
شكراً يا أبي 

4
00:00:03,400 --> 00:00:05,670
 نعم .. التزحلق على الثلج ممتع ، أليس كذلك ؟ 

5
00:00:05,670 --> 00:00:07,570
هيا 

6
00:00:07,570 --> 00:00:09,680
لقد كان مضحكاً عندما دفعت بنا إلى السياج 

7
00:00:09,680 --> 00:00:11,680
... نعم ، حسناً 

8
00:00:11,680 --> 00:00:14,140
الفرامل للجبناء 

9
00:00:14,140 --> 00:00:15,680
حسناً ، أنزعوا ملابس الثلج 

10
00:00:15,680 --> 00:00:17,540
تعال يا ( كايل ) ، دعني أنزع عنك معطفك 

11
00:00:26,790 --> 00:00:29,160
حسناً يا فتيات 
 سنعود إلى المتنزه 

12
00:00:31,160 --> 00:00:33,730
و كالعادة ، لا تخبروا والدتكم بأي شيء 

13
00:00:44,410 --> 00:00:46,070
... عزيزتي 

14
00:00:47,210 --> 00:00:48,410
... أنتظري 

15
00:00:49,220 --> 00:00:50,450
أمسكتها 

16
00:00:52,320 --> 00:00:53,820
إليك ، وجدتها 

17
00:00:53,820 --> 00:00:55,780
! شكراً يا أبي -
 مدهش -

18
00:00:55,780 --> 00:00:58,620
معك ، لهذا منح الرب بابا بيدين كبيرتين 

19
00:01:01,430 --> 00:01:03,330
و على ما يبدو منحكِ إياها أيضاً

20
00:01:06,490 --> 00:01:08,430
! أنظروا إلى هذا ، حصلت على ساعة 

21
00:01:14,140 --> 00:01:15,200
مرحباً 

22
00:01:15,200 --> 00:01:16,740
مرحباً ( داينا ) ، كيف الحال ؟ 

23
00:01:16,740 --> 00:01:19,580
 لا شيء ، كنت عند مكتب البطالة 

24
00:01:19,580 --> 00:01:21,580
أحب الوصول مبكراً لأسبق الفاشلين 

25
00:01:23,080 --> 00:01:25,350
 أتعرفين يا ( داينا ) ، من يعيش في صناديق ورقية 

26
00:01:25,350 --> 00:01:26,850
لا يجدر به قذف الأحجار 

27
00:01:28,210 --> 00:01:29,360
هذه مزحة جيدة 

28
00:01:29,360 --> 00:01:30,490
 كلا ، تفضل 
 قلّ ما شئت 

29
00:01:30,490 --> 00:01:32,620
لأن هذا أنتهى الآن 

30
00:01:36,720 --> 00:01:38,420
" كيف يكون أنتهى يا ( داينا ) "

31
00:01:38,420 --> 00:01:40,170
حسناً ، أنا مسرورة لأنك سألت لا أحد 

32
00:01:42,370 --> 00:01:45,100
 بينما كنت في الصف 
 تلقيت إتصال على هاتفي الخلوي 

33
00:01:45,100 --> 00:01:46,770
! و حصلت على وظيفة 

34
00:01:46,770 --> 00:01:48,570
! يا إلهي 

35
00:01:49,880 --> 00:01:53,440
 كابوسنا القومي الطويل أنتهى أخيراً 

36
00:01:54,680 --> 00:01:58,240
تهانينا يا ( داينا ) ، حسناً لنصفي الحسابات 

37
00:01:58,240 --> 00:01:59,550
( شيريل ) ، من فضلك 

38
00:01:59,550 --> 00:02:01,220
ماذا ؟ 

39
00:02:01,220 --> 00:02:02,490
حسناً ، بينما كنت عاطلة عن العمل 

40
00:02:02,490 --> 00:02:05,250
كنت تستغلين أغراضنا و خدماتنا 

41
00:02:05,250 --> 00:02:06,720
و الآن بما أنكِ حصلت على وظيفة 

42
00:02:06,720 --> 00:02:08,120
أتوقع تعويضات 

43
00:02:10,260 --> 00:02:11,660
سجلي 

44
00:02:13,400 --> 00:02:14,660
إذن أخبرينا عن هذه الوظيفة 

45
00:02:14,660 --> 00:02:16,560
حسناً ، أذتكرين تلك المقابلة 
 التي حصلت عليها منذ شهر ؟ 

46
00:02:16,560 --> 00:02:17,730
نفعتني بالتأكيد 

47
00:02:17,730 --> 00:02:21,640
 أنتِ تنظرين إلى المديرة الإبداعية الجديدة 
 في شركة " موريس و بلات " للإعلانات 

48
00:02:21,640 --> 00:02:23,470
هذا رائع جداً 

49
00:02:25,140 --> 00:02:27,570
هل الراتب جيد ؟ 

50
00:02:27,570 --> 00:02:29,680
حسناً ، لا أريد تحديده بالأرقام 

51
00:02:29,680 --> 00:02:31,580
لكن لنقل أنه أكثر مما تجني أنت 

52
00:02:33,280 --> 00:02:35,150
أكثر بكم ؟ 

53
00:02:35,150 --> 00:02:38,220
حسناً ، لا أريد تحديده بالأرقام 
 لكن بكثير 

54
00:02:40,730 --> 00:02:43,430
حسناً ، أعتقد أن هذا رائع 

55
00:02:43,430 --> 00:02:44,490
شكراً لكِ 

56
00:02:44,490 --> 00:02:46,290
نعم يا( داينا ) نحن فخورين جداً بكِ 

57
00:02:46,290 --> 00:02:49,440
و الآن أتودين تفقد الفاتورة 
 قبل أن أضيف الحساب إلى بطاقتك الإئتمانية ؟ 

58
00:02:52,700 --> 00:02:55,570
دولار مقابل مياه الحنفية ؟ 

59
00:02:55,570 --> 00:02:58,740
حسناً ، ( شيريل ) أضطرت لغسل الكأس 

60
00:02:58,740 --> 00:03:00,810
و ليس و كأنكِ كنتِ تشربين المياه في العتمة 

61
00:03:04,510 --> 00:03:06,180
حسناً ، لنحافظ على الحيوية 

62
00:03:06,180 --> 00:03:09,760
"  تذكروا ، أنتم على متن رحلة " ديزني البحرية 
 متجهون إلى النعيم الإستوائي 

