﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,230
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

2
00:00:01,230 --> 00:00:03,700
! ها أنت ذا .. ( جيم ) ، أنها هنا 

3
00:00:04,630 --> 00:00:06,330
... ( شيريل ) 

4
00:00:06,330 --> 00:00:08,300
الحمد للرب 

5
00:00:08,300 --> 00:00:09,340
عندما عدت إلى المنزل من العمل 
 و لم أجدك في المطبخ 

6
00:00:09,340 --> 00:00:10,640
خشيت حدوث الأسوأ

7
00:00:10,640 --> 00:00:14,140
ماذا ؟ أنك ستضطر لأعداد عشاءك بنفسك ؟

8
00:00:14,140 --> 00:00:18,580
 بلى ، و كل ما وجدته كان صلصة ألفريدو سيئة 

9
00:00:19,620 --> 00:00:23,020
 ( جيم ) ! كان ذلك الصمغ 

10
00:00:23,020 --> 00:00:25,420
لربما تود تناول الكثير من الكعك غداً 

11
00:00:27,090 --> 00:00:28,650
نعم .. أنه من أجل جالب الحظ 

12
00:00:28,650 --> 00:00:30,800
هذا صحيح ، صحيح .. أسبوع التشجيع 

13
00:00:30,800 --> 00:00:32,660
... يُفترض بي أن 

14
00:00:32,660 --> 00:00:34,300
 تأخذ الدبّ إلى مدرسة الفتيات يوم السبت 

15
00:00:34,300 --> 00:00:37,030
بلى ، بلى ، بلى ... موجود على لائحتي هنا 

16
00:00:37,030 --> 00:00:38,460
أبي ، أتود أن ترى هتافنا ؟ 

17
00:00:38,460 --> 00:00:41,210
أود رؤية هتافكم 

18
00:00:41,210 --> 00:00:43,170
♪ ماذا تفعل عندما تقابل دباً ؟ ♪

19
00:00:43,170 --> 00:00:45,370
♪ تركع على ركبيتك ، لا تتوسل واقفاً على قدميك ♪

20
00:00:45,370 --> 00:00:47,170
♪ ! " يحيا فريق " الدببة ♪

21
00:00:47,170 --> 00:00:49,720
هذا جيد حقاً يا فتيات ، جميل جداً 

22
00:00:49,720 --> 00:00:51,220
لم ننتهي بعد 

23
00:00:51,220 --> 00:00:53,320
♪ أرقصوا ، أرقصوا ♪

24
00:00:53,320 --> 00:00:55,720
♪ أرقصوا لكن لا تكسروه ♪

25
00:00:55,720 --> 00:00:57,820
♪ ! ليرقص الجميع و يهتز ♪

26
00:00:58,750 --> 00:01:00,490
!من علمكم هذا بحق الجحيم ؟

27
00:01:00,490 --> 00:01:01,490
الخالة ( داينا ( 

28
00:01:02,460 --> 00:01:03,870
( داينا ) ، ماذا تفعلين ؟

29
00:01:03,870 --> 00:01:06,590
بحقك .. على الأقل عندما يهزون أجسادهم 
 يكون ذلك عمداً 

30
00:01:06,590 --> 00:01:09,420
! فسري لي ما يعني هذا - 
! أنت تعرف ما يعنيه - 

31
00:01:09,540 --> 00:01:13,470
حسناً .. إذن يا ( جيم ) 
 ستأخذ جالب الحظ إلى مدرسة الفتيات 

32
00:01:13,470 --> 00:01:14,600
هل ستنتهي الورشة من شاحنتك ؟

33
00:01:14,600 --> 00:01:16,240
لا أعلم 

34
00:01:16,240 --> 00:01:18,240
الميكانيكي قال أن القطع لم تصل بعد 

35
00:01:18,240 --> 00:01:20,210
أي قطعة ؟

36
00:01:20,210 --> 00:01:23,380
( شيريل ) ، لو أخبرتكِ بأسمه 
 أكنت ستعرفينه ؟

37
00:01:23,380 --> 00:01:24,580
.. ( جيم ) - 
 ماذا ؟ - 

38
00:01:24,580 --> 00:01:26,350
هذا سخيف ، لقد مضى أسبوع بالفعل 

39
00:01:26,350 --> 00:01:28,210
سأتصل بالرجل و أخبره أننا 
 بحاجتها يوم الجمعة حقاً 

40
00:01:28,210 --> 00:01:29,690
لا ، لا ، لا لا يمكنك فعل هذا 

41
00:01:29,690 --> 00:01:31,420
ماذا ؟ - 
 هذا ليس من إختصاصك - 

42
00:01:31,420 --> 00:01:33,360
هيا .. أنتِ تعتنين بالأطفال 

43
00:01:33,360 --> 00:01:36,220
 الفواتير ، المنزل ، المناسبات الأجتماعية و أعمال الفناء 

44
00:01:37,560 --> 00:01:40,370
أنا مسؤول عن أمور السيارة 

45
00:01:40,370 --> 00:01:44,270
 و تقديم و تأخير الساعات عند الحاجة 

46
00:01:44,270 --> 00:01:45,430
تجعلها تعمل في الفناء ؟ 

47
00:01:46,500 --> 00:01:49,100
! لدينا سبع ساعات 

48
00:01:50,480 --> 00:01:53,540
يا إلهي .. كيف توفر الوقت لنفسك ؟

49
00:02:05,150 --> 00:02:06,550
... عزيزتي 

50
00:02:14,600 --> 00:02:16,460
( جايسون ) ، شكراً جزيلاً 

51
00:02:16,460 --> 00:02:18,130
أنتم لطفاء جداً 

52
00:02:18,130 --> 00:02:20,440
هذا صحيح ، أشعر كأنه يجب 
 عليّ منحكم أكرامية حقاً 

