﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,030
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

2
00:00:01,030 --> 00:00:02,570
يا إلهي .. العودة إلى العمل غريبة جداً

3
00:00:02,570 --> 00:00:05,200
نسيت كل سياسات المكتب و الطعن

4
00:00:05,200 --> 00:00:07,330
لا .. هل يضايقك أحدهم ؟

5
00:00:07,330 --> 00:00:10,740
لا ، لا أنا أفعل هذا بالآخرين

6
00:00:10,740 --> 00:00:13,210
أنا فقط ... نسيت كم هذا ممتع

7
00:00:14,280 --> 00:00:15,640
 ! مرحباً ، عاد والدكم

8
00:00:15,640 --> 00:00:17,210
مرحباً أبي - 
 مرحباً يا عزيزي -

9
00:00:17,210 --> 00:00:19,420
مرحباً يا جميلاتي ، مرحباً يا ملاكي

10
00:00:19,420 --> 00:00:21,150
مرحباً يا بقايا الطعام

11
00:00:22,420 --> 00:00:25,090
( شيريل ) ، حدثيني عن يومك

12
00:00:25,090 --> 00:00:27,320
لكن فقط الأحداث المهمة رجاءاً

13
00:00:27,320 --> 00:00:30,800
حسناً ، أتذكر عندما أخبرتك أن الآنسة ( رايفشنايدر ) ستتقاعد ؟

14
00:00:30,800 --> 00:00:33,500
خمن من ستكون المسؤولة عن حفلة وداعها ؟

15
00:00:33,500 --> 00:00:36,760
( شيريل ) ، أتعرفين ما معنى الأحداث المهمة ؟

16
00:00:36,760 --> 00:00:40,570
و من هذه الآنسة ( ريف ستينكر ) .. ما أسمها ؟

17
00:00:40,570 --> 00:00:43,270
أنه ( رايفشنايدر ) ، معلمة ( روبي ) 
 في صف الفنون

18
00:00:43,270 --> 00:00:45,270
معلمتها المفضلة ؟

19
00:00:45,270 --> 00:00:48,240
أصطدمت بها بالسيارة من الخلف في موقف السيارات

20
00:00:48,240 --> 00:00:49,680
نعم .. الواشية

21
00:00:51,450 --> 00:00:52,780
أبي ، أنظر ما رسمت من أجلك 
 في حصة الفنون

22
00:00:52,780 --> 00:00:54,250
هل ستضعها على الثلاجة ؟

23
00:00:54,250 --> 00:00:56,480
 بلى و يصادف أن هناك شيء أريده هناك

24
00:00:58,380 --> 00:01:00,290
أحب حصة الفنون

25
00:01:00,290 --> 00:01:02,330
يتسنى لي الجلوس إلى جانب ( بوبي سيمونز )

26
00:01:02,330 --> 00:01:04,160
يريد أن نجتمع في موعد لعب

27
00:01:04,160 --> 00:01:05,690
هذا متسرع جداً

28
00:01:05,690 --> 00:01:07,560
 أتعلمين ماذا ، نصيحتي إليكِ 
 تعرفي عليه لأحتساء المشروبات أولاً 

29
00:01:07,560 --> 00:01:10,370
أنت تعلمين ، بعض العصير في ساحة اللعب 

30
00:01:10,370 --> 00:01:13,270
و عندما يحين وقت دفع الثمن 
 لا تحاولي أخراج حقيبتك 

31
00:01:13,270 --> 00:01:14,700
لكن أي حقيبة ؟ 

32
00:01:15,570 --> 00:01:18,500
ستكونين بارعة في هذا 

33
00:01:18,500 --> 00:01:20,610
لكن لا تضلليه أيضاً 

34
00:01:20,610 --> 00:01:24,510
إن قلت أنك تريدين أن يتصل بكِ 
لا تعطه رقم هاتف مزيف 

35
00:01:26,080 --> 00:01:28,080
لأن هذا قاسِ فحسب 

36
00:01:29,120 --> 00:01:31,690
( شيريل ) ، ( شيريل ) .. لا توجد مساحة 
 لأضع هذه على الثلاجة 

37
00:01:31,690 --> 00:01:33,090
ألا يمكن أن نتخلص من بعض الأغراض ؟ 

38
00:01:33,090 --> 00:01:35,620
كلا ، أحب تعليق هذه الأغراض هنا 
 انها مميزة 

39
00:01:35,620 --> 00:01:38,620
كلا يا عزيزتي ، أنها ليست مميزة 
 الأطفال هم المميزين 

40
00:01:38,620 --> 00:01:40,730
لربما يجدر بنا تعليقهم على الثلاجة بالمغناطيس 

41
00:01:40,730 --> 00:01:42,670
حسناً ... حسناً 

42
00:01:42,670 --> 00:01:46,800
 خذّ هذه الأغراض و ضعها في صندوق 
" في المرآب مكتوب عليه " ( روبي ) - الصف الثاني 

43
00:01:46,800 --> 00:01:49,380
و ما دمت تفعل هذا ، لمَ لا تتخلص من 
 بعض هذه الكلمات خاصتك 

44
00:01:49,380 --> 00:01:51,710
بحقك .. أنا أستخدمها لأكتب لكِ 
قصائد حبّ

45
00:01:51,710 --> 00:01:55,110
هذا صحيح ... أنها جميلة بالفعل 
 و بالأخص هذه 

46
00:01:55,110 --> 00:01:57,510
من المؤسف أنك لم تجد ما يتناسب 
"  مع كلمة " يمكن أقامة علاقة معك 

47
00:02:07,820 --> 00:02:09,430
... عزيزتي 

48
00:02:18,760 --> 00:02:20,170
... يا رجل

49
00:02:23,740 --> 00:02:25,640
! ما كل هذه الخردة 

50
00:02:27,170 --> 00:02:29,620
" حسناً .. " ملابس الأطفال 

51
00:02:29,620 --> 00:02:31,720
" برطمانات فارغه " 

52
00:02:31,720 --> 00:02:33,450
" نصوص حلقات ( أوبرا ) "

53
00:02:36,520 --> 00:02:38,320
" ( روبي ) - الصف الثاني  "

