﻿1
00:00:23,309 --> 00:00:26,002
‫سنطهو طائراً وزنه 12 كيلوغراماً

2
00:00:26,307 --> 00:00:28,175
‫سنعدّ شطائر ديك رومي لأسبوع

3
00:00:29,305 --> 00:00:34,258
‫أصرّت جدتي على أن نقضم
‫كلّ لقمة من الطعام 20 مرّة

4
00:00:34,995 --> 00:00:36,908
‫- نعم، هناك المزيد
‫- أهذا الطبق الأخير؟

5
00:00:37,038 --> 00:00:39,253
‫سأحضره ولكن أين أبي؟

6
00:00:39,601 --> 00:00:42,294
‫- أتحتاج إلى مساعدة؟
‫- لا، الوضع تحت السيطرة

7
00:00:42,643 --> 00:00:46,900
‫كلّ شيء تحت السيطرة
‫سأنادي أبي فحسب

8
00:00:47,031 --> 00:00:50,333
‫لا يمكنك المبالغة
‫في التأكيد على أهمية المضغ

9
00:00:50,636 --> 00:00:52,940
‫- سأخبرك بشيء قد لا تعرفينه، اللعاب
‫- أبي

10
00:00:53,331 --> 00:00:55,198
‫هو مساعد على الهضم

11
00:00:57,197 --> 00:00:59,674
‫أبي، الجميع ينتظرون، هيّا

12
00:01:01,889 --> 00:01:03,932
‫هيّا يا أبي

13
00:01:06,104 --> 00:01:07,711
‫- أبي
‫- أنا جائع

14
00:01:08,711 --> 00:01:10,362
‫- هيّا يا أبي
‫- نحن حقاً جائعين

15
00:01:13,142 --> 00:01:14,618
‫حسناً

16
00:01:24,568 --> 00:01:26,046
‫أين قفازات الفرن؟

17
00:01:28,088 --> 00:01:29,521
‫تباً

18
00:01:59,542 --> 00:02:02,236
‫سنطهو طائراً وزنه 12 كيلوغراماً

19
00:02:02,541 --> 00:02:04,452
‫سنعدّ شطائر ديك رومي لأسبوع

20
00:02:05,711 --> 00:02:09,535
‫ولكن سأخبرك بشيء قد لا تعرفينه
‫اللعاب هو مساعد على الهضم

21
00:02:10,187 --> 00:02:11,664
‫أصبحت جاهزة

22
00:02:11,882 --> 00:02:13,315
‫اجلس يا عزيزي

23
00:02:14,227 --> 00:02:15,705
‫- أمي
‫- اجلس

24
00:02:29,651 --> 00:02:31,085
‫لا

25
00:02:34,778 --> 00:02:36,211
‫تناوله

26
00:02:47,638 --> 00:02:49,115
‫لماذا تركتني؟

27
00:02:51,418 --> 00:02:52,851
‫تركتني وحيدة

28
00:02:53,806 --> 00:02:56,022
‫- لا، لم أفعل ذلك
‫- نعم، لقد فعلت

29
00:02:56,545 --> 00:02:57,977
‫أيّها القذر الصغير

30
00:03:01,584 --> 00:03:03,843
‫- لم لا تحبني؟
‫- مهلاً، لا

31
00:03:06,059 --> 00:03:07,492
‫- نعم
‫- لا

32
00:03:09,100 --> 00:03:10,534
‫لا تفعلي ذلك

33
00:03:11,793 --> 00:03:13,271
‫لا تفعلي ذلك

34
00:03:13,662 --> 00:03:17,268
‫- لا تفعلي ذلك، توقفي
‫- لم لا تحبني؟

35
00:03:38,513 --> 00:03:41,381
‫"1 بالمائة"

36
00:04:59,627 --> 00:05:01,626
‫وجدتك، لا بأس

37
00:05:02,147 --> 00:05:05,318
‫سأنقذك، أنا هنا
‫من أجلك، تنفّس

38
00:05:05,753 --> 00:05:08,184
‫هيّا، أنت بخير الآن

39
00:05:08,403 --> 00:05:10,619
‫هيّا

40
00:05:11,010 --> 00:05:12,487
‫هيّا

41
00:05:20,569 --> 00:05:22,001
‫(هاري)، لا تفعل ذلك

42
00:05:23,741 --> 00:05:25,347
‫مهلاً، لا بأس

43
00:05:25,910 --> 00:05:27,824
‫مهلاً، أنت بخير

44
00:05:28,345 --> 00:05:29,823
‫تفضل، اشرب الماء

45
00:05:37,555 --> 00:05:39,033
‫لقد نجحت

46
00:05:39,901 --> 00:05:42,594
‫نجحت يا (هاري)
‫كان عليّ أن أسحب الأنبوب

47
00:05:44,160 --> 00:05:45,767
‫كان يجب أن تصدق بأنّك ستموت

48
00:05:45,897 --> 00:05:47,375
‫إنّها الطريقة الوحيدة

49
00:05:48,331 --> 00:05:49,808
‫(نيك)، فعل الشيء نفسه من أجلي

50
00:05:51,415 --> 00:05:52,893
‫نعم

51
00:05:55,238 --> 00:05:56,715
‫أنت بخير

52
00:05:57,063 --> 00:05:58,496
‫أنت بخير

53
00:06:04,319 --> 00:06:05,925
‫اهدأ

54
00:06:51,066 --> 00:06:52,500
‫هل أنت بخير؟

55
00:06:54,585 --> 00:06:56,063
‫لا أعرف

56
00:06:56,367 --> 00:06:57,800
‫ماذا رأيت؟

57
00:06:59,191 --> 00:07:00,669
‫من كان برفقتك هناك؟

58
00:07:02,882 --> 00:07:05,578
‫كان وقت العشاء وكنت برفقة عائلتي

59
00:07:06,751 --> 00:07:08,183
‫أبي...

60
00:07:09,531 --> 00:07:11,747
‫بقي في الحمام ورفض الخروج

61
00:07:13,919 --> 00:07:15,395
‫هل علاقتكما غير وديّة؟

62
00:07:17,525 --> 00:07:19,133
‫هذه طريقة لطيفة لوصف ذلك

63
00:07:30,168 --> 00:07:32,340
‫أعلم بأنّ الوضع كان قاسياً بالأسفل

64
00:07:32,905 --> 00:07:34,383
‫ولكنّك تجاوزت المرحلة الأصعب

65
00:07:36,729 --> 00:07:38,335
‫عليك الآن استيعاب كلّ شيء

66
00:07:41,594 --> 00:07:44,244
‫أعدك بأنّني لن أضغط عليك
‫كما فعل (نيك)

67
00:07:45,114 --> 00:07:46,592
‫كيف كان ذلك؟

68
00:07:49,805 --> 00:07:53,716
‫عندما بدأ الأمر في المدرسة
‫كان كلانا يبحث عن إجابات

69
00:07:54,281 --> 00:07:55,758
‫نختبر أنفسنا

70
00:07:56,496 --> 00:07:59,885
‫ولكنّ (نيك) استمر في البحث
‫عن الشيء التالي، التحدي القادم

71
00:08:00,363 --> 00:08:01,840
‫يلّح عليّ لأفعل ذلك معه

72
00:08:03,144 --> 00:08:05,142
‫وكان الأمر يزداد صعوبة
‫في كلّ مرّة

73
00:08:06,575 --> 00:08:08,054
‫فقدت صوابي

74
00:08:09,835 --> 00:08:11,355
‫لم أعد أستطيع تحمّل الأمر

75
00:08:15,439 --> 00:08:18,828
‫تركت المدرسة وأخرجته من حياتي

76
00:08:20,044 --> 00:08:21,521
‫لقد عاد

77
00:08:23,216 --> 00:08:24,780
‫بعد مرور كلّ هذه السنوات

78
00:08:25,562 --> 00:08:27,039
‫لم فعل ذلك؟

79
00:08:28,212 --> 00:08:29,646
‫كنت أعاني

80
00:08:31,992 --> 00:08:35,033
‫لم أعد أستطيع
‫إيجاد معنى في حياتي

81
00:08:36,119 --> 00:08:38,423
‫واستمررت في التفكير بـ(نيك) وبما فعلناه

82
00:08:38,553 --> 00:08:41,333
‫وكيف أنّ هذا منحني
‫هدفا في الحياة

83
00:08:43,201 --> 00:08:44,679
‫وضوحاً

84
00:08:47,069 --> 00:08:49,805
‫لذلك اتّصلت به
‫كان عليّ التفكير بعقلانية

85
00:08:50,413 --> 00:08:53,541
‫كان جامحاً
‫أكثر ممّا كان في المدرسة

86
00:08:54,583 --> 00:08:57,452
‫إنّه الشخص الذي أرادني أن أقتل

87
00:08:58,623 --> 00:09:00,667
‫ظنّ بأنّها الخطوة التالية

88
00:09:02,143 --> 00:09:04,229
‫لم أرغب أبداً
‫بفعل أيّاً من ذلك

89
00:09:05,576 --> 00:09:07,096
‫لهذا السبب رفعت فرملة اليد

90
00:09:08,966 --> 00:09:11,527
‫لهذا السبب أخذت الهاتف بعد الحادثة

91
00:09:15,960 --> 00:09:17,393
‫لهذا السبب قتلته

92
00:09:18,826 --> 00:09:20,304
‫لهذا السبب تركته يموت

93
00:09:21,868 --> 00:09:23,346
‫لم يكن سيدعني أرحل

94
00:09:24,691 --> 00:09:27,168
‫لم أرد مطلقاً
‫أن تصل الأمور لذلك المدى

95
00:09:29,341 --> 00:09:32,034
‫ولن يكون حالنا هكذا أبداً

96
00:09:37,552 --> 00:09:39,376
‫عليّ الاهتمام ببعض الأشياء في المدرسة

97
00:09:40,331 --> 00:09:41,766
‫أتستطيع البقاء لوحدك قليلاً؟

98
00:09:43,070 --> 00:09:44,982
‫أستذهب لإعطاء دروس في المدرسة؟

99
00:09:45,981 --> 00:09:47,458
‫لا

100
00:09:47,892 --> 00:09:49,369
‫لا، سأستقيل

101
00:09:50,456 --> 00:09:52,237
‫المدرسة كانت جزءاً من المشكلة

102
00:09:52,672 --> 00:09:54,105
‫لا أستطيع التواجد هناك
‫من بعد الآن

103
00:10:00,535 --> 00:10:02,577
‫ستشعر بأنّك بحاجة
‫للابتعاد عن كلّ ذلك

104
00:10:03,837 --> 00:10:06,791
‫أن تعود إلى الروتين الآمن

105
00:10:07,965 --> 00:10:09,443
‫فعلت ذلك

106
00:10:10,007 --> 00:10:11,788
‫هذا فقط لأنّ غرورك شعر بالخوف

107
00:10:11,918 --> 00:10:13,439
‫لا يريد التغيير

108
00:10:13,829 --> 00:10:15,959
‫رجاءً، حافظ على ما تشعر به

109
00:10:16,827 --> 00:10:19,087
‫حتى وعندما يكون الأمر مزعجاً
‫سأساعدك في تخطّيه

110
00:10:20,173 --> 00:10:22,215
‫حسناً

111
00:10:35,162 --> 00:10:37,291
‫أنت تستيقظ فحسب

112
00:10:39,897 --> 00:10:41,375
‫سأبقى على تواصل معك

113
00:11:02,837 --> 00:11:04,402
‫"إيقاف التسجيل"

114
00:11:29,816 --> 00:11:31,729
‫"ظنّ بأنّها الخطوة التالية"

115
00:11:33,205 --> 00:11:35,248
‫"لم أرغب أبداً
‫بفعل أيّاً من ذلك"

116
00:11:36,638 --> 00:11:38,245
‫"لهذا السبب رفعت فرملة اليد"

117
00:11:39,158 --> 00:11:41,677
‫"لهذا السبب أخذت الهاتف بعد الحادثة"

118
00:11:43,371 --> 00:11:44,893
‫"لهذا السبب قتلته"

119
00:11:45,892 --> 00:11:47,543
‫"لهذا السبب تركته يموت"

120
00:11:49,846 --> 00:11:51,931
‫يا إلهي

121
00:11:52,279 --> 00:11:53,756
‫حصلت على الاعتراف

122
00:11:59,011 --> 00:12:00,490
‫تهانيّ

123
00:12:00,794 --> 00:12:02,575
‫- نعم
‫- يا للروعة، هذا جنونيّ

124
00:12:03,054 --> 00:12:05,313
‫هذا حقاً جنونيّ

125
00:12:05,443 --> 00:12:06,920
‫لقد كان كذلك

126
00:12:08,441 --> 00:12:11,352
‫توجب عليّ القيام بذلك
‫لم يكن سيتوقف

127
00:12:13,654 --> 00:12:16,609
‫- ستُعقد جلسة استماع (هانتلي)
‫- نعم ولكن هذا دليل قاطع

128
00:12:18,564 --> 00:12:21,432
‫على الأقل نستطيع الآن الحصول
‫على مذكرة وأن نضعه في الحجز

129
00:12:23,386 --> 00:12:24,863
‫متى ستذهب للقبض عليه؟

130
00:12:25,776 --> 00:12:28,469
‫- أريدك أن تفعل ذلك
‫- ماذا؟ لا

131
00:12:28,599 --> 00:12:30,642
‫هذا مستحيل
‫حدث كلّ ذلك بفضلك يا رجل

132
00:12:30,772 --> 00:12:34,813
‫بسبب غرائزك ومنهجيتك الغبية الرائعة

133
00:12:35,638 --> 00:12:37,115
‫أنت من عليه إلقاء القبض عليه

134
00:12:40,461 --> 00:12:41,894
‫أريدك أن تتولّى هذا الأمر

135
00:12:43,979 --> 00:12:45,761
‫لديه اجتماع في المدرسة اليوم

136
00:12:47,542 --> 00:12:49,020
‫حسناً

137
00:12:49,497 --> 00:12:51,713
‫- شكراً لك
‫- سأجلب مذكرة وسأغادر الآن

138
00:12:51,843 --> 00:12:53,929
‫ثم سأعلمك عندما يتم الأمر، حسناً؟

139
00:12:54,537 --> 00:12:56,014
‫نعم

140
00:13:01,267 --> 00:13:02,875
‫لا أعرف من أين عليّ البدء

141
00:13:05,482 --> 00:13:06,959
‫هل تحدثت مع أيّ أحد؟

142
00:13:07,349 --> 00:13:08,827
‫أخبرت (سوتو)

143
00:13:09,522 --> 00:13:12,389
‫أقصد طبيب أو معالج نفسي

144
00:13:12,867 --> 00:13:15,127
‫شخص ليساعدك في استيعاب كلّ ذلك

145
00:13:16,952 --> 00:13:19,428
‫(هاري)، لا يمكنك تحمّل هذا الشيء

146
00:13:20,471 --> 00:13:24,250
‫لا بد أنّك مصاب
‫باضطراب ما بعد الصدمة

147
00:13:27,987 --> 00:13:29,508
‫نعم

148
00:13:31,766 --> 00:13:34,286
‫ماذا حدث بشأن الاعتراف؟

149
00:13:35,764 --> 00:13:37,284
‫سيُقبض عليه اليوم

150
00:13:38,718 --> 00:13:40,542
‫ومن المفترض أن يذهب إلى السجن

151
00:13:41,628 --> 00:13:43,236
‫على الأرجح، نعم

152
00:13:46,538 --> 00:13:48,233
‫لم لا أشعر بالراحة؟

153
00:13:56,357 --> 00:13:57,834
‫نعم

154
00:13:59,963 --> 00:14:01,396
‫لقد رأيتك

155
00:14:02,831 --> 00:14:08,479
‫عندما كنت في الأسفل، راودتني رؤى

156
00:14:09,650 --> 00:14:11,303
‫وكنت موجودةً بها

157
00:14:12,694 --> 00:14:14,170
‫- ماذا رأيت؟
‫- حسناً

158
00:14:14,300 --> 00:14:17,645
‫كنت مستلقياً على ظهري في الغابة

159
00:14:19,861 --> 00:14:22,859
‫لم أكن متأكداً
‫فيم إن كنت حياً أم ميتاً

160
00:14:26,333 --> 00:14:27,768
‫يديك...

161
00:14:32,201 --> 00:14:33,764
‫كنت تغسلينني

162
00:14:35,067 --> 00:14:39,804
‫- كما لو أنّه طقس أو...
‫- هل مثل طقوس التعميد؟

163
00:14:40,759 --> 00:14:43,583
‫نعم، كان شيئاً مشابهاً

164
00:14:45,712 --> 00:14:48,580
‫أشعرني ذلك بالهدوء

165
00:15:04,220 --> 00:15:06,480
‫أعرف بأنّ الأمور كانت متوترةً بيننا

166
00:15:06,653 --> 00:15:09,738
‫نعم، بالتأكيد شعرت بذلك أيضاً

167
00:15:09,868 --> 00:15:11,954
‫أعتقد أنّ الوقت مناسب
‫بالنسبة إليّ لأمضي قدماً

168
00:15:13,909 --> 00:15:15,472
‫كتبت ورقة شروط

169
00:15:17,514 --> 00:15:19,035
‫النقاط الرئيسية موجودة بها

170
00:15:22,033 --> 00:15:23,988
‫متأكدة من أنّنا نستطيع إيجاد حلّ

171
00:15:24,641 --> 00:15:26,726
‫هذا سيكون رائعاً
‫لا أريد حدوث أيّ تأخير

172
00:15:30,418 --> 00:15:31,896
‫أعتذر

173
00:15:32,720 --> 00:15:34,806
‫- هلا تمنحني لحظة
‫- بالطبع، نعم

174
00:15:34,936 --> 00:15:36,370
‫خذي وقتك

175
00:15:48,839 --> 00:15:50,708
‫(جيمس بيرنز)، أنت رهن الاعتقال

176
00:15:51,316 --> 00:15:53,705
‫أريدك أن تقف وأن تستدير
‫وتضع يديك خلف ظهرك

177
00:15:54,531 --> 00:15:57,311
‫قف من فضلك
‫لديك الحق في التزام الصمت

178
00:15:57,485 --> 00:15:59,918
‫أيّ شيء تقوله
‫يمكنه وسيقف ضدك في المحكمة

179
00:16:00,439 --> 00:16:02,134
‫لديك الحق في توكيل محامي
‫إن لم تستطع تحمّل تكاليفه

180
00:16:02,264 --> 00:16:03,741
‫سيُعيّن واحد من أجلك

181
00:16:03,959 --> 00:16:06,305
‫لديك الحق في عدم الردّ
‫على الأسئلة من دون وجود محامي

182
00:16:06,433 --> 00:16:08,086
‫هل تفهم الحقوق
‫التي تلوتها للتو يا سيّدي؟

183
00:16:08,216 --> 00:16:09,649
‫نعم

184
00:16:23,248 --> 00:16:24,726
‫- لا
‫- السيّد (بي)

185
00:16:30,200 --> 00:16:31,634
‫هذا مستحيل

186
00:16:35,022 --> 00:16:36,500
‫السيّد (بي)

187
00:16:45,493 --> 00:16:48,057
‫حسناً أيّتها السيّدات، لنذهب إلى الداخل

188
00:16:48,229 --> 00:16:49,708
‫هيّا

189
00:16:56,789 --> 00:16:59,611
‫- "حانة"
‫- حسناً، استمعوا أيّها الأغبياء

190
00:16:59,917 --> 00:17:02,133
‫- فليتحرّك الجميع ويرفع كأسه
‫- "كوكتيلات"

191
00:17:02,568 --> 00:17:04,348
‫هيّا افعلوا ذلك، ها أنتم ذا

192
00:17:05,261 --> 00:17:06,738
‫نخب (هاري آمبروز)

193
00:17:07,216 --> 00:17:11,126
‫الذي واجه الصعاب وتجاوزها
‫ثم نزل إلى الحفرة

194
00:17:13,038 --> 00:17:14,515
‫القوا نظرة فاحصة، أيّها السادات والسادة

195
00:17:14,733 --> 00:17:18,946
‫لأنّه أفضل محقق سنعرفه يوماً

196
00:17:19,989 --> 00:17:21,508
‫- نخب (هاري)
‫- نخب (هاري)

197
00:17:21,596 --> 00:17:23,074
‫(هاري)

198
00:17:24,248 --> 00:17:25,680
‫نعم

199
00:17:26,941 --> 00:17:29,113
‫- نخب (هاري)
‫- اشتري له مشروباً

200
00:17:41,886 --> 00:17:44,146
‫- مرحباً، أنتِ تعملين
‫- مرحباً

201
00:17:44,276 --> 00:17:46,101
‫- نعم
‫- نعم

202
00:17:49,229 --> 00:17:52,313
‫- أحياناً أرسم عندما لا أستطيع النوم
‫- نعم

203
00:17:53,009 --> 00:17:56,961
‫- الوقت متأخر
‫- أعلم ولكن أردت التحدث، أعتذر

204
00:17:58,830 --> 00:18:02,828
‫- لقد شربت قليلاً
‫- كأساً واحداً، كانت حفلة صغيرة للشرطة

205
00:18:03,653 --> 00:18:05,477
‫يحيى البطل المنتصِر

206
00:18:06,432 --> 00:18:07,911
‫نعم، شيئاً من هذا القبيل

207
00:18:12,601 --> 00:18:14,036
‫أريد أن أريك شيئاً

208
00:18:21,204 --> 00:18:22,682
‫متى رسمتها؟

209
00:18:23,029 --> 00:18:24,507
‫قبل أسبوع

210
00:18:26,680 --> 00:18:30,372
‫لا أفهم، هل صوّبت مسدساً نحوه
‫ثم حدث هذا الأمر؟

211
00:18:31,371 --> 00:18:32,848
‫لا أستطيع توضيح ذلك

212
00:18:33,500 --> 00:18:35,108
‫كنت خائفةً جداً

213
00:18:35,976 --> 00:18:39,930
‫ولكنّه كان يبحث عن رابط

214
00:18:42,493 --> 00:18:44,014
‫أكنت تبحثين عن رابط؟

215
00:18:45,491 --> 00:18:48,141
‫لم أضاجعه
‫إن كان هذا ما تسأل عنه

216
00:18:49,966 --> 00:18:55,093
‫- ماذا حدث؟
‫- نظرت إليه فحسب

217
00:18:56,744 --> 00:18:58,480
‫لم أخفيت هذا الأمر عني؟

218
00:19:01,392 --> 00:19:04,043
‫ربما الأمر له علاقة بشعوري بالخزي

219
00:19:05,954 --> 00:19:07,432
‫لقد انجذبت إليه

220
00:19:07,780 --> 00:19:10,386
‫لا أعلم، لست فخورةً بذلك

221
00:19:12,036 --> 00:19:14,557
‫- إلى ماذا انجذبت؟
‫- إلى ما يعرفه

222
00:19:14,861 --> 00:19:16,425
‫أو ما يعذبه

223
00:19:17,989 --> 00:19:20,205
‫ربّما استمتعت بالرسم أثناء تواجد الخطر

224
00:19:20,377 --> 00:19:23,116
‫كان تصرفاً طائشاً جداً
‫ونوعاً ما غبياً أيضاً

225
00:19:23,247 --> 00:19:25,288
‫لأنّك كنت تعرفين
‫ما هو قادر على فعله

226
00:19:25,419 --> 00:19:28,330
‫لا يحق لك أن تحكم عليّ

227
00:19:30,458 --> 00:19:33,760
‫- خاصةً بعد دخولك إلى القبر
‫- هذا ليس الشيء نفسه

228
00:19:33,932 --> 00:19:37,236
‫- كانت خطة للتعامل مع مشتبه به
‫- كانت خطة متهورة

229
00:19:37,627 --> 00:19:40,276
‫- كسبت ثقته وأشياءً أخرى أيضاً
‫- هيّا

230
00:19:40,408 --> 00:19:42,362
‫الأمر يتعدّى ذلك وأنت تعرف

231
00:19:45,274 --> 00:19:46,924
‫كان عليك إخباري في الأسبوع الماضي

232
00:19:49,314 --> 00:19:51,008
‫كان موضوعاً شخصياً

233
00:19:52,138 --> 00:19:54,571
‫كان أمراً يخصني
‫لم يكن عليّ إخبارك

234
00:19:55,048 --> 00:19:56,526
‫كان ذلك قراري

235
00:19:56,830 --> 00:19:58,264
‫هناك فرق

236
00:20:01,913 --> 00:20:03,955
‫فهمت، هذه طريقة سير الأمور

237
00:20:04,607 --> 00:20:08,517
‫تريد أن يخبرك الجميع كلّ شيء
‫بينما لا تقول شيئاً

238
00:20:24,887 --> 00:20:27,753
‫- قالت...
‫- الجولة الثانية

239
00:20:55,648 --> 00:20:57,080
‫- مرحباً
‫- مرحباً

240
00:21:00,383 --> 00:21:06,249
‫(جيمي)، أعرّفك على (بوب كوالسكي)
‫نصح به (راي هيرلد) بشدّة

241
00:21:06,857 --> 00:21:08,855
‫- مرحباً
‫- مرحباً، كيف تبلي؟

242
00:21:09,985 --> 00:21:13,548
‫- أنا هنا
‫- حسناً، ولقد أتيت لأخرجك من هنا

243
00:21:13,982 --> 00:21:15,459
‫اجلس

244
00:21:19,586 --> 00:21:21,541
‫لا أفهم

245
00:21:21,672 --> 00:21:23,192
‫ماذا لديهم ضدّي؟

246
00:21:24,018 --> 00:21:25,451
‫هل أظهروا لك أيّة أدلة؟

247
00:21:26,494 --> 00:21:28,884
‫حسناً، هناك الخط الزمني

248
00:21:29,492 --> 00:21:31,274
‫من وقت وقوع الحادثة
‫إلى وقت الاتصال بالطوارئ

249
00:21:31,664 --> 00:21:33,749
‫ويقولون بأنّ هاتف (نيك) الخلوي
‫قد مُسح بالكامل

250
00:21:33,880 --> 00:21:36,400
‫ولكن هذا لا يكفي
‫لإقامة دعوى ضدك

251
00:21:36,530 --> 00:21:38,485
‫لذلك سنركّز جداً
‫على جلسة استماع (هانتلي)

252
00:21:40,092 --> 00:21:45,175
‫- ما هذه؟
‫- تحديد فيما إن كان الاعتراف مقبولاً

253
00:21:45,349 --> 00:21:47,174
‫أو إن انتزع قسراً بشكلٍ ما

254
00:21:48,652 --> 00:21:50,127
‫أيّ اعتراف؟

255
00:21:50,651 --> 00:21:52,128
‫المحقق (آمبروز)

256
00:21:53,691 --> 00:21:55,169
‫سجّل كلامك

257
00:21:58,297 --> 00:21:59,773
‫كنت معه صباح يوم الاثنين، أصحيح؟

258
00:22:01,642 --> 00:22:03,119
‫سجّل اعترافك

259
00:22:04,466 --> 00:22:06,769
‫وأنت تقول بأنّك أبعدت
‫هاتف صديقك الخلوي

260
00:22:07,334 --> 00:22:08,811
‫وأعقت عملية إنقاذه

261
00:22:10,244 --> 00:22:14,371
‫ولكنّنا سنتخلص من هذا الاعتراف

262
00:22:15,024 --> 00:22:16,718
‫ثم لن يكون هناك قضية ضدك

263
00:22:19,977 --> 00:22:22,367
‫- امنحنا لحظة
‫- نعم، بالطبع

264
00:22:28,839 --> 00:22:30,316
‫(جيمي)

265
00:22:32,011 --> 00:22:33,488
‫(جيمي)، انظر إليّ

266
00:22:36,007 --> 00:22:37,920
‫- أعلم بأنّ هذا مخيف
‫- لا، لا بأس

267
00:22:38,050 --> 00:22:41,395
‫سأجد حلّاً لهذه المسألة
‫ونستطيع محاربة ذلك

268
00:22:43,785 --> 00:22:46,087
‫إنّني أراك بهذه الحالة منذ أسابيع

269
00:22:46,305 --> 00:22:48,868
‫أنت تتألم من الداخل
‫وهذا بسبب شعورك بالذنب

270
00:22:48,998 --> 00:22:50,910
‫- لا
‫- وهذا شيء جيّد

271
00:22:51,648 --> 00:22:53,777
‫من الجيّد أن تشعر بتأنيب الضمير

272
00:22:55,211 --> 00:22:58,991
‫ما عليك فعله
‫هو الاعتراف بما ارتكبته

273
00:22:59,121 --> 00:23:01,555
‫- لا
‫- أنت بحاجة إلى الراحة

274
00:23:02,423 --> 00:23:04,031
‫عليك أن تمنح نفسك ذلك

275
00:23:04,378 --> 00:23:08,549
‫إنّها الطريقة الوحيدة لاستعادة حياتك ونفسك

276
00:23:08,680 --> 00:23:10,591
‫خدعني المحقق

277
00:23:11,112 --> 00:23:13,372
‫- لقد استغلني
‫- انسى أمره

278
00:23:15,978 --> 00:23:18,325
‫عليك مواجهة ما فعلته

279
00:23:19,931 --> 00:23:26,057
‫هذا يشبه العدوى
‫إن لم تُنظّفه سيزداد سوءاً وسيقتلك

280
00:23:32,792 --> 00:23:34,270
‫أريدك أن تخبرني بخطتك

281
00:23:35,182 --> 00:23:36,615
‫هذا رائع

282
00:23:36,745 --> 00:23:38,223
‫لنلقي نظرة على ذلك النص

283
00:24:12,023 --> 00:24:14,457
‫"المدفعية عبر العصور، الحرب العالمية الـ2"

284
00:24:19,496 --> 00:24:22,494
‫- "أهلاً بكم في (فابيلس)"
‫- "(لاس فيغاس)، (نيفادا)"

285
00:24:23,493 --> 00:24:24,971
‫"بطاقة بريدية"

286
00:24:49,345 --> 00:24:51,082
‫شكراً لك على موافقتك لمقابلتي

287
00:25:08,852 --> 00:25:10,327
‫أعتقد بأنّني أخبرتك

288
00:25:11,457 --> 00:25:13,066
‫أو على الأقل أعتقد بأنّك تعرف

289
00:25:15,152 --> 00:25:18,062
‫أنّ أول واجباتي كشرطي
‫هي حماية العامّة

290
00:25:19,711 --> 00:25:21,320
‫هذا ما أقسمت على فعله

291
00:25:24,926 --> 00:25:27,534
‫كان عليّ أن أكسب ثقتك

292
00:25:28,968 --> 00:25:32,573
‫حاولت إقناعك بتسليم نفسك

293
00:25:35,614 --> 00:25:37,091
‫ولكن الآن

294
00:25:40,785 --> 00:25:42,435
‫متأكد من أنّك تشعر بالخيانة

295
00:25:46,476 --> 00:25:47,909
‫أنا...

296
00:25:49,299 --> 00:25:51,168
‫أريدك أن تعرف

297
00:25:54,557 --> 00:25:57,685
‫كنّا نستطيع التواصل بشأن عدّة أشياء

298
00:25:59,162 --> 00:26:00,596
‫أنت وأنا

299
00:26:03,029 --> 00:26:04,506
‫أعرف ذلك

300
00:26:06,244 --> 00:26:07,721
‫ومتأكد من أنّك تعرف أيضاً

301
00:26:10,546 --> 00:26:13,369
‫أنا آسف

302
00:26:14,020 --> 00:26:18,061
‫لأنّ الأمور
‫سارت على هذا النحو وآمل...

303
00:26:19,495 --> 00:26:20,973
‫أيّها السجين، انهض الآن

304
00:26:23,536 --> 00:26:25,100
‫حسناً، هيّا، استدر

305
00:26:25,402 --> 00:26:27,359
‫هيّا بنا

306
00:26:38,850 --> 00:26:41,674
‫"لم أرغب أبداً
‫بفعل أيّاً من ذلك"

307
00:26:43,370 --> 00:26:44,933
‫"لهذا السبب رفعت فرملة اليد"

308
00:26:45,845 --> 00:26:48,626
‫- "إعادة تشغيل الصوت"
‫- "لهذا السبب أخذت الهاتف بعد الحادثة"

309
00:26:49,929 --> 00:26:51,407
‫"لهذا السبب قتلته"

310
00:26:52,406 --> 00:26:53,883
‫"لهذا السبب تركته يموت"

311
00:26:55,229 --> 00:26:58,054
‫مجدداً، أهذا تسجيل عادل ودقيق؟

312
00:26:58,271 --> 00:27:00,921
‫- أأجري عليه أيّة تعديلات أو حذف؟
‫- لا

313
00:27:01,573 --> 00:27:07,352
‫هل أجبرت أو استدرجت المشتبه به
‫(جيمس بيرنز) على تقديم هذه المعلومات؟

314
00:27:07,611 --> 00:27:11,609
‫- لا، لم أفعل
‫- لن نوجّه أسئلة أخرى من جهتنا

315
00:27:12,478 --> 00:27:14,651
‫- هل ستجري استجواباً؟
‫- نعم، حضرة القاضي

316
00:27:15,215 --> 00:27:16,692
‫أيّها المحقق

317
00:27:16,867 --> 00:27:20,081
‫هل صحيح أنّه أثناء
‫التحقيق في هذه القضية

318
00:27:20,342 --> 00:27:22,167
‫ساعدت السيّد (بيرنز)
‫من بين كلّ الأشياء

319
00:27:22,558 --> 00:27:25,816
‫على زراعة شجرة في فنائه الخلفي؟

320
00:27:27,380 --> 00:27:30,856
‫نعم، فعلت ذلك، كان يخضع للتحقيق

321
00:27:30,986 --> 00:27:33,810
‫وكان عليّ اكتساب ثقته

322
00:27:33,940 --> 00:27:37,850
‫وذهبت إلى منزله أيضاً
‫في 21 أكتوبر

323
00:27:38,329 --> 00:27:41,457
‫ثم ذهبت مجدداً
‫في 29 أكتوبر

324
00:27:41,587 --> 00:27:45,279
‫حيث اتهمته بالقتل
‫ولكنّك لم تقم بأيّة اعتقالات

325
00:27:45,671 --> 00:27:48,407
‫- ما السبب؟
‫- لم تكن لدي أدلة كافية

326
00:27:48,538 --> 00:27:50,928
‫فهمت ومن ثم في ليلة
‫30 أكتوبر

327
00:27:51,102 --> 00:27:54,056
‫لاحقت موكلي إلى المدينة ثم الحانة

328
00:27:54,448 --> 00:27:57,141
‫ثم إلى حفلتين مختلفتين، أهذا صحيح؟

329
00:27:57,966 --> 00:28:00,095
‫- فعلت ذلك، نعم
‫- أتفعل ذلك عادةً أيّها المحقق؟

330
00:28:00,616 --> 00:28:02,832
‫الخروج والاحتفال مع المشتبه بهم؟

331
00:28:03,354 --> 00:28:07,699
‫السيّد (بيرنز) كان سريع الانفعال
‫وخطيراً وكان يحتاج إلى المراقبة

332
00:28:08,393 --> 00:28:12,346
‫مراقبة؟ حسناً، هذه الصور أيّها المحقق

333
00:28:12,520 --> 00:28:16,995
‫مصنّفة باعتبارها أدلة جهة الدفاع
‫"إي"، "بي" و"سي"

334
00:28:18,864 --> 00:28:24,208
‫أهذه صورة دقيقة من مراقبتك
‫للسيّد (بيرنز) في تلك الليلة؟

335
00:28:24,772 --> 00:28:28,422
‫- أو ربّما هذه؟
‫- تلك السيّدة كانت معالجة

336
00:28:28,857 --> 00:28:32,419
‫أعاني من ألم في العصب الوركي

337
00:28:32,549 --> 00:28:35,503
‫وقالت بأنّها تستطيع
‫مساعدتي في تخفيف الألم

338
00:28:35,634 --> 00:28:37,459
‫ماذا عن هذه الصورة المقرّبة؟

339
00:28:37,675 --> 00:28:40,239
‫- ما هذا؟ أهذا كوكايين؟
‫- لم ألمسه أبداً

340
00:28:40,370 --> 00:28:43,324
‫وبعد الحفلة الثانية
‫في ليلة 30 أكتوبر

341
00:28:43,498 --> 00:28:46,755
‫السيّد (بيرنز) غادر من دونك
‫ولكنّك واصلت ملاحقته

342
00:28:47,060 --> 00:28:50,839
‫فتحوّل الأمر لمطاردة سيّارات فائقة السرعة
‫مروراً بحيّ (غرين بوينت، بروكلين)

343
00:28:51,362 --> 00:28:53,664
‫ثم بعد مطاردة السيّارات، تصالحتما

344
00:28:53,968 --> 00:28:56,401
‫أقصد بأنّك أوصلته إلى منزله، أصحيح؟

345
00:28:57,226 --> 00:28:58,704
‫لقد أوصلته، نعم

346
00:28:59,921 --> 00:29:02,744
‫يبدو أنّ علاقتك مع السيّد (بيرنز)
‫معقدة جداً

347
00:29:04,873 --> 00:29:08,349
‫ماذا حدث بعد أن أوصلت
‫السيّد (بيرنز) إلى منزله؟

348
00:29:08,523 --> 00:29:10,566
‫توجب على شخصٍ ما مراقبة منزله

349
00:29:10,651 --> 00:29:13,866
‫لذلك بقيت هناك
‫في السيّارة طوال الليل

350
00:29:13,997 --> 00:29:16,604
‫لقد غفوت، صحيح؟ أثناء تعقّبك له

351
00:29:17,907 --> 00:29:20,861
‫- كانت مراقبة، كنت أراقبه
‫- لا فرق بين التعقّب والمراقبة

352
00:29:21,339 --> 00:29:22,816
‫- ولا فرق بين البطاطا أم البطاطس
‫- حضرة القاضي

353
00:29:22,947 --> 00:29:25,640
‫سيّد (كوالسكي)
‫عليك الخوض في مسألة الاعتراف

354
00:29:25,771 --> 00:29:29,724
‫أوضح نقطة معينة يا حضرة القاضي
‫المحقق (آمبروز) كان يضايق موكلي

355
00:29:29,898 --> 00:29:31,853
‫لأسابيع ممّا أدى إلى اعترافه

356
00:29:32,288 --> 00:29:35,981
‫واضعا السيّد (بيرنز)
‫تحت ضغطٍ استثنائي حتى يرضخ له

357
00:29:37,023 --> 00:29:41,368
‫هل صحيح أنّه من أجل
‫كسب ثقة السيّد (بيرنز)

358
00:29:41,932 --> 00:29:48,232
‫وافقت على أن تُدفن
‫في قبر لـ8 ساعات؟

359
00:29:50,361 --> 00:29:52,358
‫- هذا صحيح
‫- عذراً أيّها المحامي

360
00:29:54,055 --> 00:29:57,444
‫أوافقت على أن تُدفن؟
‫كم عمق القبر؟

361
00:29:57,921 --> 00:30:00,137
‫لا أعلم، ربما 6 أقدام
‫أو نحو ذلك

362
00:30:01,918 --> 00:30:03,570
‫أكنت تستطيع الخروج لوحدك؟

363
00:30:04,482 --> 00:30:05,915
‫لا

364
00:30:07,957 --> 00:30:12,042
‫- أكمل حديثك أيّها المحامي
‫- ومقابل دخولك إلى القبر

365
00:30:12,432 --> 00:30:15,560
‫سيقدّم لك السيّد (بيرنز)
‫اعترافاً موقّعاً، صحيح؟

366
00:30:16,864 --> 00:30:20,253
‫- نعم، كان ذلك الاتفاق
‫- وماذا حدث للاعتراف الموقّع؟

367
00:30:22,164 --> 00:30:24,901
‫- لقد أحرقناه
‫- هذه لعبة مسلية

368
00:30:25,032 --> 00:30:27,595
‫- هذه لعبة ممتعة للغاية
‫- لم تكن لعبة

369
00:30:27,726 --> 00:30:30,288
‫ماذا يعني دفن بعضكما البعض
‫وأنتما حيين ومتظاهرين بالموت؟

370
00:30:30,419 --> 00:30:33,112
‫- حضرة القاضي
‫- رجاءً، أوضح مقصدك أيّها المحامي

371
00:30:33,504 --> 00:30:35,501
‫من بين كلّ هذا التظاهر

372
00:30:35,763 --> 00:30:40,281
‫كيف نتأكد من أنّ السيّد (جيمس)
‫لم يعترف بجريمة قتل مختلقة؟

373
00:30:43,452 --> 00:30:44,930
‫لم يكن تظاهراً

374
00:30:46,537 --> 00:30:48,493
‫هل تعتبر (جيمس بيرنز) صديقك؟

375
00:30:50,057 --> 00:30:53,227
‫هل تعتبر أيّ جزء
‫من علاقتك معه صداقة؟

376
00:30:55,400 --> 00:30:59,050
‫- لا
‫- إذاً، كنت حقاً تتظاهر

377
00:30:59,397 --> 00:31:01,787
‫تمثل دوراً، إن صحّ القول
‫لتكسب ثقته

378
00:31:02,351 --> 00:31:03,829
‫نعم

379
00:31:04,480 --> 00:31:07,305
‫وهذه الطريقة المثالية للتلاعب العاطفي
‫ألا توافقني الرأي؟

380
00:31:07,433 --> 00:31:10,561
‫اعتراض، مضايقة للشاهد
‫وسؤال لا يمُت للموضوع بصلة

381
00:31:12,301 --> 00:31:13,734
‫الاعتراض مقبول

382
00:31:14,732 --> 00:31:16,776
‫أين كنت بالأمس
‫في الـ4 مساءاً أيّها المحقق؟

383
00:31:20,425 --> 00:31:23,032
‫زرت المتهم في السجن

384
00:31:23,728 --> 00:31:26,421
‫وهل اعتذرت من (جيمس بيرنز) حينها؟

385
00:31:32,546 --> 00:31:35,458
‫- نعم، فعلت ذلك
‫- ألأنّك حصلت على اعتراف قسري زائف؟

386
00:31:35,586 --> 00:31:38,326
‫- لا
‫- لأنّك تلاعبت بصديقك

387
00:31:38,456 --> 00:31:41,497
‫- وفجأةً شعرت بالذنب لوضعه في السجن
‫- إنّه في السجن

388
00:31:41,627 --> 00:31:43,928
‫لأنّه أعاق عملية إنقاذ

389
00:31:44,234 --> 00:31:46,058
‫وهذا قتل (نيك هاس)

390
00:31:46,319 --> 00:31:48,100
‫ونعرف بأنّه قتل مجدداً

391
00:31:48,404 --> 00:31:51,011
‫- كان يجب أن يُوقفه أحد
‫- ولكنّك اعتذرت منه بعد ذلك

392
00:31:51,272 --> 00:31:52,749
‫لماذا؟

393
00:31:55,834 --> 00:31:57,571
‫كنت آسفاً لأنّني...

394
00:32:04,175 --> 00:32:05,697
‫بسبب ماذا أيّها المحقق؟

395
00:32:07,391 --> 00:32:08,954
‫رجاءً، أجب عن السؤال

396
00:32:17,905 --> 00:32:19,380
‫لا مزيد من الأسئلة

397
00:32:32,802 --> 00:32:34,630
لم يتصلوا بعد

398
00:32:34,674 --> 00:32:36,525
اسمع، أخبرتك أني سأعلمك حالما أحصل عليه

399
00:32:36,545 --> 00:32:38,305
مكتب (غرينبيرغ) قالوا الساعة 1

400
00:32:38,330 --> 00:32:41,507
‫- إنها 1:15
‫- مالذي تريده مني؟

401
00:32:43,857 --> 00:32:45,815
نعم، معك (موريس)

402
00:32:45,859 --> 00:32:47,817
أجل، فعلت

403
00:32:47,861 --> 00:32:49,254
ذلك صحيح

404
00:32:49,297 --> 00:32:52,170
‫لا.
‫لا، لا، لا، جبن بروفولون

405
00:32:55,434 --> 00:32:57,653
الغداء

406
00:32:57,697 --> 00:32:59,699
صحيح

407
00:33:09,796 --> 00:33:11,189
(جيمس بورنز)

408
00:33:12,799 --> 00:33:15,193
هيا، لنذهب

409
00:33:15,236 --> 00:33:17,238
ماذا تقصد؟ نذهب إلى أين؟

410
00:33:21,590 --> 00:33:23,766
‫- مرحباً
‫- مرحباً، أين أنت؟

411
00:33:23,810 --> 00:33:25,246
توجب علي أن أخرج من هناك

412
00:33:25,290 --> 00:33:28,206
(غرينبيرغ) أعلنوا الحكم
مرفوض

413
00:33:28,249 --> 00:33:31,252
خرج (بيرنز)

414
00:33:31,296 --> 00:33:32,993
‫- منذ متى؟
‫- تلفيت الاتصال للتو

415
00:33:33,036 --> 00:33:34,255
لابد وأنها بضعة ساعات

416
00:33:37,302 --> 00:33:38,825
سآتي حالاً

417
00:34:34,097 --> 00:34:36,926
سيد (بيرنز)

418
00:34:38,450 --> 00:34:41,322
سيد (بيرنز)، هناك أمر تقييد ضد

419
00:34:41,366 --> 00:34:42,434
‫إذا لم تغادر المكان...

420
00:34:42,454 --> 00:34:44,499
سأعتقلك

421
00:34:44,543 --> 00:34:47,067
أرغب بالتحدث مع زوجتي فحسب

422
00:34:48,634 --> 00:34:49,678
(ليلا)؟

423
00:34:49,722 --> 00:34:51,162
سيد (بيرنز)، أحذرك للمرة الأخيرة

424
00:34:51,201 --> 00:34:53,291
‫غادر الملكية،
‫هيا

425
00:35:02,082 --> 00:35:03,126
‫- (لي)؟
‫- سيد (بيرنز)...

426
00:35:03,170 --> 00:35:04,127
(ليلا)

427
00:35:04,171 --> 00:35:05,825
الآن، غادر

428
00:35:05,868 --> 00:35:07,174
هيا

429
00:35:09,176 --> 00:35:10,743
(جايمي)، عليك أن تغادر

430
00:35:10,786 --> 00:35:12,788
أحتاج معطفي. الجو بارد

431
00:35:12,832 --> 00:35:13,746
أرجوك

432
00:35:15,617 --> 00:35:17,164
لن أطلب منك مرة أخرى سيد (بيرنز)

433
00:35:17,184 --> 00:35:18,403
هذا منزلي

434
00:35:20,535 --> 00:35:23,233
‫- لايمكنني التحدث معها؟
‫- لا، لايمكنك

435
00:35:25,714 --> 00:35:28,587
‫- سيد (بيرنز)
‫- لابأس

436
00:35:31,894 --> 00:35:35,724
‫- شكراً لك
‫- جلبت القفازات أيضاً

437
00:35:35,768 --> 00:35:38,161
أمر تقييد؟

438
00:35:38,205 --> 00:35:40,381
هل أنت بخير؟

439
00:35:40,425 --> 00:35:43,732
أتظنين أنني قد أؤذيك؟

440
00:35:43,776 --> 00:35:45,952
أو أؤذي ابننا؟

441
00:35:45,995 --> 00:35:47,301
أظن أنه عليك المغادرة

442
00:35:47,345 --> 00:35:49,521
لا، دعيني أدخل لدقيقتين، حسناً؟

443
00:35:49,564 --> 00:35:53,699
أرغب بمعانقة (كاي) فحسب
بعدها سأغادر

444
00:35:53,742 --> 00:35:55,570
لايمكنني فعل ذلك

445
00:35:55,614 --> 00:35:59,400
إنه ابني
لي الحق بأن أراه

446
00:35:59,444 --> 00:36:00,793
في الواقع، ليس لك حق

447
00:36:00,836 --> 00:36:02,795
ليس لك حق شرعي بأن تكون هنا

448
00:36:11,412 --> 00:36:12,805
أكانت هذه فكرتك؟

449
00:36:15,416 --> 00:36:17,462
المحقق (أمبروز) نصحني بها

450
00:36:20,290 --> 00:36:22,684
‫(لي)...

451
00:36:22,728 --> 00:36:24,382
إنه أنا

452
00:36:26,732 --> 00:36:30,866
أنا نفس الشخص
الذي إلتقيته قبل 15 سنة

453
00:36:30,910 --> 00:36:31,998
أنا أحبك

454
00:36:34,609 --> 00:36:39,309
أحببتك منذ اليوم الذي إلتقيتك به

455
00:36:39,353 --> 00:36:43,139
ولن أؤذيك أو أؤذي ابننا قط

456
00:36:46,491 --> 00:36:48,406
لايمكنك أن تكون هنا

457
00:36:49,842 --> 00:36:51,409
لايمكنك أن تكون هنا

458
00:37:58,229 --> 00:38:02,098
‫ها نحن ذا، التين الشوكي

459
00:38:05,226 --> 00:38:06,658
‫التين الشوكي

460
00:38:09,874 --> 00:38:14,610
‫التين الشوكي، ها نحن ندور
‫حول التين الشوكي

461
00:38:15,697 --> 00:38:17,129
‫في الساعة الـ5 صباحاً

462
00:38:53,829 --> 00:38:55,306
‫السيّد (بي)

463
00:38:56,652 --> 00:38:58,130
‫مرحباً يا (إيما)

464
00:38:59,607 --> 00:39:01,910
‫- قصصت شعرك
‫- نعم

465
00:39:04,907 --> 00:39:06,429
‫كان يضايقني

466
00:39:08,557 --> 00:39:10,034
‫هل أنت بخير؟

467
00:39:10,903 --> 00:39:12,380
‫نعم، أسقطت التهم

468
00:39:12,858 --> 00:39:14,422
‫لم يكن هناك قضية من الأساس

469
00:39:15,421 --> 00:39:16,898
‫هذا جيّد

470
00:39:21,633 --> 00:39:24,719
‫دعينا نذهب في جولة حول الحي
‫لنتحدث قليلاً

471
00:39:27,456 --> 00:39:31,280
‫أعتقد بأنّ عليّ البقاء هنا
‫يعتقد والداي بأنّني في غرفتي

472
00:39:33,408 --> 00:39:34,885
‫سنتمشّى حول المربع السكني فحسب

473
00:39:39,795 --> 00:39:42,749
‫حسناً، بالطبع، نعم

474
00:39:54,828 --> 00:39:56,998
‫يحدث لي الكثير من الأشياء الآن

475
00:39:57,347 --> 00:39:58,999
‫وقد لا أراك لفترة

476
00:39:59,519 --> 00:40:02,127
‫- حسناً، أين ستذهب؟
‫- يصعب الجزم

477
00:40:06,382 --> 00:40:09,295
‫أتيت فقط لأنّني لا أريدك
‫أن تنسي ما تحدثنا عنه

478
00:40:10,034 --> 00:40:11,597
‫بشأن البقاء على هذا الطريق

479
00:40:11,858 --> 00:40:13,726
‫وطرح الأسئلة الصعبة

480
00:40:14,899 --> 00:40:18,376
‫أحياناً تخضع سرعة تكيّفك إلى اختبار

481
00:40:19,549 --> 00:40:21,286
‫ويبدو أنّ العالم ضدك

482
00:40:22,807 --> 00:40:25,326
‫كما لو أنّهم لا يرونك
‫ولا يعرفون ما تعرفينه

483
00:40:26,065 --> 00:40:27,498
‫يشعرون بما تشعرين به

484
00:40:28,151 --> 00:40:30,366
‫- حسناً
‫- قد تكونين وحيدة

485
00:40:31,061 --> 00:40:32,625
‫وهذا لا يكون دائماً رائع

486
00:40:33,842 --> 00:40:35,927
‫ولكن تذكري بأنّه هناك آخرين مثلك

487
00:40:36,796 --> 00:40:39,403
‫مثلي، يسيرون على هذا الدرب أيضاً

488
00:40:40,967 --> 00:40:42,531
‫تمسّكي به، حسناً

489
00:40:42,965 --> 00:40:44,486
‫مهما قال أيّ شخص

490
00:40:49,049 --> 00:40:52,697
‫في الواقع، أشعر بأنّني بخير

491
00:40:55,305 --> 00:40:56,782
‫- أأنت كذلك؟
‫- نعم

492
00:40:56,912 --> 00:40:59,648
‫قررت أن آخذ إجازة لمدة عام
‫ومن ثم أذهب إلى الجامعة

493
00:41:00,170 --> 00:41:03,690
‫وبسبب ما حدث
‫أصبح والداي يستمعان إليّ

494
00:41:03,950 --> 00:41:07,165
‫وإنّهما يدعمان خياراتي الآن
‫هذا نوعاً ما غريب

495
00:41:07,339 --> 00:41:09,032
‫ولكنّه شيء جيّد

496
00:41:12,031 --> 00:41:13,986
‫هذا جيّد جداً، هذا رائع

497
00:41:14,985 --> 00:41:16,463
‫سعيد جداً من أجلك

498
00:41:21,458 --> 00:41:22,980
‫عليّ الذهاب

499
00:41:24,239 --> 00:41:26,194
‫أستعود يوماً إلى (برايرتن)؟

500
00:41:27,107 --> 00:41:28,628
‫لا

501
00:41:29,800 --> 00:41:31,321
‫إلى أين ستذهب؟

502
00:41:33,015 --> 00:41:34,536
‫لست متأكداً

503
00:41:35,579 --> 00:41:37,098
‫ما زلت أحاول اكتشاف ذلك

504
00:41:42,009 --> 00:41:43,486
‫ستبلين بلاءً حسناً

505
00:41:48,613 --> 00:41:51,697
‫نمت مجدداً ثم استيقظت

506
00:41:52,306 --> 00:41:53,782
‫قبل الـ5 صباحاً

507
00:41:53,913 --> 00:41:58,692
‫وكان موجوداً

508
00:41:59,909 --> 00:42:01,386
‫لاحظت وجود شيء على أذنه

509
00:42:02,385 --> 00:42:05,861
‫عندما رأيت الدم
‫تصرّف بشكلٍ غير مبالي

510
00:42:06,773 --> 00:42:09,119
‫ولم احتفظت به؟

511
00:42:12,422 --> 00:42:15,853
‫تحدث معي المحقق (آمبروز)
‫بشأن الجريمة التي وقعت في (بروكلين)

512
00:42:16,679 --> 00:42:18,678
‫وكان ذلك في الليلة نفسها

513
00:42:20,154 --> 00:42:23,761
‫ثم أخبرني

514
00:42:24,151 --> 00:42:25,672
‫بعد حوالي أسبوع

515
00:42:26,324 --> 00:42:30,321
‫أخبرني بأنّه قتل ذلك الرجل

516
00:42:32,623 --> 00:42:35,013
‫وأعلم بأنّه كان عليّ الإبلاغ عنه

517
00:42:36,404 --> 00:42:40,184
‫لم أعرف ما عليّ فعله

518
00:42:40,314 --> 00:42:41,747
‫لأنّه زوجي

519
00:42:43,181 --> 00:42:46,483
‫الوضع معقد ونقدّر قدومك للإبلاغ عنه

520
00:42:48,221 --> 00:42:51,130
‫سيّدة (بيرنز)،  أأنت على استعداد
‫للشهادة بما قلته لنا للتو؟

521
00:42:55,042 --> 00:42:59,821
‫ولكن يمكنكم فعل شيء
‫بالتأكيد هناك شيء يمكنكم فعله

522
00:43:00,430 --> 00:43:02,862
‫- إنّه يحتاج إلى المساعدة
‫- سنبذل قصارى جهدنا

523
00:43:03,427 --> 00:43:05,470
‫سيرافقك المحقق (سو) إلى المنزل
‫يا سيّدة (بيرنز)

524
00:43:05,644 --> 00:43:08,857
‫سنحرص على أن تبقي بأمان
‫حتى نجد زوجك

525
00:43:11,726 --> 00:43:14,897
‫من هنا يا سيّدتي، شكراً لك

526
00:43:15,548 --> 00:43:19,633
‫كم يستغرق عادةً الحصول على مقارنة
‫عينة الدم في قسم شرطة (نيويورك)؟

527
00:43:19,850 --> 00:43:21,370
‫سأتعجّل في الأمر، بعد بضعة أيام

528
00:43:21,500 --> 00:43:24,108
‫- هذه مدة طويلة
‫- أتعرفان أين مكانه؟

529
00:43:24,238 --> 00:43:27,148
‫حسناً، لم نستطع الحصول
‫على مذكرة لنتعقّب هاتفه

530
00:43:27,887 --> 00:43:31,145
‫لاحقناه إلى المدينة وفقدنا أثره
‫عند محطة (غراند سنترال)

531
00:43:31,796 --> 00:43:35,099
‫لدينا نقص في القوى العاملة، لقد اختفى

532
00:43:36,142 --> 00:43:37,663
‫يا إلهي

533
00:43:48,479 --> 00:43:50,652
‫هيّا

534
00:43:53,780 --> 00:43:55,389
‫عثر (موريس) على مخبأ

535
00:43:56,736 --> 00:44:00,298
‫سيحتاج إلى رميتين رائعتين
‫ليحافظ على عدد الضربات اللازمة

536
00:44:48,000 --> 00:44:52,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
tsg ترجمة أصلية iBelieve7