53
00:02:20,440 --> 00:02:21,640
... كلا 

54
00:02:21,640 --> 00:02:22,870
كلا ، لا يمكن أن نأخذ منكم 

55
00:02:22,870 --> 00:02:26,240
فقط ... أستمروا بالعودة إلى هنا 

56
00:02:26,240 --> 00:02:27,240
أرجوكم 

57
00:02:30,920 --> 00:02:32,620
شكراً يا شباب - 
 إلى اللقاء - 

58
00:02:36,620 --> 00:02:37,780
أليس الجمال عظيماً ؟ 

59
00:02:37,780 --> 00:02:39,630
! بالتأكيد 

60
00:02:39,630 --> 00:02:42,430
أنا لا أضطر لحمل البقالة سوى عندما 
 أكون مع ( جيم ) 

61
00:02:42,430 --> 00:02:44,830
 يا ذو الأجر المنخفض ، أيمكنني الحصول 
 على بعض المساعدة ؟ 

62
00:02:45,790 --> 00:02:48,460
نعم ، هذا صحيح 
 فكرة سديدة 

63
00:02:48,460 --> 00:02:50,770
! وفروا طاقتكم لأنتشار الحبوب 

64
00:02:53,170 --> 00:02:54,900
 النتيجة ، ( آندي ) -1 
 البكور بحب الشباب - صفر 

65
00:02:54,900 --> 00:02:56,170
... نعم 

66
00:02:56,940 --> 00:02:58,370
... مهلاً 

67
00:02:58,370 --> 00:02:59,750
أليست هذه شاحنة ( جيم ) ؟ 

68
00:02:59,750 --> 00:03:00,910
ماذا ؟ 

69
00:03:00,910 --> 00:03:02,380
بلى 

70
00:03:02,380 --> 00:03:03,950
كلا ، لا أعتقد ذلك 

71
00:03:03,950 --> 00:03:08,210
 بلى ، ( جيم ) لديه نفس دمية 
 ( سامي سوسا ) 

72
00:03:08,210 --> 00:03:10,790
 حسناً ، نحن في " شيكاغو " يا ( شيريل ) 
 الجميع لديهم منها 

73
00:03:10,790 --> 00:03:11,960
... كلا 

74
00:03:11,960 --> 00:03:16,190
حسناً ، ماذا عن لوحة السيارة هذه المكتوب عليها 
" المقاولين يقيمون العلاقة بالأداة " 

75
00:03:17,590 --> 00:03:19,270
أنها شاحنة ( جيم ) بالتأكيد 

76
00:03:19,770 --> 00:03:21,400
!هذه الشاحنة ؟

77
00:03:21,400 --> 00:03:22,970
نعم ، نعم أنها شاحنة ( جيم ) 

78
00:03:22,970 --> 00:03:24,270
... نعم 

79
00:03:24,270 --> 00:03:25,730
أتعرفين ما حدث ؟ - 
 ماذا ؟ - 

80
00:03:25,730 --> 00:03:29,940
 حسناً ، من الواضح أنه أخذ الشاحنة
 و قرر القيام ببعض المهام المنزلية 

81
00:03:29,940 --> 00:03:32,640
ليجعل حياتك أسهل 

82
00:03:32,640 --> 00:03:35,580
!يجعل حياة ( شيريل ) أسهل ؟ ( جيم ) ؟

83
00:03:37,310 --> 00:03:38,310
! اللعنة ، لقد بالغت 

84
00:03:40,390 --> 00:03:42,220
( آندي ) ؟ - 
 نعم ؟ - 

85
00:03:42,220 --> 00:03:43,690
ماذا يحدث ؟ 

86
00:03:44,420 --> 00:03:46,590
لا شيء 

87
00:03:46,590 --> 00:03:48,620
( شيريل )، هل شاهدتِ الأنباء ليلة أمس ؟ 

88
00:03:48,620 --> 00:03:49,700
هناك عاصفة قادمة 

89
00:03:49,700 --> 00:03:50,730
كلا ، هذا ليس صحيح 

90
00:03:50,730 --> 00:03:51,830
بلى ، هذا صحيح - 
 بلى بالفعل - 

91
00:03:51,830 --> 00:03:54,800
! كلا ، غير صحيح ..كلا! ..كلا 

92
00:03:54,800 --> 00:03:57,000
! حسناً ! حسناً 

93
00:04:00,770 --> 00:04:04,640
 يوم السبت الماضي ، أنا و ( جيم ) كنّا 
 في حانة " أنتلر " من أجل ليلة الأجنحة 

94
00:04:07,810 --> 00:04:08,870
أتعلم لماذا أحب هذا المكان ؟ 

95
00:04:08,870 --> 00:04:09,950
لماذا ؟ 

96
00:04:09,950 --> 00:04:13,720
عندما تنتهي من تناول الأجنحة 
 يمكنك رمي العظام على الأرض 

97
00:04:15,980 --> 00:04:18,020
أتعلم .. أنت وحدك تفعل هذا 

98
00:04:20,530 --> 00:04:22,330
حقاً ؟ 

99
00:04:22,330 --> 00:04:24,260
هذا يفسر نظراتهم تجاهي 

100
00:04:27,590 --> 00:04:29,970
أنظر إلى هذا المغفل المسكين 

101
00:04:29,970 --> 00:04:31,770
أنه يخسر مقابل الناس طوال الليل 

102
00:04:31,770 --> 00:04:33,600
حسناً .. من التالي ؟ 

103
00:04:35,600 --> 00:04:36,970
أنت .. ماذا عنك يا صاح ؟ 

104
00:04:36,970 --> 00:04:38,970
لم لا تغادر فحسب ، حسناً ؟ 

105
00:04:38,970 --> 00:04:41,650
هيا ، لنتنافس 
 أنا و أنت 

106
00:04:42,980 --> 00:04:44,450
... كلا 

107
00:04:44,450 --> 00:04:49,320
مرحباً جميعاً ، ( فريد فلينتستون ) هذا 
 يخشى مواجهتي بمصارعة الأيدي 

108
00:04:49,860 --> 00:04:51,620
أتعلم ماذا ؟ 

109
00:04:51,620 --> 00:04:53,890
 سأتغاضى عما قلته للتو لأنك ثمل 

110
00:04:53,890 --> 00:04:58,360
 و بسبب الشبه الطفيف بيني و بين ( فريد فلينتستون ) 

111
00:04:58,360 --> 00:05:00,500
لدي 20 دولار لأراهن بأنني سأهزمك 

112
00:05:00,500 --> 00:05:01,670
! إذن أنه رهان 

113
00:05:01,670 --> 00:05:03,630
ماذا ؟ ما الذي تفعله ؟ 
ما الذي تتحدث عنه ؟ 

114
00:05:03,630 --> 00:05:05,500
سأغتنم الفرصة 

115
00:05:05,500 --> 00:05:06,770
أنا أعيش هكذا يا ( جيم ) 

116
00:05:06,770 --> 00:05:10,310
بأستغلال كل لحظة إلى أقصى حدّ

117
00:05:10,310 --> 00:05:12,010
تعالي إلى هنا يا جميلة 

118
00:05:16,640 --> 00:05:20,390
 ( آندي ) .. أتدرك كم أنتظرت لتفعل هذا ؟ 

119
00:05:21,790 --> 00:05:23,390
... حسناً ، حسناً ، حسناً 

120
00:05:23,390 --> 00:05:25,790
أيمكنك إخبارنا بما حدث فعلاً فقط ؟

121
00:05:25,790 --> 00:05:27,020
حسناً 

122
00:05:27,020 --> 00:05:28,050
تعالي إلى هنا يا جميلة 

123
00:05:28,050 --> 00:05:29,530
متّ بغيظك 

124
00:05:31,960 --> 00:05:34,630
إذن هل ستواجهني أم لا يا ( فريد ) ؟

125
00:05:37,000 --> 00:05:41,110
 سأخبرك بشيء ، إن فعلت هذا مرة واحدة 
 هل ستكفّ عن هذا ؟ 

126
00:05:41,110 --> 00:05:42,410
بالتأكيد 

127
00:05:46,440 --> 00:05:48,040
.. حسناً ، هيا 

128
00:05:53,720 --> 00:05:58,550
حسناً .. إليك الـ 20 خاصتك 
 أطلب سيارة أجرة و أذهب إلى منزلك 

129
00:05:58,550 --> 00:06:00,860
 لست بحاجة لسيارة أجرة ، لدي سيارة 

130
00:06:00,860 --> 00:06:02,030
ماذا تقود أنت ؟ 

131
00:06:02,030 --> 00:06:04,390
شاحنة - 
! شاحنة -

132
00:06:04,390 --> 00:06:05,760
مُتوقع 

133
00:06:07,060 --> 00:06:08,560
سأخبرك بشيء .. أريد أعادة المباراة 

134
00:06:08,560 --> 00:06:11,670
سيارتي مقابل شاحنتك 

135
00:06:12,770 --> 00:06:15,940
يا صاح .. أرجوك 
 أذهب إلى المنزل و حاول أن تستفيق حسناً ؟ 

136
00:06:15,940 --> 00:06:17,440
! هيا أيها المرأة 

137
00:06:19,100 --> 00:06:20,810
... أيها الفتاة الصغيرة 

138
00:06:20,810 --> 00:06:22,650
... ( جيم ) 

139
00:06:23,480 --> 00:06:27,580
.... هيا يا ( سوزي ) 

140
00:06:30,920 --> 00:06:32,720
! حسناً .. هذا يكفي 

141
00:06:34,120 --> 00:06:36,590
( سوزي ) هذه ستعلمك بعض الأخلاق 

142
00:06:36,590 --> 00:06:39,090
هذا صحيح لأن اللباقة معدية أيها القبيح 

143
00:06:41,570 --> 00:06:42,600
! هيا 

144
00:06:44,770 --> 00:06:46,000
... مهلاً 

145
00:06:49,510 --> 00:06:51,440
سرّني التعامل معك 

146
00:06:51,440 --> 00:06:53,540
أكان هذا لبقّ بما يكفي ؟ 

147
00:06:58,510 --> 00:07:00,590
ذلك الرجل لم يكنّ ثملاً 

148
00:07:00,590 --> 00:07:02,150
لقد أحتال عليّ للتو 

149
00:07:02,150 --> 00:07:05,050
 ( جيم ) ، لا يمكنني التغاضي عن هكذا تصرفات 

150
00:07:05,050 --> 00:07:08,590
" ( شيريل ) امرأة صالحة ، زوجة جيدة و شقيقة أفضل "

151
00:07:08,590 --> 00:07:12,630
"  كان يجب عليك أن تسألها أولاً حقاً "