63
00:03:12,320 --> 00:03:14,720
( كيتسون ) ، أردت أن أشكرك مرة ثانية 
 من أجل هذه الفرصة 

64
00:03:14,720 --> 00:03:17,460
نعم ( داينا ) لقد شكرتني بالأزهار 

65
00:03:17,460 --> 00:03:19,900
"سلة الكعك ، و تذاكر مباراة " بولز 

66
00:03:19,900 --> 00:03:22,930
إن شكرتني أكثر من هذا 
 سأضطر لطردك 

67
00:03:24,670 --> 00:03:27,500
حسناً إذن ، ما رأيك بالأم ؟ 

68
00:03:27,500 --> 00:03:30,480
نعم ، أنت تعلمين 
 لا بأس بها 

69
00:03:30,480 --> 00:03:33,910
لكن ليس ما تصورته من أجل حساب رحل ديزني البحرية 

70
00:03:33,910 --> 00:03:38,610
 حسناً ، إذن أيمكنك أن تمنحيني فكرة 
 عمّا تتصوريه ؟ 

71
00:03:38,610 --> 00:03:41,220
حسناً ، يصعب تحديده حرفياً 

72
00:03:41,220 --> 00:03:45,690
 لكن .. شخصية تمثل المرأة الخارقة 
" و ( كيلي ماكجليس ) في فيلم " الشاهد 

73
00:03:47,650 --> 00:03:48,820
نعم ، بالطبع .. يمكنني إيجاد ذلك 

74
00:03:50,860 --> 00:03:52,360
( داينا ) .. ( داينا) 

75
00:03:52,360 --> 00:03:53,900
مرحباً ! أرجو المعذرة قليلاً 

76
00:03:53,900 --> 00:03:55,230
بالتأكيد - 
 شكراً - 

77
00:03:55,230 --> 00:03:57,700
يا للروعة ، أنظري إلى هذا المكان 

78
00:03:58,800 --> 00:04:00,870
أنه كبير جداً 

79
00:04:00,870 --> 00:04:03,840
 ستكونين بحاجة لـ 700 فطيرة محلاة 
 للوصول إلى السقف 

80
00:04:05,610 --> 00:04:06,810
( جيم ) يعلمهم القياسات 

81
00:04:08,240 --> 00:04:09,450
إذن هل أنتِ مستعدة للذهاب إلى الغداء ؟ 

82
00:04:09,450 --> 00:04:10,680
لا أستطيع 

83
00:04:10,680 --> 00:04:14,650
 نائبة المدير المعتوهة أرسلتني للتو في مهمة 
 لأيجاد أمراة خارقة من الآميش 

84
00:04:14,650 --> 00:04:15,780
ماذا ؟ 

85
00:04:15,780 --> 00:04:18,020
( داينا ) ، من هذه ؟ 

86
00:04:18,020 --> 00:04:20,390
 ( كيتسون ) ، هذه شقيقتي ( شيريل ) 

87
00:04:20,390 --> 00:04:21,790
و بناتها ( روبي ) و ( غرايسي ) 

88
00:04:21,790 --> 00:04:23,460
هذه رئيستي 

89
00:04:23,460 --> 00:04:24,530
مرحباً أيتها المعتوهة 

90
00:04:26,990 --> 00:04:30,270
أليس .. أليس هذا ظريفاً ؟ 

91
00:04:30,270 --> 00:04:31,770
أنها تنادي الجميع بهذا 

92
00:04:31,770 --> 00:04:33,540
حسناً ، سنذهب نحن 

93
00:04:33,540 --> 00:04:35,340
تذهبون ؟ لا ، لا ، لا ، لا 

94
00:04:35,340 --> 00:04:36,800
لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان 

95
00:04:36,800 --> 00:04:39,550
كلا ، أنت مثالية 

96
00:04:39,550 --> 00:04:41,510
لماذا يقول الجميع هذا دائماً ؟

97
00:04:42,980 --> 00:04:44,950
أعني من أجل إعلان رحلة ديزني 

98
00:04:44,950 --> 00:04:47,710
أنت بالضبط ما أبحث عنه 

99
00:04:48,280 --> 00:04:49,960
! أنتِ .. تبرزين 

100
00:04:51,290 --> 00:04:52,760
حقاً ؟ 

101
00:04:52,760 --> 00:04:54,720
بالتأكيد .. أعني أنظري إليهم 

102
00:04:54,720 --> 00:04:56,560
أنهم بارزين بوضوح 

103
00:04:56,560 --> 00:04:57,960
بوب ! بوب ! بوب ! بوب ! 

104
00:04:59,570 --> 00:05:01,700
! أنت محقة تماماً ، بارزين 

105
00:05:01,700 --> 00:05:03,400
إذن أتودون الظهور في إعلان ؟ 

106
00:05:03,400 --> 00:05:05,400
! نعم - 
 أرجوكِ يا أمي - 

107
00:05:05,400 --> 00:05:06,500
لا ، لا .. لا ، لا ، لا 

108
00:05:06,500 --> 00:05:09,680
و تذكري أن مديرتي هنا ستحب هذا 

109
00:05:09,680 --> 00:05:11,940
 من أجل هذا الإعلان ، في يومي الأول 
 في وظيفتي الجديدة 

110
00:05:11,940 --> 00:05:13,310
أتعلمين .. لست متأكدة 

111
00:05:13,310 --> 00:05:14,680
أنت تعلمين ، نحن لسنا ممثلين 

112
00:05:14,680 --> 00:05:17,840
 لعبت دور ( دولي ماديسون ) في مسابقة يوم الرؤساء


113
00:05:17,840 --> 00:05:20,650
 بلى فعلتِ و يا لها من ليلة رائعة 

114
00:05:20,650 --> 00:05:23,820
أرأيت ؟ يبدو هذا صائباً بالنسبة لي 

115
00:05:23,820 --> 00:05:25,390
ماهية الأب ؟ 

116
00:05:25,390 --> 00:05:29,760
 أنه وسيم ، مضحك و لديه عضلات كبيرة جداً 

117
00:05:29,760 --> 00:05:31,630
أين الدولار خاصتي ؟ 

118
00:05:31,630 --> 00:05:33,660
كلا يا عزيزتي ، بابا فقط من يدفع 
 مقابل مديحه 

119
00:05:35,330 --> 00:05:37,830
حسناً ، يبدو رائعاً 

120
00:05:37,830 --> 00:05:40,110
( داينا ) ، أنجزي هذا 

121
00:05:41,970 --> 00:05:43,870
حسناً ، شكراً لكِ يا ( شيريل ) 