54
00:02:38,320 --> 00:02:39,730
! ها نحن ذا 

55
00:02:41,260 --> 00:02:43,560
يا إلهي ! ماذا حدث ؟ 

56
00:02:43,560 --> 00:02:45,390
سأخبرك بما حدث فعلاً 

57
00:02:45,390 --> 00:02:47,930
خردة 11 عاماً ترفضين أنتِ التخلص منها 

58
00:02:47,930 --> 00:02:50,500
بحقك يا عزيزي ، كيف يمكنك أن تدعوها بالخردة 

59
00:02:52,470 --> 00:02:55,470
الحجارة اللامعة التي صنعتها ( روبي ) في الحضانة 

60
00:02:55,470 --> 00:02:56,500
عزيزي ، أنظر 

61
00:02:56,500 --> 00:02:59,350
لا أود أن أفقد هذه بالتأكيد 

62
00:02:59,350 --> 00:03:00,410
لا يمكننا إستبدالها أبداً 

63
00:03:00,410 --> 00:03:02,810
أعني ، سنضطر للخروج إلى الخارج 
 و رمي بعض الرذاذ اللامع على صخرة 

64
00:03:03,450 --> 00:03:04,410
! بحقك 

65
00:03:04,410 --> 00:03:05,650
! عزيزي ، أنظر 

66
00:03:05,650 --> 00:03:09,360
أنه تلفاز شقتنا الأولى 

67
00:03:09,360 --> 00:03:11,190
أتذكر أننا كنّا نشاهده في المطبخ 

68
00:03:11,190 --> 00:03:14,690
و كنت أقطع الخضروات و أنت تقول 
" لا أطيق الإنتظار لأتناول هذه "

69
00:03:14,690 --> 00:03:17,690
نعم .. من المذهل ما قدّ يقوله المرء
 ليحمل الفتاة على إقامة علاقة معه 

70
00:03:17,690 --> 00:03:19,500
... عزيزي 

71
00:03:19,500 --> 00:03:21,800
أنا أحتفظ بهذا لأنه يذكرني بك 

72
00:03:21,800 --> 00:03:24,530
نعم ، حسناً .. أتعرفين ما 
 الذي يُذكركِ بي أيضاً ؟ 

73
00:03:24,530 --> 00:03:26,370
! أنا الحقيقي 

74
00:03:26,370 --> 00:03:29,580
 نعم ، لكن هذا يذكرني بزمن كنت 
 لا زلت أعتقد أنه يمكنني تغييرك 

75
00:03:30,740 --> 00:03:32,240
هيا يا ( شيريل ) 

76
00:03:32,240 --> 00:03:34,940
يجب أن نتخلص من بعض هذه الأغراض يا عزيزتي 

77
00:03:34,940 --> 00:03:37,510
أعني ، لديك أغراض من الجامعة 

78
00:03:37,510 --> 00:03:38,640
و حينما بدأنا نتواعد أول مرة 

79
00:03:38,640 --> 00:03:39,950
!و ما بال أغراض الأطفال هذه ؟

80
00:03:39,950 --> 00:03:41,220
أنظري إلى كل هذا 

81
00:03:42,920 --> 00:03:45,920
ألا تجعل قلبك يخفق ؟ 

82
00:03:45,920 --> 00:03:47,990
هذه خريطة " إيللينوي " من الطين 

83
00:03:47,990 --> 00:03:49,630
... أعلم 

84
00:03:49,630 --> 00:03:50,960
و ليست صحيحة حتى 

85
00:03:50,960 --> 00:03:52,230
... حسناً 

86
00:03:52,230 --> 00:03:54,400
( شيريل ) ، أنها غرض 
 مجرد غرض 

87
00:03:54,400 --> 00:03:56,700
الأغراض ليست ذكريات 
 الذكريات تكون هنا 

88
00:03:56,700 --> 00:03:58,360
و هنا أيضاً 

89
00:03:59,540 --> 00:04:01,540
( شيريل ) ، أرجوكِ 

90
00:04:01,540 --> 00:04:03,370
يجب أن نتخلص من بعض هذه الأغراض 

91
00:04:03,370 --> 00:04:05,810
أعني ، لا يمكنني إدخال الشاحنة إلى هنا بعد الآن 

92
00:04:05,810 --> 00:04:07,370
إذن ؟ 

93
00:04:07,370 --> 00:04:08,870
إذن ؟

94
00:04:08,870 --> 00:04:10,320
سأتخلص من بعض هذه الأغراض 

95
00:04:10,320 --> 00:04:12,350
لا ، لا ، لا .. حسناً ، حسناً 

96
00:04:12,350 --> 00:04:14,520
ما رأيك بالمساومة ؟

97
00:04:14,520 --> 00:04:18,020
ما رأيك أن نستأجر غرفة خزن و نضع 
 فيها كل هذه الأغراض ؟ 

98
00:04:18,020 --> 00:04:21,530
لماذا ؟ كي لا ننظر إلى هذه الأغراض 
 في مكان آخر ؟ 

99
00:04:21,530 --> 00:04:23,860
كلا يا عزيزي ، بلّ لأدرك أنها لا زالت موجودة هناك 