152
00:07:12,630 --> 00:07:15,760
لأن ذلك كان سيكون الصواب 

153
00:07:15,760 --> 00:07:18,560
حسناً ، حسناً .. هذا لم يحدث أيضاً 

154
00:07:18,560 --> 00:07:20,510
لكنني كنت أفكر بهذا 

155
00:07:20,510 --> 00:07:22,470
كلا ، بحقكم .. لقد كنت أفكر به حقاً

156
00:07:22,470 --> 00:07:24,940
... مهلاً ! أعطني 

157
00:07:24,940 --> 00:07:26,910
! هيا يا رفاق ، لا تتركوني هنا 

158
00:07:26,910 --> 00:07:29,580
آمل أن يبقى هذا الأمر سراً بيننا 

159
00:07:29,580 --> 00:07:31,980
! سيحلّ الظلام خلال ثلاث ساعات 

160
00:07:31,980 --> 00:07:33,750
! كلا ، أرجوكم ... كلا 

161
00:07:38,650 --> 00:07:40,660
لست قوياً بدون شقيقاتك ، أليس كذلك ؟

162
00:07:51,100 --> 00:07:53,640
! البطاطا المهروسة 

163
00:07:53,640 --> 00:07:55,940
! مع اللحم 

164
00:07:55,940 --> 00:07:57,900
! ... اللحم ! اللحم 

165
00:07:57,900 --> 00:07:59,880
يا فتيات ، يا فتيات لا ، لا 

166
00:07:59,880 --> 00:08:02,750
لقد هتفتم للحليب بالفعل 
 هذا له تأثير دائم 

167
00:08:02,750 --> 00:08:04,250
... يبدو هذا لذيذاً - 
 و لك يا عزيزي -

168
00:08:04,250 --> 00:08:05,850
! نعم ، نعم ، نعم 

169
00:08:05,850 --> 00:08:07,050
من أجلك 

170
00:08:23,670 --> 00:08:25,070
أكل شيء على ما يرام ؟ 

171
00:08:25,070 --> 00:08:26,830
كل شيء رائع - 
 حسناً 

172
00:08:26,830 --> 00:08:28,930
... نعم 

173
00:08:33,810 --> 00:08:34,940
بعض المرق ؟ 

174
00:08:34,940 --> 00:08:36,280
! أود بعض المرق 

175
00:08:36,280 --> 00:08:37,540
! حسناً 

176
00:08:45,720 --> 00:08:47,090
تفضل يا عزيزي 

177
00:08:47,090 --> 00:08:48,690
أهذا يكفي ؟ 

178
00:08:48,690 --> 00:08:49,730
 ! نعم 

179
00:08:49,730 --> 00:08:51,000
نعم 

180
00:08:57,300 --> 00:08:58,560
! لذيذة 

181
00:08:59,940 --> 00:09:01,010
حقاً ؟ أليست متكتلة ؟ 

182
00:09:01,010 --> 00:09:02,940
لا ، لا مثالية 

183
00:09:02,940 --> 00:09:04,610
هذا رائع 

184
00:09:04,610 --> 00:09:06,570
! أبي ، هناك رأس في طعامك 

185
00:09:06,570 --> 00:09:08,240
! أنه يُرعبني 

186
00:09:10,550 --> 00:09:12,850
حسناً يا فتيات خذوا عشاءكم 
 إلى غرفة الطعام 

187
00:09:12,850 --> 00:09:15,850
بينما أنهي هذه الألاعيب العقلية مع والدتكم 

188
00:09:18,820 --> 00:09:20,060
( شيريل ) - 
 نعم ؟ - 

189
00:09:20,060 --> 00:09:22,630
يجب أن أخبركِ بشيء ما 

190
00:09:22,630 --> 00:09:26,130
لكن أولاً ... كم تعرفين ؟ 

191
00:09:26,130 --> 00:09:30,740
أعلم أنك ذهبت إلى حانة و خسرت 
 الشاحنة في منافسة مصارعة أيدي 

192
00:09:30,740 --> 00:09:33,000
حسناً ، أنتِ مطلعة على المستجدات 

193
00:09:33,000 --> 00:09:35,070
ماذا ؟ هل ظننت أنني لن أكتشف أبداً ؟

194
00:09:35,070 --> 00:09:37,200
 حسناً ، كنت سأخبركِ أنهم لم يتمكنوا 
 من تصليح الشاحنة 

195
00:09:37,200 --> 00:09:40,750
و كنت سأشتري شاحنة جديدة بأموال الأجازة 

196
00:09:40,750 --> 00:09:42,880
حسناً ، ماذا عن إجازتنا ؟ 

197
00:09:42,880 --> 00:09:45,310
... حسناً ، كنت سأخبركِ 

198
00:09:45,310 --> 00:09:47,580
أن " هاواي " أحترقت 

199
00:09:50,020 --> 00:09:51,590
من أين حصلت على هذه ؟ 

200
00:09:51,590 --> 00:09:52,890
من شاحنتك 

201
00:09:53,890 --> 00:09:55,160
شاحنتي ؟ - 
 بلى -

202
00:09:56,060 --> 00:09:57,620
! شاحنتي - 
 نعم - 

203
00:09:57,620 --> 00:09:58,890
لكن ماذا تفعل شاحنتي هنا ؟ 

204
00:09:58,890 --> 00:10:00,700
لقد استعدتها - 
 ماذا ؟ - 

205
00:10:00,700 --> 00:10:01,970
" أنا و ( داينا ) ذهبنا إلى حانة " آنتلرز 

206
00:10:01,970 --> 00:10:04,900
و لا أستطيع أن أصدق أنك تأكل الطعام هناك حقاً 

207
00:10:04,900 --> 00:10:07,330
و تحدثنا إلى ذلك الرجل النحيف الذي هزمك 
 في مصارعة الأيدي 

208
00:10:08,130 --> 00:10:09,980
ماذا ؟

209
00:10:09,980 --> 00:10:11,240
هل ذهبتِ إلى هناك حقاً ؟ 

210
00:10:11,240 --> 00:10:12,780
حسناً ، كان هذا ضرورياً 

211
00:10:12,780 --> 00:10:14,980
لا ، لا يا ( شيريل ) 
 لم يكنّ ذهاب أي أحد ضروري 

212
00:10:14,980 --> 00:10:16,240
أتدركين ما فعلتِ للتو ؟ 

213
00:10:16,240 --> 00:10:18,310
لقد قوضتي من مكانتي للتو 

214
00:10:18,310 --> 00:10:20,250
... بحقك 

215
00:10:20,250 --> 00:10:23,690
كلا يا ( شيريل ) ، هذا أشبه بذهاب أمي 
 إلى المدرسة لقتال المتنمر نيابة عني 

216
00:10:24,790 --> 00:10:27,190
لا يمكنك فعل هذا يا ( شيريل ) 

217
00:10:27,190 --> 00:10:28,390
لقد خسرت الشاحنة 

218
00:10:28,390 --> 00:10:30,700
أنها شاحنتي و بالتألي من شأني أنا 

219
00:10:30,700 --> 00:10:33,930
كلا يا ( جيم ) ، بلّ من شأننا 
 لأنه شاحنتنا 

220
00:10:33,930 --> 00:10:36,230
و أنت خسرتها في رهان حانة غبي 

221
00:10:36,230 --> 00:10:38,800
( شيريل ) ، الرجل ناداني بالمرأة 

222
00:10:38,800 --> 00:10:41,710
و من الواضح أنك لست كذلك - 
 شكراً - 

223
00:10:41,710 --> 00:10:44,770
و إلا لكنت قدّ أستعدت الشاحنة 

224
00:10:46,770 --> 00:10:49,340
و الرجل سيعيدها 

225
00:10:49,340 --> 00:10:50,720
!ماذا ؟

226
00:10:50,720 --> 00:10:54,820
( شيريل ) ، لم يتبقى الكثير من الأمور للرجال في هذا العالم 

227
00:10:54,820 --> 00:10:56,380
... سوى المكتب البيضوي 

228
00:10:56,380 --> 00:10:59,080
 الإلتزام بنفس الوظيفة 
 من أجل الأجر و الشرف 

229
00:11:00,760 --> 00:11:03,830
ماذا .. ماذا ..ماذا تفعل ؟

230
00:11:03,830 --> 00:11:05,760
( شيريل ) ، لن أحتفظ بهذه الشاحنة 

231
00:11:05,760 --> 00:11:07,090
ليس طالما أستعدتها بطريقتكِ 

232
00:11:07,090 --> 00:11:11,070
إذن ستعرض عائلتك بأكملها للصعوبة 
 بسبب كبرياءك الغبي ؟ 

233
00:11:11,700 --> 00:11:12,940
... ( شيريل ) 

234
00:11:14,240 --> 00:11:16,400
أنه ليس كبرياء ، بلّ شرف 

235
00:11:16,400 --> 00:11:20,110
و كنتِ ستلاحظين الفرق 
 لو لم تحلقي ساقيكِ 

236
00:11:21,310 --> 00:11:22,850
ماذا يُفترض أن يعني هذا حتى ؟

237
00:11:22,850 --> 00:11:26,010
! بالضبط 

238
00:11:27,680 --> 00:11:30,060
و الآن ، أرجو المعذرة 

239
00:11:31,120 --> 00:11:33,360
سأعيد هذه الشاحنة 

240
00:11:33,360 --> 00:11:35,190
إلى حيث وجدتها 

241
00:11:35,190 --> 00:11:40,130
و سأسير إلى المنزل و رأسي شامخ 
 و أعضاءي في مكانها 

242
00:11:43,130 --> 00:11:45,130
♪ أرقصوا .. أرقصوا ♪

243
00:11:45,130 --> 00:11:46,930
♪ مفعمين بحيوية الدببة ♪

244
00:11:46,930 --> 00:11:48,770
♪ و أهتزوا .. أهتزوا ♪

245
00:11:48,770 --> 00:11:50,210
♪ هذا مثير جداً ♪

246
00:11:55,340 --> 00:12:00,070
أتعرف هذه القصص الخيالية يا ( آندي ) 
 حيث يحبس الملك الصالح بناته في البرج ؟ 

247
00:12:00,890 --> 00:12:02,090
أتفهم موقفه الآن 

248
00:12:03,120 --> 00:12:04,920
حسناً .. أنت تعرف السبب يا ( جيم ) 

249
00:12:04,920 --> 00:12:08,320
أدمغتهم الصغيرة الغير ناضجة 
 تتأثر بفعل صندوق الغباء هذا 

250
00:12:08,320 --> 00:12:09,800
هذا صحيح 

251
00:12:13,830 --> 00:12:14,900
هذا مضحك جداً 

252
00:12:14,900 --> 00:12:15,930
( جيم ) ؟ 

253
00:12:15,930 --> 00:12:17,300
نعم ؟

254
00:12:17,300 --> 00:12:19,730
 لقد أنهينا جالب الحظ ، يجب أن تأخذه إلى المدرسة 

255
00:12:19,730 --> 00:12:22,440
 حسناً ، ( آندي ) لنضع ذلك الدب في الحافلة الصغيرة 

256
00:12:22,440 --> 00:12:24,740
لا ، لا يا عزيزي لقد جربنا هذا بالفعل 

257
00:12:24,740 --> 00:12:26,770
 لكن بشكل مفاجئ .. أنها صغيرة جداً

258
00:12:26,770 --> 00:12:29,040
" أعتقد لهذا السبب يدعونها بـ " الصغيرة 

259
00:12:29,040 --> 00:12:35,520
 يا إلهي ، يا ليت لو كان هناك مركبة من نوع ما 
 تشبه السيارة بمساحة واسعة مفتوحة في الخلف 

260
00:12:37,320 --> 00:12:39,930
حسناً ، أعلم أنكم تتحدثون عن شاحنتي 

261
00:12:39,930 --> 00:12:41,790
! شاحنة ! هذا عبقري 

262
00:12:41,790 --> 00:12:42,930
... نعم 

263
00:12:42,930 --> 00:12:44,190
يا ليت لو نعرف فقط من يمتلك شاحنة 

264
00:12:44,190 --> 00:12:47,860
! أنا أعرف ! محتال المصارعة بالأيدي 

265
00:12:47,860 --> 00:12:48,930
! هذا صحيح 

266
00:12:49,460 --> 00:12:50,940
كلا قطعاً 

267
00:12:50,940 --> 00:12:53,340
لن أعود إلى هناك لأتوسل لأستعادة شاحنتي 

268
00:12:53,340 --> 00:12:55,870
الرهان يبقى على ما هو عليه 
 و هكذا أحافظ على شرفي 

269
00:12:55,870 --> 00:12:58,170
حسناً ، حسناً يا عزيزي 
 ما رأيك بهذا ؟

270
00:12:58,170 --> 00:13:03,550
ماذا لو أخذت جالب الحظ و تضعه في شرفك 
 و تنقله إلى هناك ؟