122
00:05:43,870 --> 00:05:45,840
لقد أنقذتني 

123
00:05:45,840 --> 00:05:47,510
( داينا ) ، لن أفعل هذا 

124
00:05:48,470 --> 00:05:50,620
لكن ( كيتسون ) تريد هذا بشدة 

125
00:05:50,620 --> 00:05:52,480
أنا بحاجة لمساعدتك ، أنتِ شقيقتي 

126
00:05:52,480 --> 00:05:54,850
لا ، لا لايمكنك إستغلال بطاقة الشقيقة 

127
00:05:54,850 --> 00:05:55,920
كلا ، إلى اللقاء 

128
00:05:55,920 --> 00:05:57,480
هيا يا فتيات 

129
00:05:57,480 --> 00:05:59,390
لم ينتهي هذا بعد 

130
00:05:59,390 --> 00:06:00,990
! أقسم أنني سأدمركِ

131
00:06:02,960 --> 00:06:05,590
أتعلمين ماذا ، كنت ألطف بكثير 
 عندما كنتِ عاطلة عن العمل 

132
00:06:14,670 --> 00:06:17,070
حسناً ، مرحباً يا زوجتي اليافعة الجميلة 

133
00:06:17,070 --> 00:06:18,370
مرحباً 

134
00:06:18,370 --> 00:06:19,810
و وريث أمبراطوريتي 

135
00:06:22,650 --> 00:06:24,410
... ( آندي ) 

136
00:06:24,410 --> 00:06:26,850
ألا تعتقد أن ( شيريل ) تبدو رائعة 
 بشكل مميز اليوم ؟

137
00:06:26,850 --> 00:06:28,780
بالتأكيد 

138
00:06:28,780 --> 00:06:30,990
ما هي الكلمة التي أبحث عنها ... ؟

139
00:06:30,990 --> 00:06:32,090
مشرقة 

140
00:06:32,090 --> 00:06:33,620
لا ، لا ، لا كلمة حقيقية 

141
00:06:35,160 --> 00:06:37,090
لا أعلم يا ( جيم ) - 
 ماذا ، ماذا ؟ - 

142
00:06:37,090 --> 00:06:39,470
أنها تتمتع بـ .. الجاذبية 

143
00:06:39,470 --> 00:06:42,100
أتعني انها ... بارزة ؟

144
00:06:43,900 --> 00:06:45,700
! يا إلهي ، هذه هي 

145
00:06:45,700 --> 00:06:46,900
! أنها بارزة 

146
00:06:46,900 --> 00:06:48,170
ها قدّ وجدت الحل مرة أخرى يا صاح 

147
00:06:48,170 --> 00:06:50,440
♪ آنستي بارزة ، بارزة ، بارزة ♪

148
00:06:50,440 --> 00:06:52,580
♪ آنستي بارزة .. بارزة .. بارزة ♪

149
00:06:52,580 --> 00:06:54,110
!هلّا خرستما ؟

150
00:06:56,740 --> 00:06:58,480
( داينا ) حرضتكم لفعل هذا ، أليس كذلك ؟ 

151
00:06:58,480 --> 00:07:01,590
بلى فعلت و الآن تدرك أنه كان يجدر بها توظيف قرود 

152
00:07:04,850 --> 00:07:07,720
أنصتي ، ( شيريل ) أنا آسفة 
 بشأن ظهيرة اليوم 

153
00:07:07,720 --> 00:07:11,130
أتعلمين .. كلانا فقدت أعصابها 

154
00:07:11,130 --> 00:07:13,160
أنا لم أفقد أعصابي 

155
00:07:15,830 --> 00:07:18,130
إعتذارك مقبول 

156
00:07:18,130 --> 00:07:20,110
( شيريل ) ، ( شيريل ) أنصتي إلى هذا 

157
00:07:20,110 --> 00:07:23,740
إن فعلنا هذا ، سنحصل على رحلة 
 مجانية إلى جزر الكاريبي 

158
00:07:23,740 --> 00:07:24,870
أعني ، أليس هذا رائعاً ؟

159
00:07:24,870 --> 00:07:26,740
نعم .. لن يكون بمثابة العمل حتى 

160
00:07:26,740 --> 00:07:29,480
لا ، لا سيصوركم تجرون في الأرجاء 
 و تقضون وقت ممتع 

161
00:07:30,520 --> 00:07:32,720
تصحيح ، وقت ممتع مجاني 

162
00:07:32,720 --> 00:07:34,080
و هذا أفضل من الوقت الممتع 

163
00:07:34,080 --> 00:07:36,550
نعم .. و لقد تحدثت إلى أمي بالفعل 

164
00:07:36,550 --> 00:07:37,950
و بما أن ( كايل ) ليس ضمن الإعلان 

165
00:07:37,950 --> 00:07:39,660
قالت يمكنك تركه معها لمدة أسبوع 

166
00:07:39,660 --> 00:07:43,890
نعم ، نعم و إن رآى الصور 
 في ألبوم العائلة عندما ينضج 

167
00:07:43,890 --> 00:07:45,230
سنخبره أنه لم يولد بعد حينها فحسب 

168
00:07:47,630 --> 00:07:49,670
أنا .. أنا فقط لا أعتقد أنها فكرة سديدة 

169
00:07:51,800 --> 00:07:54,500
حسناً ، حسناً دعوني أحظى 
 بلحظة على إنفراد مع زوجتي 

170
00:07:56,570 --> 00:08:01,650
مهلاً .. بينما تتحدث إليها 
 حاول إقناعها بالذهاب على متن الرحلة 

171
00:08:05,750 --> 00:08:06,810
! أخرج من هنا 

172
00:08:10,790 --> 00:08:13,090
الربّ وحده يعلم أنني لا أطلب الكثير منكِ 

173
00:08:15,720 --> 00:08:17,820
أحب بداية هذا 

174
00:08:17,820 --> 00:08:20,670
بحقك يا ( شيريل ) ، هذه فرصة العمر 

175
00:08:20,670 --> 00:08:23,630
( جيم ) ، لا يوجد شيء أرغب به 
 أكثر من الذهاب في رحلة بحرية 