100
00:04:26,830 --> 00:04:29,400
حسناً ، سنعتمد حل وسطي 
 و نفعل ما تريدين 

101
00:04:33,740 --> 00:04:35,000
حسناً 

102
00:04:35,970 --> 00:04:37,000
مرحباً 

103
00:04:37,000 --> 00:04:38,970
مرحباً ، أهلاً بكم في 
" شركة " خزن كل شيء 

104
00:04:38,970 --> 00:04:41,610
" المعروفة سابقاً بـ " خزن أنت كل شيء 

105
00:04:41,610 --> 00:04:43,510
ماذا حدث لـ " أنت " ؟ 

106
00:04:43,510 --> 00:04:44,780
حسناً ، وقعت حادثة قتل 

107
00:04:44,780 --> 00:04:46,450
و أردنا الإبتعاد عن الأمر 

108
00:04:48,410 --> 00:04:49,460
أيمكنني مساعدتكما ؟

109
00:04:49,460 --> 00:04:51,590
نعم ،أود مساحة تخزين 

110
00:04:51,590 --> 00:04:54,320
لا شيء مكلف ، يجب أن تكون رخيصة 

111
00:04:54,320 --> 00:04:55,990
كل ما أريده هو أربعة جدران و سقف 

112
00:04:55,990 --> 00:04:57,960
إذن الخردة خاصتك ليست بحاجة لمنظر ؟ 

113
00:04:57,960 --> 00:04:59,290
هذا صحيح 

114
00:05:01,600 --> 00:05:03,970
أجر الوحدة الأعتيادية هو 60 دولار كل شهر 

115
00:05:03,970 --> 00:05:05,730
60دولار شهرياً ؟

116
00:05:05,730 --> 00:05:07,730
( جيم ) .. أسمح لي 

117
00:05:07,730 --> 00:05:10,740
أنصتي .. أنت ذكية جداً 

118
00:05:10,740 --> 00:05:13,410
و يجب أن أقول أمرأة جميلة جداً أيضاً 

119
00:05:13,410 --> 00:05:14,640
حسناً ، سأرافقك في موعد

120
00:05:16,710 --> 00:05:18,940
حسناً ...على مهلك يا عزيزتي 
 أنتِ تحاصرينني هنا 

121
00:05:20,520 --> 00:05:21,950
... كلا 

122
00:05:27,490 --> 00:05:30,560
أنا أبحث عن تخفيض للأسعار هنا 

123
00:05:31,500 --> 00:05:33,400
لا يمكنني مساعدتك بهذا 

124
00:05:33,400 --> 00:05:35,000
بحقك .. 60 دولار شهرياً 

125
00:05:35,000 --> 00:05:38,700
هذا يعني ..هذا يعني ثمن تناول 
 النقانق كل يوم 

126
00:05:38,700 --> 00:05:40,110
إذن أتود الغرفة أم لا ؟ 

127
00:05:40,110 --> 00:05:43,470
يجب أن أتتبع رائحة كريهة في الطابق الـ 4 

128
00:05:43,470 --> 00:05:46,510
كلا ، لن أدفع هذا الأجر مقابل 
 تخزين مجموعة من الخردوات 

129
00:05:46,510 --> 00:05:48,110
" حسناً إذن لربما " خزن كل شيء 

130
00:05:48,110 --> 00:05:51,780
سابقاً " خزن أنت كل شيء " لا تناسبك 

131
00:05:51,780 --> 00:05:53,850
أكتب رقمك هنا 

132
00:05:53,850 --> 00:05:57,580
 و أتوقع عشاء حقيقي ، و ليس مطعم وجبات سريعة 
 أو قسائم تخفيض 

133
00:05:59,860 --> 00:06:02,790
بالطبع با عزيزتي ، أنتِ مع الجامح ( أي ) الآن 

134
00:06:07,560 --> 00:06:09,400
أود وضع بعض الزبدة على هذا الخبز 

135
00:06:13,700 --> 00:06:16,570
لا أعلم لماذا وافقت ( شيريل ) على فعل هذا 

136
00:06:16,570 --> 00:06:19,070
أنا أشجعها هكذا فحسب 

137
00:06:19,070 --> 00:06:20,910
 أتعلم ماذا ؟ تباً لهذا 
 هناك مكب نفايات في الخلف 

138
00:06:20,910 --> 00:06:22,510
لنرمي كل هذه الخردة 

139
00:06:22,510 --> 00:06:24,650
مهلاً ، مهلاً .. كلا 
 لا يمكنك فعل هذا مع ( شيريل ) 

140
00:06:24,650 --> 00:06:27,450
أنا لا أفعل هذا بـ ... أنا أفعل هذا من أجلها 

141
00:06:27,450 --> 00:06:29,050
ألا تفهم ؟ إن كانت تدخن 

142
00:06:29,050 --> 00:06:30,820
لكنت رميت سجائرها ، صحيح ؟ 

143
00:06:30,820 --> 00:06:33,920
( جيم ) ، كانت تدخن بالفعل و لم ترمي سجائرها أبداً 

144
00:06:33,920 --> 00:06:36,760
هذا لأنه لم يكنّ من شأني أبداً 

145
00:06:36,760 --> 00:06:38,590
لا ، لا لست متأكداً
 بشأن هذا يا ( جيم ) 

146
00:06:38,590 --> 00:06:41,470
أتود تناول النقانق كل يوم ؟ 

147
00:06:42,770 --> 00:06:45,170
لأنه بأستطاعتي أن أريك ذلك العالم فعلاً 

148
00:06:47,400 --> 00:06:48,770
يمكنني رؤيته 

149
00:06:49,940 --> 00:06:51,680
أنه جميل جداً 

150
00:07:00,420 --> 00:07:02,790
 أمي ، أيمكنني أن أساعدك بالتحضير 
 لحفلة الآنسة ( رافيشنايدر ) ؟ 

151
00:07:02,790 --> 00:07:06,190
 بالتأكيد يا عزيزتي ، لم لا تساعديني 
 بصنع قطع الزينة هذه ؟

152
00:07:06,190 --> 00:07:08,750
حسناً ، أتعلمين ماذا لم لا تضعي هذه هنا ؟

153
00:07:08,750 --> 00:07:11,460
 نعم ، أتعلمين ماذا ... لم لا تشاهدي ماما فحسب ؟ 

154
00:07:11,460 --> 00:07:12,760
حسناً ؟ حسناً .. جيد 

155
00:07:13,630 --> 00:07:15,430
حسناً يا ( غرايسي ) تكلمي 

156
00:07:15,430 --> 00:07:17,830
كيف كان أحتساء المشروبات مع ( بوبي سيمونز ) ؟

157
00:07:17,830 --> 00:07:20,810
قام بمصّ العصير بواسطة القشة خلال أنفه 

158
00:07:21,940 --> 00:07:23,440
أعجبني ذلك 

159
00:07:24,470 --> 00:07:25,640
أتعلمين ماذا ، هذا صحيح 

160
00:07:25,640 --> 00:07:27,040
الفتيات يودنّ الزواج من آباءهم فعلاً 

161
00:07:27,040 --> 00:07:28,110
... بلى 

162
00:07:29,980 --> 00:07:32,120
مرحباً يا فتيات - 
 مرحباً أبي - 

163
00:07:32,120 --> 00:07:34,450
من يود الخروج و الدوس على علب الكاتشب ؟ 

164
00:07:34,450 --> 00:07:36,220
! مرحى 

165
00:07:36,220 --> 00:07:38,620
ما بال كل هذه النقانق مؤخراً ؟

166
00:07:38,620 --> 00:07:42,160
نعم ، أنا أراكم تتناولونها يومياً 

167
00:07:42,160 --> 00:07:46,690
حسناً ، أنتما تعرفان .. تناول النقانق من شيم الأمريكيين 