271
00:13:03,550 --> 00:13:07,180
( شيريل ) ، سآخذ ذلك الدب إلى المدرسة 

272
00:13:07,180 --> 00:13:09,820
لأنني رجل ، و هذا ما يفعله الرجال 

273
00:13:09,820 --> 00:13:11,990
ينجزون الأمور ، صحيح يا ( آندي ) ؟ 

274
00:13:11,990 --> 00:13:13,520
! يحيا الرجال 

275
00:13:13,520 --> 00:13:15,920
♪ و أهتزوا .. أهتزوا ♪

276
00:13:15,920 --> 00:13:17,960
♪ و أهتزوا .. أهتزوا ، أهتزوا  ♪

277
00:13:23,830 --> 00:13:25,500
... أنت 

278
00:13:25,500 --> 00:13:28,500
 ما لم أسجل هدفاً ، أو أجري لأسجل هدف 

279
00:13:28,500 --> 00:13:30,180
أو أطلب منك ذلك 

280
00:13:31,340 --> 00:13:33,140
! هذا ليس مقبولاً 

281
00:13:40,090 --> 00:13:41,490
أنت .. أنت هيا 

282
00:13:41,490 --> 00:13:43,020
 لا يزال لدينا 3 أميال ، أسرع 

283
00:13:43,020 --> 00:13:45,220
لماذا يجب أن أنجز أنا العمل بأكمله ؟ 

284
00:13:45,220 --> 00:13:48,350
لأنك أنت من وشيت بي أمام شقيتيك 

285
00:13:48,350 --> 00:13:50,300
هذا صحيح ، أنا أعرف كل شيء 

286
00:13:50,300 --> 00:13:52,260
هذا صحيح و كان لديك فرصة للأعتراف لي 
 و لم تفعل 

287
00:13:52,260 --> 00:13:54,400
أتعرف ما يعني هذا ؟ يعني أنك جبان 

288
00:13:54,400 --> 00:13:57,330
جبان ، حقاً ؟ - 
 هذا صحيح ، جيان -

289
00:13:57,330 --> 00:14:00,410
حسناً ، لربما أكون جباناً 
 لكن على الأقل أنا أقود سيارتي الخاصة 

290
00:14:00,410 --> 00:14:03,010
! و ليس سكوتر أحمق 

291
00:14:03,010 --> 00:14:05,470
! أحمق .. بلّ أنت أحمق 

292
00:14:05,470 --> 00:14:07,310
! لا أعرف لماذا أتسكع معك حتى 

293
00:14:07,310 --> 00:14:10,520
 لقد كنت اسأل نفسي السؤال ذاته 
 طوال اليوم ، أتعرف ماذا أكتشفت ؟ 

294
00:14:10,520 --> 00:14:11,580
ماذا ؟ 

295
00:14:14,180 --> 00:14:15,880
ليس لدينا سوى بعضنا 

296
00:14:19,930 --> 00:14:21,530
أنت محق يا ( آندي ) 

297
00:14:21,530 --> 00:14:23,030
دعنا لا نتشاجر بعد الآن ، أحبك يا رجل

298
00:14:23,030 --> 00:14:24,190
و أنا أيضاً يا رجل 

299
00:14:24,190 --> 00:14:26,630
! ( آندي ) ، ( آندي ) ! الدبّ أيها الغبي 

300
00:14:26,630 --> 00:14:28,090
! أصعد ، أصعد ، أصعد 

301
00:14:28,090 --> 00:14:31,170
! ترجل ، ترجل ، ترجل 

302
00:14:32,140 --> 00:14:33,200
! ( جيم ) 

303
00:14:47,150 --> 00:14:49,480
أهناك أحد على يميني ؟ 

304
00:14:49,480 --> 00:14:51,190
حسناً ، هناك دبّ يجري على عجلات 

305
00:14:53,490 --> 00:14:55,920
! يا إلهي 

306
00:15:02,970 --> 00:15:04,370
... يا إلهي 

307
00:15:04,370 --> 00:15:06,470
... أتعلم ماذا ، هذه غلطتك 

308
00:15:14,080 --> 00:15:15,080
مرحباً 

309
00:15:26,090 --> 00:15:28,590
حسناً يا فتيات 
 سيكون كل شيء على ما يرام 

310
00:15:28,590 --> 00:15:30,600
كيف سيكون هذا على ما يرام ؟ 

311
00:15:30,600 --> 00:15:32,200
! أبي قتل دبّنا 

312
00:15:33,660 --> 00:15:36,060
أخبرنا الجميع بمدى روعته 

313
00:15:36,060 --> 00:15:38,330
! لن أهتف من أجل دبّ ميت 

314
00:15:41,070 --> 00:15:42,610
سأصلحه يا فتيات 

315
00:15:42,610 --> 00:15:44,310
دائماً ما أصلح كل شيء 

316
00:15:45,340 --> 00:15:46,410
أليس كذلك ؟ 

317
00:15:48,670 --> 00:15:51,620
تباً .. حسناً 

318
00:15:51,620 --> 00:15:53,320
حسناً .. سأبني دبّ جديد فحسب 

319
00:15:53,320 --> 00:15:55,480
حتى و إن سهرت طوال الليل 

320
00:15:55,480 --> 00:15:58,280
( شيريل ) ، أعدّي لي أبريق من القهوة 

321
00:15:58,280 --> 00:16:00,560
( جيم ) ، لا أعتقد أنك تفكر بشكل شامل 

322
00:16:00,560 --> 00:16:04,460
بلى ... أنتِ محقة 
 أعدّي لي قهوة و كعكة 

323
00:16:04,460 --> 00:16:08,160
كلا ، ( جيم ) ! يمكنك بناء العديد من الدببة 

324
00:16:08,160 --> 00:16:10,240
و مع ذلك ليس لديك وسيلة لأخذه إلى المدرسة 

325
00:16:10,240 --> 00:16:11,740
سأستأجر شاحنة 

326
00:16:11,740 --> 00:16:14,000
حسناً ، هذا سينفع اليوم 

327
00:16:14,000 --> 00:16:16,100
لكن ماذا سيحدث عندما أضطر 
 لأصطحاب ( روبي ) من صف الباليه 