176
00:08:23,630 --> 00:08:25,170
حسناً إذن لنفعل هذا 

177
00:08:26,030 --> 00:08:27,530
... عزيزي 

178
00:08:27,530 --> 00:08:30,280
أنا لست ممثلة ، ماذا لو أخفقت ؟

179
00:08:30,280 --> 00:08:32,940
و ثم ستظهر ( داينا ) بمنظر سيء 
 و أنا أيضاً 

180
00:08:32,940 --> 00:08:35,080
حسناً ، أعلم ماهية الأمر حقاً 

181
00:08:35,080 --> 00:08:36,510
حسناً ، لا تقلقي 

182
00:08:36,510 --> 00:08:38,140
أنا أتمتع بموهبة كافية بالنيابة عن كلانا 

183
00:08:39,850 --> 00:08:41,250
بحقك ، لقد رأيت فيديوهات العائلة 

184
00:08:41,250 --> 00:08:43,590
الكاميرا تعشقني 

185
00:08:43,590 --> 00:08:44,920
هذا بسبب رأسي الكبير 

186
00:08:47,750 --> 00:08:49,730
هيا .. الأطفال سيحبون هذا 

187
00:08:49,730 --> 00:08:51,000
سنتخلص من البرد 

188
00:08:51,000 --> 00:08:53,060
و طفلك المفضل سيحب هذا أيضاً 

189
00:08:54,000 --> 00:08:55,100
! أنا 

190
00:08:56,760 --> 00:08:57,830
... هيا يا عزيزتي ، لنذهب 

191
00:08:57,830 --> 00:08:59,160
حسناً ، حسناً 
 سنذهب 

192
00:08:59,160 --> 00:09:00,240
يا إلهي .. أنتِ سهلة الإقناع جداً 

193
00:09:03,240 --> 00:09:05,210
! حسناً يا رفاق ، لقد وافقت 

194
00:09:05,210 --> 00:09:06,710
! سنذهب في رحلة بحرية 

195
00:09:06,710 --> 00:09:08,670
! سنذهب في رحلة بحرية 

196
00:09:08,670 --> 00:09:10,180
! سنذهب في رحلة بحرية 

197
00:09:10,180 --> 00:09:11,750
! سنذهب في رحلة بحرية 

198
00:09:11,750 --> 00:09:13,250
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً لحظة 

199
00:09:13,250 --> 00:09:15,650
سمعت صوت أنهيار لوح أرضي

200
00:09:17,580 --> 00:09:19,050
! سنذهب في رحلة بحرية 

201
00:09:19,050 --> 00:09:21,090
! سنذهب في رحلة بحرية 

202
00:09:25,330 --> 00:09:27,130
" أهلاً بكم على متن سفينة " سحر ديزني 

203
00:09:27,130 --> 00:09:29,060
( كيرك ) ، ( كريستا ) 
 ( سيندي ) و ( غاري ) 

204
00:09:29,060 --> 00:09:32,000
 من " آلبينو بينسلفانيا " أهلاً بكم 

205
00:09:34,940 --> 00:09:36,600
" أهلاً بكم على متن سفينة " سحر ديزني 

206
00:09:36,600 --> 00:09:38,270
( جيم ) ، ( شيريل ) ، ( روبي ) و ( غرايسي ) 

207
00:09:38,270 --> 00:09:40,310
 من " شيكاغو - إيلينوي " أهلاً بكم 

208
00:09:41,140 --> 00:09:41,780
<b>| مفتش ملابس البيكيني |</b>

209
00:09:41,780 --> 00:09:44,080
أكان يجب أن ترتدي هذا ؟ 

210
00:09:44,080 --> 00:09:47,910
حسناً ، أنه منصب رسمي 
 و نحن نبحر على متن مياه دولية 

211
00:09:47,910 --> 00:09:49,760
! عزيزي .. أنظروا يا فتيات 

212
00:09:49,760 --> 00:09:51,060
أنظروا .. ( ميكي ) و ( ميني ) 

213
00:09:51,060 --> 00:09:52,120
! مرحباً ( ميني ) ! مرحباً ( ميكي ) 

214
00:09:52,120 --> 00:09:53,720
! مرحباً 

215
00:09:53,720 --> 00:09:55,990
! ( شيريل ) أنظري إلى هذا ، أنظري 

216
00:09:57,620 --> 00:09:59,670
! أنا ملك العالم 

217
00:10:01,330 --> 00:10:04,870
يا للروعة ، هذه دعاية جيدة لمفتش البيكيني 

218
00:10:04,870 --> 00:10:07,630
( ميكي ) ، ( ميني ) .. ! أنا ملك العالم 

219
00:10:07,630 --> 00:10:08,770
المعذرة يا سيدي - 
 أنا ملك - 

220
00:10:08,770 --> 00:10:10,210
سيدي ، يجب أن تنزل 

221
00:10:10,210 --> 00:10:13,040
سيدي ، قدّ تكون ملكاً 
"  لكن مكتوب هنا " ممنوع التسلق 

222
00:10:13,040 --> 00:10:14,280
! حسناً ، حسناً ، حسناً 

223
00:10:14,280 --> 00:10:15,910
أتمنى لك يوم سحري يا سيدي 

224
00:10:18,780 --> 00:10:20,820
 لماذا لم ينادوا بأسمي عندما دخلت ؟ 

225
00:10:20,820 --> 00:10:22,990
( آندي ) ، أنت هنا للعمل 

226
00:10:22,990 --> 00:10:25,750
لقد أنفقت أموال كثيرة 
 لشراء ملابس الإجازة هذه 

227
00:10:25,750 --> 00:10:27,650
إجازة من ماذا ؟ نيل إعجاب الفتيات ؟ 

228
00:10:30,200 --> 00:10:31,930
أنصت ، أنت هنا بصفتك مساعدي 

229
00:10:31,930 --> 00:10:36,060
أثناء هذه الرحلة أسمك " أنت " و أسمي 
" أنا " حاضر سيدتي 

230
00:10:36,060 --> 00:10:38,800
 مهلاً .. أتعتقدين حقاً أنني سأتحمل 
 هراءك طوال الأسبوع ؟ 

231
00:10:38,800 --> 00:10:41,970
" حسناً أما تفعل أو تعود على متن الرحلة التالية إلى " شيكاغو 

