1
00:00:00,000 --> 00:00:03,050
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

2
00:00:24,910 --> 00:00:28,178
للمرة الأخيرة، يا صاح، توقف عن هراء

3
00:00:28,180 --> 00:00:30,579
بقولك أن "(غاندالف) يستطيع الطيران فوق الأرض الوسطى

4
00:00:30,580 --> 00:00:32,758
ويرمي الخاتم في نيران جبل الهلاك

5
00:00:32,760 --> 00:00:35,318
!"من على ظهر نسر

6
00:00:35,320 --> 00:00:38,520
أنا شرحت ذلك بوضوح على ريديت الخاص بسيد الخواتم

7
00:00:40,160 --> 00:00:41,318
ماذا تريد أن تشاهد؟

8
00:00:41,320 --> 00:00:42,888
(يمكننا مشاهدة (هارلي كوين

9
00:00:44,013 --> 00:00:45,797
!كلا -
هل رأيت المسلسل؟ -

10
00:00:45,799 --> 00:00:47,398
!يا إلهي، كلا

11
00:00:47,400 --> 00:00:50,629
إنها مجرد قصة أخرى مبالغة عن تمكين الإنثى

12
00:00:50,630 --> 00:00:54,468
"حيث الشرّ الحقيقي هو وبين قوسين "سلطة الرجال

13
00:00:54,470 --> 00:00:55,568
أمر تافهة للغاية

14
00:00:55,570 --> 00:00:56,629
نعم، أعتقد ذلك

15
00:00:56,630 --> 00:01:00,109
!سمعت بأن (هارلي) أطاحت بـ(الجوكر) بنهاية الموسم الأول

16
00:01:00,110 --> 00:01:02,485
آسف، لكن "الدياثة" ليست نمط

17
00:01:02,487 --> 00:01:04,578
لأعظم شرير على الأطلاق

18
00:01:04,580 --> 00:01:06,648
هذا ما تقوله هذه المراجعة

19
00:01:06,650 --> 00:01:08,678
أنت من كتبها

20
00:01:08,680 --> 00:01:11,248
لا أصدق بأنك تريد مشاهدة هذا المسلسل

21
00:01:11,250 --> 00:01:13,057
أتعرف بأنهم عرضوا نصف الإثارة بثلاثة حلقات

22
00:01:13,059 --> 00:01:14,518
(عندما (هارلي) تغلبت على (البطريق

23
00:01:14,520 --> 00:01:17,558
!و(ريدلير) والسيد (فريز) بإستخدام قواها المثالية السخيفة فقط

24
00:01:17,560 --> 00:01:19,782
أمتأكد بأنك لم ترى المسلسل؟

25
00:01:19,784 --> 00:01:22,598
نعم! لأنني لست فتاة بعمر الثانية عشر

26
00:01:22,600 --> 00:01:24,268
أيضاً، يا صاح

27
00:01:24,270 --> 00:01:27,338
"لماذا أشاهد عرض يجري في مدينة "غوثام

28
00:01:27,340 --> 00:01:28,880
لكن (باتمان) بالكاد يظهر فيه؟

29
00:01:28,882 --> 00:01:30,568
"لقد شاهدت المواسم الخمسة كاملة لمسلسل "غوثام

30
00:01:30,570 --> 00:01:34,478
لأنه لم يكن عبارة عن فيضان لعين للتلويح بالفضيلة

31
00:01:34,480 --> 00:01:35,779
إليك، أيها الذكي

32
00:01:35,780 --> 00:01:39,318
(لنرى عن ماذا حلقة هذه الأسبوع من (هارلي كوين

33
00:01:39,320 --> 00:01:42,149
"...(هارلي كوين) وصديقتها المفضلة (بويزن آيفي)"

34
00:01:42,150 --> 00:01:43,150
أترى؟

35
00:01:43,151 --> 00:01:44,340
ليسا في هذه الحلقة"

36
00:01:44,342 --> 00:01:47,359
"التي تركز على صحوة (باتمان) من الغيبوبة

37
00:01:47,360 --> 00:01:49,858
"ويتعهد بإستعادة مدينة "غوثام"

38
00:01:49,860 --> 00:01:54,028
"سحقاً! حسناً! لكن إذا هو سيء سنشاهد مسلسل "رجل العائلة

39
00:01:54,228 --> 00:01:56,528
<font color=#FF8000>(هارلي كوين)
</font><font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

40
00:02:07,540 --> 00:02:08,950
حسناً

41
00:02:27,560 --> 00:02:28,998
!(ألفريد)

42
00:02:33,000 --> 00:02:35,298
إنه ليس سيئ كما يبدو

43
00:02:35,300 --> 00:02:36,609
لما لا تعود للفراش؟

44
00:02:36,610 --> 00:02:38,738
لقد صنعت لك كوب من شاي العسل

45
00:02:38,740 --> 00:02:40,179
ومعجنات بها نقاق

46
00:02:40,180 --> 00:02:43,350
لا أريد معجنات بها نقاق، بل أريد محاربة الجريمة

47
00:02:44,193 --> 00:02:45,495
سأشرب ذلك الشاي

48
00:02:45,497 --> 00:02:48,792
لنعيدك إلى الفراس، يا سيد (بروس)، فأنت بحاجة للراحة

49
00:02:48,794 --> 00:02:51,186
(لقد إسترحت بما يكفي، "غوثام" بحاجة لـ(باتمان

50
00:02:51,188 --> 00:02:54,458
وستحصل عليه، حالما يصل لمرحلة الشفاء الجسدية الكامل