328
00:16:16,100 --> 00:16:17,640
و أنت يجب أن تحضر (غرايسي ) من تدريب كرة القدم ؟ 

329
00:16:17,640 --> 00:16:24,410
( شيريل ) ، لن أذهب إلى هناك و أتوسل لأستعادة شاحنتي 
 تحت أي ظرف من الظروف 

330
00:16:24,410 --> 00:16:26,110
أعلم .. بسبب شرفك 

331
00:16:26,110 --> 00:16:29,150
بلى ، الشرف ، الشرف 
 أنصتي يا عزيزتي 

332
00:16:29,150 --> 00:16:31,020
أتعتقدين أنني أحب كيف نظرت إليّ الفتيات للتو ؟ 

333
00:16:31,460 --> 00:16:32,520
كلا 

334
00:16:32,520 --> 00:16:34,460
كلا ، لا تعجبني 

335
00:16:34,460 --> 00:16:38,390
لكن بدون شرف ، لن أكون الرجل الذي 
 أود أن تراه الفتيات عند النظر إليّ 

336
00:16:38,390 --> 00:16:41,530
و بالتأكيد لن أكون الرجل الذي تزوجته 

337
00:16:41,530 --> 00:16:44,100
و عزيزتي ... أنا رجل 

338
00:16:46,170 --> 00:16:47,330
أعلم 

339
00:16:48,670 --> 00:16:50,410
حسناً 

340
00:16:50,410 --> 00:16:56,040
 لا أفهم الأمر ، لكنني متزوجة منك 
 لفترة تكفي لأتأكد أنك لن تتغير 

341
00:16:56,040 --> 00:16:58,010
لذا لديك دعمي بأكمله 

342
00:16:58,680 --> 00:17:00,190
شكراً لكِ 

343
00:17:00,190 --> 00:17:04,020
لكن إن عدت يوماً ما من منافسة طبخ 
 ! و خسرت المطبخ ، لا يحق لك التكلم 

344
00:17:06,690 --> 00:17:11,630
حسناً يا عزيزي لديك شرفك 
 لك دعمي الكامل ، لكن ليس لدينا شاحنة 

345
00:17:11,630 --> 00:17:13,030
ماذا ستفعل ؟

346
00:17:13,030 --> 00:17:15,500
لا أعلم ، سأفكر بشيء ما 

347
00:17:18,560 --> 00:17:20,170
لا يمكنني فعل ذلك بينما تحدقين بي 

348
00:17:27,570 --> 00:17:29,710
 حسناً يابا دابا دوو ! أنظروا من هنا 

349
00:17:29,710 --> 00:17:31,280
هل أستقليت سيارة أجرة ؟ 

350
00:17:31,280 --> 00:17:33,450
كلا ، لقد أخذ حافلة زوجته الصغيرة 

351
00:17:34,680 --> 00:17:36,180
! ( آندي ) 

352
00:17:36,180 --> 00:17:38,450
أنصت ، أود أستعادة شاحنتي بعدالة 

353
00:17:38,450 --> 00:17:41,660
 لذا أنا و صديقي نتحداك لجولة من البليارد 

354
00:17:41,660 --> 00:17:43,060
و إن فزنا نحن ؟ 

355
00:17:43,730 --> 00:17:44,730
تحصل على الحافلة الصغيرة 

356
00:17:45,730 --> 00:17:47,190
حسناً .. حسناً 

357
00:17:47,190 --> 00:17:50,060
لنرى .. أنا أعرف أن ( سوزي ) ليست بارعة 

358
00:17:50,060 --> 00:17:52,070
... لكن .. ذلك الرجل 

359
00:17:54,470 --> 00:17:56,370
... بالتأكيد .. لربما جعلته يرتدي ملابس مغفلين لكن 

360
00:17:57,740 --> 00:18:00,070
يمكن أن يكون بارعاً 

361
00:18:00,070 --> 00:18:02,710
حسناً ، لقد كنت ألعب في مخيم 
 واهونا - ماكا 

362
00:18:02,710 --> 00:18:05,380
لكننا لن نكنّ نلعب مقابل السيارات 

363
00:18:05,380 --> 00:18:07,750
بلّ حلوى السمور 

364
00:18:07,750 --> 00:18:10,320
لذا أعتقد أنك بارع جداً 

365
00:18:11,760 --> 00:18:13,460
كلا ، لا إتفاق 

366
00:18:13,460 --> 00:18:14,790
ماذا ؟ كلا  -
 ما الذي تتحدث عنه ؟ -

367
00:18:14,790 --> 00:18:16,790
! ( جيم ) 

368
00:18:16,790 --> 00:18:18,190
( شيريل ) ماذا تفعلين هنا ؟ 

369
00:18:18,190 --> 00:18:20,230
!كيف علمتِ أننا هنا حتى ؟

370
00:18:20,230 --> 00:18:21,500
أتبعنا رائحة الإخفاق 

371
00:18:23,570 --> 00:18:24,700
ماذا تفعل ؟ 

372
00:18:24,700 --> 00:18:26,670
( شيريل ) ، أنا أحاول الفوز لأستعادة شاحنتي 

373
00:18:26,670 --> 00:18:28,500
لقد تحديته إلى جولة من البليارد للتو 

374
00:18:28,500 --> 00:18:31,440
! لكنها يخشى التحدي كالنساء 

375
00:18:31,440 --> 00:18:34,780
كما ترى ، ما كنت لأكون محتال بارع 
 إن وقعت في هذا الفخ 

376
00:18:36,780 --> 00:18:38,880
أهذه هي خطتك ؟

377
00:18:38,880 --> 00:18:42,550
 ( شيريل ) ،هذه هي خطتي 
 هذا أمر خاص بالرجال ، لا تتدخلي 

378
00:18:42,550 --> 00:18:47,250
نعم ، عندما تتمكني من كتابة أسمك 
 في الثلج ، حينها يمكنك الصراخ بشأن ما تريدين 

379
00:18:47,820 --> 00:18:49,150
... عظيم 

380
00:18:49,150 --> 00:18:51,760
حسناً ، الآن هل ستمنحني فرصة لأستعادة الشاحنة أم لا ؟ 

381
00:18:51,760 --> 00:18:54,160
حسناً ، حسناً 
 لكن أنا سأختار شريكك 

382
00:18:54,160 --> 00:18:55,600
لا ، لا لن أنخدع بهذا 

383
00:18:55,600 --> 00:18:56,800
ستختار أحد رفاقك فحسب 

384
00:18:56,800 --> 00:19:01,410
 حسناً ، لا بأس 
 أتعلم ماذا ، لا بأس بأي من ( بيتي ) أو ) ويلما ) 

385
00:19:01,410 --> 00:19:03,340
لا ، لا ، لا هذه فكرة سيئة 

386
00:19:03,340 --> 00:19:04,540
هذا هو عرضي 

387
00:19:08,840 --> 00:19:12,220
( داينا ) ، أتجيدين لعب البليارد ؟ 

388
00:19:12,220 --> 00:19:15,650
... حسناً كلا لكن على الأرجح يمكنني التعلم بسـ 

389
00:19:22,660 --> 00:19:25,590
حسناً ، سأختار ( ويلما ) .. أعني ( شيريل ) 

390
00:19:27,290 --> 00:19:29,860
 شاحنتي مقابل الحافلة الصغيرة - 
 أتفقنا - 

391
00:19:29,860 --> 00:19:31,500
!ماذا ؟ راهنت بالحافلة الصغيرة ؟

392
00:19:31,500 --> 00:19:33,900
( شيريل ) ! ( شيريل ) ! أهدأي -
 كلا ، الرهان ملغي - 

393
00:19:33,900 --> 00:19:35,300
... ( شيريل ) ، لا 

394
00:19:35,300 --> 00:19:37,840
( شيريل ) لقد صافحته للتو ، حسناً ؟ 

395
00:19:37,840 --> 00:19:38,940
لا أصدق هذا 

396
00:19:39,800 --> 00:19:42,450
ابدأي أنتِ يا ( ويلما ) 

397
00:19:42,450 --> 00:19:44,580
هيا يا عزيزتي 
 يمكنك فعل هذا 

398
00:19:56,520 --> 00:19:58,320
لا تناديني بـ ( ويلما ) 

399
00:20:06,400 --> 00:20:08,200
! نعم 

400
00:20:10,200 --> 00:20:11,580
لقد أحتلت عليّ 

401
00:20:11,580 --> 00:20:14,580
كلا ، بلّ زوجتي .. المرأة 
 أحتالت عليك 

402
00:20:20,450 --> 00:20:21,920
حذرتك أنها فكرة سيئة 

403
00:20:21,920 --> 00:20:23,850
خذّ هذا 

404
00:20:25,490 --> 00:20:27,820
بعض الأطفال يحصلون على مهر في عيد ميلادهم الـ 14 

405
00:20:27,820 --> 00:20:29,650
أنا نحن فأحضر لنا أبي طاولة بليارد 

406
00:20:29,650 --> 00:20:31,630
لم أضطر لدفع ثمن شرابي في الجامعة أبداً 

407
00:20:31,630 --> 00:20:33,760
و لا أنا ، و أنا رديئة بلعب البليارد 

408
00:20:35,260 --> 00:20:37,400
عزيزي .. أين تريد كرة الـ 8 ؟ 

409
00:20:37,400 --> 00:20:38,500
فاجئيني 

410
00:20:38,500 --> 00:20:39,960
حسناً 

411
00:20:39,960 --> 00:20:42,740
 الجيب الجانبي ، ضربة مباشرة لتعود عكسية 

412
00:20:44,770 --> 00:20:46,240
! نعم 

413
00:20:48,910 --> 00:20:50,620
! نعم 

414
00:20:50,620 --> 00:20:52,920
! لقد فزت و أستعدتُ شاحنتي 

415
00:20:53,920 --> 00:20:55,520
... ( آندي ) 

416
00:20:55,520 --> 00:20:56,780
شكراً 

417
00:20:58,880 --> 00:21:00,250
لنغادر 

418
00:21:00,250 --> 00:21:02,260
حسناً جميعاً ودعوا ( سوزي ) 

419
00:21:02,260 --> 00:21:03,960
وداعاً يا ( سوزي ) 

420
00:21:06,360 --> 00:21:07,530
شكراً يا ( شيريل ) 

421
00:21:07,530 --> 00:21:08,930
... عزيزي 

422
00:21:08,930 --> 00:21:13,500
أتعلمين ، إن كان ( جيم ) هو ( فريد ) 
 و ( شيريل ) هي ( ويلما ) 

423
00:21:13,500 --> 00:21:15,840
أهذا يعني أننا ( بيتي ) و ( بارني ) ؟ 

424
00:21:17,340 --> 00:21:21,510
لطالما تصورت نفسي ( نانسي درو ) 
 و أنت كلّا الفتية ( هاردي ) 

425
00:21:23,810 --> 00:21:26,050
ما رأيك بجولة أخرى ؟

426
00:21:26,050 --> 00:21:28,050
حسناً -
 و إن فزتِ - 

427
00:21:28,050 --> 00:21:30,790
يمكنكِ إقامة علاقة معي 

428
00:21:30,790 --> 00:21:33,020
يا للروعة .. و إن فزتّ أنت ؟ 

429
00:21:33,020 --> 00:21:34,930
 لأكون صادقاً معك يا عزيزتي 
 سأخسر هذه الجولة عمداً 

430
00:21:34,930 --> 00:21:43,030
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي