1
00:00:11,570 --> 00:00:13,400
‫سابقًا...

2
00:00:14,090 --> 00:00:18,620
‫إنّهم مُمثلي بعض أثرى الأثرياء
‫وأكثر الأشخاص نفوذًا في العالم،

3
00:00:18,640 --> 00:00:20,240
‫وجميعهم هُنا لمقابلة ابنك.

4
00:00:20,280 --> 00:00:23,720
‫- لا أظن أنّ علينا إخبار (شون) عن هذه الليلة.
‫- أوافقك.

5
00:00:23,760 --> 00:00:27,160
‫- أريدك أنّ تقتل هذا الرجل.
‫- ماذا فعل؟

6
00:00:27,200 --> 00:00:30,160
‫قام بمساومة.
‫تمّ الأمر.

7
00:00:30,200 --> 00:00:34,080
‫- أردتُ المساعدة!
‫- إذا أردت المساعدة، فابق بعيدًا عن هذا.

8
00:00:34,120 --> 00:00:37,760
‫ستُغسل أموالي عبر منظمة (والاس)
‫خلال بضعة أيام.

9
00:00:37,800 --> 00:00:39,800
‫(شون)، انبطح!

10
00:00:41,760 --> 00:00:43,400
‫لا تفعل!

11
00:00:45,804 --> 00:00:46,960
‫{\an8}فشلت المهمة.

12
00:00:46,984 --> 00:00:47,607
‫{\an8}إلى الخطة البديلة.

13
00:00:55,960 --> 00:00:57,960
‫سنصلح هذا.

14
00:01:46,591 --> 00:01:48,100
‫هل تمت المهمّة؟

15
00:01:51,101 --> 00:01:54,201
‫لا، (شون) لا يزال حيًّا.

16
00:01:55,960 --> 00:01:57,440
‫اللعنة!

17
00:02:21,840 --> 00:02:23,320
‫كان ذلك أنت!

18
00:02:23,360 --> 00:02:27,200
‫بحقك، يا (إد).
‫لن ينتهي الأمر بقتلي.

19
00:02:28,960 --> 00:02:31,400
‫حياة ابنك، صحيح؟

20
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
‫عليك التفكير بذلك.

21
00:03:07,104 --> 00:03:10,107
‫<i>عصابات "لندن"</i>

22
00:03:14,120 --> 00:03:18,581
‫"بعد أسبوع"

23
00:04:17,330 --> 00:04:19,250
‫هل تخبز كعكة؟

24
00:04:19,290 --> 00:04:21,490
‫أخبز كعكة.

25
00:04:21,530 --> 00:04:23,530
‫تُبلي حسنًا، يا (بيلي).

26
00:04:25,490 --> 00:04:28,410
‫عليّ الخروج من هذا المنزل،
‫ليس بمنزلنا.

27
00:04:28,450 --> 00:04:30,170
‫قريبًا.

28
00:04:59,490 --> 00:05:02,050
‫الأمر لا يُجدي، كما تعرف...

29
00:05:03,490 --> 00:05:06,250
‫لا نحصل على أيّ إجابات.

30
00:05:09,890 --> 00:05:11,370
‫صباح الخير.

31
00:05:21,850 --> 00:05:23,810
‫أنا أخبز كعكة.

32
00:05:46,090 --> 00:05:49,090
‫حسنًا، لا يمكنك تقضيه
‫الصباح برمته هُنا.

33
00:05:49,130 --> 00:05:51,370
‫أنا رجلٌ مُصاب!

34
00:05:51,410 --> 00:05:54,650
‫أتظن أنني سأفعل كُلّ ما تُريده؟

35
00:05:54,690 --> 00:05:57,130
‫سيناسبني ذلك.

36
00:05:59,730 --> 00:06:01,210
‫توقفي!

37
00:06:01,250 --> 00:06:03,130
‫إذن، هل كسرتك؟

38
00:06:03,170 --> 00:06:04,810
‫- كلا!
‫- ماذا؟

39
00:06:04,850 --> 00:06:07,810
‫لا تطلبيني أنّ أتحرك وحسب.

40
00:06:13,130 --> 00:06:15,210
‫ما الذي يشغل بالكِ؟

41
00:06:15,250 --> 00:06:17,250
‫- (داني).
‫- حقًا؟

42
00:06:20,010 --> 00:06:21,890
‫لو أُصيب بطلقة.

43
00:06:21,930 --> 00:06:24,490
‫سنجد من خلف كُلّ هذا.

44
00:06:28,250 --> 00:06:31,890
‫أما بالنسبة لـ (داني)، فسيكون بخير.

45
00:06:32,930 --> 00:06:34,770
‫- إنّه قوي.
‫- أجل.

46
00:06:36,375 --> 00:06:39,055
‫يُشاهد كارتون "ماركوس وحذاوئه السحري".

47
00:06:39,095 --> 00:06:41,095
‫أجل، يُحبه.

48
00:06:46,255 --> 00:06:48,255
‫كان (سامويل) يُشاهده.

49
00:06:51,855 --> 00:06:54,735
‫يُعجبني أنّك قادر عن
‫التحدّث عنه مَعِي.

50
00:07:00,015 --> 00:07:01,975
‫وأنا كذلك.

51
00:07:05,055 --> 00:07:06,615
‫- تبًا!
‫- (داني)؟

52
00:07:07,655 --> 00:07:09,135
‫(داني)؟

53
00:07:09,175 --> 00:07:11,575
‫(داني)؟ (داني)!

54
00:07:11,615 --> 00:07:14,055
‫هل أنت بخير، حسنًا؟

55
00:07:14,095 --> 00:07:15,895
‫فتى صالح.

56
00:07:21,295 --> 00:07:23,295
‫بحق الجحيم!

57
00:07:23,335 --> 00:07:25,335
‫لا بأس، لا بأس!

58
00:07:25,375 --> 00:07:27,735
‫هل أنت بخير، يا فتى؟
‫هل أنت متأكد، حسنًا؟

59
00:07:32,175 --> 00:07:36,975
‫يُفترَض بك مراقبة المنزل،
‫وليس الانشغال بهاتفك اللعين!

60
00:07:38,775 --> 00:07:41,455
‫أدّي عملك بحق الجحيم!

61
00:08:01,775 --> 00:08:03,255
‫ممتاز.

62
00:08:06,035 --> 00:08:07,995
‫أجل، جيّد جِدًّا.

63
00:08:08,235 --> 00:08:10,595
‫- متى سنستلم أموالنا؟
‫- غدًا،

64
00:08:10,635 --> 00:08:13,755
‫حالما يشرف (أليكس دوماني)
‫على عملية تحويل الأموال.

65
00:08:13,795 --> 00:08:16,475
‫(زيوس) تعال.

66
00:08:16,515 --> 00:08:21,555
‫(إد) فلتشكر (شون)
‫على إيفائه بصفقة والده،

67
00:08:21,595 --> 00:08:24,275
‫خاصة في ظروف كهذه.

68
00:08:24,315 --> 00:08:28,435
‫حسنًا، يُمكننا التيقن على الأقل
‫بأنّك لم تُهاجمه.

69
00:08:29,875 --> 00:08:34,315
‫هذا كُلّ ما استطعت الحصول عليه
‫من معارفي الــ "ألبانيين".

70
00:08:34,355 --> 00:08:41,395
‫العائلة التي أراد (فين) قتلهم كانوا
‫يجنون ثروتهم من النفط والتخزين.

71
00:08:44,835 --> 00:08:49,235
‫قُمت بهذا المعروف لـ (فين)،
‫وقمنا بتبييض أموالك،

72
00:08:49,275 --> 00:08:51,995
‫أو عليّ القول، أموال (موسى)؟

73
00:08:54,555 --> 00:08:57,435
‫ماذا، هل ظننت أننا لن نكتشف ذلك؟

74
00:08:57,475 --> 00:09:01,835
‫إنّك تُشيّد برجًا له.
‫هذه تذكرتك المجانية، يا (لوان).

75
00:09:01,875 --> 00:09:06,435
‫يُسمح لك بتَشيِيد بُرجٍ واحد
‫في هذه المدينة، بُرجٍ واحد.

76
00:09:06,475 --> 00:09:09,635
‫ولكن إياك أنّ تَخَال نفسك
‫وتتحدانا.

77
00:09:09,675 --> 00:09:13,155
‫وأحذر، من (موسى) كشريك عمل،

78
00:09:13,195 --> 00:09:16,955
‫إنّه رَجُل خطير لقطع الوعود له

79
00:10:15,195 --> 00:10:16,675
‫مرحبًا.

80
00:10:16,715 --> 00:10:19,875
‫أخبرت (لوان) أنّ (أليكسندر)
‫سيشرف على عمليّة النقل.

81
00:10:19,915 --> 00:10:23,235
‫وسينجز (أليكس) الأمر بحلول الليل.

82
00:10:23,275 --> 00:10:26,475
‫هل تعتقد أنّه صادِق
‫حيال العائلة التي قتلها؟

83
00:10:26,515 --> 00:10:27,995
‫أجل.

84
00:10:28,035 --> 00:10:31,435
‫حسنًا، إذن، أخبر (أليكس)

85
00:10:31,475 --> 00:10:34,835
‫ليستخدم المعلومات التي سيزودنا
‫بها (لوان) لمعرفة علاقة

86
00:10:34,875 --> 00:10:37,355
‫والدي بهذه العائلة،
‫نحتاج لمعرفة ذلك.

87
00:10:37,395 --> 00:10:40,515
‫- هل أنتم الثلاثة بخير؟
‫- نحنُ بخير.

88
00:10:40,555 --> 00:10:41,875
‫من الأفضل أنّ يبقي الجميع بعيدين.

89
00:10:41,876 --> 00:10:44,800
‫أيًّا يكون الذي هاجمنا فلن يبقى بعيدًا.

90
00:10:44,835 --> 00:10:47,355
‫أعرف. سأتحدّث إليك قريبًا.

91
00:10:47,395 --> 00:10:49,395
‫أعتني بنفسك، يا بُنيّ.

92
00:10:55,915 --> 00:10:57,915
‫سنتجاوز هذا.

93
00:11:21,875 --> 00:11:25,435
‫كتاب والدي الكبير عن قواعد القتل.

94
00:11:26,435 --> 00:11:31,315
‫أتنظر إلى تلك الصورة ولا زلت تَرَى
‫فتى بريئًا صغيرًا، أليس كذلك؟

95
00:11:37,555 --> 00:11:39,955
‫(بيل) مُحق، هذا لا يُجدِي.

96
00:11:39,995 --> 00:11:42,315
‫ما غير ذلك تقترحه؟

97
00:11:42,355 --> 00:11:45,915
‫كانت هناك قَاتِلَةً في منزلنا،
‫وأريد معرفة سبب وجودها.

98
00:11:46,995 --> 00:11:51,995
‫إنّك كبير العائلة الآن، يا (شون).
‫واصل فِعل المطلوب منك.

99
00:12:24,875 --> 00:12:26,875
‫(إليوت).

100
00:12:26,915 --> 00:12:29,315
‫أين كُنت بحق الجحيم؟

101
00:12:29,355 --> 00:12:31,835
‫لقد تحققتُ من كلّ مستشفى في المدينة،

102
00:12:31,875 --> 00:12:34,155
‫أدعو الله ألا أجد عميلًا مُتَخفِّيًا ميتًا

103
00:12:34,195 --> 00:12:36,475
‫- أعلمني المرة القادمة.
‫- أنا آسف.

104
00:12:40,515 --> 00:12:42,795
‫بقيتُ عِند (شانون دوماني).

105
00:12:42,835 --> 00:12:45,315
‫جلبوا ليّ أفضل الأطباء، أنا بخير.

106
00:12:45,355 --> 00:12:47,715
‫تحتاج إلى اختبار طبي ونفسي شامل.

107
00:12:47,755 --> 00:12:50,795
‫لا أستطيع، لا يوجد وقت.
‫استدعاني (شون).

108
00:12:50,835 --> 00:12:53,660
‫أمضى الأسبوع المنصرم مُختبئًا مع والدته
‫و(بيلي) في منزلٍ مُحصّن،

109
00:12:53,661 --> 00:12:56,015
‫ثلاثتهم وحسب.
‫أفراد العائلة بالدم فقط.

110
00:12:56,115 --> 00:12:58,300
‫لا يعرف من الذي حاول قتله
‫أو بِمن يثق،

111
00:12:58,315 --> 00:13:01,195
‫لكنه يثق بِي، تلقيتُ رصاصة عنه.

112
00:13:01,235 --> 00:13:05,115
‫قاتِلة مأجورة تدّعي بأنها نادلة
‫لتدخل إلى منزلهم...

113
00:13:05,155 --> 00:13:08,395
‫هذه ليست عمليّة إطاحةٍ مُعتادة.

114
00:13:08,435 --> 00:13:11,835
‫إنّ أراد آل (والاس) النجاة،
‫فعليهم معرفة الجُناة،

115
00:13:11,875 --> 00:13:13,955
‫وسأكون بجانب (شون)
‫عندما يفعلون ذلك.

116
00:13:13,995 --> 00:13:16,715
‫سأتيكِ بالأسماء وذوي الصلة.

117
00:13:16,755 --> 00:13:22,315
‫قد يكون الأمر أكبر من مجرد
‫الإطاحة بآل (والاس).

118
00:13:22,355 --> 00:13:25,355
‫أيًّا يكون الجُناة،
‫فسيكررون فعِلتهم ثَانِيَة.

119
00:13:27,675 --> 00:13:30,635
‫أردتُ إخبارك بهذا
‫قبل الذهاب لرؤية (شون).

120
00:13:30,675 --> 00:13:32,155
‫بالطبع.

121
00:13:35,035 --> 00:13:37,315
‫لا أظن أنّ الأمر كان صدفةً

122
00:13:37,355 --> 00:13:41,875
‫تعرض (شون) لهجومٍ عِندما كُنا مجتمعين
‫بـ (جيفان) وأولئك المستثمرين.

123
00:13:41,915 --> 00:13:43,915
‫- علينا زيارة (جيفان).
‫- كلا.

124
00:13:44,915 --> 00:13:48,955
‫- لِمَ لا؟
‫- توجيه الاتهامات على الغرباء عشوائيًّا سيشعل غضب (شون).

125
00:13:48,995 --> 00:13:50,995
‫ليس عشوائيًّا.

126
00:13:51,035 --> 00:13:52,795
‫سأزور (جيفان) لوحدي.

127
00:13:52,835 --> 00:13:54,995
‫كلا.

128
00:13:55,035 --> 00:13:56,795
‫ما الذي تُخفيه عنيّ؟

129
00:13:56,835 --> 00:13:59,955
‫العمل الذي ساعدت (فين) ببنائه،

130
00:13:59,995 --> 00:14:03,635
‫والمستثمرون فيه، يُريدونك
‫أنّ تستمِر في إدارته.

131
00:14:03,675 --> 00:14:05,795
‫أتفقنا على ذلك، بمن فيهم (شون).

132
00:14:05,835 --> 00:14:10,275
‫لا يُريدون (شون) بالقرب من ذلك،
‫يُريدونه ميتًا...

133
00:14:10,315 --> 00:14:12,635
‫يُلفت الانتباه جدًا
‫ومُتغيِّر المزاج.

134
00:14:12,675 --> 00:14:18,155
‫إذن ماذا، حاول مستثمرونا قتله؟

135
00:14:18,195 --> 00:14:20,315
‫لقد قتلوا (فين).

136
00:14:21,795 --> 00:14:25,475
‫قتلوه لأنه كان يحاول المغادرة.

137
00:14:32,155 --> 00:14:34,595
‫مُنذ متى تعرف ذلك؟

138
00:14:34,635 --> 00:14:37,635
‫بعد تعرض (شون) للهجوم،
‫استخلصت الحقيقة من (جيفان).

139
00:14:37,675 --> 00:14:40,595
‫- مُنذ أسبوع؟
‫- كُنت أفكر بالأمور مَلِيًّا،

140
00:14:40,635 --> 00:14:42,675
‫إبقاؤنا بأمان وبالذات أنت.

141
00:14:42,715 --> 00:14:46,195
‫تعرف أنّ (شون) سيفقد رُشده،
‫من عدم معرفته من الذي هاجمه...

142
00:14:46,235 --> 00:14:49,035
‫"ألبان"، "باكستانيون"، "يونانيون"،
‫ "أكراد"، "صينيون"؟

143
00:14:49,075 --> 00:14:52,475
‫- إخباره الآن سيشعل حربًا لا يمكننا ربحها قط.
‫- عليّ إخباره.

144
00:14:52,575 --> 00:14:55,635
‫- فكر، لا نعرف مع من نتعامل.
‫- لقد قابلت بعضهم.

145
00:14:55,655 --> 00:14:59,600
‫- لقد قابلت الذين يعملون لديهم.
‫-هذا ما تفعله، تُخفي كل شيء لنفسك.

146
00:14:59,605 --> 00:15:00,995
‫حتى تُسيطر على كل شيء
‫وكل واحد...

147
00:15:00,995 --> 00:15:03,515
‫(أليكس)، أحاول إبقاءنا جميعًا أحياء.

148
00:15:03,555 --> 00:15:06,075
‫- يستحق (شون) أنّ يعرف.
‫- اصغ!

149
00:15:08,675 --> 00:15:11,195
‫جديًا، ما الذي ستفعله؟

150
00:16:25,915 --> 00:16:28,355
‫ستخبرني...

151
00:16:29,715 --> 00:16:31,715
‫لصالح من تعمل.

152
00:18:26,855 --> 00:18:28,375
‫- مرحبًا.
‫- كيف حالك؟

153
00:18:28,415 --> 00:18:29,895
‫مرحبًا.

154
00:18:29,935 --> 00:18:31,935
‫أجل!

155
00:18:33,775 --> 00:18:36,535
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

156
00:18:38,055 --> 00:18:40,055
‫- أُدخل.
‫- حسنًا.

157
00:18:40,095 --> 00:18:42,095
‫- من فضلك.
‫- أجل، شكرًا.

158
00:18:45,935 --> 00:18:49,335
‫- لِمن هذا المنزل؟
‫- لـ رجلٍ أراه أحيانا...

159
00:18:49,375 --> 00:18:51,295
‫كمتزوجٍ سعيد.

160
00:18:51,335 --> 00:18:55,135
‫يُناسبني ذلك، فأنا أحب الحدود.

161
00:18:55,175 --> 00:18:57,335
‫هيّا! هيّا!

162
00:18:57,375 --> 00:19:00,615
‫إنّه خارج البلاد لبضعة أشهر،

163
00:19:00,655 --> 00:19:02,655
‫وأردنا مكانًا للإختباه به، لذا...

164
00:19:02,695 --> 00:19:05,735
‫لدينا بعض أماكن الإختباه كهذه
‫حوالي المدينة،

165
00:19:05,775 --> 00:19:08,575
‫عِندما تتغير الأوضاع.
‫أدخل.

166
00:19:08,615 --> 00:19:10,095
‫بلاستيك؟

167
00:19:10,135 --> 00:19:12,255
‫- أيّها الجرذ.
‫- جرذ؟

168
00:19:12,295 --> 00:19:14,335
‫أجل، جرذ، أنظر!

169
00:19:14,375 --> 00:19:17,975
‫- يا صاح، لم أظنك تطبخ.
‫- أحتاج إلى معاون.

170
00:19:18,015 --> 00:19:20,150
‫هل تريد واحدة، هل تغذيت؟
‫هل أكلت بعد؟

171
00:19:20,151 --> 00:19:23,375
‫لا، يبدو رائعًا مع ذلك.

172
00:19:23,415 --> 00:19:25,135
‫هذا لـ (باكستر).

173
00:19:25,175 --> 00:19:27,815
‫من هو (باكستر)؟

174
00:19:27,855 --> 00:19:29,335
‫صحيح!

175
00:19:29,375 --> 00:19:30,855
‫لِمن هذا الكلب؟

176
00:19:30,895 --> 00:19:34,695
‫النادلة التي حاولت إطلاق النار
‫على (شون). وجدته في الشاحنة.

177
00:19:34,735 --> 00:19:37,415
‫لم يُحاول قتلنا بعد، لذا، تعرف.

178
00:19:37,455 --> 00:19:42,535
‫- أوجدتم أيّ شيء آخر في الشاحنة؟
‫- لا شيء، ولا حتى بصمةً.

179
00:19:43,975 --> 00:19:47,215
‫- أتشعر بتحسن؟
‫- أجل، شكرًا لك، سيّدة (والاس).

180
00:20:07,935 --> 00:20:10,335
‫- شكرًا على القدوم.
‫- من دَوَاعٍ سروري.

181
00:20:10,375 --> 00:20:12,455
‫- تُسْعِدنِي رؤيتك.
‫- وأنت كذلك. بخير؟

182
00:20:12,495 --> 00:20:14,455
‫أجل، لنجلب طبقًا لـ (إليوت).

183
00:20:14,495 --> 00:20:16,975
‫- لست نباتِيًّا، أليس كذلك؟
‫- بالطبع لا!

184
00:20:17,015 --> 00:20:19,295
‫- حمدلله على ذلك.
‫- سأكل أيّ شيء.

185
00:20:40,495 --> 00:20:44,455
‫تُسعدني حَقًّا رؤيتك جالسًا
‫عِند المائدة، يا (إليوت)،

186
00:20:44,495 --> 00:20:46,575
‫عوضًا من عليها.

187
00:20:48,695 --> 00:20:50,695
‫أجل، وهو كذلك.

188
00:20:51,855 --> 00:20:55,615
‫- هذا رائع، يا صاح، شكرًا.
‫- بعض النبيذ؟

189
00:20:55,655 --> 00:20:58,695
‫أجل، أسكب بعضًّا منه.

190
00:20:58,735 --> 00:21:00,375
‫شكرًا لك.

191
00:21:11,055 --> 00:21:14,055
‫تتلقى رصاصةً عني؟
‫لِمَ فعلت ذلك؟

192
00:21:15,655 --> 00:21:17,855
‫لو مُتّ، سأصبح عاطلًا عن العمل.
‫أليس كذلك؟

193
00:21:17,895 --> 00:21:21,215
‫أو أنّ هناك جزءً منك
‫لا يرغب بالعيش.

194
00:21:22,855 --> 00:21:26,335
‫أعجز عن فهمك.
‫ماذا تُريد مني؟

195
00:21:27,615 --> 00:21:32,655
‫الحماية. زيدوا الحماية
‫لـ (داني) و(شانون).

196
00:21:32,695 --> 00:21:34,375
‫هذا كلّ شيء؟

197
00:21:34,415 --> 00:21:35,895
‫لك ذلك.

198
00:21:35,935 --> 00:21:39,055
‫كانت (شانون) تعتني بك،
‫أليس كذلك؟

199
00:21:42,015 --> 00:21:44,095
‫برأيك من خلف كلّ هذا؟

200
00:21:46,135 --> 00:21:49,095
‫أصابع الاتهام لا تُشير
‫إلى أيّ عصابات نعرفها.

201
00:21:49,135 --> 00:21:52,255
‫(شون)، لقد دخلوا إلى منزلك.

202
00:21:52,295 --> 00:21:54,255
‫هل أنت قريب من والدك، يا (إليوت)؟

203
00:21:54,295 --> 00:21:58,935
‫كان أبي يدفعني ويدفعني
‫ويريني كيف أمضي قدمًا،

204
00:21:58,975 --> 00:22:03,175
‫يجعلني أمضي قدمًا، وفِعل أمور
‫لم أظن أنّ بوسعي فِعلها.

205
00:22:06,415 --> 00:22:09,975
‫أتعرف ماذا؟ وأعني هذا
‫مع فائق احتراماتي...

206
00:22:11,215 --> 00:22:14,295
‫أباك يبدو كمخنثٍ نوعا ما.

207
00:22:26,055 --> 00:22:28,695
‫وتلك النادلة كانت ذكية.

208
00:22:30,335 --> 00:22:33,535
‫قالت أمّك أنّه لم يكن
‫هناك أيّ بصمةٍ في الشاحنة.

209
00:22:33,575 --> 00:22:36,495
‫باستثناء أنّ الكلاب
‫يجب أن تُحقن بمتعقبٍ

210
00:22:36,535 --> 00:22:38,815
‫وربطهم بمالكيهم.

211
00:22:40,655 --> 00:22:44,935
‫لقد جلبت ليّ بعض الأطباء الجيدين،
‫أتعرف أيّ أطباء بيطريون جيدين؟

212
00:22:45,075 --> 00:22:48,055
‫لا، اسمع أنا آسف، لا أستطيع.

213
00:22:48,095 --> 00:22:50,375
‫اسمع، لا أستطيع ذلك وحسب،
‫حسناً؟

214
00:22:53,775 --> 00:22:55,255
‫(أليكساندر)؟

215
00:22:56,255 --> 00:22:57,815
‫إنه لا يودُّ ترك رسالة،

216
00:22:57,855 --> 00:23:00,935
‫يستمرُّ بقول إنه يريد التحدّث
‫إلى (شون) وجهاً لوجه.

217
00:23:00,975 --> 00:23:02,615
‫(إليوت) مُستثنى.

218
00:23:02,655 --> 00:23:06,255
‫لا يمكن لأحدٍ آخر أن يعرف عن مكاننا،
‫ولا حتى آل (دومانيز).

219
00:23:06,295 --> 00:23:08,175
‫أعرف ذلك، لقد فهمت!

220
00:24:20,495 --> 00:24:22,495
‫إنها تابعة للجيش.

221
00:24:34,535 --> 00:24:36,575
‫القوّات "الدنماركية" الخاصة.

222
00:24:38,055 --> 00:24:40,055
‫فيلق (جايجر).

223
00:24:40,095 --> 00:24:42,335
‫فلنُغَيِّر هذه الضمادة.

224
00:24:56,575 --> 00:24:58,575
‫ستولد الطفلة قريبًا.

225
00:25:39,295 --> 00:25:41,055
‫ما الذي تريده؟

226
00:25:42,215 --> 00:25:44,215
‫المال.

227
00:25:44,255 --> 00:25:46,255
‫موعده غدًا.

228
00:25:47,255 --> 00:25:48,735
‫حقًا؟

229
00:25:53,415 --> 00:25:55,735
‫لقد أخبرتك...

230
00:25:55,775 --> 00:25:59,775
‫لن ترى بنسًا واحدًا قبل أن أطمئن
‫ على سلامة طفلتي.

231
00:25:59,815 --> 00:26:01,815
‫يجبُ أن تعيش.

232
00:26:25,895 --> 00:26:27,375
‫(ليف)!

233
00:26:28,735 --> 00:26:31,415
‫يجبُ أن تعيش.

234
00:26:35,535 --> 00:26:38,735
‫سأصعد للأعلى، وأنت تولّى أمر القبو.

235
00:27:20,695 --> 00:27:22,175
‫(فيلكس).

236
00:27:33,895 --> 00:27:35,895
‫بئسًا!

237
00:27:38,735 --> 00:27:40,215
‫اللعنة!

238
00:27:42,535 --> 00:27:45,455
‫- اللعنة!
‫- تبًا!

239
00:30:06,335 --> 00:30:08,335
‫لقد أحببتُ زوجي.

240
00:30:08,375 --> 00:30:12,135
‫وأعرفُ بأنه يكذب، ذلك الوضيع اللعين،

241
00:30:12,175 --> 00:30:15,175
‫ولو كان هنا الآن، لاقتلعتُ
‫عينية اللعينتين،

242
00:30:15,215 --> 00:30:17,815
‫لكنه ليس موجودًا، بل أنتِ هنا.

243
00:31:24,735 --> 00:31:27,935
‫أريد مراقبة تامة لكِلتا العائلتين.

244
00:31:30,295 --> 00:31:32,695
‫من يكون هؤلاء القوم بحق الجحيم؟

245
00:31:40,655 --> 00:31:43,775
‫(باكستر)!

246
00:31:43,815 --> 00:31:45,735
‫أمّي، لقد عُدت!

247
00:31:45,775 --> 00:31:48,575
‫أمّي؟

248
00:31:48,615 --> 00:31:52,015
‫- مرحبًا؟
‫- أهلًا، كيف حالك؟

249
00:31:55,215 --> 00:31:58,855
‫- مَن تكون؟ أين أمّي؟
‫- لا تقلق بشأن ذلك.

250
00:31:58,895 --> 00:32:03,015
‫نحن شُرطيّان. لقد تم الإبلاغ
‫عن اختفاء أمّك.

251
00:32:03,055 --> 00:32:07,135
‫- ما الذي حدث لها؟
‫- نحنُ لا نعلم، لهذا السبب فنحن هنا.

252
00:32:07,175 --> 00:32:10,015
‫لا بدّ وأنك (فيليكس)، صحيح؟

253
00:32:10,055 --> 00:32:12,055
‫حسنًا، أنا (إليوت).

254
00:32:16,695 --> 00:32:20,735
‫دعني أساعدك مع حقيبتك،
‫تبدو ثقيلةً بحق.

255
00:32:20,775 --> 00:32:23,175
‫- هل حدث وذهبتَ في رحلة؟
‫- أنا أرتاد المدرسة الداخلية.

256
00:32:23,215 --> 00:32:27,335
‫هذا رائع. وأنتَ تملكُ أختًا صغيرة،
‫صحيح؟

257
00:32:27,375 --> 00:32:31,535
‫لن تعود إلى المنزل اليوم. لماذا؟
‫هل سأذهب معكما؟

258
00:32:34,375 --> 00:32:35,855
‫كلا.

259
00:32:37,175 --> 00:32:39,695
‫الديك شخصٌ ما بوسعك مُهاتفته؟

260
00:32:39,735 --> 00:32:42,935
‫- أجل.
‫- جيّد، جيّد.

261
00:32:42,975 --> 00:32:45,815
‫فقط تعال معي للحظة.

262
00:32:45,855 --> 00:32:49,335
‫اتصل بذلك الشخص، سواءً كان
‫والدك أم خالتك، أو أيًا يكن.

263
00:32:49,375 --> 00:32:53,255
‫سأعود إلى منزل أمّي و(بيلي).
‫سآخذكَ إلى منزل (شانون).

264
00:32:53,295 --> 00:32:55,295
‫يجدر بي البقاءُ معك.

265
00:32:55,335 --> 00:32:57,335
‫كلا، لا يجدرُ بك فعل ذلك.

266
00:32:59,095 --> 00:33:03,415
‫ما الذي حدث لجثة تلك النادلة،
‫أُم الصبي؟

267
00:33:05,015 --> 00:33:08,375
‫أيًا يكون المكان الذي رموها فيه،
‫فلن يعثروا عليها أبدًا.

268
00:33:08,415 --> 00:33:11,535
‫كم كان يبلغ من العمر بظنّك،
‫11 أو 12 عامًا؟

269
00:33:11,575 --> 00:33:14,575
‫- لقد حاولتْ قَتلي.
‫- أجل، أعرفُ ذلك، لكن...

270
00:33:14,615 --> 00:33:18,055
‫اصعد إلى السيارة..
‫يا رئيس المفتشين (فينش).

271
00:34:04,255 --> 00:34:06,655
‫لا، لا، لا... استرخِ.

272
00:34:06,695 --> 00:34:09,295
‫لقد أرسل (شون) للتو المزيد
‫ من رجاله إلى هنا.

273
00:34:12,375 --> 00:34:13,855
‫انصتِ.

274
00:34:13,895 --> 00:34:17,935
‫- أبقي هذا دافئًا لنا، سأوافيكِ بعد لحظة، حسنًا؟
‫- أجل.

275
00:34:29,855 --> 00:34:31,975
‫إذًا، ماذا؟ هل بتّ مسؤولًا الآن؟

276
00:34:32,015 --> 00:34:34,015
‫وقد عيّنني تحت إمرتك.

277
00:34:36,815 --> 00:34:38,295
‫أَنحَنِ على وِفاق؟

278
00:34:38,335 --> 00:34:40,495
‫أجل.

279
00:34:40,535 --> 00:34:42,535
‫أجل، نحنُ كذلك.

280
00:35:00,615 --> 00:35:02,095
‫مهما تطلَّب الأمر.

281
00:35:04,215 --> 00:35:05,735
‫أمّي؟

282
00:35:28,015 --> 00:35:30,255
‫أطفالٌ جميلون.

283
00:35:39,815 --> 00:35:42,015
‫ماذا...

284
00:36:03,815 --> 00:36:05,735
‫أمّي...

285
00:36:05,775 --> 00:36:07,615
‫لا، لا، لا.

286
00:36:07,655 --> 00:36:09,895
‫لا، أرجوكِ!

287
00:36:09,935 --> 00:36:12,455
‫من يسعى وراءنا؟

288
00:36:48,815 --> 00:36:50,375
‫شكرًا لك.

289
00:36:50,415 --> 00:36:52,415
‫ما هذا المكان؟

290
00:37:14,535 --> 00:37:17,855
‫لكم من الوقت كنتم تراقبون عائلتي؟

291
00:37:20,695 --> 00:37:23,575
‫من الواضح بأنكِ لا تُصغين بحق الجحيم.

292
00:37:23,615 --> 00:37:26,135
‫التالي.

293
00:37:27,495 --> 00:37:30,255
‫فلتُخبريني باسم من تعملين لصالحه.

294
00:37:32,215 --> 00:37:34,695
‫لديكِ 10 أَظَافِر لعينة،

295
00:37:34,735 --> 00:37:39,255
‫سأنزع كل ظفرٍ لعينٍ منها
‫إلى أن تُخبريني باسمه.

296
00:37:41,415 --> 00:37:43,935
‫لو لم ترغبي بأظافركِ،

297
00:37:43,975 --> 00:37:47,095
‫فماذا عن أطفالكِ،
‫هل يريدونها؟

298
00:37:50,615 --> 00:37:53,455
‫- أخبريني باسم الشخص الذي تعملين لديه.
‫- (أليكس).

299
00:37:53,495 --> 00:37:55,495
‫- (شون)!
‫- (أليكس)!

300
00:37:55,535 --> 00:37:57,535
‫(شون)!

301
00:37:58,815 --> 00:38:00,815
‫(أليكس)، انتظر!

302
00:38:02,055 --> 00:38:05,015
‫وأنا ظننتُ بأنني قد قتلتها.

303
00:38:05,055 --> 00:38:08,015
‫علينا أن نعرف ماهية مَن نُقاتله.

304
00:38:09,575 --> 00:38:12,935
‫ما الأمر البالغ الأهمية الذي لديكَ
‫لتُخبرني به؟

305
00:38:12,975 --> 00:38:14,455
‫لا شيء.

306
00:38:14,495 --> 00:38:18,295
‫لا شيء. لقد أردتُ التأكد من أنك
‫بخيرٍ فقط.

307
00:38:18,335 --> 00:38:21,415
‫- لم أرغب بأن...
‫- اخرس وحسب!

308
00:38:21,455 --> 00:38:23,775
‫(أليكس)؟

309
00:38:23,815 --> 00:38:25,695
‫(أليكس)!

310
00:39:35,515 --> 00:39:37,035
‫لقد تخلّيت عنا...

311
00:39:39,235 --> 00:39:41,155
‫من أجل ذلك؟

312
00:39:41,195 --> 00:39:43,235
‫هلّا توقفت عن ذلك؟
‫(أليكس) بمثابة عائلتي.

313
00:39:43,275 --> 00:39:46,355
‫ولا يسعني الإصغاء لهذا الهراء
‫بعد الآن، أحتاجُ لهذا.

314
00:39:46,395 --> 00:39:50,475
‫عرفتْ تلك المرأة القواعد عندما
‫سعتْ خلف هذه العائلة.

315
00:39:50,515 --> 00:39:53,155
‫وَأَيّ قَوَاعِد لديك بالأسفل هنا؟

316
00:39:53,195 --> 00:39:55,595
‫تعرف أمّي أن تلكَ المرأة لن تبدأ بالحديث.

317
00:39:55,635 --> 00:39:57,315
‫انظر لنفسك فقط بحق الجحيم!

318
00:39:57,355 --> 00:40:00,195
‫كيف تجرؤ بحق الجحيم؟

319
00:40:00,235 --> 00:40:04,435
‫انظر لنفسي؟ انظر لنفسك،
‫انظر لما أنت بصدد فعله!

320
00:40:07,115 --> 00:40:09,355
‫أنتَ قاتلٌ أيضًا.

321
00:40:11,035 --> 00:40:14,715
‫أجل، لكنني فعلتُ ذلك من أجلكما،
‫أليس كذلك؟

322
00:40:20,715 --> 00:40:23,715
‫لم أخبركَ بشأن ذلك أبدًا،
‫صحيح؟

323
00:40:23,755 --> 00:40:26,355
‫بشأن درس أبي الكبير الذي لقنه لذاك الرجل؟

324
00:40:27,555 --> 00:40:30,955
‫إعدام لمجرمٍ خالف القواعد، صحيح؟

325
00:40:30,995 --> 00:40:34,875
‫هذا خاطئ. اسأل أمّي عَمَّا فعله
‫ ذلك الرجل حقاً.

326
00:40:35,605 --> 00:40:37,605
‫هيّا.

327
00:40:37,645 --> 00:40:39,925
‫أنزل إلى هناك واسألها.

328
00:40:52,565 --> 00:40:54,045
‫(أليكساندر).

329
00:40:59,165 --> 00:41:01,165
‫أرجوك، تفضَّل بالجلوس.

330
00:41:03,885 --> 00:41:07,725
‫نحنُ بغاية السعادة لكونك معنا ولتولِّيك
‫قيادة دفَّة سفينتنا.

331
00:41:07,765 --> 00:41:11,685
‫بات بإمكاننا أخيرًا أن نتقدَّم في
‫مسألة (والاس).

332
00:41:21,885 --> 00:41:23,365
‫(أليكس)؟

333
00:41:28,205 --> 00:41:30,325
‫شكرًا لك على النظر للأمر بعين المنطق.

334
00:41:50,725 --> 00:41:52,285
‫أعطِني اسما.

335
00:41:52,325 --> 00:41:56,525
‫أعطِني اسما أيتها العاهرة،
‫لا تفعلي هذا.

336
00:41:56,565 --> 00:42:00,725
‫- أعطِني اسما لعينًا!
‫- توقفي، توقفي، توقفي!

337
00:42:00,765 --> 00:42:02,245
‫توقفي!

338
00:42:26,565 --> 00:42:29,965
‫لقد أذيتِنا، والأن نحنُ أذَيْناكِ...

339
00:42:31,805 --> 00:42:34,525
‫لكن يُمكن لهذا الأمر أن ينتهي في الحال.

340
00:42:36,165 --> 00:42:39,125
‫أخبرينا عن سبب قدومكِ لقتلي،

341
00:42:39,165 --> 00:42:41,165
‫وسبب قتلكِ لوالدي.

342
00:42:43,085 --> 00:42:46,685
‫أخبرينا بذلك، ومن ثم سأطلق سراحكِ...

343
00:42:49,685 --> 00:42:52,485
‫وسأسمح لأطفالكِ بأن يحظوا بأم.

344
00:42:55,165 --> 00:42:57,125
‫قابلتُ ابنكِ (فيليكس) اليوم.

345
00:42:57,165 --> 00:42:59,165
‫فتىً لطيف.

346
00:43:01,245 --> 00:43:03,565
‫كان بإمكاني إحضاره إلى هُنا...

347
00:43:04,565 --> 00:43:09,485
‫لكنه لم يقترف أي خطأٍ في حقنا ولم
‫يختار والديْه.

348
00:43:12,925 --> 00:43:14,805
‫تحدَّثي إلي...

349
00:43:15,805 --> 00:43:18,285
‫وسأُعيدكِ إليهم.

350
00:43:20,645 --> 00:43:23,605
‫تعرفين بأنني أقول الحقيقة.

351
00:43:33,645 --> 00:43:36,845
‫أمك، ما كانت لتسمح بذلك أبدًا.

352
00:43:45,205 --> 00:43:47,205
‫أمّي ليست المسؤولة هنا.

353
00:44:18,645 --> 00:44:22,085
‫لو لم تُرسل أحدًا ما لِلتَّخَلُّصِ من أطفالها،
‫فسأفعل ذلك.

354
00:44:22,125 --> 00:44:25,885
‫ألم تسمعي ما قُلته؟
‫لن نقتل الأطفال!

355
00:44:25,925 --> 00:44:28,565
‫لِمَ لا؟ لقد حاولتْ قتل أطفالي!

356
00:44:28,605 --> 00:44:32,565
‫- لم تقومي بحمايتنا أبدًا من قبل.
‫- ما الذي يعنيه هذا بحق الجحيم؟

357
00:44:32,605 --> 00:44:37,325
‫لطالما قالت (جاكي) ذلك. ولطالما دافعتُ
‫ عنكِ، ولكنّ ذلك صحيح.

358
00:44:37,365 --> 00:44:39,805
‫أنتِ لم تقومي بحمايتنا من أبي.

359
00:44:41,365 --> 00:44:43,805
‫الرجل الأول الذي أراد مني أن أقتُل،

360
00:44:43,845 --> 00:44:47,045
‫لم توقفي تدريباته العملية لنا.

361
00:44:47,085 --> 00:44:51,605
‫لقد أطلعني (بيلي) للتو على
‫ سِرّ أخفيتِه عني.

362
00:44:51,645 --> 00:44:54,445
‫أريد سماعه منكِ.

363
00:44:54,485 --> 00:44:55,965
‫أمّي..

364
00:44:57,685 --> 00:44:59,685
‫مَن كان؟

365
00:45:01,325 --> 00:45:04,565
‫كان محض نكرةٍ في حانة.

366
00:45:04,605 --> 00:45:08,005
‫وأنتِ خبرتِ أبي.
‫عرفتِ ما كان سيُقدم على فِعله.

367
00:45:08,045 --> 00:45:11,325
‫لم أعرف بأنه طلب منك قتله.

368
00:45:12,405 --> 00:45:15,725
‫لطالما تصرفتِّ كما لو أن أبي هو الشخص
‫الذي يُسيِّر جميع الأمور،

369
00:45:15,765 --> 00:45:17,685
‫كما لو أنكِ ما كنتِ لتستطيعي إيقافه أبدًا،

370
00:45:17,725 --> 00:45:20,845
‫والحقيقة هي أنكِ أردتِ تلك الحياة،
‫أليس كذلك؟

371
00:45:21,845 --> 00:45:26,645
‫سحقًا لأي أحدٍ يتعرَّضُ لكِ،
‫ليس ثمة قواعِدٌ ولا مساومات،

372
00:45:26,685 --> 00:45:31,045
‫إنها محض كلماتٍ لعينة،
‫كلماتٌ خبئتِها أنتِ و أبي خلفكما

373
00:45:31,085 --> 00:45:33,085
‫كي تجعلا كل ما تفعلانه يبدو...

374
00:45:34,365 --> 00:45:36,085
‫شريفًا.

375
00:45:38,445 --> 00:45:43,405
‫كل شيءٍ أفعله هو من أجل حماية عائلتنا،
‫كل شيء.

376
00:45:47,565 --> 00:45:49,565
‫إذًا، تُوقَفِي.

377
00:45:49,605 --> 00:45:51,605
‫نحن لسنا بحاجةٍ لكِ بعد الآن.

378
00:47:28,125 --> 00:47:31,165
‫لا تدعهم يؤذون أطفالي، أرجوك.

379
00:48:00,765 --> 00:48:02,765
‫اقتلوني لو تطلَّب الأمر...

380
00:48:04,005 --> 00:48:07,965
‫لكن أرجوكم دعوا طفليْ (صوفيا) و (فيليكس).

381
00:48:09,565 --> 00:48:11,045
‫أرجوكم؟

382
00:48:21,125 --> 00:48:24,805
‫(إد) و (أليكس دوماني).

383
00:48:24,845 --> 00:48:29,925
‫أخبرني رؤسائي بأن أحرص على...

384
00:48:29,965 --> 00:48:34,685
‫أن الضربة قد سُدِّدت بينما
‫كأنا خارج المنزل.

385
00:49:01,805 --> 00:49:04,405
‫لا تصدر أي صوتٍ لعين.

386
00:49:18,405 --> 00:49:21,885
‫لو صرخت، فسأجرحك بحق الجحيم.

387
00:49:23,205 --> 00:49:25,925
‫حسنًا، حسنًا، ها هو الباب هناك.

388
00:49:25,965 --> 00:49:28,205
‫اذهب، اذهب، اذهب!

389
00:49:29,685 --> 00:49:32,765
‫إنه مُغلق، إنه مُغلق، إنه مُغلق.

390
00:49:32,805 --> 00:49:35,045
‫أين المفتاح؟ أين المفتاح؟

391
00:49:35,085 --> 00:49:37,085
‫في المطبخ.

392
00:49:43,525 --> 00:49:45,885
‫احضر المفتاح.

393
00:49:52,125 --> 00:49:54,205
‫ناولني السلاح.

394
00:50:00,045 --> 00:50:02,245
‫ضعه على المنضدة، مرِّره.

395
00:50:18,325 --> 00:50:22,005
‫لقد تم إخبارهم بأن يوجهوا ضربتهم إلينا
‫عندما لم يكن (إد) و (أليكس) هنا.

396
00:50:22,045 --> 00:50:23,525
‫ما الذي تعنيه؟

397
00:50:25,045 --> 00:50:27,045
‫ما الذي يعنيه؟

398
00:50:32,005 --> 00:50:35,885
‫أقسم بأنني سأقطع حنجرة أحدهما
‫وأطلق النار على الثاني.

399
00:50:35,925 --> 00:50:38,245
‫لا تتحرَّك بحق الجحيم.

400
00:50:46,845 --> 00:50:51,525
‫ضعي السلاح أسفلًا أمّي.

401
00:50:54,685 --> 00:50:58,885
‫ضعي السلاح أسفلًا.

402
00:51:25,565 --> 00:51:27,605
‫أنا بخير.

403
00:51:27,645 --> 00:51:30,645
‫- أنا بخير، أنا بخير.
‫- رباه!

404
00:51:30,685 --> 00:51:32,685
‫لا بأس.

405
00:51:51,925 --> 00:51:53,925
‫أنا آسف، أنا آسف.

406
00:51:53,965 --> 00:51:56,405
‫- هل أنتَ بخير؟
‫- أنا بخير، أنا بخير.

407
00:53:56,365 --> 00:53:57,845
‫أنت!

408
00:53:57,885 --> 00:54:00,885
‫في ليلة العشاء تلك،
‫لم تأتِ أنت و(إد).

409
00:54:00,925 --> 00:54:04,445
‫- ما الذي تخفيه عني بشأن الحادثة؟
‫- لا شيء.

410
00:54:04,485 --> 00:54:06,325
‫أخبرتك، نحن متأخرون...

411
00:54:06,365 --> 00:54:10,405
‫عليَّ لقاء بعض المستثمرين المحتملين.
‫ما هذا؟

412
00:54:21,165 --> 00:54:23,165
‫ماذا؟ ما الأمر؟

413
00:54:23,205 --> 00:54:25,805
‫إنه مال (لوان).

414
00:54:25,845 --> 00:54:29,405
‫كان بانتظار عملية النقل للعبور،
‫لكن..

415
00:54:30,405 --> 00:54:33,125
‫تمَّ تفريغ الحساب للتو.
‫الأمر غريب.

416
00:54:33,165 --> 00:54:37,485
‫يبدو الأمر كعملية نقل، ولكن لا يُمكن
‫أن يكون كذلك، لا بد وأنه خللٌ ما.

417
00:54:37,525 --> 00:54:39,725
‫- إمّا ذلك أو...
‫- أو ماذا؟

418
00:54:43,725 --> 00:54:46,965
‫أحدهم قد سرق مال (لوان) للتو.

419
00:54:47,005 --> 00:54:49,645
‫إنه نصف بليون.

420
00:54:50,645 --> 00:54:52,405
‫سيظنُّ بأننا المتسببان بذلك.

421
00:54:59,605 --> 00:55:03,205
‫من قد يود بدء حربٍ بيننا وبين (لوان)؟

422
00:55:11,365 --> 00:55:12,845
‫يكفي.

423
00:55:17,765 --> 00:55:19,925
‫يكفي!

424
00:55:30,200 --> 00:56:28,000
‫الترجمّة من قبل:
‫ "Eriiis & أحمد عبدالله"
‫Twitter: @Ahmet8abdullah & @ipitonyou

425
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
‫الترجمّة من قبل:
‫ "Eriiis & أحمد عبدالله"
‫Twitter: @Ahmet8abdullah & @ipitonyou