51
00:02:54,460 --> 00:02:55,859
خلال وقت غيبوبتك

52
00:02:55,860 --> 00:02:58,828
أصدر 312 برنامج تلفزيوني

53
00:02:58,830 --> 00:03:01,759
ما رأيك بأن نكون رفقاء بمشاهدتها كلها؟

54
00:03:01,760 --> 00:03:04,269
(صلني بـ(جيم غوردن -
(لسنا بحاجة لإزعاج السيد (غوردن -

55
00:03:04,270 --> 00:03:07,568
إنه يتأكد بأن القانون والنظام يعود للمدينة

56
00:03:07,570 --> 00:03:09,239
!نحن هالكين تماماً

57
00:03:09,240 --> 00:03:11,108
!الوضع فوضوي جداً بالخارج

58
00:03:11,110 --> 00:03:13,138
رأيت كلب يقتل رجل في الشارع

59
00:03:13,140 --> 00:03:16,349
وبعدها رأيت ذلك الكلب يقوم أشياء أخرى لذلك الرجل

60
00:03:16,350 --> 00:03:18,579
ماذا، أكنت بغيبوبة بتلك الشهور الماضية؟

61
00:03:18,580 --> 00:03:20,618
كلا، لقد كنت أقوم بأمور

62
00:03:20,620 --> 00:03:23,889
أيها الأثرياء المستهترين، دائماً تقومون بأمور

63
00:03:23,890 --> 00:03:25,049
لابد أن يكون ذلك جميل

64
00:03:25,050 --> 00:03:27,688
أما الآن، فقد أحضرت قائمة بأمور أريدك أن تدفع ثمنها

65
00:03:27,690 --> 00:03:29,488
حتى أستطيع إستعادة المدينة

66
00:03:29,490 --> 00:03:33,298
أولاً، ضباط شرطة
ثانياً، واقية ذكرة يمكنني إرتداءها

67
00:03:33,300 --> 00:03:35,358
بحيث تنفتح وتطلق صاروخ صغيراً

68
00:03:35,360 --> 00:03:36,628
هذا غير موجود

69
00:03:36,630 --> 00:03:38,669
ليس بعد

70
00:03:38,670 --> 00:03:40,499
هنا حيث أنت ومحفظتك الثرية تتدخلان

71
00:03:40,500 --> 00:03:43,569
...السيد (وين) لن يمول خيالك

72
00:03:43,570 --> 00:03:45,438
اهدأ، أيها البريطاني

73
00:03:45,440 --> 00:03:48,334
أصغيا، أنا الوحيد الذي يمكنه إنقاذ المدينة

74
00:03:48,336 --> 00:03:50,708
(على الأقل، منذ أن هجرنا (باتمان

75
00:03:50,710 --> 00:03:52,509
ألم يتبقى أبطال في "غوثام"؟

76
00:03:52,510 --> 00:03:56,760
فقط ظهر إثنين من الهواة، ألقي نظرة

77
00:04:01,360 --> 00:04:03,445
هذا الأمريكي الطائش المذهل بباروكة ذات مساحيق تجميل

78
00:04:03,447 --> 00:04:04,828
"يسمي نفسه "ذا ماكاروني

79
00:04:04,830 --> 00:04:06,142
...كما في

80
00:04:06,144 --> 00:04:07,928
*....ريش عالف في قبعته*

81
00:04:07,930 --> 00:04:09,568
وتعرف البقية

82
00:04:09,570 --> 00:04:11,369
"تلك الباروكة عبارة عن علامة متحركة لـ"اركلني

83
00:04:11,370 --> 00:04:14,068
إذا تعتقد بأن هذا سيئ، فتفقد الفتاة بزيّ الوطواط

84
00:04:14,070 --> 00:04:16,968
(إنهم يسمونها بـ(باتغيرل

85
00:04:16,970 --> 00:04:19,616
هذا أمر عديم الجدوى، هذين الهزيلين ليسا مستعدين

86
00:04:19,618 --> 00:04:22,848
(للمواجهة مباشرة مع (ذا الوجهين) و(بين

87
00:04:22,850 --> 00:04:26,380
بدون (باتمان)، الناس لا تملك الجراءة للمقاومة

88
00:04:28,890 --> 00:04:31,441
(سمعت بأن (كوين) أطاحت بـ(فريز

89
00:04:31,443 --> 00:04:33,564
تلك المهرجة مزعجة للغاية

90
00:04:33,566 --> 00:04:35,397
أنت، هذا ليس كرسيك
<font color=#FF8000>(في ذكرى السيد (فريز</font>

91
00:04:35,399 --> 00:04:37,858
سنبقيه مشغول لأغراض فخرية

92
00:04:37,860 --> 00:04:39,359
ذلك هو كرسيك

93
00:04:39,360 --> 00:04:40,529
اظهر بعض الإحترام

94
00:04:40,530 --> 00:04:42,168
حسناً

95
00:04:42,170 --> 00:04:45,038
أهذه القاعدة تنطبق على مواقف السيارات؟

96
00:04:45,040 --> 00:04:47,898
إذا هي كذلك، فسأحتاج لتحريك سيارتي الفولفو

97
00:04:47,900 --> 00:04:50,008
أصغي، كنت أفكر قليلاً

98
00:04:52,610 --> 00:04:54,778
آسف، ظننت بأن تلك الجملة الأخيرة من المزحة

99
00:04:54,780 --> 00:04:57,708
كوين) تتحدانا، ونحن التالين)

100
00:04:57,710 --> 00:05:00,518
ربما يجب أن ندمج قوتنا

101
00:05:00,520 --> 00:05:04,188
ونضم قواتنا لحماية نفسينا من التهديدات الخارجية

102
00:05:04,190 --> 00:05:06,188
ماذا، أنت وأنا؟ نتعاون؟

103
00:05:06,190 --> 00:05:09,426
(أنت مشغول للغاية بـ"بين-تاون

104
00:05:09,428 --> 00:05:12,788
"إنهم السكان المحليين، أما نحن فنقول "بين-تون

105
00:05:12,790 --> 00:05:16,498
"الطريقة التي تتذكرها، فهي تتناغم بالقافية مع "بلانكتون

106
00:05:16,500 --> 00:05:18,399
تلك قافية ضعيفة بأفضل الأحوال

107
00:05:18,400 --> 00:05:20,319
(أصغي، لست قلق بشأن (كوين

108
00:05:20,320 --> 00:05:23,169
بالإضافة، لماذا أريد التعاون مع أمثالك؟

109
00:05:23,170 --> 00:05:25,108
أنت حتى ليس لديك كرسي للكبار

110
00:05:25,110 --> 00:05:27,538
...أنا

111
00:05:27,540 --> 00:05:29,909
لا تنزعج كثيراً

112
00:05:29,910 --> 00:05:31,048
فأنا أقضي الوقت بسخافة

113
00:05:31,050 --> 00:05:33,050
لذا، أنتعاون؟

114
00:05:33,980 --> 00:05:35,980
كلا

115
00:05:41,120 --> 00:05:43,200
بالأعلى هنا، أيها الأحمق

116
00:05:49,230 --> 00:05:53,498
مرحباً، يا رفاق، نصيحة اليوم عن السلامة

117
00:05:53,500 --> 00:05:55,798
بدلاً من الذهاب إلى حفلة ليلة الجمعة

118
00:05:55,800 --> 00:05:59,208
سجل في صف الدفاع عن النفس، صحيح، يا صديقي؟

119
00:05:59,210 --> 00:06:00,779
هذه (باتغيرل)، تسجل خروجها

120
00:06:02,740 --> 00:06:04,708
أتقوم ببحث، يا سيد (وين)؟

121
00:06:04,710 --> 00:06:07,879
هذه الطالبة لا يمكنها التجول
!يالإرجاء وهي ترتدي رمز الوطواط

122
00:06:07,880 --> 00:06:09,779
!ذلك سيجعل الناس يعتقدون بأني قد عدت

123
00:06:09,780 --> 00:06:13,058
لذا إعتراضك هو بالإستخدام
الغير مصرح به لشعارك، يا سيدي؟

124
00:06:13,060 --> 00:06:15,018
إنه ليس بشعار بل رمز

125
00:06:15,020 --> 00:06:17,029
يهدف إلى بث الخوف في قلوب المجرمين

126
00:06:17,030 --> 00:06:19,958
وثانياً، إذا تلك الفتاة الصغيرة قُتلت بينما ترتديه

127
00:06:19,960 --> 00:06:21,759
فمدينة "غوثام" ستفقد الأمل بأكمله

128
00:06:21,760 --> 00:06:24,353
(حسناً، لا يوجد شيء يمكنك فعله الآن بشأن ذلك، يا سيد (وين

129
00:06:24,355 --> 00:06:26,428
أنت بالكاد تستطيع قضاء الحاجة

130
00:06:26,430 --> 00:06:28,138
حسناً، ربما (بروس وين) لا يمكنه فعل ذلك

131
00:06:28,140 --> 00:06:30,940
لكني أعرف شخص يمكنه ذلك

132
00:06:41,550 --> 00:06:43,718
من هناك؟ -
دائماً انتبهِ لمن وراءك -

133
00:06:43,720 --> 00:06:46,788
يا إلهي! (باتمان)؟

134
00:06:46,790 --> 00:06:49,188
!أنا متحمسة للغاية

135
00:06:49,190 --> 00:06:51,588
أنا أرتدي شعارك

136
00:06:51,590 --> 00:06:53,158
إنه رمز

137
00:06:53,160 --> 00:06:54,828
ورمز لا يجب أن ترتديه

138
00:06:54,830 --> 00:06:56,829
سحقاً! أهو محمي بحقوق النشر؟

139
00:06:56,830 --> 00:06:59,669
أقسم بالله بإني لا أكسب المال منه

140
00:06:59,670 --> 00:07:01,463
تطلب مني سنوات من التدريب لبناء ثقة

141
00:07:01,465 --> 00:07:02,638
"مع سكان "غوثام

142
00:07:02,640 --> 00:07:04,768
أنتِ بموقف يفوق قدرتك، أنه ليس آمن

143
00:07:04,770 --> 00:07:07,640
أقدر ملاحظاتك، لكني يمكنني الإهتمام بنفسي

144
00:07:10,050 --> 00:07:11,209
ماذا كنتِ تقولين؟

145
00:07:11,210 --> 00:07:12,349
يا إلهي، يا رفاق

146
00:07:12,350 --> 00:07:15,018
لدي أخبار عاجلة رائعة

147
00:07:15,020 --> 00:07:19,345
"باتمان)....نعم، (باتمان) عاد إلى "غوثام)

148
00:07:19,347 --> 00:07:20,959
أمازل لديكِ مليون متابع؟

149
00:07:20,960 --> 00:07:22,259
بالواقع 1.3 مليون متابع

150
00:07:22,260 --> 00:07:24,189
نعم، لكن معظمهم بوتات، أليس كذلك؟

151
00:07:24,190 --> 00:07:26,690
!(لقد عاد (باتمان

152
00:07:31,830 --> 00:07:35,208
أيها السيدات والسادة، سأحتاج منكم أن تبقوا هادئين

