[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.0.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 1280 Scroll Position: 294 Active Line: 298 Video Zoom Percent: 1 PlayResY: 720 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: G.B Audio File: Konjiki_no_Gash_Bell!!_090.mp4 Video File: Konjiki_no_Gash_Bell!!_090.mp4 Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.333333 Video Zoom Percent: 0.750000 Scroll Position: 345 Active Line: 350 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: zero,Adobe Arabic,54,&H09FFFFFF,&H000000FF,&H0054310A,&H32535150,-1,0,0,0,90,100,0,0,1,2,0,2,20,20,20,1 Style: Add,Adobe Arabic,60,&H14E5F4FF,&H000000FF,&H0054310A,&H32535150,-1,0,0,0,90,100,0,0,1,2,0,8,20,20,15,1 Style: Effect,Al Afefah Font,70,&H1AFFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3,4,2,10,10,10,1 Style: OPED - ar,AGA Rasheeq Bold,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,115,0,0,1,2,0,2,10,10,10,1 Style: Tittle,Al Mawash Shatt Al-Arab,60,&H14E5F4FF,&H000000FF,&H0054310A,&H32535150,-1,0,0,0,90,100,0,0,1,0,0,8,20,20,15,1 Style: OPED - ro,Amienne,45,&H00E8FFE6,&H002BEED5,&H00B06D12,&H00000000,0,0,0,0,120,125,0,0,1,2,0,8,10,10,10,1 Style: OPED - ar2,AGA Rasheeq Bold,60,&H00F0F3F2,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,115,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: Song,Al Mawash Shatt Al-Arab,60,&H00E5F4FF,&H000000FF,&H003836A9,&H32535150,-1,0,0,0,90,100,0,0,1,2,0,9,20,20,15,1 Style: Op song,Bahij Palatino Sans Arabic,65,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00ACA07F,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,15,1 Style: Ed,Hacen Freehand,65,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H001DA322,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,2,10,10,16,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,zero,,0,0,0,,{\b0} Dialogue: 0,0:16:13.84,0:16:16.35,zero,,0,0,0,,.اليوم، الأستاذ قال بانه ليس من المهم أن تتذكر فقط Dialogue: 0,0:16:13.84,0:16:16.35,zero,,0,0,0,,.الأكثر أهمية هو تاكاميني-كون Dialogue: 0,0:16:13.84,0:16:16.35,zero,,0,0,0,,أتساءل أين أنت الآن؟ Dialogue: 0,0:16:13.84,0:16:16.35,zero,,0,0,0,,أتساءل ما إذا تذكرني؟ Dialogue: 0,0:16:13.84,0:16:16.35,zero,,0,0,0,,.أريد رؤيته قريباً Dialogue: 0,0:16:21.53,0:16:22.66,zero,,0,0,0,,الأستاذ قال بأن السفن السوداء كانت سوى حافز لإعادة بعث الميجي" لكن كل هذا مجرد قصة مصطنعة Dialogue: 0,0:16:23.14,0:16:24.47,zero,,0,0,0,,.التواصل مع اليوفو هوَّ السبب الرئيسي Dialogue: 0,0:19:26.68,0:19:28.20,zero,,0,0,0,,يعني هنا مدير المدرسة Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,zero,,0,0,0,,{\b0} Dialogue: 0,0:01:30.29,0:01:32.14,zero,,0,0,0,,.آرى؟ ما الذي حدث يا سوزومي؟ Dialogue: 0,0:01:32.15,0:01:33.63,zero,,0,0,0,,.لقد استيقظت مبكراً اليوم على غير العادة Dialogue: 0,0:01:34.00,0:01:37.09,zero,,0,0,0,,.أجل، هذا لأن تاكاميني-كون و غاش-كون قد عادوا Dialogue: 0,0:01:37.68,0:01:39.27,zero,,0,0,0,,...أقلتِ عادوا Dialogue: 0,0:01:39.87,0:01:41.23,zero,,0,0,0,,كيف عرفتِ ذلك؟ Dialogue: 0,0:01:41.51,0:01:43.53,zero,,0,0,0,,.لا أعلم لماذا، لكني أعلم ذلك Dialogue: 0,0:01:44.56,0:01:46.31,zero,,0,0,0,,.أنا ذاهبة Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,zero,,0,0,0,,{\b0} Dialogue: 0,0:01:52.56,0:01:56.37,zero,,0,0,0,,.لقد عدنا... وعندها المعركة العاصفة للامتحانات Dialogue: 0,0:01:59.36,0:02:01.42,zero,,0,0,0,,.هاهاوي-دوني، طبق آخر من فضلك Dialogue: 0,0:02:01.42,0:02:02.29,zero,,0,0,0,,.حسناً، حسناً Dialogue: 0,0:02:03.01,0:02:06.23,zero,,0,0,0,,كما توقعت، وجود الجميع على المائدة وتناول الطعام معاً يجعل الجو حيوياً Dialogue: 0,0:02:07.05,0:02:08.38,zero,,0,0,0,,ما الأمر يا كيومارو؟ Dialogue: 0,0:02:08.79,0:02:10.50,zero,,0,0,0,,.يبدو بأنه لا شهية لك في الأكل Dialogue: 0,0:02:10.85,0:02:12.88,zero,,0,0,0,,لماذا لا تتناول طعامك يا كيومارو؟ Dialogue: 0,0:02:13.29,0:02:17.52,zero,,0,0,0,,لا شيء، كل ما في الأمر أنه مضى وقت طويل لم نتناول فيه الفطور على راحتنا Dialogue: 0,0:02:18.79,0:02:19.78,zero,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:02:22.76,0:02:24.05,zero,,0,0,0,,.أوماغون-تشان Dialogue: 0,0:02:24.76,0:02:26.13,zero,,0,0,0,,ألا تريد طبقاً آخر؟ Dialogue: 0,0:02:27.83,0:02:29.69,zero,,0,0,0,,.انتظر في مكانك يا أوماغون Dialogue: 0,0:02:30.17,0:02:31.15,zero,,0,0,0,,...لماذا تقوم Dialogue: 0,0:02:31.45,0:02:33.46,zero,,0,0,0,,تُخبئ صحنك؟... Dialogue: 0,0:02:36.92,0:02:37.97,zero,,0,0,0,,.أوماغون Dialogue: 0,0:02:40.69,0:02:42.89,zero,,0,0,0,,.لقد أبقيت على الجزر خاصتك Dialogue: 0,0:02:43.70,0:02:45.95,zero,,0,0,0,,.لا يجب أن تبقي على ما تكرهه Dialogue: 0,0:02:48.04,0:02:49.71,zero,,0,0,0,,.انتظر مكانك يا أوماغون Dialogue: 0,0:02:51.15,0:02:53.47,zero,,0,0,0,,.الجزر جيد جداً لك Dialogue: 0,0:02:54.71,0:02:56.08,zero,,0,0,0,,.صباح الخير Dialogue: 0,0:02:56.08,0:02:57.02,zero,,0,0,0,,.تناوله Dialogue: 0,0:02:58.73,0:02:59.98,zero,,0,0,0,,...هذا الصوت يعود لـ Dialogue: 0,0:03:03.04,0:03:04.75,zero,,0,0,0,,هل سوف تأخذ أوماغون للخارج؟ Dialogue: 0,0:03:04.75,0:03:07.62,zero,,0,0,0,,...أجل، خلال القتال ضدّ الشياطين ذات الألف سنة Dialogue: 0,0:03:07.62,0:03:11.58,zero,,0,0,0,,.أدركت كم هو هام التواصل مع رفيقك... Dialogue: 0,0:03:12.47,0:03:15.28,zero,,0,0,0,,.لذلك فكرت في البقاء مع أوماغون طوال اليوم Dialogue: 0,0:03:15.58,0:03:17.71,zero,,0,0,0,,أوماغون، ذلك جيد لك؟ Dialogue: 0,0:03:19.60,0:03:20.47,zero,,0,0,0,,...إذن Dialogue: 0,0:03:23.76,0:03:25.08,zero,,0,0,0,,...حسناً، أنا أيضاً Dialogue: 0,0:03:25.08,0:03:27.48,zero,,0,0,0,,أجل، ذاهب إلى المدرسة. صحيح؟ Dialogue: 0,0:03:27.56,0:03:28.82,zero,,0,0,0,,...نعم، شكراً لك Dialogue: 0,0:03:29.46,0:03:32.21,zero,,0,0,0,,انتظر، لماذا أنت ذاهب معي أيضاً؟ Dialogue: 0,0:03:32.66,0:03:38.18,zero,,0,0,0,,.أوماغون قد ذهب مع سانبيم-دونو، لذلك سأبقى وحيداً Dialogue: 0,0:03:38.18,0:03:39.05,zero,,0,0,0,,.كما لم أني اهتم Dialogue: 0,0:03:39.05,0:03:40.95,zero,,0,0,0,,.قُم بأخذ فالكان معك واذهب للعب في المنتزه أو أيّ مكان تُحب Dialogue: 0,0:03:41.97,0:03:44.75,zero,,0,0,0,,.واااه، لقد عادوا كما توقعت Dialogue: 0,0:03:45.91,0:03:47.81,zero,,0,0,0,,{\i1}.تاكاميني-كون{\i0} Dialogue: 0,0:03:50.56,0:03:53.11,zero,,0,0,0,,{\i1}.ميزونو، لقد اشتقتُ لك{\i0} Dialogue: 0,0:03:55.57,0:03:57.24,zero,,0,0,0,,{\i1}.تاكاميني-كون{\i0} Dialogue: 0,0:03:57.60,0:03:59.53,zero,,0,0,0,,{\i1}.أهلاً بعودتك{\i0} Dialogue: 0,0:04:04.71,0:04:06.57,zero,,0,0,0,,.أنا ذاهبٌ معك مهما حدث Dialogue: 0,0:04:06.57,0:04:07.60,zero,,0,0,0,,.أنت... انتظر مكانك Dialogue: 0,0:04:08.87,0:04:11.30,zero,,0,0,0,,.انتظر لحظة يا تاكاميني-كون Dialogue: 0,0:04:11.30,0:04:12.82,zero,,0,0,0,,.انتظر Dialogue: 0,0:04:14.05,0:04:16.03,zero,,0,0,0,,.يوماً سعيداً Dialogue: 0,0:04:18.23,0:04:19.37,zero,,0,0,0,,.انتظر يا غاش Dialogue: 0,0:04:19.37,0:04:21.57,zero,,0,0,0,,.سوف أذهب بالتأكيد للمدرسة Dialogue: 0,0:04:21.57,0:04:23.47,zero,,0,0,0,,.تاكاميني-كون Dialogue: 0,0:04:25.86,0:04:27.11,zero,,0,0,0,,أنت يا غاش؟ Dialogue: 0,0:04:32.66,0:04:34.41,zero,,0,0,0,,.أوووه، فالكان Dialogue: 0,0:04:34.85,0:04:36.69,zero,,0,0,0,,.انتظر لحظة، سوف أنقذك حالاً Dialogue: 0,0:04:36.89,0:04:39.00,zero,,0,0,0,,.أوووه، آه فولكان Dialogue: 0,0:04:39.00,0:04:41.55,zero,,0,0,0,,.فوكااااااااااااان Dialogue: 0,0:04:43.32,0:04:46.32,zero,,0,0,0,,.هذه المرة بالتأكيد. تاكاميني-كون Dialogue: 0,0:04:46.33,0:04:47.47,zero,,0,0,0,,.أهلاً يا تاكاميني Dialogue: 0,0:04:47.47,0:04:49.87,zero,,0,0,0,,هاه؟ أووه، إنه أنت يا يامادا؟ Dialogue: 0,0:04:49.87,0:04:51.12,zero,,0,0,0,,.