232
00:10:41,970 --> 00:10:43,270
على حسابك 

233
00:10:43,270 --> 00:10:44,810
أنها تمر بموجة برد الآن لعلمك 

234
00:10:46,010 --> 00:10:47,170
أكرهكِ

235
00:10:47,170 --> 00:10:48,270
أكرهكِ يا ماذا ؟ 

236
00:10:49,780 --> 00:10:50,920
سيدتي 

237
00:10:52,350 --> 00:10:54,350
حسناً يا رفاق - 
 مرحباً - 

238
00:10:54,350 --> 00:10:55,950
لن يحين موعد المشهد الأول حتى بضع ساعات 

239
00:10:55,950 --> 00:10:57,080
 لكن تذكروا ، عندما تكونون أثناء التصوير 

240
00:10:57,080 --> 00:10:58,680
 ممنوع البصاق ، قطف المخاط 

241
00:10:58,680 --> 00:10:59,730
أو تعديل الملابس الداخلية 

242
00:10:59,730 --> 00:11:01,930
و كل هذا ينطبق عليكم أيضاً يا أطفال 

243
00:11:01,930 --> 00:11:05,030
حسناً ، لا تقلقي يا ( داينا ) لم أحضر 
 أي ملابس داخلية إلى هذه الرحلة 

244
00:11:05,690 --> 00:11:06,990
أنا في إجازة 

245
00:11:51,940 --> 00:11:54,940
 حسناً .. لقد أنجزتِ هذا المشروع حقاً يا ( داينا ) 

246
00:11:54,940 --> 00:11:56,040
أحسنتِ عملاً 

247
00:11:56,040 --> 00:11:59,890
حسناً ، أنصتي 
ما كنت لأتمكن من فعل هذا بدون إرشادك

248
00:11:59,890 --> 00:12:02,020
أعني أنتِ حجر الأساس ، أنتِ الاساس 

249
00:12:02,020 --> 00:12:03,190
... أعني ، أنتِ من 

250
00:12:03,190 --> 00:12:05,390
( داينا ) ، نحن على متن هذا المركب لمدة أسبوع 

251
00:12:05,390 --> 00:12:06,450
خففي من حدة المدح 

252
00:12:07,320 --> 00:12:09,020
سأخفف 

253
00:12:09,020 --> 00:12:12,400
من هذا بجانب ( شيريل ) ؟ 

254
00:12:12,400 --> 00:12:14,330
هذا ( جيم ) ، أنه زوجها 

255
00:12:14,330 --> 00:12:16,230
حقاً ؟ 

256
00:12:16,230 --> 00:12:18,300
لا ، لا ، لا ، لا 

257
00:12:18,300 --> 00:12:21,070
يجب أن نحضر زوج أفضل من أجل ( شيريل ) 

258
00:12:21,070 --> 00:12:22,970
أنا أخبرها بهذا منذ سنوات 

259
00:12:27,840 --> 00:12:29,270
يا إلهي ، هل أنتِ جادة ؟ 

260
00:12:29,270 --> 00:12:31,350
حسناً ، أنا أعرف ما أريده هنا يا ( داينا ) 

261
00:12:31,350 --> 00:12:33,420
و ( جيم ) لا ينفع 

262
00:12:33,420 --> 00:12:35,280
يجب أن يرحل 

263
00:12:35,280 --> 00:12:39,020
أنصتي ، لقد وظفتني للإشراف على هذا المشروع 

264
00:12:39,020 --> 00:12:42,030
و هذا ما أحاول فعله 

265
00:12:42,030 --> 00:12:43,960
يجب أن تثقي بي عندما أقول أن ( جيم ) سيكون نافعاً 

266
00:12:54,270 --> 00:12:55,940
حسناً ، سنتخلص منه 

267
00:13:03,910 --> 00:13:07,080
يا فتيات ، لديهم أحواض سباحة ، 
 ... تزحلق على الماء 

268
00:13:07,080 --> 00:13:09,780
! أنظروا ، يمكنكم إلتقاط صورة مع ( ميني ) 

269
00:13:09,780 --> 00:13:11,260
! هناك تلفاز في غرفتنا 

270
00:13:11,260 --> 00:13:12,320
! و سلم 

271
00:13:12,320 --> 00:13:13,920
! مرحى 

272
00:13:18,990 --> 00:13:21,070
( شيريل ) مراحيض التنظيف بالضغط 

273
00:13:21,070 --> 00:13:24,370
كل يوم ، نقترب خطوة أخرى من الخدم الآليين 

274
00:13:25,230 --> 00:13:27,130
أنظر يا أبي ، هناك سلم 

275
00:13:27,130 --> 00:13:29,330
حقاً ؟ حسناً إن كنتم تعتقدون أن هذا رائع 

276
00:13:29,330 --> 00:13:32,140
يجدر بكم الخروج إلى الشرفة و رؤية الكراسي 

277
00:13:32,140 --> 00:13:33,510
! كراسي 

278
00:13:35,210 --> 00:13:36,810
... عزيزي 

279
00:13:36,810 --> 00:13:38,140
شكراً لك لأقناعي بهذه الرحلة 

280
00:13:38,140 --> 00:13:39,990
عزيزتي ، على الرحب و السعة - 
 شكراً - 

281
00:13:39,990 --> 00:13:41,820
أردت أخبارك أنكِ كنتِ بارعة جداً اليوم 

282
00:13:42,950 --> 00:13:44,190
كلا ، أمام الكاميرات 
 كنتِ بارعة حقاً 

283
00:13:44,190 --> 00:13:45,820
! أعني ببراعة ( كوين لطيفة ) 

284
00:13:45,820 --> 00:13:47,050
يا للروعة - 
 أنا جاد - 

285
00:13:48,590 --> 00:13:51,330
هناك أحد عند الباب ، أيمكن أن تكون ( ميني ) ؟ 

286
00:13:51,330 --> 00:13:53,160
أيمكن أن يكون ( ميكي ) ؟ 

287
00:13:53,600 --> 00:13:55,100
أنه ( غوفي ) 

288
00:13:57,230 --> 00:13:58,430
مرحباً 

289
00:13:58,430 --> 00:14:00,470
مرحباً .. كيف سار الأمر اليوم ؟

290
00:14:00,470 --> 00:14:02,070
ألا زلنا بارزين ؟

291
00:14:02,070 --> 00:14:04,170
نعم .. إلى حدّ ما 

292
00:14:05,110 --> 00:14:06,570
لكن هناك مشكلة واحدة 

293
00:14:06,570 --> 00:14:08,240
 يا إلهي ، أنا السبب ، أليس كذلك ؟ 
 كنت ِ متزمتة 