153
00:07:35,210 --> 00:07:38,569
بينما أنا ورفقائي نزيل عن هذه المؤسسة

154
00:07:38,570 --> 00:07:41,038
القليل من العملات، تعرفون بأنّي أحب العملات

155
00:07:41,040 --> 00:07:43,178
املئيها، يا عزيزتي

156
00:07:43,180 --> 00:07:45,748
كلا! لسنا خائفين منكم بعد الآن

157
00:07:45,750 --> 00:07:49,818
ماذا؟ بالطبع أنتم خائفين
انظري للأسلحة ولنصف وجهي

158
00:07:52,750 --> 00:07:54,858
!سحقاً

159
00:07:54,860 --> 00:07:58,788
لسنا خائفين، لأن (باتمان) قد عاد

160
00:07:58,790 --> 00:08:00,758
دعونا وشأننا وحسب

161
00:08:00,760 --> 00:08:02,058
نعم

162
00:08:02,060 --> 00:08:04,168
انتظروا، أعاد (باتمان) حقاً؟

163
00:08:04,170 --> 00:08:07,768
! هذا صحيح، التمرد هو السائد

164
00:08:07,770 --> 00:08:09,561
!لقد عاد (باتمان)، يا عزيزي

165
00:08:09,563 --> 00:08:12,514
!"ومعه، عاد الأمل إلى سكان "غوثام

166
00:08:12,516 --> 00:08:15,808
!(سأعيش للأبد! لقد عاد (باتمان

167
00:08:19,080 --> 00:08:21,278
يمكنك إزالة تلك النظرة المغرورة من وجهك

168
00:08:21,280 --> 00:08:22,918
هذا ليس غرور

169
00:08:22,920 --> 00:08:25,048
بل هذا هو الغرور -
أمر مدمر -

170
00:08:25,050 --> 00:08:27,288
(لم أقل بأنّي رجعت، بل قالتها (باتغيرل

171
00:08:27,290 --> 00:08:28,843
مع ذلك، لم تنكر الأمر

172
00:08:28,845 --> 00:08:30,042
"والآن كل "غوثام

173
00:08:30,044 --> 00:08:32,358
!مليئة بالأمل الزائف مثل فطيرة لحم نيئة

174
00:08:32,360 --> 00:08:35,898
نورني، لماذا لا يستطيع (باتمان) العودة؟

175
00:08:35,900 --> 00:08:37,698
أمازلت غير قادم على الوصول لقدميك؟

176
00:08:37,700 --> 00:08:40,268
كنت أتحرك بسلاسة بأحذية بلا أربطة
قدماي تتحركان بدون توقف

177
00:08:40,270 --> 00:08:42,265
لكن إذا تعتقد بأنّي ضعيف جداً لأعود إلى هناك

178
00:08:42,267 --> 00:08:44,009
وسأفشل، فقل ذلك وحسب

179
00:08:44,010 --> 00:08:45,308
أنت ضعيف جداً وستفشل

180
00:08:45,310 --> 00:08:47,038
!أنا قوي وسأنجح

181
00:08:47,040 --> 00:08:48,880
حسناً، اثبت ذلك، ارتدي هذه

182
00:08:52,180 --> 00:08:55,078
هيّا

183
00:08:55,080 --> 00:08:56,818
!هيّا

184
00:08:58,050 --> 00:09:01,059
هذا صحيح، لا يمكنك

185
00:09:01,060 --> 00:09:03,758
يبدو إليّ بأن حامي المدينة يجب أن يكون قادر على

186
00:09:03,760 --> 00:09:06,229
ارتداء جوابه في قدميه

187
00:09:06,230 --> 00:09:07,340
لكن ما الذي أعرفه؟

188
00:09:07,342 --> 00:09:09,869
أنا فقط أخذتك بعد مقتل والديك

189
00:09:09,870 --> 00:09:12,168
أحببتك مثلما أحب ابني من صلبي

190
00:09:12,170 --> 00:09:14,868
إهتممت بك بلا شروط

191
00:09:14,870 --> 00:09:17,869
غيرتك حفاظاتك عندما كنت بغيبوبة

192
00:09:17,870 --> 00:09:19,619
لا تعرف كيف الشعور بأن تكون محارب

193
00:09:19,620 --> 00:09:21,779
سأعلمك بأنّي كنت في البحرية الملكية لجلالتها

194
00:09:21,780 --> 00:09:23,209
ما الذي قاتلتم لأجله؟

195
00:09:23,210 --> 00:09:25,108
من الذي يحصل على الكعكة الأخيرة؟

196
00:09:25,110 --> 00:09:26,279
فعلنا ذلك ببعض الأحيان

197
00:09:26,280 --> 00:09:28,219
أنت تقول كلامك

198
00:09:28,220 --> 00:09:31,820
لا يمكنك تنفيذه جسدياً، يا سيدي

199
00:09:33,641 --> 00:09:35,918
"...أنت تقول كلام..."