لقد مرت مدة Dialogue: 0,0:04:52.87,0:04:55.46,zero,,0,0,0,,.لقد أتقنت أخيراً رميتي الخارقة Dialogue: 0,0:04:55.90,0:04:57.31,zero,,0,0,0,,سوف تُمسكها، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:04:58.16,0:04:59.79,zero,,0,0,0,,.حسناً، دعنا نذهب للمنتزه Dialogue: 0,0:05:03.06,0:05:04.46,zero,,0,0,0,,مستحيل؟ Dialogue: 0,0:05:07.11,0:05:09.35,zero,,0,0,0,,.حسناً، ها أنا ذا Dialogue: 0,0:05:14.29,0:05:16.35,zero,,0,0,0,,.ماذا؟ إنه مجرد رمية خاطئة Dialogue: 0,0:05:21.03,0:05:21.97,zero,,0,0,0,,{\i1}.هذه المرة سأفعلها{\i0} Dialogue: 0,0:05:22.04,0:05:23.71,zero,,0,0,0,,.تاكاميني-كون Dialogue: 0,0:05:23.71,0:05:25.24,zero,,0,0,0,,.تاكاميني Dialogue: 0,0:05:26.21,0:05:27.08,zero,,0,0,0,,...إيواشيما Dialogue: 0,0:05:29.16,0:05:31.75,zero,,0,0,0,,هل ستقوم باستدعاء اليوفو مجدداً؟ Dialogue: 0,0:05:35.69,0:05:39.30,zero,,0,0,0,,.اختطاف Dialogue: 0,0:05:39.30,0:05:41.05,zero,,0,0,0,,ما الذي يحدث بالضبط؟ Dialogue: 0,0:05:41.64,0:05:42.74,zero,,0,0,0,,.صباح الخير Dialogue: 0,0:05:42.74,0:05:43.76,zero,,0,0,0,,.صباح الخير Dialogue: 0,0:05:44.58,0:05:45.68,zero,,0,0,0,,.انتظريني لحظة من فضلك Dialogue: 0,0:05:45.68,0:05:48.26,zero,,0,0,0,,{\i1}."هذه المرة بالتأكيد سأفعلها و أقول له "صباح الخير{\i0} Dialogue: 0,0:05:49.47,0:05:50.76,zero,,0,0,0,,...تاكاميني-كو Dialogue: 0,0:05:51.53,0:05:52.86,zero,,0,0,0,,.أهلاً يا تاكاميني Dialogue: 0,0:05:52.86,0:05:54.65,zero,,0,0,0,,.أوووه، كانياما، صباح الخير Dialogue: 0,0:05:55.69,0:05:59.61,zero,,0,0,0,,أخبرني يا تاكاميني. كيف كان شكل الـ"تشوتشينوكو" الموجودة في أمريكا الجنوبية؟ Dialogue: 0,0:06:00.77,0:06:04.43,zero,,0,0,0,,هل كان شكلها مثل قنينات الخمر؟ Dialogue: 0,0:06:04.95,0:06:08.87,zero,,0,0,0,,لن اخبر أيّ أحد، لذلك أخبرني ذلك خفيةً؟ Dialogue: 0,0:06:13.39,0:06:16.63,zero,,0,0,0,,.فالكااااااااان Dialogue: 0,0:06:22.49,0:06:25.09,zero,,0,0,0,,.فالكان، أنا سعيد لكونك بأمان Dialogue: 0,0:06:32.21,0:06:36.24,zero,,0,0,0,,.حمولتي، فليقم أحد ما بإمساك حمولتي. ذات الذيل الأصفر المجمدة Dialogue: 0,0:06:36.41,0:06:40.18,zero,,0,0,0,,.ماذا؟ الذيل الأصفر؟ حسناً، سوف أقوم بمسكهم Dialogue: 0,0:06:53.40,0:06:55.92,zero,,0,0,0,,.فليأخذ الجميع مقاعدهم Dialogue: 0,0:06:55.92,0:06:57.24,zero,,0,0,0,,.في الحال Dialogue: 0,0:07:00.43,0:07:02.56,zero,,0,0,0,,أنت هنا يا تاكاميني-كون؟ Dialogue: 0,0:07:03.39,0:07:07.50,zero,,0,0,0,,...كتعبير شكر مني على عدم حضورك لدروسي لمدة من الوقت Dialogue: 0,0:07:07.80,0:07:08.82,zero,,0,0,0,,دراسة ذاتية؟ Dialogue: 0,0:07:09.38,0:07:11.51,zero,,0,0,0,,."حسناً، دعونا نذهب للبحث عن بعض الـ"تشوتشينوكو Dialogue: 0,0:07:11.77,0:07:14.21,zero,,0,0,0,,.لا، دعونا نستدعي اليوفو Dialogue: 0,0:07:14.76,0:07:16.08,zero,,0,0,0,,.ساذجون للغاية Dialogue: 0,0:07:16.41,0:07:19.02,zero,,0,0,0,,.لا تستخفوا بأستاذ التاريخ توياما كثيراً Dialogue: 0,0:07:20.30,0:07:22.01,zero,,0,0,0,,.سوف تقومون بامتحان مُصَغر Dialogue: 0,0:07:23.55,0:07:29.88,zero,,0,0,0,,.إن أردتم أن تشتكوا، عليكم بـ"تاكاميني" من تغيب على دروسي طوال هذه الفترة Dialogue: 0,0:07:30.44,0:07:32.57,zero,,0,0,0,,{\i1}.تو... توياما{\i0} Dialogue: 0,0:07:42.10,0:07:44.26,zero,,0,0,0,,{\i1}...لا يوجد شيء أستطيع فعله بشأن المشكلة الأخيرة{\i0} Dialogue: 0,0:07:44.26,0:07:45.96,zero,,0,0,0,,{\i1}.لكن الباقي سهل للغاية{\i0} Dialogue: 0,0:07:46.52,0:07:48.61,zero,,0,0,0,,{\i1}...يجب أن أكون قادراً على الحصول على أكثر من تسعين بالمئة بهذا{\i0} Dialogue: 0,0:07:51.93,0:07:53.82,zero,,0,0,0,,.كيومارو Dialogue: 0,0:07:54.03,0:07:55.70,zero,,0,0,0,,ماذا؟ غاش؟ Dialogue: 0,0:07:58.01,0:07:59.72,zero,,0,0,0,,ما الأمر؟ Dialogue: 0,0:08:00.45,0:08:02.58,zero,,0,0,0,,.تاكاميني Dialogue: 0,0:08:02.95,0:08:06.42,zero,,0,0,0,,.من يكون ذلك الطفل؟ أسرع بأخذه إلى غرفة الممرضة أو لأيّ مكان Dialogue: 0,0:08:07.01,0:08:09.34,zero,,0,0,0,,لماذا أنا بالضبط؟ ألاَّترى بأني وسط الامتحان؟ Dialogue: 0,0:08:09.78,0:08:12.03,zero,,0,0,0,,ذلك الطفل جزء من عائلتك، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:08:12.32,0:08:16.51,zero,,0,0,0,,هل تُعطي الأولوية للامتحان بدل عائلتك؟ Dialogue: 0,0:08:19.00,0:08:20.03,zero,,0,0,0,,.لك ذلك Dialogue: 0,0:08:28.52,0:08:33.23,zero,,0,0,0,,.تاكاميني-كون، يبدو بأنه لم يتبقى أمامك الكثير من الوقت Dialogue: 0,0:08:33.23,0:08:35.23,zero,,0,0,0,,هل ستكون بخير؟ Dialogue: 0,0:08:35.68,0:08:37.80,zero,,0,0,0,,.إن تعلق الأمر بالوقت... فإنه لا يزال ما يكفي منه Dialogue: 0,0:08:38.95,0:08:40.63,zero,,0,0,0,,.المعذرة من فضلكم Dialogue: 0,0:08:41.08,0:08:42.79,zero,,0,0,0,,.أووه، إنها الزوجة-سان Dialogue: 0,0:08:42.79,0:08:45.97,zero,,0,0,0,,آآرى، سوزومي-تشان، هل كنتِ تذهبين للتسوق مؤخراً؟ Dialogue: 0,0:08:45.97,0:08:47.80,zero,,0,0,0,,.أجل، لقد ذهبت قبل فترة مضت Dialogue: 0,0:08:49.32,0:08:52.85,zero,,0,0,0,,.يا زوجة الأستاذ ناكاتو، نحن وسط امتحان الآن Dialogue: 0,0:08:53.50,0:08:55.21,zero,,0,0,0,,.نادني بـ"وايف" من فضلك Dialogue: 0,0:08:56.51,0:08:58.34,zero,,0,0,0,,إذن، ما الذي تريدينه؟ Dialogue: 0,0:08:58.90,0:09:00.08,zero,,0,0,0,,.أوووه، نعم، نعم Dialogue: 0,0:09:00.40,0:09:04.94,zero,,0,0,0,,.زوجي غادر بدون أخذ علبة غذاءه، لذلك أحضرته له Dialogue: 0,0:09:05.38,0:09:08.42,zero,,0,0,0,,.تستطيعين فقط، إيصال ذلك لغرفة المعلمين Dialogue: 0,0:09:08.42,0:09:10.28,zero,,0,0,0,,...نحن وسط امتحان الآن، لذلك Dialogue: 0,0:09:11.71,0:09:15.45,zero,,0,0,0,,لقد ناديت علبة غذاء زوجي المفضلة بـ"ذلك"؟ Dialogue: 0,0:09:16.92,0:09:18.94,zero,,0,0,0,,.أريد إيصاله له بنفسي Dialogue: 0,0:09:19.65,0:09:21.13,zero,,0,0,0,,...تاكاميني-كون Dialogue: 0,0:09:21.93,0:09:25.69,zero,,0,0,0,,.خُذ معك وايف-سان، حيث يتواجد ناكاتا-سينسي Dialogue: 0,0:09:26.21,0:09:27.66,zero,,0,0,0,,ماذا؟ لماذا أنا؟ Dialogue: 0,0:09:27.66,0:09:31.89,zero,,0,0,0,,كشخص ذكي مثلك، يجب أن يكون لديك ما يكفي من الوقت لذلك، صحيح؟ Dialogue: 0,0:09:32.29,0:09:32.97,zero,,0,0,0,,...لكن Dialogue: 0,0:09:33.46,0:09:36.27,zero,,0,0,0,,.في تلك الحالة سوف آخذك إليه، وايف-دونو Dialogue: 0,0:09:36.27,0:09:38.09,zero,,0,0,0,,آآرى، غاش-تشان؟ Dialogue: 0,0:09:38.27,0:09:40.22,zero,,0,0,0,,ما- أنت مجدداً؟ Dialogue: 0,0:09:40.22,0:09:41.81,zero,,0,0,0,,!!!تاكاميني Dialogue: 0,0:09:41.81,0:09:44.70,zero,,0,0,0,,...طالما سيصطحبوني إلى مكان زوجي Dialogue: 0,0:09:44.71,0:09:46.79,zero,,0,0,0,,فإني لن أهتم لمن يكون الشخص؟ Dialogue: 0,0:09:47.02,0:09:48.42,zero,,0,0,0,,.إذن، سوف آخذك له Dialogue: 0,0:09:48.43,0:09:51.31,zero,,0,0,0,,.ميزونو، أنت أيضاً وسط الامتحان Dialogue: 0,0:09:51.50,0:09:53.59,zero,,0,0,0,,...لكن، وايف-سان في مشكلة Dialogue: 0,0:09:53.81,0:09:55.17,zero,,0,0,0,,...تاكاميني-كون Dialogue: 0,0:09:55.33,0:09:58.49,zero,,0,0,0,,هل سوف تسمح لـ"ميزونو-كون- بالذهاب في مكانك؟ Dialogue: 0,0:09:58.51,0:10:00.18,zero,,0,0,0,,...إن لم تخني الذاكرة، فإن ميزونو-كون Dialogue: 0,0:10:01.79,0:10:07.70,zero,,0,0,0,,{\i1}.هوَّ محق، ميزونو سيئة للغاية في تذكر الاتجاهات{\i0} Dialogue: 0,0:10:11.98,0:10:13.85,zero,,0,0,0,,.تباً، لقد فهمت Dialogue: 0,0:10:14.25,0:10:16.03,zero,,0,0,0,,عليَّ أن أذهب، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:10:17.35,0:10:18.53,zero,,0,0,0,,.حسناً، هيّا بنا Dialogue: 0,0:10:18.75,0:10:20.24,zero,,0,0,0,,.المعذرة على الإزعاج Dialogue: 0,0:10:20.65,0:10:21.87,zero,,0,0,0,,.أنت أيضاً ستأتي Dialogue: 0,0:10:22.45,0:10:24.20,zero,,0,0,0,,لماذا أنا أيضاً؟ Dialogue: 0,0:10:43.77,0:10:46.90,zero,,0,0,0,,{\i1}...تباً، لقد خسرت الكثير من الوقت الذي تبقى لي{\i0} Dialogue: 0,0:10:47.68,0:10:51.15,zero,,0,0,0,,{\i1}.و كل هذا حدث لأن ناكاتا-سينسي يعتني بالحقول الموجودة في باحة المدرسة{\i0} Dialogue: 0,0:10:52.39,0:10:53.26,zero,,0,0,0,,{\i1}.تباً{\i0} Dialogue: 0,0:10:54.52,0:10:59.78,zero,,0,0,0,,{\i1}على أية حال، ما الذي يفترض بي كتابته كجواب في هذه المسألة الأخيرة؟{\i0} Dialogue: 0,0:11:00.90,0:11:03.94,zero,,0,0,0,,هوو هووو. يبدو بأنك تمر بوقت عصيب؟ Dialogue: 0,0:11:04.69,0:11:06.43,zero,,0,0,0,,.ابذل جهدك يا كيومارو Dialogue: 0,0:11:06.81,0:11:09.81,zero,,0,0,0,,.مرحا، مرحا، كيو-ما-رو Dialogue: 0,0:11:09.75,0:11:10.89,zero,,0,0,0,,...مرحا، مرحا، كيو Dialogue: 0,0:11:10.89,0:11:13.78,zero,,0,0,0,,.أنت مزعج للغاية، فلتعد للمنزل حالاً Dialogue: 0,0:11:14.61,0:11:15.50,zero,,0,0,0,,ما الذي تقوله؟ Dialogue: 0,0:11:15.62,0:11:19.99,zero,,0,0,0,,.عندما تكون يا كيومارو في مشكلة، واجبي يكمن في تقديم المساعدة لك Dialogue: 0,0:11:20.21,0:11:23.07,zero,,0,0,0,,.ذلك صحيح يا تاكاميني-كون، أنا أيضاً سأهتف لك Dialogue: 0,0:11:23.96,0:11:24.62,zero,,0,0,0,,...مرحا Dialogue: 0,0:11:24.85,0:11:25.52,zero,,0,0,0,,...مرحا Dialogue: 0,0:11:25.82,0:11:27.07,zero,,0,0,0,,.كيو-ما-رو Dialogue: 0,0:11:25.82,0:11:27.07,zero,,0,0,0,,.تا-كا-ميني Dialogue: 0,0:11:27.13,0:11:27.85,zero,,0,0,0,,.مرحا، مرحا Dialogue: 0,0:11:27.96,0:11:28.45,zero,,0,0,0,,.تا-كا-ميني Dialogue: 0,0:11:27.96,0:11:28.45,zero,,0,0,0,,.كيو-ما-رو Dialogue: 0,0:11:28.45,0:11:31.38,zero,,0,0,0,,.ميزونو، أنتِ أيضاً وسط امتحان Dialogue: 0,0:11:31.60,0:11:35.37,zero,,0,0,0,,.حصولي على علامة كاملة هوَّ أمر مستحيل، لذلك فقد انتهيت Dialogue: 0,0:11:36.59,0:11:40.93,zero,,0,0,0,,تاكاميني-كون، هل من الجيد لك فعل ذلك؟ Dialogue: 0,0:11:41.41,0:11:44.19,zero,,0,0,0,,...الوقت المُتبقي هوَّ... خمسة... أربعة Dialogue: 0,0:11:44.19,0:11:47.06,zero,,0,0,0,,{\i1}.لم يتبقى وقت{\i0} Dialogue: 0,0:11:44.19,0:11:47.06,zero,,0,0,0,,...ثلاثة... اثنان... واحد Dialogue: 0,0:11:47.43,0:11:48.33,zero,,0,0,0,,.صفر... Dialogue: 0,0:11:49.00,0:11:50.79,zero,,0,0,0,,.حسناً، الوقت انتهى Dialogue: 0,0:11:50.79,0:11:51.62,zero,,0,0,0,,.تباً Dialogue: 0,0:11:53.66,0:11:55.52,zero,,0,0,0,,.أتطلع لتصحيح هاته الورقة Dialogue: 0,0:11:58.26,0:11:59.67,zero,,0,0,0,,{\i1}.توياما اللّعين{\i0} Dialogue: 0,0:12:00.29,0:12:05.48,zero,,0,0,0,,{\i1}حسناً، المشكلة الوحيدة التي لم أجب عليها هيَّ الأخيرة،\N.لذلك سأحصل على تسعين بالمئة من النقطة كاملة{\i0} Dialogue: 0,0:12:08.64,0:12:12.21,zero,,0,0,0,,.حسناً، سوف أقوم بإعادة أوراق امتحان الأمس لكم. لذلك تعالو لأخذها Dialogue: 0,0:12:13.10,0:12:13.82,zero,,0,0,0,,.آبي Dialogue: 0,0:12:13.82,0:12:14.45,zero,,0,0,0,,.نعم Dialogue: 0,0:12:15.10,0:12:16.32,zero,,0,0,0,,.إينوي Dialogue: 0,0:12:16.32,0:12:16.81,zero,,0,0,0,,.نعم Dialogue: 0,0:12:17.47,0:12:18.11,zero,,0,0,0,,.أودا Dialogue: 0,0:12:18.11,0:12:18.87,zero,,0,0,0,,.نعم Dialogue: 0,0:12:19.28,0:12:21.53,zero,,0,0,0,,{\i1}امتحان الأمس إذن، أتساءل كم حصلت؟{\i0} Dialogue: 0,0:12:21.53,0:12:22.74,zero,,0,0,0,,.تاكاميني Dialogue: 0,0:12:22.74,0:12:23.34,zero,,0,0,0,,.نعم Dialogue: 0,0:12:26.98,0:12:28.88,zero,,0,0,0,,{\i1}ماذا؟ سبعين بالمئة؟{\i0} Dialogue: 0,0:12:29.37,0:12:30.62,zero,,0,0,0,,{\i1}لماذا؟{\i0} Dialogue: 0,0:12:31.01,0:12:34.89,zero,,0,0,0,,{\i1}لم اُجب على مشكلة واحدة، فلماذا؟{\i0} Dialogue: 0,0:12:35.21,0:12:39.92,zero,,0,0,0,,{\i1}على أية حال، لماذا التنقيط الخاص بهذه المشكلة هوَّ ثلاثين بالمئة؟{\i0} Dialogue: 0,0:12:40.45,0:12:42.04,zero,,0,0,0,,تاكاميني-كون، على كم حصلت؟ Dialogue: 0,0:12:42.34,0:12:43.90,zero,,0,0,0,,هل هيَّ علامة كاملة كالعادة؟ Dialogue: 0,0:12:44.94,0:12:46.00,zero,,0,0,0,,...أوووه، تقصدين الامتحان Dialogue: 0,0:12:47.42,0:12:49.97,zero,,0,0,0,,{\i1}.هذه النقطة... كما لو أني أستطيع أن أريها لأيّ شخص{\i0} Dialogue: 0,0:12:53.66,0:12:56.39,zero,,0,0,0,,{\i1}.أوماغون، جيد... واصل أكلها{\i0} Dialogue: 0,0:12:57.12,0:13:01.45,zero,,0,0,0,,.أواغون، أنت لا يجب أن تفعل ذلك، خصوصاً إن كان شيئاً لا تعرف ما يكون Dialogue: 0,0:13:01.45,0:13:03.62,zero,,0,0,0,,{\i1}.تباً، إنه غاش. فلتهتم بأمورك فقط{\i0} Dialogue: 0,0:13:03.62,0:13:06.78,zero,,0,0,0,,.إنه ليس من الجيد لجسدك أن تأكل الأوراق Dialogue: 0,0:13:09.50,0:13:11.42,zero,,0,0,0,,.آآري، شيء ما دخل إلى فمي Dialogue: 0,0:13:12.78,0:13:13.65,zero,,0,0,0,,هذه؟ Dialogue: 0,0:13:15.05,0:13:19.05,zero,,0,0,0,,.ماذا؟ تاكاميني-كون حصل على سبعين بالمئة في امتحان البارحة Dialogue: 0,0:13:22.63,0:13:24.18,zero,,0,0,0,,مااااذا؟ Dialogue: 0,0:13:24.22,0:13:28.41,zero,,0,0,0,,.حصولك على علامة كاملة أمر طبيعي، حتى تسعين بالمئة يمكن التغاضي عنها Dialogue: 0,0:13:28.96,0:13:32.31,zero,,0,0,0,,.فعلتها، أخيراً تمكنت من التغلب على تاكاميني Dialogue: 0,0:13:32.31,0:13:35.05,zero,,0,0,0,,تلك نفس النقطة التي حصلت عليها، هل أنت بخير؟ Dialogue: 0,0:13:39.74,0:13:41.10,zero,,0,0,0,,...ذلك الجواب Dialogue: 0,0:13:44.24,0:13:47.93,zero,,0,0,0,,أوووي، لماذا هذا الرسم يعتبر صحيحاً؟ Dialogue: 0,0:13:48.11,0:13:50.47,zero,,0,0,0,,.الفتى العبقري... تاكاميني-كون Dialogue: 0,0:13:50.91,0:13:54.05,zero,,0,0,0,,.هل أدركت أخيراً مدى أهمية الحضور اليومي لدروس القسم Dialogue: 0,0:13:55.81,0:13:57.25,zero,,0,0,0,,ما أمر هذه المشكلة؟ Dialogue: 0,0:13:57.55,0:13:59.57,zero,,0,0,0,,.بالإضافة إلى ذلك، هذا أمر غير مكتوب في المقرر الدراسي Dialogue: 0,0:13:59.57,0:14:00.81,zero,,0,0,0,,.ساذج للغاية Dialogue: 0,0:14:01.18,0:14:04.92,zero,,0,0,0,,.على أية حال، حقيقة التعلم تكمن في البحث Dialogue: 0,0:14:05.36,0:14:11.57,zero,,0,0,0,,و هوَّ ما جعلني أبتكر طريقة جديدة في إيصال المعلومات\N.التي لدي، و تجعلني أريد إعطاء المزيد للتلاميذ Dialogue: 0,0:14:11.77,0:14:18.17,zero,,0,0,0,,و بينما كنت غائباً عن حصصي، قمت بتخصيص\N.كل المعرفة التي لدي من أجل تكوين امتحان جديد Dialogue: 0,0:14:18.51,0:14:23.95,zero,,0,0,0,,{\i1}في فترة "جيدو" : كانت الأسعار مرتفعةً للغاية \N...بالنسبة لمعظم الأشخاص ليشتروا الوسادات{\i0} Dialogue: 0,0:14:23.95,0:14:29.89,zero,,0,0,0,,{\i1}.و بسبب تسريحة شعرهم تلك، قاموا باستعمال أشياء مثل الصناديق الصلبة{\i0} Dialogue: 0,0:14:30.49,0:14:31.48,zero,,0,0,0,,.ذلك صحيح Dialogue: 0,0:14:31.48,0:14:37.08,zero,,0,0,0,,لا يهم كم تكون ذكياً، إذا قمت بالتغيب على الحصص فلا تعتقد بأنك ستحصل على العلامة الكاملة دائماً Dialogue: 0,0:14:38.50,0:14:40.69,zero,,0,0,0,,.لا بأس بالأمر، دعنا نجرب ذلك Dialogue: 0,0:14:41.55,0:14:42.72,zero,,0,0,0,,...حتى و إن قلت ذلك Dialogue: 0,0:14:43.69,0:14:46.57,zero,,0,0,0,,لماذا قمت بتعليمهم هذا في الوقت الذي كنت غائباً فيه؟... Dialogue: 0,0:14:47.43,0:14:49.63,zero,,0,0,0,,.لأني محبط من كونك دائما تحصل على العلامة الكاملة Dialogue: 0,0:14:49.64,0:14:52.85,zero,,0,0,0,,هل ذلك هو هدفك الرئيسي؟ أنت أسوء أستاذ على الإطلاق؟ Dialogue: 0,0:14:56.57,0:14:58.36,zero,,0,0,0,,.حسناً يا تاكاميني Dialogue: 0,0:14:58.70,0:15:03.88,zero,,0,0,0,,.في حصة الغد، سوف أعطيك امتحان يحتوي\N.فقط على ما قمت بتدريسه في فترة غيابك Dialogue: 0,0:15:03.88,0:15:04.52,zero,,0,0,0,,{\i1}ماذا؟{\i0} Dialogue: 0,0:15:05.99,0:15:11.13,zero,,0,0,0,,.إن قمت بالاعتذار لي الآن، فقد أقوم بإعطائك كل ما علمته لهم Dialogue: 0,0:15:13.30,0:15:15.01,zero,,0,0,0,,من سوف يعتذر لك بحق الجحيم؟ Dialogue: 0,0:15:15.95,0:15:19.57,zero,,0,0,0,,.لا بأس بذلك معي إن أردت، يمكنك البكاء لاحقاً Dialogue: 0,0:15:21.59,0:15:23.45,zero,,0,0,0,,...اللّعنة Dialogue: 0,0:15:24.88,0:15:27.20,zero,,0,0,0,,.ذلك الشخص... يا له من أستاذ سيء Dialogue: 0,0:15:27.60,0:15:28.28,zero,,0,0,0,,.أوماغون Dialogue: 0,0:15:32.07,0:15:34.12,zero,,0,0,0,,.جيد للغاية، لقد أحسنت يا أوماغون Dialogue: 0,0:15:34.12,0:15:36.29,zero,,0,0,0,,ما-ما هذا الحصان؟ Dialogue: 0,0:15:38.91,0:15:39.82,zero,,0,0,0,,.تاكاميني Dialogue: 0,0:15:40.60,0:15:41.28,zero,,0,0,0,,.ياماناكا Dialogue: 0,0:15:41.72,0:15:44.31,zero,,0,0,0,,.لا يوجد هناك سبب لكي تعتذر لمثل ذلك الأستاذ Dialogue: 0,0:15:44.83,0:15:46.13,zero,,0,0,0,,.ذلك صحيح يا تاكاميني-كون Dialogue: 0,0:15:46.37,0:15:49.79,zero,,0,0,0,,.سوف أسمح لك برؤية ملاحظاتي الخاصة بالدروس التي كنت غائباً فيها Dialogue: 0,0:15:49.79,0:15:51.45,zero,,0,0,0,,.أنا أيضاً سوف أساعدك Dialogue: 0,0:15:51.45,0:15:52.51,zero,,0,0,0,,.أنا أيضاً Dialogue: 0,0:15:52.51,0:15:54.56,zero,,0,0,0,,.يا رفاق... شكراً لكم Dialogue: 0,0:15:55.08,0:15:57.83,zero,,0,0,0,,.بهذا سأكون قادراً على الرد على ذلك اللعين توياما Dialogue: 0,0:15:58.50,0:16:02.04,zero,,0,0,0,,.هذا صحيح، سوف أجعل ذلك الأستاذ يندم على ما فعله Dialogue: 0,0:16:04.49,0:16:06.25,zero,,0,0,0,,...هـ-هذا Dialogue: 0,0:16:07.14,0:16:11.17,zero,,0,0,0,,{\i1}.أليس هذا تخطيط لتدريبات ياماناكا بدل كونها ملاحظات للدروس{\i0} Dialogue: 0,0:16:16.35,0:16:19.47,zero,,0,0,0,,ميزونو، هل دفتر ملاحظاتك هوَّ مذكرة؟ Dialogue: 0,0:16:20.27,0:16:21.21,zero,,0,0,0,,...ذلك لأنه Dialogue: 0,0:16:21.21,0:16:23.14,zero,,0,0,0,,{\i1}...و ملاحظات إيواشيما هيَّ{\i0} Dialogue: 0,0:16:24.83,0:16:27.70,zero,,0,0,0,,{\i1}لماذا الـ"يوفو"؟ الـ"يوفو" في نهاية حقبة إيدو؟{\i0} Dialogue: 0,0:16:30.77,0:16:31.84,zero,,0,0,0,,{\i1}.كانياما{\i0} Dialogue: 0,0:16:33.19,0:16:35.77,zero,,0,0,0,,كيف كان الأمر يا تاكاميني، هل ساعدتك ملاحظاتنا؟ Dialogue: 0,0:16:35.77,0:16:36.84,zero,,0,0,0,,.على الإطلاق Dialogue: 0,0:16:36.85,0:16:38.66,zero,,0,0,0,,ماذا يجب أن أفعل؟ Dialogue: 0,0:16:38.66,0:16:41.78,zero,,0,0,0,,{\i1}...أنا شاكر لمشاعر الجميع، لكن على هذا المعدل{\i0} Dialogue: 0,0:16:43.26,0:16:44.16,zero,,0,0,0,,{\i1}.تانيكاوا{\i0} Dialogue: 0,0:16:44.72,0:16:47.73,zero,,0,0,0,,{\i1}.هوَّ يجب أن يكون أخذ الملاحظات بشكل جيد{\i0} Dialogue: 0,0:16:47.73,0:16:49.17,zero,,0,0,0,,{\i1}...هذا لأن كانيكاوا هوَّ{\i0} Dialogue: 0,0:16:49.42,0:16:53.45,zero,,0,0,0,,لقد فهمت، أنت هوَّ وجهة تاكاميني-كون باعتبارك\N.ثاني شخص بعده في القسم يا كانيكو-كون Dialogue: 0,0:16:53.78,0:16:56.72,zero,,0,0,0,,.أنت محقة، لأن كانيكاوا هوَّ رقم اثنان في القسم Dialogue: 0,0:16:57.35,0:16:58.11,zero,,0,0,0,,.كانيكو Dialogue: 0,0:16:58.63,0:16:59.43,zero,,0,0,0,,.لا أريد ذلك Dialogue: 0,0:17:01.21,0:17:02.57,zero,,0,0,0,,...لكني لم أقل أيَّ شيء بعد Dialogue: 0,0:17:02.57,0:17:05.84,zero,,0,0,0,,مقارنة بك، لقد فزت مرةً واحدة وخسرت \N.أربعة وثلاثين مرة وخمسة وثلاثين تعادل Dialogue: 0,0:17:06.47,0:17:09.90,zero,,0,0,0,,.و ذلك الفوز كان يوم أمس لا غير Dialogue: 0,0:17:10.65,0:17:14.08,zero,,0,0,0,,.فلتشعر بطعم الخسارة لبعض الوقت Dialogue: 0,0:17:17.05,0:17:18.27,zero,,0,0,0,,.تاكاميني-كون Dialogue: 0,0:17:19.11,0:17:21.36,zero,,0,0,0,,أنت لست مشهوراً، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:17:22.21,0:17:23.79,zero,,0,0,0,,!هل ما تزال هنا يا هذا؟ Dialogue: 0,0:17:23.81,0:17:25.85,zero,,0,0,0,,.أسرع بالذهاب إلى غرفة المعلمين في الحال Dialogue: 0,0:17:26.62,0:17:29.25,zero,,0,0,0,,.لا أستطيع الانتظار إلى امتحان الغد Dialogue: 0,0:17:32.33,0:17:33.84,zero,,0,0,0,,.تباً Dialogue: 0,0:17:34.55,0:17:36.07,zero,,0,0,0,,.كما لو أني سأخسر Dialogue: 0,0:17:36.07,0:17:41.21,zero,,0,0,0,,بما أن الأمر آل إلى هذا، سوف أتوسل لجميع \N.من في الفصل حتى أحصل على تلك الدروس Dialogue: 0,0:17:55.74,0:18:00.45,zero,,0,0,0,,تاكاميني-كون ذاك، يتوسل للجميع من أجل الحصول على الدروس، هاه؟ Dialogue: 0,0:18:02.76,0:18:06.80,zero,,0,0,0,,.لكن، بهذا هو يبدو كما لو أنه يحب هذا القسم Dialogue: 0,0:18:07.13,0:18:08.23,zero,,0,0,0,,.تاكاميني-كون Dialogue: 0,0:18:09.48,0:18:10.57,zero,,0,0,0,,.هيَّ لا تنصت Dialogue: 0,0:18:14.98,0:18:19.75,zero,,0,0,0,,.لقد فهمت كل ما هوَّ موجود في الدروس، اتركوا البقية لي فقط Dialogue: 0,0:18:20.38,0:18:21.79,zero,,0,0,0,,.نعتمد عليك يا تاكاميني Dialogue: 0,0:18:21.79,0:18:22.89,zero,,0,0,0,,.كما هوَّ متوقع من العبقري خاصتنا Dialogue: 0,0:18:23.07,0:18:27.95,zero,,0,0,0,,.حسناً، كاحتفال بهذا دعونا نقم باستدعاء الـ"يوفو" بالرقص Dialogue: 0,0:18:28.45,0:18:30.25,zero,,0,0,0,,.اختطاف Dialogue: 0,0:18:30.43,0:18:33.05,zero,,0,0,0,,.اختطاف Dialogue: 0,0:18:33.05,0:18:34.00,zero,,0,0,0,,...لماذا Dialogue: 0,0:18:37.43,0:18:39.70,zero,,0,0,0,,هل أنتم مستعدون؟ Dialogue: 0,0:18:39.71,0:18:42.59,zero,,0,0,0,,كـ-ـيو-ما-رو Dialogue: 0,0:18:42.81,0:18:46.70,zero,,0,0,0,,.حسناً، الامتحان المنتظر والذي وعدتكم به ها هوَّ Dialogue: 0,0:18:46.96,0:18:49.29,zero,,0,0,0,,.تأكدوا من إزالة كل ما هو موجود على الطاولة Dialogue: 0,0:18:50.88,0:18:52.09,zero,,0,0,0,,{\i1}...تاكاميني اللعين{\i0} Dialogue: 0,0:18:52.57,0:18:55.70,zero,,0,0,0,,{\i1}.بهذا الجميع سيحصل على نقطة كاملة{\i0} Dialogue: 0,0:18:58.76,0:19:00.16,zero,,0,0,0,,.و الآن، فلتبدؤوا Dialogue: 0,0:19:00.16,0:19:03.09,zero,,0,0,0,,{\i1}.حسناً، فلتأتني بأفضل ما لديك{\i0} Dialogue: 0,0:19:04.17,0:19:06.03,zero,,0,0,0,,{\i1}ما هذا بحق الجحيم؟{\i0} Dialogue: 0,0:19:06.22,0:19:09.62,zero,,0,0,0,,{\i1}متى كان... أول حب لي؟{\i0} Dialogue: 0,0:19:13.18,0:19:14.35,zero,,0,0,0,,ما رأيك يا تاكاميني؟ Dialogue: 0,0:19:14.38,0:19:16.87,zero,,0,0,0,,إن كنت تستطيع كتابة الإجابة فلتحاول ذلك؟ Dialogue: 0,0:19:18.70,0:19:20.94,zero,,0,0,0,,.لا توجد طريقة لكي نتمكن من فعل ذلك Dialogue: 0,0:19:22.00,0:19:23.79,zero,,0,0,0,,.فلتعاني، فلتعاني Dialogue: 0,0:19:26.68,0:19:28.20,zero,,0,0,0,,كيوتشو-سينسي؟ Dialogue: 0,0:19:28.42,0:19:33.77,zero,,0,0,0,,.لقد سمعت بأن المسؤول عن هؤلاء الأطفال موجود في هذا الفصل Dialogue: 0,0:19:33.77,0:19:35.52,zero,,0,0,0,,كيوتشو-سينسي، فلتنظر إلى هذا من فضلك؟ Dialogue: 0,0:19:40.09,0:19:42.53,zero,,0,0,0,,توياما-سينسي؟ Dialogue: 0,0:19:42.89,0:19:44.29,zero,,0,0,0,,نـ-نعم؟ Dialogue: 0,0:19:44.29,0:19:46.26,zero,,0,0,0,,ما أمر هذه المشكلة؟ Dialogue: 0,0:19:47.35,0:19:50.02,zero,,0,0,0,,.فلتأتي معي في الحال إلى مكتبي Dialogue: 0,0:19:51.10,0:19:52.35,zero,,0,0,0,,.بانزاي Dialogue: 0,0:19:52.35,0:19:54.27,zero,,0,0,0,,.بانزاي Dialogue: 0,0:19:57.91,0:20:00.80,zero,,0,0,0,,.و بهذا، كل شيء قد انتهى Dialogue: 0,0:20:04.77,0:20:07.89,zero,,0,0,0,,.توياما اللعين، هذا ما يستحقه Dialogue: 0,0:20:08.19,0:20:10.01,zero,,0,0,0,,.لقد حصد ما زرع كما يقولون Dialogue: 0,0:20:10.26,0:20:12.74,zero,,0,0,0,,.هوَّ لن يستطيع القيام بأيّ امتحانات غريبة بعد الآن Dialogue: 0,0:20:12.92,0:20:15.43,zero,,0,0,0,,.في تلك الحالة، الامتحان القادم سيكون سهلاً Dialogue: 0,0:20:15.75,0:20:18.75,zero,,0,0,0,,.لأنه لدينا تلك الأوراق المنهجية التي قدمها لنا تاكاميني Dialogue: 0,0:20:19.16,0:20:21.36,zero,,0,0,0,,.الأمور لا تكتمل بدون تاكاميني-كون Dialogue: 0,0:20:25.98,0:20:27.31,zero,,0,0,0,,...سوف أترككم هنا Dialogue: 0,0:20:28.23,0:20:30.25,zero,,0,0,0,,.لن أخسر في الامتحان القادم منك Dialogue: 0,0:20:31.21,0:20:31.92,zero,,0,0,0,,.بالتأكيد Dialogue: 0,0:20:33.27,0:20:35.27,zero,,0,0,0,,.أراك غداً Dialogue: 0,0:20:38.74,0:20:41.21,zero,,0,0,0,,أوه تذكرت، تاكاميني-كون؟ Dialogue: 0,0:20:44.28,0:20:46.59,zero,,0,0,0,,.تاكاميني-كون، أهلاً بعودتك Dialogue: 0,0:20:48.48,0:20:51.14,zero,,0,0,0,,أووي، أووي، ألاَّ يجب أن تقولي إلى اللقاء؟ Dialogue: 0,0:20:51.37,0:20:52.67,zero,,0,0,0,,.لا أقصد ذلك Dialogue: 0,0:20:52.81,0:20:56.84,zero,,0,0,0,,...بعد عودتك من السفر، لم أقل لك "أهلاً بعودتك"، لذلك Dialogue: 0,0:20:59.01,0:21:03.35,zero,,0,0,0,,.لقد مضت ثلاث أيام على عودتنا، لذلك فأنت متأخرة يا سوزومي Dialogue: 0,0:21:04.90,0:21:06.31,zero,,0,0,0,,.شكراً لك يا ميزونو Dialogue: 0,0:21:06.53,0:21:07.59,zero,,0,0,0,,.تاكاميني-كون Dialogue: 0,0:21:09.97,0:21:11.57,zero,,0,0,0,,.لقد عدنا Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,zero,,0,0,0,,{\b0}