294
00:14:08,240 --> 00:14:09,840
شعرت بذلك حقاً 

295
00:14:09,840 --> 00:14:11,350
كلا ، أنتِ أبليت بلاء حسناً 

296
00:14:11,350 --> 00:14:13,520
( غرايسي ) ، أنها ساذجة 

297
00:14:13,520 --> 00:14:14,550
سأعلمها 

298
00:14:16,250 --> 00:14:17,850
ليس هي 

299
00:14:17,850 --> 00:14:19,220
( روبي ) ؟ 

300
00:14:19,220 --> 00:14:21,130
في الواقع يا ( جيم ) ، أنت 

301
00:14:22,560 --> 00:14:24,360
! ماذا تعنين ؟ أنا أفضل من ( روبي ) بكثير 

302
00:14:26,260 --> 00:14:28,990
أنا آسفة ، أنت مطرود 

303
00:14:28,990 --> 00:14:30,100
!مطرود ؟

304
00:14:30,100 --> 00:14:31,200
! يا إلهي 

305
00:14:31,200 --> 00:14:33,370
لم أتعرض للطرد طوال حياتي 

306
00:14:33,370 --> 00:14:35,300
! و لقد أرتكبت الكثير من الأمور السيئة 

307
00:14:37,070 --> 00:14:38,870
أنا .. أنا آسفة 

308
00:14:38,870 --> 00:14:41,450
رئيستي لا تعتقد أنك تناسب بقية العائلة 

309
00:14:41,450 --> 00:14:42,550
!أتناسب ؟

310
00:14:42,550 --> 00:14:43,910
... حسناً ، حسناً ، أتعلمين 

311
00:14:43,910 --> 00:14:45,910
يمكنك إخبار رئيستك أننا لربما لا نتناسب 

312
00:14:45,910 --> 00:14:47,550
! لكن يمكننا الرحيل معاً بالتأكيد 

313
00:14:47,550 --> 00:14:48,580
! أحسنتِ 

314
00:14:48,580 --> 00:14:50,420
لا ، لا لا يمكنك فعل ذلك 

315
00:14:50,420 --> 00:14:53,120
 حقاً ؟ راقبيني 
 إن كان ( جيم ) مطرود ، إذن أنا مطرودة أيضاً 

316
00:14:53,120 --> 00:14:54,360
! هذه امرأتي 

317
00:14:54,360 --> 00:14:56,420
حسناً إذن يمكنك توديع الرحلة المجانية 

318
00:14:56,420 --> 00:14:59,020
حسناً إذن سندفع ثمن الرحلة ، أليس كذلك يا ( جيم ) ؟ 

319
00:14:59,020 --> 00:15:00,430
مهلاً ، أنتظري 

320
00:15:02,030 --> 00:15:03,600
دعيني أقوم بالحسابات 

321
00:15:06,570 --> 00:15:07,900
ستفعل هذا 

322
00:15:07,900 --> 00:15:09,370
... أنتظر ، أنتظر 

323
00:15:09,370 --> 00:15:11,180
عزيزي .. قالت أننا لا نتناسب معاً 

324
00:15:11,180 --> 00:15:13,240
بحقك .. أذكري لي شخص 
 واحد قال أننا نتناسب 

325
00:15:16,340 --> 00:15:18,680
هيا يا عزيزتي 
 الأطفال يقضون وقتاً ممتعاً 

326
00:15:18,680 --> 00:15:20,390
نحن نقضي وقتاً ممتعاً 

327
00:15:20,390 --> 00:15:24,050
 ماذا أتريدين رمي إجازة مجانية 
 في المرحاض مع أحمر شفاهك ؟ 

328
00:15:25,320 --> 00:15:26,950
رميت أحمر شفاهي في المرحاض ؟ 

329
00:15:28,620 --> 00:15:31,000
... حسناً ، لقد وقع و 

330
00:15:31,000 --> 00:15:32,460
ثقي بي ، لا تريدين إستعادته 

331
00:15:35,400 --> 00:15:36,930
هيا يا ( شيريل ) ، أرجوكِ 

332
00:15:36,930 --> 00:15:38,600
أنا أتوسل إليكِ بصفتي شقيقتك 

333
00:15:38,600 --> 00:15:40,010
أنا بحاجة لمساعدتك 

334
00:15:40,010 --> 00:15:42,470
لا يمكنك إستغلال بطاقة الشقيقة مرة أخرى 

335
00:15:42,470 --> 00:15:45,610
" حسناً ، إذن سأستغل بطاقة " أنتِ سرقتِ حبيبي في الصف العاشر 

336
00:15:45,610 --> 00:15:47,940
أنتِ فعلتِ هذا 

337
00:15:47,940 --> 00:15:49,980
لم َ لا يمكنك نسيان الأمر بالفعل ؟

338
00:15:51,980 --> 00:15:53,120
أرجوكِ يا ( شيريل ) 

339
00:15:53,120 --> 00:15:55,250
أنتِ من تنعمين بالقصة الخيالية هنا 

340
00:15:55,250 --> 00:15:56,980
أفعلي شيء من أجل ( داينا ) 

341
00:16:00,630 --> 00:16:01,960
هيا 

342
00:16:01,960 --> 00:16:03,330
حسناً ، سنبقى هنا 

343
00:16:03,330 --> 00:16:04,690
شكراً لكِ 

344
00:16:04,690 --> 00:16:06,960
أتعلم ماذا ، غداً سنصور طوال اليوم 
" في " كي ويست 

345
00:16:06,960 --> 00:16:08,060
هل ستكون بخير ؟

346
00:16:08,060 --> 00:16:10,270
سأكون بخير 

347
00:16:10,270 --> 00:16:11,640
سيكون أسبوع معاكس 

348
00:16:11,640 --> 00:16:15,100
ستعملين أنتِ طوال الأسبوع 
 و سأجلس أنا طوال الوقت و آمل أن ينظف السجاد نفسه 