200
00:09:35,920 --> 00:09:37,030
(صلني بـ(لوشيوس فوكس

201
00:09:37,230 --> 00:09:39,330
!(لقد عاد (باتمان
ذو الوجهين) يواجبه عواقب أعماله)

202
00:09:40,903 --> 00:09:44,603
ها أنت ذا، يا صديقي
لدي مفاجأة لك

203
00:09:52,840 --> 00:09:54,208
ماذا؟

204
00:09:54,210 --> 00:09:56,248
كيف هو الجلوس عليه؟ أليس جميل؟

205
00:09:56,250 --> 00:09:59,018
انظر، إنه قابل للتعديل
يمكن أن يكون بأي إرتفاع تريده

206
00:09:59,020 --> 00:10:00,148
وكأنه مثل السحر

207
00:10:00,150 --> 00:10:02,079
نعم، لقد أحببته

208
00:10:02,080 --> 00:10:04,488
داعم أسفل الظهر مفيد للغاية

209
00:10:05,580 --> 00:10:09,828
أغلب الكراسي ليست مصممة لأشخاص بعضلات مفتولة

210
00:10:09,830 --> 00:10:11,928
تبدو ظمآن، دعني احضر لك شراب

211
00:10:11,930 --> 00:10:14,720
إذا أتذكر بشكل صحيح، فأنت رجل متألق، أليس كذلك؟

212
00:10:17,370 --> 00:10:19,900
أهذا جوز الهند؟

213
00:10:22,321 --> 00:10:23,653
!لذيذ

214
00:10:23,655 --> 00:10:26,238
اعترف بأنّي كنت قاسي عليك بالأمس

215
00:10:26,240 --> 00:10:28,308
لكن تلك كانت مجرد مضايقة ودية

216
00:10:28,310 --> 00:10:30,018
حبّ أخوي، وإلى ما أخره

217
00:10:30,020 --> 00:10:31,408
شعرت بأنه شخصي جداً

218
00:10:31,410 --> 00:10:32,849
وبصراحة، كان غير عاطفي

219
00:10:32,850 --> 00:10:34,519
حسناً، لقد فكرت بشأن ما قلته

220
00:10:34,520 --> 00:10:36,819
بشأن توحيد قوانا

221
00:10:36,820 --> 00:10:38,588
وكيف من المرجح أكثر بأن ننجو

222
00:10:38,590 --> 00:10:40,818
إذا بقينا سوية، وأنا موافق

223
00:10:40,820 --> 00:10:44,259
لنقم بذلك، أنت وأنا، شراكة متساوية، بالمناصفة

224
00:10:44,260 --> 00:10:49,268
ألهذا له علاقة بعودة (باتمان)؟

225
00:10:49,270 --> 00:10:51,328
أيمكنني أن أكون صادق معك؟ -
بالطيع -

226
00:10:51,330 --> 00:10:52,498
ليس له علاقة

227
00:10:52,500 --> 00:10:54,498
لذا، ما رأيك، يا شريكي؟

228
00:10:54,500 --> 00:10:57,138
طالما هي بالمناصفة

229
00:10:57,140 --> 00:10:58,968
حسناً، الآن لنتحدث عن العلامة التجارية

230
00:10:58,970 --> 00:11:01,379
يجب أن نواصل بأننا نعمل سوية

231
00:11:01,380 --> 00:11:02,909
وأن لا يعبث معنا

232
00:11:02,910 --> 00:11:05,050
!لدي شيء أريد أن أريك إيّاه، يا أولاد

233
00:11:07,180 --> 00:11:11,388
لكن...هذه ليست...هذه مجرد صورة لك

234
00:11:11,390 --> 00:11:14,318
...أنا حتى لست في الملصق

235
00:11:14,320 --> 00:11:15,989
أين المناصفة؟

236
00:11:15,990 --> 00:11:17,629
ما الذي تتحدث بشأنه؟ ذلك أنت موجود هنا

237
00:11:17,630 --> 00:11:19,270
كلا، ذلك ظل

238
00:11:19,272 --> 00:11:21,858
لقد ولدت هناك لكن ذلك ليس أنا

239
00:11:21,860 --> 00:11:23,998
!وانظر، فقط اسمك عليه

240
00:11:24,000 --> 00:11:25,511
!ما الذي تتحدث بشأنه

241
00:11:25,513 --> 00:11:29,038
ذلك أنت وذلك أنا، كلانا لديه وجه، وجهين

242
00:11:29,040 --> 00:11:31,339
أعتقد بأنه يتطلب الكثير من التأمل

243
00:11:31,340 --> 00:11:33,574
كلا، الجميع يعرف بأنه يعني كلانا

244
00:11:33,576 --> 00:11:35,508
شريكين متساويين، حسناً؟

245
00:11:35,510 --> 00:11:40,418
سأكون منفتح لملصق الحافلة، مثل ملصق التوأمين

246
00:11:40,420 --> 00:11:42,288
(حيث تضع صورتك ويذكر بأنه (بين

247
00:11:42,290 --> 00:11:44,418
(وبعدها صورتي لكن يذكر بأنه (ذو الوجهين

248
00:11:44,420 --> 00:11:46,388
لكن لابد أن أكون موجود

249
00:11:46,390 --> 00:11:49,258
خلاف ذلك، تعرف، هذا

250
00:11:49,260 --> 00:11:50,888
أنا لدي اسم

251
00:11:50,890 --> 00:11:53,928
معبئة بقوة نارية وأسلحة حادّة جداً

252
00:11:53,930 --> 00:11:55,640
يأتي درع واقي مغمس في التيتانيوم

253
00:11:55,642 --> 00:11:58,538
متناسب مع مؤشر تعويض القوة
<font color=#FF8000>%بروس وين) + السترة المدرعة= 100)</font>

254
00:11:58,540 --> 00:12:01,427
أيضاً أضفت ذكاء اصطناعي معدل خصيص

255
00:12:01,429 --> 00:12:03,638
لتوفير الدعم التقني وتحليل النظام

256
00:12:03,640 --> 00:12:05,440
(اسمها هو (مونيكا

257
00:12:07,940 --> 00:12:09,710
(تستحقين الأفضل، يا (مونيكا

258
00:12:14,280 --> 00:12:15,549
(مرحباً، يا (ألفريد

259
00:12:15,550 --> 00:12:17,618
أتذهب من وراء ظهري لجعل (لوشيس) يبني لك

260
00:12:17,620 --> 00:12:20,258
بدلة وطواط لتعويض حالتك الضعيفة؟

261
00:12:20,260 --> 00:12:23,029
كلا، أنا أقضي الوقت مع صديقي وحسب

262
00:12:23,030 --> 00:12:25,558
مثلما يفعل الأصدقاء، أتشعر بالغيرة؟

263
00:12:25,560 --> 00:12:27,959
انظر! بدلة الأكاذيب

264
00:12:27,960 --> 00:12:33,038
لا تستطيع محاربة الجريمة بحالتك الجسدية الحالية

265
00:12:33,040 --> 00:12:35,970
نعم، وهذا سبب وجود البدلة
(أخبره، يا (لوشيس

266
00:12:37,270 --> 00:12:39,279
يجب أن اذهب

267
00:12:39,280 --> 00:12:41,308
لدي "بلاتيس" الليلة

268
00:12:41,310 --> 00:12:43,150
(ألفريد) -
(لوشيس) -

269
00:12:45,650 --> 00:12:48,948
لن تحصل على هذه البدلة ولن تحارب الجريمة

270
00:12:48,950 --> 00:12:50,650
أنا أمنع ذلك

271
00:12:51,950 --> 00:12:53,588
حسناً، إذا هذا ما تشعر به

272
00:12:53,590 --> 00:12:55,358
سامحني إذا لا أثق بك

273
00:12:55,360 --> 00:12:57,228
فهذه قادمة معي

274
00:13:01,160 --> 00:13:02,430
العربة بها عجلات بيم

275
00:13:09,460 --> 00:13:10,951
المصعد معطل

276
00:13:12,470 --> 00:13:14,038
لا مشكلة على الأطلاق

277
00:13:21,980 --> 00:13:22,980
(مونيكا)

278
00:13:27,120 --> 00:13:29,030
صمت

279
00:13:59,020 --> 00:14:01,388
(تبدو رائع هذا المساء، يا (باتمان

280
00:14:01,390 --> 00:14:03,428
!لنقم بهذا

281
00:14:07,260 --> 00:14:08,770
تم تفعيل نمط الصعق

282
00:14:10,300 --> 00:14:12,199
"سحقاً للـ"لست مستعد

283
00:14:12,200 --> 00:14:13,468
بالفعل، يا سيدي

284
00:14:27,050 --> 00:14:29,218
لصالح من تعمل؟

285
00:14:29,220 --> 00:14:30,489
(ذو الوجهين)

286
00:14:30,490 --> 00:14:33,418
تم تحديد تهديد، تقدم بحذر

287
00:14:33,420 --> 00:14:34,460
(بين)

288
00:14:36,330 --> 00:14:39,328
(ظننا بأنك ميت، يا (باتمان

289
00:14:39,330 --> 00:14:41,158
أخبار سيئة، لست ميت

290
00:14:46,100 --> 00:14:48,698
(خصامي ليس معك، يا (بين)، فأنا هنا لأجل (ذو الوجهين

291
00:14:48,700 --> 00:14:50,338
من الواضح إنه يدير هذه العملية

292
00:14:50,340 --> 00:14:52,438
!ماذا؟ كلا

293
00:15:00,320 --> 00:15:03,148
أنا أيضاً متساوي بالمسؤولية

294
00:15:03,150 --> 00:15:04,718
ليس كما تبدو الأمور

295
00:15:06,290 --> 00:15:08,818
!(كلا! إنه ذا وجهين

296
00:15:08,820 --> 00:15:11,758
بصيغة الجمع، وجهي ووجهه

297
00:15:11,760 --> 00:15:14,924
!أنا أحد الوجهين، فكلانا شريكين

298
00:15:14,926 --> 00:15:16,429
لديه بالفعل وجهين

299
00:15:16,430 --> 00:15:18,569
إذا كان شريكك فسيكون ثلاثة وجوه

300
00:15:20,070 --> 00:15:22,410
!عرفت بأنه يتطلب المزيد من التأمل

301
00:15:26,980 --> 00:15:30,348
%رمز أحمر، مستوى التهديد بنسبة 100

302
00:15:34,320 --> 00:15:35,578
حذاري، حذاري

303
00:15:35,580 --> 00:15:36,580
..حـ

304
00:15:41,120 --> 00:15:44,158
!أنا الظل الذي يلازم ظلامك

305
00:15:45,360 --> 00:15:46,458
آخر فرصة

306
00:15:46,460 --> 00:15:48,398
أين (ذو الوجهين)؟

307
00:16:13,620 --> 00:16:14,688
رمز أحمر

308
00:16:26,200 --> 00:16:29,110
رمز أحمر، تابع بحذر

309
00:16:32,470 --> 00:16:34,608
رمز أحمر، رمز أحمر، رمز أحمر

310
00:16:39,480 --> 00:16:43,548
!سأحطم الوطواط

311
00:16:49,630 --> 00:16:53,198
!بين) أيها الأحمق الساذج)

312
00:16:53,200 --> 00:16:56,328
(اتصلِ بـ(لوشيس فوكس)، يا (مونيكا

313
00:16:57,470 --> 00:16:59,061
ما الذي لدينا هنا؟

314
00:16:59,063 --> 00:17:01,014
الرئيس سيحب هذا الأمر

315
00:17:01,016 --> 00:17:05,686
(يبدو بأنك تلقيت إصابة قوية، يا (باتي

316
00:17:08,510 --> 00:17:11,578
!لقد حضرنا شيء مميز لأجلك

317
00:17:11,580 --> 00:17:14,578
لماذا لم تستيقظ وتوقفني، يا (ألفريد)؟

318
00:17:14,580 --> 00:17:17,089
لنرد لك سنوات من العذاب

319
00:17:17,090 --> 00:17:20,518
"سنصور فيديو بسيط لتراه كل "غوثام

320
00:17:20,520 --> 00:17:23,428
!نعم! بعدها سننشره

321
00:17:23,430 --> 00:17:25,698
(هذا مفهوم ضمني، يا (ريك

322
00:17:25,700 --> 00:17:29,528
!(سيعرف الجميع بأن طاقم (ذو الوجهين) هو من قتل (باتمان

323
00:17:31,130 --> 00:17:32,500
انتما الإثنان، اذهبا لتفقد ذلك

324
00:17:35,740 --> 00:17:36,810
...ماذا

325
00:17:37,770 --> 00:17:39,470
"إنه "ذا ماكاروني

326
00:17:59,460 --> 00:18:01,298
من أنت؟ -
يا سيدي -

327
00:18:01,300 --> 00:18:03,598
(ألفريد) -
أقوم بدوري وحسب، يا سيدي -

328
00:18:03,600 --> 00:18:05,700
تلك الباروكة عملية للغاية

329
00:18:09,440 --> 00:18:10,708
لنوقف على قدميك

330
00:18:10,710 --> 00:18:12,201
قلها وحسب
"قل "لقد أخبرتك بذلك

331
00:18:12,203 --> 00:18:15,308
المحترم لا يتاجر بهكذا تفاهات غير مثيرة

332
00:18:17,450 --> 00:18:19,978
لكن يعرف متى يطلب المساعدة

333
00:18:19,980 --> 00:18:21,578
مساعدة صغيرة، يا سيدتي

334
00:18:21,580 --> 00:18:22,648
!سأكون معك على الفور

335
00:18:26,460 --> 00:18:27,618
يا إلهي

336
00:18:27,620 --> 00:18:30,263
قدماك مصابتان بشدة، أحداهما

337
00:18:30,265 --> 00:18:33,528
تذهب بإتجاه والأخرى رخوة وأمور

338
00:18:33,530 --> 00:18:34,798
إنه مقرف

339
00:18:34,800 --> 00:18:36,798
أيمكنكِ مساعدتي وحسب؟

340
00:18:43,770 --> 00:18:45,008
!يا إلهي، ماذا الآن

341
00:18:48,010 --> 00:18:52,748
!لقد ولدت بالجحيم وأطالب بالأحترام

342
00:18:52,750 --> 00:18:55,318
(لقد سحقت (باتمان

343
00:18:55,320 --> 00:18:57,948
ربما يجب أن أفعل المثل إليك؟

344
00:18:57,950 --> 00:19:00,458
!اهدأ، يا عزيزي، اهدأ

345
00:19:00,460 --> 00:19:02,355
أريد سماعك لكن لا أستطيع

346
00:19:02,357 --> 00:19:03,759
التحدث إليك عندما تكون هكذا

347
00:19:03,760 --> 00:19:06,028
أتوسل إليك، أرجوك، اهدأ

348
00:19:06,030 --> 00:19:08,668
قم بأحدى تلك تمارين التنفس التي تستمر بإخباري عنها

349
00:19:08,670 --> 00:19:11,820
آسف

350
00:19:15,940 --> 00:19:18,508
أفضل، والآن تحدث إلي

351
00:19:18,510 --> 00:19:20,909
قلت بأن هذه كانت شراكة متساوية

352
00:19:20,910 --> 00:19:23,059
"لكن حتى (باتمان) يعتقد بأنك تدير "غوثام

353
00:19:23,061 --> 00:19:26,148
لا تصغي إلى وجه الوطواط، إنه يحاول تشويشك وحسب

354
00:19:29,920 --> 00:19:32,781
ركز -
"الآن عندما قلت "سحقته -

355
00:19:32,783 --> 00:19:34,105
أهذا يعني بأنه ميت؟

356
00:19:34,107 --> 00:19:36,459
!قدماه كانتا تشيران إلى إتجاهين مختلفين

357
00:19:36,460 --> 00:19:38,229
لقد كان مقرف -
في المستقبل -

358
00:19:38,230 --> 00:19:39,871
أعتقد بأننا يجب أن نقتل (باتمان) وحسب

359
00:19:39,873 --> 00:19:41,968
عندما نحصل على الفرصة، لكنك قمت بعمل جيد، يا صديقي

360
00:19:41,970 --> 00:19:44,928
أترى، أنا أساهم بهذا العمل

361
00:19:44,930 --> 00:19:47,468
نحتاج إلى اسم جديد يمثلنا كلانا

362
00:19:47,470 --> 00:19:49,098
مصدر هلاكك"؟"

363
00:19:49,100 --> 00:19:50,808
بين كابيتل"؟"