168
00:07:46,690 --> 00:07:50,740
مع كل قضمة .. أشعر كأنني ألوح بعلمنا 

169
00:07:50,740 --> 00:07:51,900
لتزدهر الحرية 

170
00:07:53,770 --> 00:07:57,000
 نعم ، حسناً .. عندما يصل مستوى 
 الكوليسترول لديكم إلى 300 ، هاجرا 

171
00:07:58,740 --> 00:08:01,180
عزيزي .. أنا بحاجة للذهاب إلى غرفة التخزين 

172
00:08:04,850 --> 00:08:06,950
لماذا يا عزيزتي ؟ ما الذي تحتاجينه ؟ 

173
00:08:06,950 --> 00:08:11,490
حسناً ، سأقوم بعرض لأعمال الأطفال الفنية
 من أجل حفلة الآنسة ( رايفشنايدر ) 

174
00:08:11,490 --> 00:08:14,960
و ها أنت ذا قلت أنني لن أنظر إلى هذه الأغراض أبداً 

175
00:08:14,960 --> 00:08:17,120
هذا ما يميزك يا عزيزتي 

176
00:08:17,120 --> 00:08:19,900
أنتِ تتذكرين كل قول لعين تفوهت به 

177
00:08:21,170 --> 00:08:22,900
لذا أعطني المفاتيح ، أود الذهاب إلى هناك 

178
00:08:22,900 --> 00:08:24,170
لا ، لا ، لا ، لا ، لا 

179
00:08:24,170 --> 00:08:26,700
دعيني أفعل هذا 

180
00:08:26,700 --> 00:08:29,740
عزيزي .. هذا لطيف جداً 
 لكنني أود الذهاب لأختيار أعمالهم المفضلة لدي 

181
00:08:29,740 --> 00:08:32,040
!ماذا عن أعمالي المفضلة أنا يا ( شيريل ) ؟ 

182
00:08:36,540 --> 00:08:40,850
 أعني .. أنت تعلمين أنا أحب أطفالنا أيضاً 
 و أحب أعمالهم الفنية 

183
00:08:40,850 --> 00:08:42,520
و بالرغم من أنكِ تعتقدين أنني لا أكترث 

184
00:08:42,520 --> 00:08:45,050
لكنني سأفتقد الآنسة ( ريد هاوس ) حقاً 

185
00:08:45,720 --> 00:08:46,790
( رايفشنايدر ) 

186
00:08:46,790 --> 00:08:47,920
رايف ... هذا صحيح 

187
00:08:47,920 --> 00:08:49,520
حسناً يا عزيزي ، أتعلم ماذا ؟ 

188
00:08:49,520 --> 00:08:53,700
إن كنت ترغب بهذا بشدة ، إذن أعتقد أنها فكرة رائعة 

189
00:08:53,700 --> 00:08:55,230
... حسناً ، أنا أيضاً أرغب بشدة مشاهدتك و امرأة أخرى 

190
00:08:55,230 --> 00:08:56,630
كلا يا ( جيم ) 

191
00:09:00,940 --> 00:09:02,540
هيا يا ( آندي ) 

192
00:09:06,140 --> 00:09:08,110
حسناً .. سنحضرها 

193
00:09:10,650 --> 00:09:13,850
" يا رجل.. كما يقول الفرنسيون " لقد قضي عليك 

194
00:09:15,850 --> 00:09:17,820
 أنصت ، كل ما علينا فعله هو العودة إلى
مكب النفايات ذاك 

195
00:09:17,820 --> 00:09:18,980
و لنأمل أن كل شيء لا يزال موجوداً 

196
00:09:18,980 --> 00:09:20,660
! ماذا ؟ مستحيل

197
00:09:20,660 --> 00:09:23,960
لدي موعد مع تلك الآنسة من شركة التخزين 

198
00:09:23,960 --> 00:09:25,990
ماذا لو رأتني أبحث في مكب النفايات ؟

199
00:09:25,990 --> 00:09:29,870
أعتقد أنني أوضحت لها أن ( أي ) الجامح لا يفعل هذا 

200
00:09:36,970 --> 00:09:38,600
... يا لها من فوضى 

201
00:09:38,600 --> 00:09:41,910
لا أعلم إن كنت قدّ قلت هذا منذ فترة .. لكن هذا سيء 

202
00:09:41,910 --> 00:09:43,110
! أنت سيء 

203
00:09:46,950 --> 00:09:48,610
! توقف ! توقف أبحث فحسب 

204
00:09:48,610 --> 00:09:50,220
هلّا بحثت فقط ؟ 

205
00:09:57,820 --> 00:09:59,870
!ماذا تفعل يا ( آندي ) ؟ - 
 ماذا ؟ -

206
00:09:59,870 --> 00:10:01,930
ماذا تفعل ؟ أنها موزة في مكب نفايات 

207
00:10:01,930 --> 00:10:04,330
انها مُغلفة ، أنها جيدة جداً 

208
00:10:05,370 --> 00:10:07,370
أعطني بعضها 

209
00:10:08,870 --> 00:10:10,610
أنها لذيذة جداً فعلاً -
 بلى .. و طازجة أيضاً - 

210
00:10:10,610 --> 00:10:13,740
أتساءل لماذا قدّ يرموها 

211
00:10:14,710 --> 00:10:15,740
ماذا ؟ ماذا ؟ هل وجدت شيئاً ؟

212
00:10:15,740 --> 00:10:19,280
 هل رسمت ( روبي ) ( آلين غرينسبان ) بألوان الرصاص من قبل ؟ 