349
00:16:29,610 --> 00:16:31,090
مرحباً 

350
00:16:31,090 --> 00:16:33,620
حسناً إذن في المشهد التالي 

351
00:16:33,620 --> 00:16:38,320
" ستسيران أنتِ و الفتيات في شارع " غرين 
 أنت تعلمين ، ستضحكون ، تقضين وقت ممتع مع زوجكِ 

352
00:16:38,320 --> 00:16:39,460
حسناً ، لنحظى بوقت ممتع 

353
00:16:39,460 --> 00:16:42,270
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً زوجي ؟ 

354
00:16:42,270 --> 00:16:45,370
نعم .. أنصتي كنت سأخبرك بهذا 
 في وقت أبكر 

355
00:16:45,370 --> 00:16:47,430
لكن لم ارغب أن تصابي بالهلع 

356
00:16:47,430 --> 00:16:49,630
" أعدنا دور ( جيم ) إلى ممثل من " لوس أنجلوس 

357
00:16:50,680 --> 00:16:52,140
ماذا ؟ - 
... نعم -

358
00:16:52,140 --> 00:16:53,440
أسمه ( تيد ) 

359
00:16:53,440 --> 00:16:54,680
و أنه قادم إلى هنا 

360
00:16:54,680 --> 00:16:56,380
لذا أرجوكِ لا تفسدي هذا 

361
00:16:56,380 --> 00:16:57,580
... ( داينا ) بحقك 

362
00:16:57,580 --> 00:16:59,110
! بحقك ، بطاقة الشقيقة 

363
00:16:59,480 --> 00:17:00,690
اللعنة 

364
00:17:00,690 --> 00:17:03,650
( داينا ) ؟ مرحباً .. أنظروا إلى هذا 

365
00:17:03,650 --> 00:17:06,120
الزوج و الزوجة السعيدان 

366
00:17:06,120 --> 00:17:08,290
لنتراجع و نشاهد السحر 

367
00:17:08,290 --> 00:17:09,650
مرحباً ، أنا ( تيد ) 

368
00:17:09,650 --> 00:17:11,400
أنا ( شيريل ) 

369
00:17:11,400 --> 00:17:13,560
! آبراكادبرا 

370
00:17:13,560 --> 00:17:16,160
( كيتسون ) ، أنا عبقرية في إختيار الممثلين 

371
00:17:16,160 --> 00:17:18,230
( داينا ) ، لم أحتسي قهوتي بعد 

372
00:17:20,410 --> 00:17:21,810
... إذن 

373
00:17:21,810 --> 00:17:23,410
أنصتي ، أعرف أنك لم تفعلي هذا من قبل 

374
00:17:23,410 --> 00:17:25,270
لذا أنت متوترة بعض الشيء على الأرجح 

375
00:17:25,270 --> 00:17:26,810
و بالأخص لأنه يجدر بنا تقبيل بعضنا 

376
00:17:27,670 --> 00:17:28,770
تقبيل ؟

377
00:17:28,770 --> 00:17:32,680
نعم .. ( كيتسون ) راودتها فكرة رائعة 

378
00:17:32,680 --> 00:17:34,680
في اليوم الأخير من التصوير 

379
00:17:34,680 --> 00:17:37,420
سنكون على متن جزيرة ديزني الخاصة 
 كاستواي كي 

380
00:17:37,420 --> 00:17:39,150
و ستشاهدان غروب الشمس 

381
00:17:39,150 --> 00:17:40,460
و .. أنت تعلمين ، تقبلان بعضكما 

382
00:17:42,630 --> 00:17:44,560
نعم .. العرض بأكمله سيتمحور عن هذا 

383
00:17:44,560 --> 00:17:46,290
و ( كيتسون ) تريد هذا حقاً 

384
00:17:46,290 --> 00:17:47,630
... حسناً ، لكن أنت تعلمين 

385
00:17:47,630 --> 00:17:49,190
أنصتي ، أعتقد أنني أتفهم يا ( دونا ) 

386
00:17:49,190 --> 00:17:50,570
( داينا ) 

387
00:17:50,570 --> 00:17:57,170
أنصتي ، أعلم أنه من الغريب تقبيل أحدهم 
 بالكاد تعرفينه ، لذا فكري بالأمر على أنه وظيفة فحسب 

388
00:17:57,170 --> 00:17:59,670
على سبيل المثال ، أضطررت أنا لتقبيل 
 قرد في أعلان حقائب ياباني 

389
00:17:59,670 --> 00:18:02,450
و أؤكد لكِ ، أنني أكاد لا أشعر بأي شيء 

390
00:18:03,680 --> 00:18:06,180
( شيريل ) .. ( شيريل ) 
 أنظري إلى هذا 

391
00:18:06,180 --> 00:18:07,750
مرحباً - 
 " نعم ... أردت رؤية " كي ويست -

392
00:18:07,750 --> 00:18:09,710
لذا استأجرت دراجة لليوم 

393
00:18:11,160 --> 00:18:13,420
أشبه بخنزير صغير 

394
00:18:13,420 --> 00:18:15,190
مرحباً - 
 مرحباً - 

395
00:18:15,190 --> 00:18:17,560
أنا آسفة ، ( تيد ) هذا زوجي ( جيم ) 

396
00:18:17,560 --> 00:18:20,730
و ( جيم ) ، هذا ( تيد ) 
 سيؤدي دور زوجي 

397
00:18:22,500 --> 00:18:24,130
حقاً ؟

398
00:18:25,600 --> 00:18:27,600
حسناً ، ما رأيكم بهذا ؟

399
00:18:27,600 --> 00:18:29,470
ليتجه الممثلين إلى موقع التصوير 

400
00:18:29,470 --> 00:18:31,480
يجب أن أذهب يا ( جيم ) 
 سُررت بلقائك 

401
00:18:31,480 --> 00:18:33,340
نعم ، سُررت بلقائك أيضاً 

402
00:18:36,440 --> 00:18:38,340
إذن ... زوجك ، صحيح ؟ 

403
00:18:38,340 --> 00:18:42,290
بلى يا عزيزي ، لم أكنّ اعرف 
 لقد أكتشفت ذلك للتو 