364
00:19:50,810 --> 00:19:52,708
ليس ذلك لكن شيء كهذا

365
00:19:52,710 --> 00:19:54,109
يمكننا العمل على إختياره

366
00:19:54,110 --> 00:19:56,009
إنه ليس الأسم، لأنه ينجح

367
00:19:56,010 --> 00:19:59,878
ما أعتقده بأنك تحتاج لمساحة لتقوم بأفعل أعمالك

368
00:19:59,880 --> 00:20:03,719
مساحة لتخرج وتستكشف كل التفاصيل

369
00:20:03,720 --> 00:20:05,488
في عقلك الكبير

370
00:20:05,490 --> 00:20:07,858
لإيجاد الذي يثير بهجتي؟

371
00:20:07,860 --> 00:20:09,359
بالضبط

372
00:20:09,360 --> 00:20:11,790
وأعرف المكان المناسب لتقوم بذلك

373
00:20:16,900 --> 00:20:19,598
هذا جميل

374
00:20:19,600 --> 00:20:21,738
أترى؟ أليس هذا جميل؟

375
00:20:21,740 --> 00:20:24,740
من الذي يهتم بك؟ صحيح، يا صديقي؟

376
00:20:30,480 --> 00:20:33,748
!بحق الله

377
00:20:33,750 --> 00:20:35,218
أأنت تجلس؟ -
أجلس أحياناً -

378
00:20:35,220 --> 00:20:37,140
لم أرى ذلك على الأطلاق -
لا تعرف كل شيء أفعله -

379
00:20:37,142 --> 00:20:40,618
أنت لا تكتب ولا تتصل

380
00:20:40,620 --> 00:20:42,319
ظننت بأنك هجرتنا

381
00:20:42,320 --> 00:20:44,057
لن أتخلى عن "غوثام" على الأطلاق

382
00:20:44,059 --> 00:20:47,059
حسناً، يمكنني إخبارك بآخر الأحداث سريع

383
00:20:47,060 --> 00:20:50,669
المدينة بوضع مزري، لدينا
الكثير من العمل لنقوم به، يا شريكي

384
00:20:50,670 --> 00:20:53,299
"ربما يجب أن نبدأ بإستعادة مركز شرطة مدينة "غوثام

385
00:20:53,300 --> 00:20:54,798
كان هناك إنقلاب من نوع ما

386
00:20:54,800 --> 00:20:57,309
كلا -
حسناً، لنبدأ بأمر أبسط -

387
00:20:57,310 --> 00:20:59,038
يجب أن نتعلم الأساسيات قبل الأمور المتقدمة

388
00:20:59,040 --> 00:21:00,438
ماذا بشأن المرافئ؟

389
00:21:00,440 --> 00:21:02,878
كلا، أقصد بأنّي لا أستطيع العمل

390
00:21:02,880 --> 00:21:05,148
أحاول فهم الأمور هنا

391
00:21:05,150 --> 00:21:07,918
أنت عدت والجريمة بأعلى مستوياتها

392
00:21:07,920 --> 00:21:09,019
ما الخطب؟

393
00:21:09,020 --> 00:21:11,109
لست قادر على ذلك جسدي، للوقت الحالي

394
00:21:11,111 --> 00:21:12,889
ألهذا أنت جالس؟ -
ربما -

395
00:21:12,890 --> 00:21:15,118
أريد بعض الوقت للعود إلى مستواي القتالي

396
00:21:15,120 --> 00:21:16,759
مستواك القتالي؟ حسناً

397
00:21:16,760 --> 00:21:19,759
وكم المدة التي نتحدث عنها؟
...أسبوع، أو شهر

398
00:21:19,760 --> 00:21:21,113
!غوثام" بحاجة للوطواط"

399
00:21:21,115 --> 00:21:22,558
أوافقك

400
00:21:22,560 --> 00:21:24,999
وأحتاج لشريك -
أوفقك أيضاً -

401
00:21:25,000 --> 00:21:27,539
وأعرف الشخص المناسب للوظيفة

402
00:21:27,540 --> 00:21:29,538
(قابل (باتغيرل)، يا (جيم

403
00:21:29,540 --> 00:21:32,738
إنه لشرف أنا أقابلك، يا أبّـ....المفوّض

404
00:21:32,740 --> 00:21:33,979
ما الذي تفعله هنا؟

405
00:21:33,980 --> 00:21:35,878
مثلما قلت، المدينة بحاجة للوطواط

406
00:21:35,880 --> 00:21:37,709
الوطاط الذي يدب الخوف في المجرمين

407
00:21:37,710 --> 00:21:39,586
"والأمل في سكان "غوثام

408
00:21:39,588 --> 00:21:42,218
وبمساعدتك، تستطيع (باتغيرل) إبقاء ذلك الأمر حيّ

409
00:21:42,220 --> 00:21:44,618
أتريد منا العمل سوية؟

410
00:21:44,620 --> 00:21:45,729
إنه أمر مؤقت

411
00:21:45,730 --> 00:21:49,230
يجب على سكان "غوثام" أن يؤمنوا بأن (باتمان) مازال موجود

412
00:21:54,900 --> 00:21:57,399
نحن حرفياً سنحضى بأفضل الأوقات

413
00:21:57,400 --> 00:21:58,832
نعم، نعم، نعم

414
00:21:58,834 --> 00:22:00,396
مرحباً، يا رفاق، (باتغيرل) هنا

415
00:22:00,398 --> 00:22:03,858
!ولدي بعض الأخبار المهمة

416
00:22:07,640 --> 00:22:09,010
لقد أعجبتني الحلقة

417
00:22:10,838 --> 00:22:12,629
يجب على (باتغيرل) أن تبتسم أكثر

418
00:22:12,631 --> 00:22:14,422
أتريد مشاهدة حلقة أخرى؟

419
00:22:14,424 --> 00:22:16,048
حسناً، أيّاً يكن

420
00:22:16,050 --> 00:22:17,588
لا تصدر إلا بعد أسبوع؟

421
00:22:17,590 --> 00:22:20,818
!هذا التوزيع التسويقي سخيف

422
00:22:20,820 --> 00:22:22,969
دعنا نبحث بالتورنت عن بعض الهنتاي

423
00:22:23,434 --> 00:22:29,884
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