213
00:10:19,280 --> 00:10:21,290
... كلا 

214
00:10:21,290 --> 00:10:24,620
" إذن أنها مجرد صحيفة " وول ستريت

215
00:10:24,620 --> 00:10:26,250
أتعلم ماذا ؟ هذا سيء 

216
00:10:26,250 --> 00:10:28,850
لو لم يكنّ بفضلي 
 لما خرجت من بيتك بتاتاً 

217
00:10:28,850 --> 00:10:30,160
حقاً ؟ - 
 بلى ، حقاً -

218
00:10:30,160 --> 00:10:31,630
!حقاً ؟ - 
 نعم -

219
00:10:31,630 --> 00:10:33,300
حسناً إذن دعني أشكرك ، خذّ 

220
00:10:33,300 --> 00:10:34,660
خذّ يا ( جيم ) ، إليك هدية 

221
00:10:34,660 --> 00:10:36,730
!ما رأيك بحاوية نفايات خطرة جميلة ؟

222
00:10:36,730 --> 00:10:38,360
! ( آندي ) 

223
00:10:38,360 --> 00:10:39,910
بحق السماء .. أستمر بالبحث فحسب ، حسناً ؟

224
00:10:39,910 --> 00:10:41,170
حسناً 

225
00:10:41,170 --> 00:10:42,770
أنها هنا ، أنا متأكد 
 لقد رميناها هنا 

226
00:10:42,770 --> 00:10:44,840
نحن نبحث منذ وقت طويل 
 يا ( جيم ) ، أستسلم 

227
00:10:44,840 --> 00:10:46,770
! لا يوجد أي شيء هنا-
! هيا -

228
00:10:47,970 --> 00:10:49,880
ما هذا ؟ - 
 لا أعلم .. أنا أبحث - 

229
00:10:49,880 --> 00:10:51,320
 هناك بالضبط ، أنظر 
 أنها دمية ( روبي ) المحشية هناك 

230
00:10:51,320 --> 00:10:53,920
دعني أمسك بها 

231
00:10:53,920 --> 00:10:56,080
! أنه يتحرك ! يتحرك 

232
00:10:56,080 --> 00:10:57,820
! أبتعد ! ابتعد ! انهض عني 

233
00:10:57,820 --> 00:10:59,020
! أبتعد عني 

234
00:11:02,030 --> 00:11:04,930
أرجوك .. أرجوك أخبرني 
 أن هذا رنين هاتفك 

235
00:11:07,690 --> 00:11:09,060
! مهلاً ! مهلاً ! كلا ! كلا 

236
00:11:09,060 --> 00:11:10,270
! أنتظر ! نحن هنا 

237
00:11:17,070 --> 00:11:18,170
! كلا 

238
00:11:34,260 --> 00:11:39,690
 حسناً ، لدينا صمغ ، رذاذ لماع 
 و الورق المقوى 

239
00:11:39,690 --> 00:11:41,370
نعم 

240
00:11:41,370 --> 00:11:43,170
" و موسيقى فيلم " توب غون 

241
00:11:44,700 --> 00:11:45,770
ما فائدة هذا ؟

242
00:11:45,770 --> 00:11:48,100
( جيم ) .. ثمنه 99 بنس

243
00:11:48,100 --> 00:11:50,240
هل تشعر بالحاجة للسرعة ؟

244
00:11:50,240 --> 00:11:52,310
بلى بالفعل ، يجب أن نُسرع هنا 

245
00:11:52,310 --> 00:11:54,210
( شيريل ) ستعود من الإجتماع خلال ساعة 

246
00:11:54,210 --> 00:11:55,480
هيا ، يجب أن نُنهي هذا 

247
00:11:55,480 --> 00:11:58,010
كم من أعمال ( روبي ) يجب أن ننسخ ؟ 

248
00:11:58,010 --> 00:12:00,320
ما يكفي لخداع ( شيريل ) 

249
00:12:00,320 --> 00:12:02,320
أنت تعرف المعتاد -
 بالطبع ، بالطبع - 

250
00:12:02,320 --> 00:12:04,090
و أثناء هذا ، أود أن تناديني بـ ( مافريك ) 

251
00:12:04,090 --> 00:12:05,490
حسناً يا ( مافريك ) 

252
00:12:06,450 --> 00:12:09,760
إذن ، حسناً .. ماذا تريد أم أفعل ؟ 
 بماذا يجب أن أبدأ ؟

253
00:12:09,760 --> 00:12:12,000
 حسناً ، سأقوم بصنع سحاب من القطن 

254
00:12:12,000 --> 00:12:14,060
... و لم لا ترسم مثلاً 

255
00:12:14,060 --> 00:12:15,400
أعرف ما ترسمه ( روبي ) طوال الوقت 

256
00:12:15,400 --> 00:12:16,860
العائلة ، أرسم لوحة عائلية 

257
00:12:16,860 --> 00:12:18,730
سأتولى ذلك 

258
00:12:18,730 --> 00:12:20,170
لكن ماذا لو لم تقنتع ( شيريل ) بهذه الأعمال ؟ 

259
00:12:20,170 --> 00:12:21,510
... بحقك 

260
00:12:21,510 --> 00:12:23,270
أنها لا تنظر إلى هذه الاغراض أبداً 

261
00:12:23,270 --> 00:12:28,010
 لن تفرقها عن أعمال ( فينسينت فان العنزة ) 

262
00:12:28,010 --> 00:12:29,920
ألا تعني ( فينسينت فان غو ) ؟ 

263
00:12:29,920 --> 00:12:31,250
كلا ، ( فان ) العنزة 

264
00:12:31,250 --> 00:12:33,420
 العنزة الذي يرسم بلحيته 
 في مهرجان الولاية 

265
00:12:34,880 --> 00:12:37,980
و ها هو سبب آخر يجعل مهرجاننا 
 يتفوق على مهرجان " ويسكونسون " كل عام 

266
00:12:37,980 --> 00:12:40,460
هذا صحيح يا ( مافريك ) 

267
00:12:40,460 --> 00:12:43,990
حسناً ، القليل هنا
 و القليل هناك 

268
00:12:44,990 --> 00:12:46,960
حسناً ، ما رأيك ؟ 

269
00:12:51,400 --> 00:12:53,340
( آندي ) ، أعتقد أنها مثالية 

270
00:12:53,340 --> 00:12:56,270
! إن كانت ( روبي ) رسامة في قاعة المحكمة ، بربك 

271
00:12:56,270 --> 00:12:58,440
يجب أن تبدو و كأن طفل رسمها 

272
00:12:58,440 --> 00:12:59,880
يحب أن تبدو رديئة 

273
00:12:59,880 --> 00:13:02,010
حسناً ( جيم ) ، أنا لست بعمر الـ 8 بعد الآن 

274
00:13:02,010 --> 00:13:03,910
لدي الكثير من الموهبة 

275
00:13:05,550 --> 00:13:07,280
هل سينفع إن سحبت سروالك الداخلي ؟ 

276
00:13:10,520 --> 00:13:13,490
قدّ ينفع - 
 لنجرب إذن - 

277
00:13:13,490 --> 00:13:16,420
حسناً ، هذا هو المطلوب 

278
00:13:16,420 --> 00:13:18,490
هذا جيد ، أنه ينجح 
 نادني بالجبان 

279
00:13:18,490 --> 00:13:19,830
! أيها الجبان 

280
00:13:22,900 --> 00:13:24,330
مبتذل 

281
00:13:24,330 --> 00:13:25,830
متكررة 

282
00:13:26,830 --> 00:13:28,900
القطط لديها ذيول في عالمي 

283
00:13:30,440 --> 00:13:33,440
أخبرتني أننا ذاهبون إلى إفتتاح 
 معرض راقي 

284
00:13:33,440 --> 00:13:37,880
 غلطتان ، ثلاثة ، عشرة أخرى 
 مثل هذه الغلطة و ستنتهي علاقتنا 

285
00:13:37,880 --> 00:13:42,450
بحقك .. إن أصطحبتك إلى أفتتاح معرض 
 راقي قدّ يسرقكِ مني فنان معاصر ما 

286
00:13:42,450 --> 00:13:43,920
أنت محق بشأن هذا 

287
00:13:45,550 --> 00:13:47,850
سأذهب لأحضار بعض العصير و البسكويت 

288
00:13:47,850 --> 00:13:50,460
أشعر و كأننا سنحتاج لطاقتنا في وقت لاحق الليلة 

289
00:13:52,530 --> 00:13:55,160
هذا جيد ، اشعر بالعطش 

290
00:13:55,160 --> 00:13:58,200
مبلغ التبرع المُقترح هو دولار 

291
00:14:00,270 --> 00:14:02,870
تفضل - 
 شكراً لك -

292
00:14:02,870 --> 00:14:03,940
أنت لا تعمل هنا ، أليس كذلك ؟ 

293
00:14:03,940 --> 00:14:04,940
كلا 

294
00:14:15,150 --> 00:14:18,220

( غرايسي ) ، إذن هل ( بوبي سيمونز ) هنا ؟ 

295
00:14:18,220 --> 00:14:20,930
بلى ، هذا هو مع والده و والدته 

296
00:14:20,930 --> 00:14:25,360
( غرايسي ) ، لا ترغبين بمواعدة فتى 
 لا يزال يعيش مع والديه ، هيا بنّا 

297
00:14:25,360 --> 00:14:28,530
 مرحباً ، هل نجح الأمر ؟ هل خدعناهم بهذه الأعمال ؟ 

298
00:14:28,530 --> 00:14:32,440
نعم ، سمعت رجل مرّ من هنا و قال 
 هذه أعمال بمستوى الصف الرابع 

299
00:14:33,570 --> 00:14:35,270
مرحباً يا رفاق 

300
00:14:35,270 --> 00:14:38,040
 سيدة ( رايفشنايدر ) ، هذا شقيقي ( آندي ) 

301
00:14:38,040 --> 00:14:39,440
مرحباً - 
 و أنت تعرفين ( جيم ) -

302
00:14:39,440 --> 00:14:41,010
مرحباً آنسة ( رايفشنايدر ) 

303
00:14:41,010 --> 00:14:43,250
... بحق السماء يا ( جيم ) ، أنه 

304
00:14:44,080 --> 00:14:45,110
هذا صحيح 

305
00:14:45,110 --> 00:14:46,510
شكراً 

306
00:14:46,510 --> 00:14:50,160
حسناً ، شكراً لك يا ( شيريل ) لأقامة هذه الحفلة الجميلة 

307
00:14:50,160 --> 00:14:53,660
و يجب أن أصارحكم أن أعمال ( روبي ) مميزة حقاً 

308
00:14:54,990 --> 00:14:56,090
حسناً ، شكراً 

309
00:14:56,090 --> 00:14:57,660
نعم .. أنتِ لطيفة جداً 

310
00:14:59,970 --> 00:15:02,930
 ما رأيك بالقوس قزح هذا ؟ هذه مهارة فعلاً ، صحيح ؟ 

311
00:15:02,930 --> 00:15:04,330
حسناً .. أنه رائع 

312
00:15:04,330 --> 00:15:07,330
 نعم ، حسناً أنا أفضل الكلب تحت الشجرة 

313
00:15:07,330 --> 00:15:10,940
أعتقد أنها تتفوق على قوس قزح أعتيادي 

314
00:15:10,940 --> 00:15:14,110
نعم ، حسناً لكن أنظري إلى السحب 
 تبدو حقيقية فعلاً 

315
00:15:14,110 --> 00:15:15,280
و يصعب فعل هذا حقاً 

316
00:15:15,280 --> 00:15:16,680
أنت محتال - 
! أخرس -

317
00:15:18,510 --> 00:15:21,050
و ما الفرق ؟ جميعها أعمال ( روبي ) 

318
00:15:21,050 --> 00:15:22,050
تتمنى ذلك 

319
00:15:23,950 --> 00:15:27,350
حسناً آنسة ( رايفشنايدر ) ، سنفتقدكِ كثيراً 

320
00:15:27,350 --> 00:15:30,700
يا لكِ من لطيفة 

321
00:15:30,700 --> 00:15:33,560
لكنني لن أفتقد وكر الأفاعي هذا 

322
00:15:35,530 --> 00:15:39,560
يا لهم من سفلة خائنين 

323
00:15:46,670 --> 00:15:48,340
أليس هذا ظريفاً ؟ 

324
00:15:48,340 --> 00:15:51,180
نعم ، ظريف ، صحيح ؟ 

325
00:15:51,180 --> 00:15:54,420
بلى ، ألست مسروراً لأنني 
 لم أسمح لك بالتخلص من كل هذه الذكريات الجميلة ؟ 

326
00:15:54,420 --> 00:15:57,250
.... بحقك يا ( شيريل ) 

327
00:15:57,250 --> 00:16:01,060
أعني .. لو لم يكنّ أسم ( روبي ) مكتوب هنا 
 لما كان ليعرف أحد أنها أعمالها 

328
00:16:01,060 --> 00:16:03,530
بحقك .. الأم تعرف 

329
00:16:03,530 --> 00:16:05,430
بقلبها 

330
00:16:05,430 --> 00:16:07,190
الأم تعرف ؟ - 
 بلى - 

331
00:16:07,190 --> 00:16:08,560
حقاً ؟ - 
 حقاً - 

332
00:16:08,560 --> 00:16:15,300
حسناً إذن أتساءل إن كانت ماما تتذكر 
 متى رسمت ( روبي ) هذا الحصان ؟ 

333
00:16:15,300 --> 00:16:17,740
بالطبع أتذكر ، في الحضانة 

334
00:16:17,740 --> 00:16:21,050
حسناً .. ماذا عن هذه الشجرة ؟ 

335
00:16:21,050 --> 00:16:22,650
... تلك الشجرة 

336
00:16:22,650 --> 00:16:27,150
لقد كان فصل الربيع و خرجت ( روبي ) 
 و رسمت تلك الشجرة في الفناء الخلفي 

337
00:16:27,150 --> 00:16:29,150
... ( شيريل ) 

338
00:16:29,150 --> 00:16:31,190
لديك ذاكرة مميزة 

339
00:16:31,190 --> 00:16:34,220
أعلم .. هذا ما كنت أحاول إخبارك به 

340
00:16:34,220 --> 00:16:36,660
كل واحدة من هذه الأعمال تمثل ذكرى بالنسبة لي 

341
00:16:36,660 --> 00:16:42,270
و أتعلم ماذا يا ( جيم ) .. لو أوليتهم المزيد من الإهتمام 
 ستكون ذكريات لك أيضاً 

342
00:16:42,270 --> 00:16:45,130
بصراحة ، أنا أشعر بالأسى عليك 

343
00:16:45,130 --> 00:16:46,600
أنتِ تشعرين بالأسى عليّ ؟ 

344
00:16:46,600 --> 00:16:48,030
بلى 

345
00:16:48,030 --> 00:16:50,280
أتعلمين ماذا ؟ بصراحة أنا من يشعر 
 بالأسى من أجلك 

346
00:16:50,280 --> 00:16:54,440
لماذا ؟ - 
 لأنك تعتقدين أن كل هذا أعمال أبنتك الغالية -

347
00:16:54,440 --> 00:16:56,040
أتعلمين ماذا ؟ 

348
00:16:56,040 --> 00:16:58,710
أنا و ( آندي ) قمنا بكل هذا الليلة الماضية 

349
00:16:58,710 --> 00:17:00,120
!ماذا ؟ - 
 هذا صحيح - 

350
00:17:00,120 --> 00:17:01,690
لم استأجر غرفة تخزين 

351
00:17:01,690 --> 00:17:03,590
و رمينا بجميع الأغراض فحسب 

352
00:17:03,590 --> 00:17:05,120
! لم تفعل - 
 بلى -

353
00:17:05,120 --> 00:17:09,150
و قمنا بكل هذه الأعمال بأنفسنا 
 و لم تستطيعي ملاحظة الفرق 

354
00:17:09,150 --> 00:17:10,460
! أنت غير معقول

355
00:17:10,460 --> 00:17:13,230
!هل رميت أغراض ( روبي ) بدون أن تسألني ؟

356
00:17:13,230 --> 00:17:15,500
رميتها كلها ، هذا صحيح 
 جميعها 

357
00:17:15,500 --> 00:17:17,300
لم يتبقى عود مصاصة واحد حتى 

358
00:17:17,300 --> 00:17:19,560
و لا أي معكرونة مطلية أيضاً 

359
00:17:19,560 --> 00:17:21,410
هل رميت أعمالي الفنية ؟ 

360
00:17:23,140 --> 00:17:24,310
... ( روبي ) 

361
00:17:26,510 --> 00:17:29,240
إذن .. أتودين مشاهدة فيلم لاحقاً ؟ 

362
00:17:29,240 --> 00:17:30,820
هل سيُعرض في منزلك ؟ 

363
00:17:30,820 --> 00:17:32,820
بالتأكيد يا عزيزتي 

364
00:17:32,820 --> 00:17:35,550
" طالما أنه ليس فيلم " رحل في ستين ثانية

365
00:17:40,830 --> 00:17:42,330
.... عزيزتي 

366
00:17:44,430 --> 00:17:47,730
أنا آسفة جداً لأن والدك فعل ذلك 

367
00:17:49,660 --> 00:17:51,670
ماما لم تكنّ تعرف أي شيء عن الأمر 

368
00:17:51,670 --> 00:17:56,100
عزيزتي أنا حزينة و منزعجة كما أنتِ بالضبط 

369
00:17:56,100 --> 00:17:58,100
حسناً ، حسناً ، حسناً 
 حان دوري ، دوري 

370
00:17:58,100 --> 00:18:00,110
هيا ، هيا ، هيا 

371
00:18:01,110 --> 00:18:03,310
مرحباً يا صغيرتي ( روبي ) 

372
00:18:04,450 --> 00:18:06,580
لماذا رميتها ؟ هل كنت تكرهها ؟ 

373
00:18:10,190 --> 00:18:12,120
كلا يا ( روبي ) لا أكره أعمالك الفنية 

374
00:18:12,120 --> 00:18:14,220
في الحقيقة ، أحبها 

375
00:18:14,220 --> 00:18:17,190
كان هناك الكثير من الأعمال الجيدة لدرجة 
 أننا لم نستطع الإحتفاظ بها كلها 

376
00:18:17,190 --> 00:18:19,090
لقد صنعت أعمال جميلة بالفعل ، أليس كذلك ؟ 

377
00:18:19,090 --> 00:18:20,470
بلى فعلتِ 

378
00:18:20,470 --> 00:18:23,800
و من المحزن أنها أختفت جميعها 

379
00:18:29,500 --> 00:18:31,880
أتعلمين ماذا ؟ هذا مُحزن فعلاً 

380
00:18:31,880 --> 00:18:35,210
لكن على الجانب الجيد 
 يمكنك صنع المزيد منها 

381
00:18:35,210 --> 00:18:36,340
هذا صحيح 

382
00:18:36,340 --> 00:18:38,680
نعم .. و يمكنك رسم لوحات جيدة 

383
00:18:39,640 --> 00:18:41,520
! رائع - 
! نعم -

384
00:18:44,890 --> 00:18:46,490
أحسنت يا ( جيم ) 

385
00:18:46,490 --> 00:18:48,220
أنها مُحطمة 

386
00:18:48,220 --> 00:18:49,690
... ( شيريل ) رجاءاً 

387
00:18:49,690 --> 00:18:52,360
أنت وحدك مُنزعجة بشأن هذا 

388
00:18:52,360 --> 00:18:53,630
( روبي ) ليست منزعجة 

389
00:18:53,630 --> 00:18:54,700
و لا أحد يمكنه ملاحظة الفرق 

390
00:18:54,700 --> 00:18:56,760
أنا منزعجة من أجل الأطفال 

391
00:18:56,760 --> 00:19:00,210
كيف تعتقد أنهم سيشعرون إن رآوا 
 أعمالهم في النفايات ؟ 

392
00:19:00,210 --> 00:19:03,870
( شيريل ) ، لهذا رميتها في الجانب الآخر من المدينة 

393
00:19:03,870 --> 00:19:05,410
أعني ، إن كانوا في ذلك الحيّ 

394
00:19:05,410 --> 00:19:07,570
صدقيني ، لن يكون السبب لأنهم يبحثون عن أعمالهم الفنية 

395
00:19:09,410 --> 00:19:12,150
أعمال صغيرتي الفنية في حيّ المدمنين 

396
00:19:13,750 --> 00:19:15,780
جيد .. أنا مسرور جداً لأنك 
 تنظرين إلى الأمر هكذا 

397
00:19:15,780 --> 00:19:17,250
! كنت أخشى أنك ستكونين درامية جداً 

398
00:19:17,250 --> 00:19:20,530
( جيم ) ، أنت لا تفهم 

399
00:19:20,530 --> 00:19:23,590
( روبي ) صنعت تلك الحجارة اللامعة عندما كانت بعمر الخامسة 

400
00:19:23,590 --> 00:19:26,430
و الآن هي بعمر الثامنة ، و لن تكون في الخامسة مرة أخرى 

401
00:19:26,430 --> 00:19:27,690
أنتِ محقة

402
00:19:27,690 --> 00:19:29,730
... أو بعمر السادسة ، أو السابعة 

403
00:19:29,730 --> 00:19:32,270
يا إلهي ، لا تقلّ هذا 

404
00:19:32,270 --> 00:19:33,470
حسناً ... أنتِ محقة 

405
00:19:33,470 --> 00:19:35,840
يجب أن نحتفظ بكل لحظة 

406
00:19:35,840 --> 00:19:39,270
( جيم ) ، أشعر كأنني أفقد شيءما 

407
00:19:40,380 --> 00:19:42,910
... بحقك 

408
00:19:42,910 --> 00:19:44,180
... حسناً 

409
00:19:44,810 --> 00:19:47,450
أنصتي يا ( شيريل ) 

410
00:19:49,180 --> 00:19:52,260
لست مضطرة للإحتفاظ بجميع أعمالهم الفنية 

411
00:19:53,490 --> 00:19:54,960
حقاً 

412
00:19:54,960 --> 00:19:57,320
الإحتفاظ بها لن يمنعهم من النضوج

413
00:19:57,320 --> 00:19:59,690
... أعلم - 
 سينضجون -

414
00:19:59,690 --> 00:20:02,330
يجب أن تفسحي المجال من أجل الذكريات الجديدة 

415
00:20:02,330 --> 00:20:05,530
حسناً ، لن أرمي كل شيء يا ( جيم ) 

416
00:20:05,530 --> 00:20:07,830
أعني بعض تلك الأغراض مميزة حقاً 

417
00:20:11,910 --> 00:20:13,310
حسناً إذن سأخبرك بشيء 

418
00:20:13,310 --> 00:20:15,980
إن كانت مميزة ، لنعاملها على هذا الأساس 

419
00:20:15,980 --> 00:20:20,420
ما رأيك بهذه الفكرة ؟ كل عام 
 نختار بعض القطع 

420
00:20:20,420 --> 00:20:22,720
و نعلقها في ممر الطابق العلوي 

421
00:20:25,650 --> 00:20:26,990
حسناً - 
 هل أعجبتك الفكرة ؟ -

422
00:20:26,990 --> 00:20:28,320
... نعم 

423
00:20:28,320 --> 00:20:29,920
يمكننا تأطيرها 

424
00:20:29,920 --> 00:20:32,860
و يمكنك إضافة بعض الإنارة 

425
00:20:32,860 --> 00:20:35,460
و يمكنك إصلاح مفصل باب المرآب 

426
00:20:37,400 --> 00:20:38,930
ما علاقة هذا بأي شيء ؟ 

427
00:20:38,930 --> 00:20:41,770
حسناً ، أنا أطلب منك فعل هذا منذ أشهر 
 لذا خطّر لي أن أذكره خلسة 

428
00:20:43,240 --> 00:20:47,740
عزيزتي ، إن أصلحته قدّ أنسى تأرجح باب المرآب 

429
00:20:47,740 --> 00:20:50,350
! و أريد أن يُذكرني كل شيء به و سأفقد صوابي 

430
00:20:50,350 --> 00:20:51,880
محاولة جيدة ! ستصلحه 

431
00:20:54,450 --> 00:20:57,320
حسناً ، هيا لنعد إلى الداخل 

432
00:20:57,320 --> 00:20:59,020
الآن بما أنك تعرفين أن تلك الأعمال من فعلي 

433
00:20:59,020 --> 00:21:00,930
أود رأيك بصراحة 

434
00:21:00,930 --> 00:21:03,430
هل أعمالي أفضل من أعمال ( آندي ) ؟ 

435
00:21:03,430 --> 00:21:05,390
نعم ، أتعلم ماذا ، لقد كنت 
 أشك يا عزيزي 

436
00:21:05,390 --> 00:21:08,160
 لأن طبعة اليدّ تلك بدت سمينة جداً لتكون يدّ ( روبي ) 

437
00:21:08,990 --> 00:21:22,300
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

438
00:21:23,170 --> 00:21:31,850
| قطّ ... رسم ( جيم ) |