404
00:18:42,290 --> 00:18:44,490
حسناً ، هذا ... أنت تعلمين لا بأس 

405
00:18:44,490 --> 00:18:47,250
نعم .. عزيزي 
 هناك أمر آخر 

406
00:18:47,250 --> 00:18:48,350
ماذا ؟ - 
 نحن بحاجة للزوجة - 

407
00:18:49,850 --> 00:18:51,330
أنتِ الزوجة 

408
00:18:51,330 --> 00:18:52,830
أذهبي ، أنتِ الزوجة .. أذهبي 

409
00:18:52,830 --> 00:18:55,300
هل أنت بخير ؟ - 
 بحال رائعة ، كل شيء بحال رائع - 

410
00:18:55,300 --> 00:18:56,800
رائع ، رائع ، رائع - 
 حسناً ، جيد -

411
00:18:56,800 --> 00:18:59,630
أنا موافق 

412
00:18:59,630 --> 00:19:01,610
حسناً يا قوم ، أنصتوا 

413
00:19:01,610 --> 00:19:03,210
سنصور أعلان هنا 

414
00:19:03,210 --> 00:19:05,170
إن أصدرتم أي ضجة 
 ستواجهونني 

415
00:19:05,170 --> 00:19:06,510
الرجل الكبير 

416
00:19:10,650 --> 00:19:13,520
حسناً ، سيرسلون الرجل الكبير لأحضار القهوة 

417
00:19:14,520 --> 00:19:17,920
لكن سأعود فوراً 
 لذا فكروا الأمر 

418
00:19:20,390 --> 00:19:22,190
( آندي ) ، أخبرني ما قصة هذا الرجل ( تيد ) ؟ 

419
00:19:22,190 --> 00:19:23,490
صديقي( تيدي ) ؟ 

420
00:19:23,490 --> 00:19:24,590
نعم .. ( تيدي ) 

421
00:19:24,590 --> 00:19:26,230
لقد أنجز الكثير من الأعمال 

422
00:19:26,230 --> 00:19:28,430
أعلانات ، بعض المسلسلات 

423
00:19:28,430 --> 00:19:30,900
 نعم ، نعم مدرب بشكل أحترافي 
 أنه محترف 

424
00:19:30,900 --> 00:19:32,170
لا داعِ للقلق 

425
00:19:33,470 --> 00:19:35,400
و لماذا قدّ أكون قلق على اي حال ؟ 

426
00:19:35,400 --> 00:19:40,650
أنت تعلم ، بعض الرجال يكونون متزمتين 
 ... بشأن مشاهدة زوجتهم تقبل رجل وسيـ

427
00:19:40,650 --> 00:19:41,650
لا شيء 

428
00:19:44,280 --> 00:19:45,850
مهلاً لحظة ، سيقبلان بعضهما ؟

429
00:19:45,850 --> 00:19:47,280
... حسناً نعم ، لكن 

430
00:19:47,280 --> 00:19:48,550
متى حدث هذا ؟ 

431
00:19:48,550 --> 00:19:49,650
لم أسمع ( داينا ) تذكر قبلة أبداً 

432
00:19:49,650 --> 00:19:50,860
أنها ليست حقيقية 

433
00:19:50,860 --> 00:19:52,360
لا أكترث إن كانت حقيقية أم لا 

434
00:19:52,360 --> 00:19:53,520
لا يمكنه تقبيل زوجتي 

435
00:19:53,520 --> 00:19:54,920
أنها قبلة إستعراضية ، حسناً ؟ 

436
00:19:54,920 --> 00:19:56,420
لا يهم إن كانت قبلة إستعراضية - 
 لا ، لا ، لا - 

437
00:19:56,420 --> 00:19:58,190
كلا ، لم يكنّ هناك تقبيل في البداية 

438
00:19:58,190 --> 00:19:59,820
! و أنا كنت متزوج منها فعلاً 

439
00:19:59,820 --> 00:20:01,600
شفاههما لن تتلامس - 
ما الذي تتحدث عنه ؟ - 

440
00:20:01,600 --> 00:20:03,300
! عند التقبيل ، تقبل بكلا الشفتين 

441
00:20:03,300 --> 00:20:04,700
راقب - 
 أراقب ماذا ؟ - 

442
00:20:20,850 --> 00:20:22,320
هل أنت بخير ؟ 

443
00:20:22,320 --> 00:20:24,650
حسناً ، مجراه التنفسي سالك الآن 

444
00:20:30,330 --> 00:20:31,400
ارأيت ؟ 

445
00:20:31,400 --> 00:20:32,460
أرى ماذا ؟ 

446
00:20:32,460 --> 00:20:33,830
أكانت هذه مثل القبلة الحقيقية ؟ 

447
00:20:33,830 --> 00:20:36,000
لا أكترث إن كنّا على بعد 1000 ميل عن الديار 

448
00:20:36,000 --> 00:20:37,830
! هذا ليس مقبول 

449
00:20:37,830 --> 00:20:41,810
مقصدي هو أن الموضوع غير شخصي بتاتاً 

450
00:20:41,810 --> 00:20:43,710
لن تستمتع بالأمر قطّ 

451
00:20:43,710 --> 00:20:45,440
! و تصوير 

452
00:20:54,680 --> 00:20:56,580
أنهما ثنائي جميل حقاً 

453
00:20:59,730 --> 00:21:02,240
... يتبع 

454
00:21:02,240 --> 00:21:04,030
" في حلقة الأسبوع القادم من "بالنسبة إلى ( جيم ) 

455
00:21:04,030 --> 00:21:07,490
أنظري إلى هذا ، قبلتان في يوم واحد 

456
00:21:07,490 --> 00:21:09,730
يا إلهي ، يبدو أنك توزعين بالمجان 
 أليس كذلك ؟ 

457
00:21:09,730 --> 00:21:11,000
حسناً 

458
00:21:11,000 --> 00:21:14,670
إذن يا ( جيم ) ، هل تسنت لك الفرصة 
 لرؤية المناظر بينما كنت أعمل ؟ 

459
00:21:14,670 --> 00:21:15,870
مع زوجتنا ؟ 

460
00:21:18,700 --> 00:21:20,000
! يا إلهي 

461
00:21:20,000 --> 00:21:21,410
أعتقد أنها مكسورة 

462
00:21:21,410 --> 00:21:22,880
نادني بقديم الطراز 

463
00:21:22,880 --> 00:21:26,350
! لكنني لا أريد أن تقبل زوجتي رجل آخر فحسب 

464
00:21:26,350 --> 00:21:27,510
! ( شيريل ) - 
 مهلاً ، مهلاً ، مهلاً - 

465
00:21:27,510 --> 00:21:34,980
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي