1
00:00:01,120 --> 00:00:03,670
"سابقاً في "كيف تفلت من جريمة قتل

2
00:00:03,670 --> 00:00:04,670
إذاً أنت تريد أن تحتفظ بصفقتك الحالية؟

3
00:00:04,670 --> 00:00:06,000
أجل
.كلا

4
00:00:06,000 --> 00:00:07,420
عليكي أن توافقي على شروط جديدة
أو سنقوم بمقاضاتك بكل شيء

5
00:00:07,420 --> 00:00:10,250
أنتَ تطلب مني أن أشهد شهادة الزور
 بعشر أضعاف

6
00:00:10,250 --> 00:00:12,420
كلاكما تمكن من المحافظة على صفقته الأصلية

7
00:00:12,420 --> 00:00:14,960
لقد كذبت، قمت بالتوقيع على صفقة جديدة

8
00:00:14,960 --> 00:00:16,460
لقد اعترف بذلك
إن الحاكمة وراء كل شيء

9
00:00:16,460 --> 00:00:17,670
على الأقل علينا أن نعود لنهتم بأمر جثته

10
00:00:17,670 --> 00:00:18,920
كلا، سنتركه هنالك

11
00:00:18,920 --> 00:00:20,170
ما هذا؟ -
لديك عميلة فاسدة -

12
00:00:20,170 --> 00:00:21,460
تعمل لصالح عائلة (كاستيو)

13
00:00:21,460 --> 00:00:22,500
لقد كنتَ محقاً

14
00:00:22,500 --> 00:00:23,920
لقد كانت (بولوك) على اتصال مباشر

15
00:00:23,920 --> 00:00:25,420
مع عائلة (كاستيو) 
لمدة تقارب العام

16
00:00:25,420 --> 00:00:27,330
لدي دليل أن (هانا) و (سام)
كانا ينامان سويةً

17
00:00:27,330 --> 00:00:28,750
إنه طفل

18
00:00:28,750 --> 00:00:29,540
من هو؟

19
00:00:29,540 --> 00:00:31,080
(فرانك)

20
00:00:32,540 --> 00:00:34,500
ترجمة
jaafar Alhashemi 


21
00:00:34,500 --> 00:00:37,460
هل عليّ أن أظهر قوتي أم لا؟

22
00:00:38,670 --> 00:00:40,330
إنه اليوم الأول من المحاكمة

23
00:00:40,330 --> 00:00:42,000
من التهور أن أظهر الكثير من بشرتي

24
00:00:42,000 --> 00:00:45,500
أو أكون أنا
القوية حقاً

25
00:00:45,500 --> 00:00:48,040
هيئة المحلفين قد تكرهنني

26
00:00:48,040 --> 00:00:49,960
ما الذي قد أقوله لموكليني عادةً؟

27
00:00:49,960 --> 00:00:51,670
إنه اليوم الأول من المحاكمة

28
00:00:51,670 --> 00:00:54,000
أهم يوم في حياتك

29
00:00:54,000 --> 00:00:56,330
الفوز أو الخسارة

30
00:00:56,330 --> 00:00:58,380
كوني على طبيعتك

31
00:00:58,380 --> 00:01:00,710
لمّ لا تقومين برمي الدماء على الجميع وحسب؟

32
00:01:00,710 --> 00:01:01,750
برجوازية

33
00:01:01,750 --> 00:01:03,000
رجولية

34
00:01:03,000 --> 00:01:04,120
رقيقة 

35
00:01:04,120 --> 00:01:05,460
قوية

36
00:01:05,460 --> 00:01:06,670
هل أبدو مبالغة في القوة؟

37
00:01:06,670 --> 00:01:08,750
لايهم إن قام (نايت) بالإنقلاب عليكي

38
00:01:08,750 --> 00:01:10,040
لا تذهبي إلى هناك

39
00:01:10,040 --> 00:01:11,540
ركزي على الشيء الجيد

40
00:01:11,540 --> 00:01:13,000
لديكي خطة

41
00:01:13,000 --> 00:01:14,580
على (فرانك) أن يضحي

42
00:01:14,580 --> 00:01:15,670
من هو؟

43
00:01:15,670 --> 00:01:16,540
(فرانك)

44
00:01:18,170 --> 00:01:19,170
هل كان (سام) يعلم ذلك؟

45
00:01:19,170 --> 00:01:20,790
بالطبع

46
00:01:20,790 --> 00:01:22,920
لهذا السبب توسل إليّ لأخرج (فرانك) من السجن

47
00:01:22,920 --> 00:01:24,040
ماذا عن والديّ (فرانك)؟

48
00:01:24,040 --> 00:01:25,380
ليسوا والديه

49
00:01:25,380 --> 00:01:26,880
فكري

50
00:01:26,880 --> 00:01:29,920
لمّ قام (سام) بالسماح لـ (فرانك) أن يبقى
بعد أن قتل طفلي؟

51
00:01:29,920 --> 00:01:31,250
كان عليه أن يرميه في الشارع

52
00:01:31,250 --> 00:01:32,460
.ولكنه لم يفعل

53
00:01:32,460 --> 00:01:34,540
لأنه كان يقوم بحماية إبنه

54
00:01:34,540 --> 00:01:36,830

55
00:01:36,830 --> 00:01:38,250
يجب أن نخبر (فرانك) بذلك

56
00:01:38,250 --> 00:01:39,460
كلا

57
00:01:39,460 --> 00:01:41,710
سيذهب لوالديه ويفسد الخطة بأكملها

58
00:01:41,710 --> 00:01:43,710
أيّ خطة؟

59
00:01:43,710 --> 00:01:46,830
سنقلب (هانا) إلى صفنا

60
00:01:46,830 --> 00:01:48,960
هذا خطر للغاية

61
00:01:48,960 --> 00:01:51,250
هذه محاكمتي، أنا من يقرر ما هو خطر

62
00:01:51,250 --> 00:01:52,290



63
00:01:52,290 --> 00:01:53,830
يمكنك أن تجعليها توافق

64
00:01:53,830 --> 00:01:55,120
لن تقبل أن تتكلم معي

65
00:01:55,120 --> 00:01:57,000
محاميها سيقبل، هذه معلوماته

66
00:01:58,540 --> 00:01:59,880
هل أنتِ متأكدة؟

67
00:01:59,880 --> 00:02:02,080
 

68
00:02:02,080 --> 00:02:03,750
إنها (هانا)

69
00:02:03,750 --> 00:02:07,540
من المستحيل أن تسمح للعالم أن يعرف حقيقتها

70
00:02:07,540 --> 00:02:09,620

71
00:02:09,620 --> 00:02:12,120
ستجعلين (هانا) تنهار

72
00:02:12,120 --> 00:02:13,170
وتشعرينها بالعار

73
00:02:13,170 --> 00:02:15,120
زنا المحارم من أكبر المحرمات

74
00:02:15,120 --> 00:02:17,000
ستقوم بخيانة الـحاكمة لتخفي الأمر

75
00:02:17,000 --> 00:02:19,210
هذه دماء الحاكمة، ليست دماءك

76
00:02:19,210 --> 00:02:21,920
دماء (بيركهد)

77
00:02:21,920 --> 00:02:22,960
وعندها ستفوزين

78
00:02:22,960 --> 00:02:24,920
وأخيراً ستكونين حرة

79
00:02:27,000 --> 00:02:28,500
هذه الباروكة تبدو جميلة

80
00:02:28,500 --> 00:02:30,540
أنيقة

81
00:02:30,540 --> 00:02:32,120
آمنة

82
00:02:32,120 --> 00:02:34,290
هكذا يظنون أن على المرأة أن تبدو

83
00:02:34,290 --> 00:02:35,710
لكن، ماذا عن شعري؟

84
00:02:35,710 --> 00:02:37,210
الحقيقي؟ ذاتي؟

85
00:02:37,210 --> 00:02:39,460
أهو بسيط؟ بسيط للغاية؟

86
00:02:39,460 --> 00:02:40,830
لمّ مازلنا نخوض هذا النقاش؟

87
00:02:40,830 --> 00:02:42,250
إنه مجرد شعر

88
00:02:42,250 --> 00:02:43,710
ولكن يمكن للشعر أن يقرر كل شيء

89
00:02:43,710 --> 00:02:45,000
السجن أو الحرية

90
00:02:45,000 --> 00:02:47,040
إذاً، الشعر المستعار؟

91
00:02:49,380 --> 00:02:51,120
تباً لهم

92
00:02:51,120 --> 00:02:53,620
إذا كنتُ سأخسر، فسأخسر وأنا أبدو على طبيعتي

93
00:02:53,620 --> 00:02:55,170
تعاملوا مع الأمر،أيها السافلون

94
00:02:55,170 --> 00:02:57,750
لا مزيد من الفتاة الخائفة

95
00:02:57,750 --> 00:02:59,580
أنتِ (أناليس كيتنغ) بذاتها

96
00:02:59,580 --> 00:03:01,620
ستنجحين بذلك

97
00:03:01,620 --> 00:03:05,750



98
00:03:05,750 --> 00:03:07,620
ما الذي سيحدث لأمي إن خسرت؟

99
00:03:07,620 --> 00:03:12,710

100
00:03:12,710 --> 00:03:15,710
سوف تفوزين

101
00:03:15,710 --> 00:03:17,670
سوف تفوزين

102
00:03:17,670 --> 00:03:26,120



103
00:03:30,420 --> 00:03:32,960
"تحليل يظهر عدم تغاير الجينات؟"

104
00:03:32,960 --> 00:03:37,380
التحليل يظهر أن عينات الحمض النووي

105
00:03:37,380 --> 00:03:40,210
المأخوذة من الأم والأب

106
00:03:40,210 --> 00:03:41,460
متطابقة

107
00:03:42,750 --> 00:03:44,000

108
00:03:44,000 --> 00:03:45,580
ما الذي تريدينه؟

109
00:03:45,580 --> 00:03:48,460
أن توافق (هانا) على أن تشهد لصالح (أناليس) في المحكمة

110
00:03:48,460 --> 00:03:49,540
هذا يدعى إبتزاز

111
00:03:49,540 --> 00:03:51,250
بل هذه بمثابة هدية

112
00:03:51,250 --> 00:03:53,460
وإلا سنقوم بكشف كل شيء بالمحكمة

113
00:03:53,460 --> 00:03:55,250
إذاً أنتم تريدونها أن تكذب على منصة الشهود؟

114
00:03:55,250 --> 00:03:56,830
كلا، بل نريدها أن تقول الحقيقة

115
00:03:56,830 --> 00:03:58,380
أنها تواطئت

116
00:03:58,380 --> 00:04:01,210
مع عائلة (كاستيو) والحاكمة (بيركهيد)

117
00:04:01,210 --> 00:04:03,920
لحياكة مؤامرة هدفها تدمير (أناليس)

118
00:04:03,920 --> 00:04:06,120
وإن لم يكن هذا الأمر صحيحاً؟

119
00:04:06,120 --> 00:04:08,420
إسئل موكلتك

120
00:04:08,420 --> 00:04:10,830
لترى إن كانت ستنكر الأمر

121
00:04:10,830 --> 00:04:12,710
سأنتظر بالخارج ريثما تكلمها

122
00:04:12,710 --> 00:04:17,710



123
00:04:17,710 --> 00:04:19,000



124
00:04:19,000 --> 00:04:21,420



125
00:04:21,420 --> 00:04:22,880
حسناً، خذ هذه

126
00:04:22,880 --> 00:04:26,250
يقولون على الانترنت أن اللون الأزرق يظهر الثقة والصدق

127
00:04:26,250 --> 00:04:27,330
ولكنني كاذب

128
00:04:27,330 --> 00:04:28,330
(كونر)

129
00:04:28,330 --> 00:04:29,880
إنظر، عليك أن تكون فخوراً

130
00:04:29,880 --> 00:04:32,540
شعور الذنب دليل على أنك شخص جيد

131
00:04:32,540 --> 00:04:34,210
الأشخاص الجيدون قد يذهبون للسجن

132
00:04:34,210 --> 00:04:36,080
حسناً، أنا ذاهب للسجن على أي حال

133
00:04:36,080 --> 00:04:37,920
لخمس سنوات وحسب

134
00:04:37,920 --> 00:04:40,330
ولربما قامت (ماكيلا) أيضاً بالتفاوض
 للحصول على صفقة أفضل

135
00:04:40,330 --> 00:04:42,040
هذا سبب إضافي لأخبرها بالأمر

136
00:04:42,040 --> 00:04:43,540
تمهل، سيقوم (لانفورد) بإبطال صفقتك

137
00:04:43,540 --> 00:04:46,670
بما يتضمن الأمر صفقة الحصانة التي تمكنت من الحصول عليها لأجلي

138
00:04:46,670 --> 00:04:48,210



139
00:04:48,210 --> 00:04:52,080
خمس سنوات، وبعدها سنتمكن  من بدء حياتنا سوية

140
00:04:52,080 --> 00:04:53,500
عليك أن تعدني أننا سنحصل على كلب

141
00:04:53,500 --> 00:04:56,330
أو بإمكاننا أن نفتح ملجأً ونحضر الكثير من الكلاب

142
00:04:58,330 --> 00:04:59,250
ماذا تعنيه من هذه النظرات؟

143
00:04:59,250 --> 00:05:01,830
تبدين مسيطرة للغاية

144
00:05:01,830 --> 00:05:03,420

لأنني مسيطرة حقاً

145
00:05:03,420 --> 00:05:04,880
لجنة التحكيم لا تحب الأشخاص  المسيطرين

146
00:05:04,880 --> 00:05:06,670
عليك أن تلعبي دور الضحية هنا

147
00:05:06,670 --> 00:05:08,420
ليس كقرش،قد يخون أي شخص

148
00:05:08,420 --> 00:05:10,120
ليحمي نفسه؟

149
00:05:10,120 --> 00:05:11,670
هل هذه هي الطريقة التي جعلتك ثرياً؟

150
00:05:11,670 --> 00:05:14,420
عن طريق الكذب والخداع وطعن الأخرين في ظهورهم؟

151
00:05:14,420 --> 00:05:15,830
لم أقم أكثر من ما قام به أي شخص جيد

152
00:05:15,830 --> 00:05:17,670
يدير هذه البلاد

153
00:05:17,670 --> 00:05:20,120

154
00:05:20,120 --> 00:05:22,380
تفضلي

155
00:05:22,380 --> 00:05:23,420

156
00:05:23,420 --> 00:05:25,290
إنه مقزز

157
00:05:25,290 --> 00:05:28,580
ومثالي

158
00:05:28,580 --> 00:05:30,880
إنها المقاطعة الشرقية في (بنسلفينيا)

159
00:05:30,880 --> 00:05:33,250
المحاكمة

160
00:05:33,250 --> 00:05:35,080
الولايات المتحدة أمام (أناليس كيتنغ)

161
00:05:35,080 --> 00:05:37,120
هل يوجد أي أسئلة قبل أن نستدعي لجنة المحلفين؟

162
00:05:37,120 --> 00:05:38,380
تود الحكومة أن تطرح

163
00:05:38,380 --> 00:05:39,540
طلباً جديداً

164
00:05:39,540 --> 00:05:41,000
ما هو؟

165
00:05:41,000 --> 00:05:43,080
إزاحة (تيغان برايس) من صفتها كمستشارة للسيدة (كيتنغ)

166
00:05:43,080 --> 00:05:44,580
تبعاً لتضارب المصالح

167
00:05:44,580 --> 00:05:46,210
هل من المناسب إختيار السيد لينوكس

168
00:05:46,210 --> 00:05:47,460
اليوم الأول من المحاكمة ليقوم بهذا الطلب

169
00:05:47,460 --> 00:05:49,580
وجدنا دليلاً على تضارب المصالح الليلة الماضية

170
00:05:49,580 --> 00:05:51,290
هل لديك دليل على هذا الدليل؟

171
00:05:51,290 --> 00:05:53,960
أجل، هناك شاهد سيشهد على هذا التضارب

172
00:05:53,960 --> 00:05:55,250
حضرتك، إن هذا أمر متعمد

173
00:05:55,250 --> 00:05:56,710
لمحاولة إجهاض ما نحاول كشفه

174
00:05:56,710 --> 00:05:57,790
هذا ليس منافياً للقوانين

175
00:05:57,790 --> 00:05:59,250
متى بإمكانك أن تحضر هذا الشاهد؟

176
00:05:59,250 --> 00:06:00,620
ليدلي بشهادته،سيد (لينوكس)؟

177
00:06:00,620 --> 00:06:02,040
حالاً

178
00:06:02,040 --> 00:06:05,080
امنحينا موافقتك، وسنقوم بإدخاله فوراً

179
00:06:05,080 --> 00:06:08,040
 

180
00:06:08,040 --> 00:06:14,380
 

181
00:06:14,380 --> 00:06:20,670
 

182
00:06:20,670 --> 00:06:22,330
 

183
00:06:22,330 --> 00:06:26,710
 

184
00:06:31,330 --> 00:06:33,290
آنسة (كاستيو)، لماذا كنت تشعرين بالحاجة

185
00:06:33,290 --> 00:06:34,790
لمغادرة (بنسلفينيا) بهذه السرعة؟

186
00:06:34,790 --> 00:06:36,580
لقد علمت عائلتي

187
00:06:36,580 --> 00:06:39,250
أنني لربما أشهد ضدهم في يومٍ ما

188
00:06:39,250 --> 00:06:42,420
ولقد قام والدي بالفعل بمحاولة الحصول على حضانة طفلي

189
00:06:43,620 --> 00:06:46,170
لم أرد أن أترك له الفرصة ليفعل ما هو أسوء 

190
00:06:46,170 --> 00:06:48,500
وممن طلبتي المساعدة للهرب من الولاية؟

191
00:06:50,120 --> 00:06:51,620
(تيغان برايس)

192
00:06:51,620 --> 00:06:52,750
ولمّ هي بالذات؟

193
00:06:52,750 --> 00:06:55,290
لقد كانت محامية في شركة والدي

194
00:06:55,290 --> 00:06:58,210
عندما تم اختطافي بمرحلة المراهقة

195
00:06:58,210 --> 00:07:00,040
في الحقيقة، هي من قدم المساعدة في التفاوض لإطلاق سراحي

196
00:07:00,040 --> 00:07:02,080
أيتها القاضية، هل الهدف هنا

197
00:07:02,080 --> 00:07:04,170
هو محاولة إثبات أنني متحالفة مع عائلة (كاستيو)؟

198
00:07:04,170 --> 00:07:06,040
بل لنثبت أن لديك ماضٍ دنيء

199
00:07:06,040 --> 00:07:08,580
مع عدد من الشهود الذين سيشهدون في المحكمة

200
00:07:08,580 --> 00:07:10,290
هل تقول أن (لورل) أحد الشهود؟

201
00:07:10,290 --> 00:07:11,790
أجل، لقد قمنا بإضافتها لقائمة الشهود

202
00:07:11,790 --> 00:07:13,460
إن هذا الأمر يعود لموكلتي

203
00:07:13,460 --> 00:07:14,420
إن كانت ترى هذا الأمر تضارب في المصالح

204
00:07:14,420 --> 00:07:17,380
جزء كبير من قضية السيدة (كيتنغ)

205
00:07:17,380 --> 00:07:18,960
يقوم على نظرية تآمر عائلة (كاستيو) ضدها

206
00:07:18,960 --> 00:07:21,580
مرة أخرى، من يهتم إن قامت موكلتي بالموافقة على هذا التضارب؟

207
00:07:21,580 --> 00:07:23,040
هل يمكنني أن أتحدث أيتها القاضية؟
ما الذي تفعلينه؟

208
00:07:23,040 --> 00:07:24,670
أنا أقبل بطلب الحكومة

209
00:07:24,670 --> 00:07:26,250
لإزاحة السيدة (برايس) من كونها محاميتي

210
00:07:26,250 --> 00:07:27,830
أطلب استراحة أيتها القاضية
لا داعٍ

211
00:07:27,830 --> 00:07:29,170
أنا أكثر من قادرة

212
00:07:29,170 --> 00:07:31,290
على تمثيل نفسي كمحامية لنفسي

213
00:07:31,290 --> 00:07:33,250
وأنا جاهزة لنكمل في الجلسة

214
00:07:33,250 --> 00:07:34,880
هل هذا جيد بالنسبة لك سيد (لينوكس)؟

215
00:07:36,080 --> 00:07:37,880
بالطبع
جيد

216
00:07:37,880 --> 00:07:40,540
سنقوم بإزاحة السيدة (برايس) كمستشارة

217
00:07:40,540 --> 00:07:42,960
وتسجيل أن السيدة (كيتنغ) ستقوم بالدفاع عن ذاتها

218
00:07:42,960 --> 00:07:44,420
لنستدعي هيئة المحلفين إلى هنا بعد ساعة

219
00:07:44,420 --> 00:07:45,540
لنستمع للتصريحات المبدئية

220
00:07:45,540 --> 00:07:46,710



221
00:07:46,710 --> 00:07:50,210



222
00:07:50,210 --> 00:07:52,120
هل لديك رغبة بالموت؟

223
00:07:52,120 --> 00:07:54,420
لأنك وقعت في فخ ذاك الرجل

224
00:07:54,420 --> 00:07:56,000
استراتيجية الاستخبارات أن تظهرك

225
00:07:56,000 --> 00:07:58,330
كمتلاعبة، والعقل المدبر المتحكم

226
00:07:58,330 --> 00:07:59,750
لربما أنا كذلك

227
00:07:59,750 --> 00:08:01,540
ولا تتجرأي أن تقولي أن السبب هو أنك لا تثقين بي

228
00:08:01,540 --> 00:08:02,710
لا أثق بكِ

229
00:08:02,710 --> 00:08:04,580
لقد كنت إلى جانبك منذ اليوم الأول

230
00:08:04,580 --> 00:08:06,460
إلا إن كنت تحاولين التلاعب بي

231
00:08:06,460 --> 00:08:08,710
لربما جزء منك يشعر وكأنني أتلاعب بك

232
00:08:08,710 --> 00:08:12,750
لذا دعيني أكون تنينك في المحكمة

233
00:08:12,750 --> 00:08:15,080
من يعلم قد يكون هناك مفاجآت أسوء

234
00:08:15,080 --> 00:08:16,500
من (لورل) المخادعة

235
00:08:16,500 --> 00:08:17,790
لقد فات الآوان

236
00:08:17,790 --> 00:08:19,290
أنت بحاجتي  هنالك، (أناليس)

237
00:08:19,290 --> 00:08:23,170
يجب أن أقوم بالأمر على طريقتي
أفوز أو أخسر

238
00:08:23,170 --> 00:08:25,120
 

239
00:08:25,120 --> 00:08:29,290
♪♪

240
00:08:29,290 --> 00:08:31,380
أنا آسف أنني أخترت (لورل) للتدرب لديكي

241
00:08:31,380 --> 00:08:33,460
هذا ليس خطأك
بالطبع هو كذلك

242
00:08:33,460 --> 00:08:37,170
اختيارك لـ(لورل) لا يختلف عن اختياري لـ (سام)

243
00:08:37,170 --> 00:08:39,380
لقد ظننا أنهم سيشعروننا بأهميتنا

244
00:08:39,380 --> 00:08:45,380



245
00:08:45,380 --> 00:08:51,290
 

246
00:08:51,290 --> 00:08:52,500
مرحباً

247
00:08:55,210 --> 00:08:56,710
لمّ هي هنا؟

248
00:08:56,710 --> 00:08:58,420
لتكون واشية

249
00:08:58,420 --> 00:09:00,380
أين كنتِ؟

250
00:09:00,380 --> 00:09:01,880
أحاول أن أجد (نايت)

251
00:09:01,880 --> 00:09:03,290
لم يحالفني الحظ

252
00:09:03,290 --> 00:09:05,290
ما الذي سنفعله بشأن نكاح الأقارب؟

253
00:09:05,290 --> 00:09:06,750
دعوني أستمر بالبحث لاجد دليل

254
00:09:06,750 --> 00:09:08,330
لا، أريدك أن تحاول معرفة

255
00:09:08,330 --> 00:09:10,420
بنود إتفاقيات الحصانة الخاصة بكل منهم

256
00:09:10,420 --> 00:09:12,330
إذهب

257
00:09:13,920 --> 00:09:15,460
أخبريني أنها وافقت

258
00:09:15,460 --> 00:09:17,750
تريدك أن توافقي على اتفاقية سرية

259
00:09:17,750 --> 00:09:19,120
بالطبع

260
00:09:19,120 --> 00:09:20,290
وسيكون هناك غرامة 

261
00:09:20,290 --> 00:09:21,620
إن أخبرت أي شخص آخر بشأن الطفل

262
00:09:21,620 --> 00:09:23,330
كم المبلغ؟

263
00:09:23,330 --> 00:09:24,790
مئة مليون دولار

264
00:09:26,420 --> 00:09:28,170
أنت تحاول  الاتصال بـ (نايت لايهي)

265
00:09:28,170 --> 00:09:29,210
اترك رسالة

266
00:09:29,210 --> 00:09:30,960
صمتك يجعلني أشعر

267
00:09:30,960 --> 00:09:33,460
أنني يجب أن أذهب للاستخبارات بنفسي

268
00:09:33,460 --> 00:09:35,620
لأخبرهم عن نزعة العنف الخاصة بك

269
00:09:35,620 --> 00:09:38,000
أو يمكنك أن تعاود الإتصال بي

270
00:09:40,460 --> 00:09:41,580
يالا الروعة


271
00:09:41,580 --> 00:09:43,420
من الواضح أن محاكمة (أناليس)

272
00:09:43,420 --> 00:09:45,380
تسير بشكل جيد إن قامت بإرسالك

273
00:09:45,380 --> 00:09:47,580
لقد جئت بنفسي

274
00:09:47,580 --> 00:09:49,620
لا أريد الإطاحة بك أو بإبنك

275
00:09:50,880 --> 00:09:52,210
 

276
00:09:53,170 --> 00:09:55,000
ولكنني أريد مساعدتك بأمر الحاكمة

277
00:09:55,000 --> 00:09:56,540
حظاً موفقاً (نايت)

278
00:09:56,540 --> 00:09:58,790
الاستخبارات سيخفضون مدة سجنك

279
00:10:02,500 --> 00:10:04,750
الحاكمة هي المسؤولة عن مقتل والدي بالكامل

280
00:10:04,750 --> 00:10:06,750
إنني واثق من هذا الآن

281
00:10:06,750 --> 00:10:09,920
والاستخبارات يريدون الايقاع بها أكثر من أي شيء

282
00:10:09,920 --> 00:10:12,920
لذا طالب بصفقة لك ولـ (إكزافيير)

283
00:10:12,920 --> 00:10:14,500
وماذا سأعطيهم بالمقابل؟

284
00:10:14,500 --> 00:10:18,920
اشهد ضد (بيركهيد) في المحكمة

285
00:10:18,920 --> 00:10:20,040
لذا (أناليس) أرسلتك بالفعل

286
00:10:20,040 --> 00:10:21,330
كلا

287
00:10:21,330 --> 00:10:23,620
ومن المحال

288
00:10:23,620 --> 00:10:26,540
أن تسمح الحاكمة بأن يقبض عليها

289
00:10:26,540 --> 00:10:27,920
كلانا يعلم هذا

290
00:10:27,920 --> 00:10:29,670
ما الذي تعنيه؟

291
00:10:29,670 --> 00:10:33,790
هاجم الحاكمة قبل أن تهاجمك

292
00:10:36,420 --> 00:10:41,380
إن (أناليس كيتنغ) إمرأة مُبهرة

293
00:10:41,380 --> 00:10:43,460
سترون هذا في كل يوم من هذه المحاكمة

294
00:10:43,460 --> 00:10:47,790
إنها صاحبة شخصية جذابة،ساحرة

295
00:10:47,790 --> 00:10:50,250
إلى درجة أنها أقنعت لجان المحلفين

296
00:10:50,250 --> 00:10:54,830
ليبرئوا اللصوص، المغتصبين والقتلة

297
00:10:54,830 --> 00:11:01,460
لئيمة، مرعبة، كئيبة... عاهرة

298
00:11:01,460 --> 00:11:04,420
هذه بعض الألقاب التي كنت أدعى بها خلال حياتي

299
00:11:04,420 --> 00:11:07,580
لذا سماع السيد (لينوكس) يشير لي 

300
00:11:07,580 --> 00:11:10,790
صاحبة شخصية جذابة،ساحرة، رائعة

301
00:11:10,790 --> 00:11:14,580
حسناً، هذا أمرٌ جديد بالنسبة لي

302
00:11:14,580 --> 00:11:16,790
إمرأة اكتشفت خيانة زوجها لها

303
00:11:16,790 --> 00:11:18,120
وقامت بقتله

304
00:11:18,120 --> 00:11:19,750
بمن عليها أن تعتمد ليقوم بالمهمة عنها؟

305
00:11:19,750 --> 00:11:23,790
مجموعة التلاميذ الشبان المخلصين
الذين يمكن أن تؤثر بهم

306
00:11:23,790 --> 00:11:26,960
بقيادة هذا الرجل... (ويس غيبنز)

307
00:11:26,960 --> 00:11:29,380
(ويس غيبنز) قام بخداعي

308
00:11:29,380 --> 00:11:31,670
لقد أخفى أمراضه النفسيه

309
00:11:31,670 --> 00:11:34,330
لذا لم أتوقع الأمر عندما قتل زوجي

310
00:11:34,330 --> 00:11:36,540
لقد كان (سام كيتنغ) الضحية الأولى وحسب

311
00:11:36,540 --> 00:11:38,380
من السلسلة الإجرامية للمدعى عليها

312
00:11:38,380 --> 00:11:42,290
وبعدها كان هناك (ريبكا ساتر)، المدعية (إيميلي سنكلير)

313
00:11:42,290 --> 00:11:44,670
(كيليب هابستل)
المدعي العام (رونالد ميلر)

314
00:11:44,670 --> 00:11:47,540
إنها ليست مؤامرة من قبلي

315
00:11:47,540 --> 00:11:48,960
بل مؤامرة ضدي

316
00:11:48,960 --> 00:11:51,000
لأن زعيم اعصابات وحده

317
00:11:51,000 --> 00:11:53,710
بإمكانه ارتكاب جرائم بهذا الحجم

318
00:11:53,710 --> 00:11:55,290
دون أن يتم القبض عليه

319
00:11:55,290 --> 00:11:57,830
لدينا عدد من الشهود ليخبروكم

320
00:11:57,830 --> 00:12:01,170
كيف قامت السيدة (كيتنغ) تماماً بهذه الجرائم

321
00:12:01,170 --> 00:12:04,120
..هؤلاء الذين تأمرو ضدي

322
00:12:04,120 --> 00:12:05,710
هم الاستخبارات الفيدرالية

323
00:12:05,710 --> 00:12:08,380
الملياردير (خورخي كاستيو)

324
00:12:08,380 --> 00:12:10,080
وابنه (إكزافير)

325
00:12:10,080 --> 00:12:12,540
كل هؤلاء تحركوا بأمر

326
00:12:12,540 --> 00:12:15,380
من صاحب أكبر قوة في هذه الولاية

327
00:12:15,380 --> 00:12:17,210
الحاكمة (لايني بيركهيد)

328
00:12:17,210 --> 00:12:18,500
يجب أن أعترف للسيدة (كيتنغ)

329
00:12:18,500 --> 00:12:19,750
يتطلب الأمر الكثير من الجرأة

330
00:12:19,750 --> 00:12:22,290
لتقوم بإتهام الحاكمة بمؤامرة إجرامية

331
00:12:22,290 --> 00:12:25,120
لقد أمرت بمقتل موكلي

332
00:12:25,120 --> 00:12:28,120
الأب (ناثانيال لايهي)
لتضمن أن يتم إعادة انتخابها

333
00:12:28,120 --> 00:12:29,790
وعندما تقوم الأدلة

334
00:12:29,790 --> 00:12:31,960
بفضح شبكة الخداع الخاصة بالسيدة (كيتنغ)

335
00:12:31,960 --> 00:12:36,420
سترونها على حقيقتها... إمرأة مُحتقرة

336
00:12:36,420 --> 00:12:38,040
أنا بالفعل مُحتقرة

337
00:12:38,040 --> 00:12:40,710
أنا مُحتقرة من قبل النظام الذي لا يرغب

338
00:12:40,710 --> 00:12:43,080
أن يرى إمرأة من عرق أسود تكشف الحقيقة للسلطة

339
00:12:43,080 --> 00:12:46,210
السيدة (كيتنغ) أساءت استخدام قوتها على تلاميذها

340
00:12:46,210 --> 00:12:48,290
ونتيجة ذلك هنالك أشخاص قد ماتوا

341
00:12:48,290 --> 00:12:51,960
تذكروا (جون أوف أرك)
(إم إل كي) (هارفي ميلك)

342
00:12:51,960 --> 00:12:54,500
قصتي ليست بالأمر الغريب

343
00:12:54,500 --> 00:12:57,880
من هم في السلطة سيفعلون أي شيء ليبقوا في السلطة

344
00:12:57,880 --> 00:13:00,170
حتى وإن كان هذا يعني توريط شخص بريء

345
00:13:00,170 --> 00:13:05,250
وإن كان بإمكان حاكمتنا أن تفعل هذا بي

346
00:13:05,250 --> 00:13:07,670
من يعلم أنه لن ينتهي أمركم مثلي؟

347
00:13:07,670 --> 00:13:15,000


348
00:13:15,000 --> 00:13:16,880
حسناً

349
00:13:16,880 --> 00:13:19,170
 

350
00:13:23,580 --> 00:13:24,420
مرحباً

351
00:13:24,420 --> 00:13:26,830
كلا، لا تلقي التحية

352
00:13:26,830 --> 00:13:29,420
وضحي، لمّ أنتِ هنا

353
00:13:29,420 --> 00:13:31,420
سأقوم بإدلاء شهادتي

354
00:13:31,420 --> 00:13:32,790
وماذا ستقولين؟

355
00:13:32,790 --> 00:13:33,790
مثلما ستقولون أنتم؟

356
00:13:33,790 --> 00:13:35,920
وما هو؟

357
00:13:35,920 --> 00:13:38,670
إن لم تبدأي بالكلام فسأقوم بقتلك

358
00:13:38,670 --> 00:13:40,380
حسناً، قبل أن يصبح الأمر عدواني
هل يمكننا أن نلقي التحية على (كريستوفر)؟

359
00:13:40,380 --> 00:13:41,960
لا تجعلني أنظر إليه، (أوليفر)

360
00:13:41,960 --> 00:13:44,330
لقد فات الآوان ، مرحباً يا صاحب الخدود الجميلة

361
00:13:44,330 --> 00:13:46,080
لقد كبرت كثيراً

362
00:13:46,080 --> 00:13:47,670
كيف لك أن تكوني هنا أصلاً؟

363
00:13:47,670 --> 00:13:49,420
لقد قام (آشر) بإخبار الاستخبارات أنني إتصلت بكم تلك الليلة

364
00:13:49,420 --> 00:13:51,500
وتمكنوا من القيام بالكشف عن موقعي

365
00:13:51,500 --> 00:13:52,580
وأين كان موقعك؟

366
00:13:53,880 --> 00:13:55,290
!تكلمي

367
00:13:55,290 --> 00:13:56,920
(بروكلين)

368
00:13:56,920 --> 00:13:59,000
لقد كنتِ على بعد ساعة من هنا كل هذا الوقت؟

369
00:13:59,000 --> 00:14:01,460
أخبرينا ما الذي يريدك (لانفورد) أن تقوليه

370
00:14:01,460 --> 00:14:03,170



371
00:14:03,170 --> 00:14:05,830
أن (أناليس) هي من أمر بقتل (سام)

372
00:14:05,830 --> 00:14:07,250
وماذا أيضاً؟

373
00:14:07,250 --> 00:14:10,460
والشيء المتعلق بـ (ويس)

374
00:14:10,460 --> 00:14:12,540
 

375
00:14:12,540 --> 00:14:13,880
هل أنتم أيضاً؟

376
00:14:13,880 --> 00:14:15,670
.أجل
.أجل

377
00:14:15,670 --> 00:14:18,290
مهلاً، هل أنا الوصي على (كريستوفر)

378
00:14:18,290 --> 00:14:19,540
عندما تذهبين للسجن؟

379
00:14:19,540 --> 00:14:20,460
ماذا؟

380
00:14:20,460 --> 00:14:21,830
لقد حصلنا على خمس سنوات من السجن

381
00:14:21,830 --> 00:14:23,000
ألم تحصلي على ذات الصفقة؟

382
00:14:23,000 --> 00:14:25,250
طالبت بفترة وقف الحكم دون سجن

383
00:14:25,250 --> 00:14:27,210
طالما لا أتهم بأي جناية أخرى

384
00:14:27,210 --> 00:14:29,210
يبقى (كريستوفر) معي

385
00:14:29,210 --> 00:14:31,000
إذاً، لا سنوات سجن

386
00:14:31,000 --> 00:14:32,330
هل هذا ما تقولينه؟

387
00:14:32,330 --> 00:14:33,710
أجل

388
00:14:35,040 --> 00:14:37,500
هل تقسمين على قول الحقيقة، الحقيقة بأكملها

389
00:14:37,500 --> 00:14:39,460
ولا شيء إلا الحقيقة، بمشيئة الرب؟

390
00:14:39,460 --> 00:14:40,580
أقسم

391
00:14:40,580 --> 00:14:46,120

392
00:14:46,120 --> 00:14:47,500
هل أنت جاهز سيد (لينوكس)؟

393
00:14:47,500 --> 00:14:50,000
أجل، حضرتك

394
00:14:50,000 --> 00:14:56,420

395
00:14:56,420 --> 00:14:59,040
أنسة (برات) لمّ كنتِ في منزل الأستاذة (كيتنغ)

396
00:14:59,040 --> 00:15:01,210
في ليلة موقد النار؟

397
00:15:01,210 --> 00:15:03,330
لقد كنا نعمل.. أنا و(كونر) و(لورل)

398
00:15:03,330 --> 00:15:05,080
محاكمة (ريبكا) كانت قريبة

399
00:15:05,080 --> 00:15:06,580
لذا كنا نعمل بجد

400
00:15:06,580 --> 00:15:08,170
هل كانت الأستاذة (كيتنغ ) هناك؟

401
00:15:09,710 --> 00:15:11,290
مرحباً سيد (كيتنغ) -
ماذا تريدين؟ -

402
00:15:11,290 --> 00:15:12,420
هل الأستاذة (كيتنغ) هنا؟

403
00:15:12,420 --> 00:15:14,420
إنها ليست هنا، عليكِ أن ترحلي

404
00:15:14,420 --> 00:15:17,620
كلا، لكن (سام) كان هناك في غرفة النوم بالطابق العلوي

405
00:15:17,620 --> 00:15:18,960
متى وصل السيد (غيبنز)؟

406
00:15:18,960 --> 00:15:20,330
لا أتذكر

407
00:15:20,330 --> 00:15:23,380
ولكن كان واضحاً أن هنالك مشكلة ما

408
00:15:23,380 --> 00:15:27,790
لقد كان غاضباً،وسأل عن مكان (سام)

409
00:15:27,790 --> 00:15:31,460
هل تعلمين ما الذي أراد (ويس) 
أن يتكلم عنه مع (سام)؟

410
00:15:31,460 --> 00:15:32,500
اخرجوا من منزلي

411
00:15:32,500 --> 00:15:34,420
اترك (ريبكا) تذهب،وعندها سنغادر

412
00:15:34,420 --> 00:15:36,290
لا

413
00:15:37,420 --> 00:15:41,330
لقد سمعنا صراخ،لذا صعدنا للأعلى

414
00:15:41,330 --> 00:15:43,500
لقد كان (ويس) و (سام) يتقاتلان

415
00:15:43,500 --> 00:15:47,120
لقد كان الوضع رهيباً،فوضوياً

416
00:15:47,120 --> 00:15:51,290
.. وبعدها رأيت عندما

417
00:15:51,290 --> 00:15:55,000
قام (ويس) بدفع (سام) فوق سور الدرج

418
00:15:55,000 --> 00:15:58,120



419
00:16:00,040 --> 00:16:02,460
لقد ظننا أن (سام) قد مات

420
00:16:02,460 --> 00:16:05,420
وبعدها بدأ يتحرك، ولقد أحسست عندها بالراحة

421
00:16:05,420 --> 00:16:07,080
...إلى أن

422
00:16:09,120 --> 00:16:13,830
إلى أن قام (ويس) بضربه على رأسه بذلك التمثال

423
00:16:13,830 --> 00:16:15,380
 

424
00:16:17,080 --> 00:16:18,170
 

425
00:16:19,080 --> 00:16:20,750
لقد كنا خائفين جميعاً

426
00:16:20,750 --> 00:16:23,500
كنت أريد الاتصال بالشرطة، لكن (ويس) منعني.

427
00:16:23,500 --> 00:16:25,330
ماذا قال؟

428
00:16:25,330 --> 00:16:26,880
ألا يجب أن نتصل بالشرطة؟

429
00:16:26,880 --> 00:16:28,920
كلا، لا أحد يعرف أننا هنا

430
00:16:28,920 --> 00:16:31,250
هذا ما تريده أناليس

431
00:16:31,250 --> 00:16:33,960
لم نصدقه إلى أن جاءت للمنزل

432
00:16:33,960 --> 00:16:35,460
وماذا قالت (أناليس)؟

433
00:16:35,460 --> 00:16:38,080
أن علينا أن نساعد (ويس) بالتخلص من الجثة

434
00:16:38,080 --> 00:16:40,380
لم قمتم بالاستجابة لها؟

435
00:16:40,380 --> 00:16:42,790
كانت محامية الدفاع المعروفة

436
00:16:42,790 --> 00:16:44,380
ولقد كنا طلاباً في السنة الأولى

437
00:16:44,380 --> 00:16:47,000
كان بإمكانها أن تجعل الأمر وكأننا نحن من فعلها

438
00:16:47,000 --> 00:16:51,380
لم تظنين أن (ويس) كان يفعل هذا للأستاذة (كيتنغ؟

439
00:16:51,380 --> 00:16:53,120
هل هناك تفاصيل أخرى للقصة؟

440
00:16:54,880 --> 00:16:56,460
أجل

441
00:16:56,460 --> 00:16:58,080
ماذا؟

442
00:17:00,830 --> 00:17:03,460
لقد كانت تضاجعه

443
00:17:03,460 --> 00:17:05,670
 

444
00:17:05,670 --> 00:17:10,540
 

445
00:17:15,170 --> 00:17:17,620
حمقاء، كان بإمكاني أن أتركهم يتعفنون بالسجن

446
00:17:17,620 --> 00:17:20,210
ولكنك قمت بإصلاح الأمر، وكأنك مركب النجاة

447
00:17:20,210 --> 00:17:22,880
أستاذة (كيتنغ)، هل أنت جاهزة لمداخلتك؟

448
00:17:22,880 --> 00:17:25,460
جاهزة لاقتلاع رأسها

449
00:17:25,460 --> 00:17:28,040
شكراً، حضرتك

450
00:17:28,040 --> 00:17:29,580,
آنسة (برات)

451
00:17:29,580 --> 00:17:31,120
هل لديك دليل أنني كنت أنام مع (ويس)؟

452
00:17:31,120 --> 00:17:32,620
هو من أخبرنا

453
00:17:32,620 --> 00:17:34,920
ألم أعلمك معنى الإشاعة؟

454
00:17:34,920 --> 00:17:36,540
لقد رأيت الطريقة التي كنتما تنظران فيها لبعضكما

455
00:17:36,540 --> 00:17:38,920
ولقد كنت تستدعينه إلى مكتبك وحيداً

456
00:17:38,920 --> 00:17:40,620
ألم أكن أستدعيكي إلى مكتبي وحيدة؟

457
00:17:40,620 --> 00:17:42,120
ليس بمقدار ما كنت تفعلين مع (ويس)

458
00:17:44,120 --> 00:17:45,500
هل قد تكذبين لتبرأي نفسك؟

459
00:17:45,500 --> 00:17:46,830
.لا

460
00:17:46,830 --> 00:17:48,920
لن تدعي طموحك يؤثر على أحكامك؟

461
00:17:48,920 --> 00:17:50,960
لم أفهم السؤال

462
00:17:50,960 --> 00:17:53,920
لقد جئتي إلى (ميدلتون) لتتعملي مني، أليس كذلك؟
صحيح

463
00:17:53,920 --> 00:17:55,330
هذا كان قبل أن أعلم

464
00:17:55,330 --> 00:17:57,250
أنك مغرورة، نرجسية، مدمنة على الكحول

465
00:17:57,250 --> 00:17:59,420
أطلب إنذار ومعاقبة الشاهدة

466
00:17:59,420 --> 00:18:01,540
تم الإنذار، أنسة (برات) أنت تعرفين القواعد

467
00:18:01,540 --> 00:18:03,080
هل من الممكن

468
00:18:03,080 --> 00:18:05,170
أنك كنتي تتعطشين لاستحساني

469
00:18:05,170 --> 00:18:08,670
لدرجة أنك قمت بمساعدة (ويس) على قتل زوجي الخائن

470
00:18:08,670 --> 00:18:09,670
لتحاولين إرضائي؟

471
00:18:09,670 --> 00:18:12,420
كلا، قمت بذلك لأنك طلبتي مني ذلك

472
00:18:12,420 --> 00:18:14,330
 

473
00:18:14,330 --> 00:18:18,710
هل أنا من طلبت منك أن تقومي بترحيل (سايمون دريك)؟

474
00:18:18,710 --> 00:18:19,920
لماذا -
كان على أحدهم أن يتصرف -

475
00:18:19,920 --> 00:18:21,880
ليقوم بالشيء الذي لم يكن لديك الجرأة لتفعلينه

476
00:18:21,880 --> 00:18:23,380
لتبقينا بأمان

477
00:18:23,380 --> 00:18:26,500
أجيبي، هل قمت أم لم تقومي بالاتصال بدائرة الهجرة؟

478
00:18:26,500 --> 00:18:29,170
ليقوموا بترحيل زميلك بالصف (سايمون دريك)؟

479
00:18:29,170 --> 00:18:31,040
كلا لم أفعل

480
00:18:32,540 --> 00:18:34,210
أنا الضابط (كلارك) من دائرة الهجرة والجمارك

481
00:18:34,210 --> 00:18:35,420
ما هو اسمك من فضلك؟

482
00:18:35,420 --> 00:18:36,920
أفضل أن أبقى مجهولة الاسم

483
00:18:36,920 --> 00:18:38,290
ما هو سبب اتصالك؟

484
00:18:38,290 --> 00:18:39,830
أرغب في أن أبلغ عن هجرة غير شرعية

485
00:18:39,830 --> 00:18:40,960
في (فيلدلفيا)

486
00:18:40,960 --> 00:18:42,580
اسمه (سايمون دريك)

487
00:18:42,580 --> 00:18:45,290
ولقد قامت باحضار مسدس غير مرخص للعمل

488
00:18:45,290 --> 00:18:46,420
 

489
00:18:46,420 --> 00:18:47,710
هذه لست أنا

490
00:18:47,710 --> 00:18:49,120
أليس هذا صوتك؟

491
00:18:49,120 --> 00:18:50,670
تسأل وتجيب بنفسها أيتها القاضية
شهادة الزور غير قانونية، أنسة (برات)

492
00:18:50,670 --> 00:18:52,040
..حضرتك
أو أن الاستخبارات طلبت منك 

493
00:18:52,040 --> 00:18:54,330
..أن تكذبي بشأن هذا الاتصال
أيها المحلفن، تجاهلوا هذا السؤال

494
00:18:54,330 --> 00:18:55,790
كما تقومين بالكذب بشأن كل شيء اليوم؟

495
00:18:55,790 --> 00:18:56,960
أوقفوها، سيدة (كيتنغ)
طالما أنه يعترض طريقك

496
00:18:56,960 --> 00:18:58,500
...لا تهتمين من سيعاني نتيجة 
سيدة (كيتنغ)

497
00:18:58,500 --> 00:18:59,330
لجشعك وطموحاتك...
أيتها القاضية -

498
00:18:59,330 --> 00:19:00,670
سيدة (كيتنغ)

499
00:19:00,670 --> 00:19:03,29
أوقفي هذا الهجوم الآن وإلا سأقوم بلومك

500
00:19:03,290 --> 00:19:04,790
لن أسمح بأي من هذه التصرفات في المحكمة

501
00:19:04,790 --> 00:19:05,920
مفهوم؟

502
00:19:07,330 --> 00:19:10,540
هذا كان جيداً، من الجيد أ تريهم جانبك الغاضب

503
00:19:10,540 --> 00:19:12,000
7من أصل 12 من الحاكم كانوا بصفك 

504
00:19:12,000 --> 00:19:13,830

كانوا جميعاً بصفي إن قمت بتحطيمها

505
00:19:13,830 --> 00:19:15,620
ستحطمين (كونر)

506
00:19:18,460 --> 00:19:20,580
أخبري (هانا) أنني موافقة على الـ 100 مليون دولار

507
00:19:20,580 --> 00:19:21,580
هل أنت متأكدة؟

508
00:19:21,580 --> 00:19:23,920
لا، لا، هذا جنون

509
00:19:23,920 --> 00:19:25,580
أحتاج لـ (هانا) كي أربح

510
00:19:27,000 --> 00:19:28,460
جهزي الصفقة

511
00:19:30,620 --> 00:19:32,080
 

512
00:19:33,580 --> 00:19:35,460


513
00:19:36,880 --> 00:19:38,790
إذاً كل هذا كان لعبة؟

514
00:19:40,960 --> 00:19:42,710
لقد جعلتيني أحبك

515
00:19:42,710 --> 00:19:44,380
هل أنا بهذا الغباء لأكتشف الأمر؟

516
00:19:44,380 --> 00:19:45,960
كلا، لقد أحببتك حقاً، وما زلت كذلك

517
00:19:45,960 --> 00:19:47,120
لا تحاولي

518
00:19:47,120 --> 00:19:48,380
لقد خبئت هذا الأمر عليك (غابريل)، صحيح

519
00:19:48,380 --> 00:19:49,620
وبكن كل شيء آخر

520
00:19:49,620 --> 00:19:52,080
الصلة التي كانت بيننا، كانت حقيقية

521
00:19:52,080 --> 00:19:55,250
..لقد قتلتي والدي

522
00:19:55,250 --> 00:19:57,040
وبعدها أحببتيني؟

523
00:19:57,040 --> 00:19:58,540
هذا مقزز

524
00:19:58,540 --> 00:19:59,880
أنتِ مقززة

525
00:19:59,880 --> 00:20:01,540
أتعلمين ما الأسوء؟

526
00:20:01,540 --> 00:20:04,290
..أنني

527
00:20:04,290 --> 00:20:06,710
أنني شخص فظيع أيضاً، لما فعلته لـ(بول)

528
00:20:09,620 --> 00:20:14,000
 

529
00:20:14,000 --> 00:20:17,540
 

530
00:20:17,540 --> 00:20:18,830
 

531
00:20:18,830 --> 00:20:21,420
 

532
00:20:21,420 --> 00:20:22,540
كيف وجدتني؟

533
00:20:22,540 --> 00:20:24,420
الاستخبارات دائماً تستخدم هذا الفندق

534
00:20:24,420 --> 00:20:26,580


535
00:20:26,580 --> 00:20:28,040
مرحباً

536
00:20:29,920 --> 00:20:31,500
انظر من أحضرت معي

537
00:20:31,500 --> 00:20:33,000
 

538
00:20:33,000 --> 00:20:35,750
لقد كان ينتظرك كل هذا الوقت

539
00:20:35,750 --> 00:20:37,420
لقد اشتاق إليك

540
00:20:37,420 --> 00:20:39,580
هذا شيء متبادل

541
00:20:39,580 --> 00:20:41,120
 

542
00:20:41,120 --> 00:20:44,170
إذاً، ما هي صفقتك؟

543
00:20:44,170 --> 00:20:45,460
سنة من السجن؟

544
00:20:45,460 --> 00:20:46,420
إدانة مع وقف العقوبة؟
	


545
00:20:46,420 --> 00:20:47,710
أنا آسفة

546
00:20:47,710 --> 00:20:49,790
لمّ لم تخبريني أنك أردت الرحيل؟

547
00:20:49,790 --> 00:20:50,880
حتى تقوم بإقناعي ألا أذهب؟

548
00:20:50,880 --> 00:20:53,120
!حتى لا أرهق نفسي وأنا أبحث عنك

549
00:20:53,120 --> 00:20:58,000
 

550
00:20:58,000 --> 00:20:59,790
 

551
00:20:59,790 --> 00:21:01,670
ماذا؟

552
00:21:01,670 --> 00:21:03,290
أنا خائفة، إن قلت هذا

553
00:21:03,290 --> 00:21:05,040
سأؤذيك أكثر وحسب

554
00:21:05,040 --> 00:21:07,380
لا يمكنك أن تؤذيني أكثر مما فعلتي

555
00:21:09,290 --> 00:21:11,670
لقد اشتقت إليك

556
00:21:11,670 --> 00:21:13,620
وأعلم أن هذا أسوأ شيء يمكن أن أقوله

557
00:21:13,620 --> 00:21:17,080
لأن كل ما فعلته هو أن تقف لجانبنا

558
00:21:17,080 --> 00:21:19,120
وتحبنا

559
00:21:19,120 --> 00:21:20,540
سأكون أكذب إن لم أقل

560
00:21:20,540 --> 00:21:24,460
أنني أحياناً أتساءل

561
00:21:24,460 --> 00:21:26,710
"إن كان علي أن أقول لك "موافقة

562
00:21:30,170 --> 00:21:32,120
وأسمح لنا أن نكون عائلة

563
00:21:37,120 --> 00:21:40,710
تظن (أناليس)  أنني أٌقع بحبك

564
00:21:40,710 --> 00:21:42,580
لأشعر أنني مهم

565
00:21:43,960 --> 00:21:45,880
أظن أنها محقة

566
00:21:47,830 --> 00:21:50,120
لطالما كنتُ أكره نفسي

567
00:21:50,120 --> 00:21:53,330
..وعندما

568
00:21:53,330 --> 00:21:56,120
قمتِ باختياري، هذا كان شعوراً جيداً

569
00:21:56,120 --> 00:21:59,670
أنت شخصٌ جيد بالفعل

570
00:21:59,670 --> 00:22:02,380
لقد كنتَ والداً لـ(كريستوفر) أكثر من أي أحد

571
00:22:03,580 --> 00:22:06,540
ولقد قمتُ بسلب هذا الأمر منه

572
00:22:06,540 --> 00:22:08,460
لقد ذهبتي

573
00:22:08,460 --> 00:22:09,790
وانقذت نفسك

574
00:22:09,790 --> 00:22:10,790
575
00:22:10,790 --> 00:22:13,000
وأنقذيته

576
00:22:13,000 --> 00:22:14,080
ليس جميع الأشخاص

577
00:22:14,080 --> 00:22:15,790
أقوياء كفاية ليفعلوا ذلك، (لورل)

578
00:22:15,790 --> 00:22:17,580


579
00:22:17,580 --> 00:22:19,380
بهذا أعرف أنك قوية كفاية

580
00:22:19,380 --> 00:22:20,880
لتفعلي القرار الصائب

581
00:22:22,830 --> 00:22:26,080
لا تشهدي ضد (أناليس)

582
00:22:26,080 --> 00:22:27,960
أنتِ مدينة لي بذلك

583
00:22:29,580 --> 00:22:31,210
 

584
00:22:34,420 --> 00:22:39,960
هذا قرار بين حمايتكم أو حماية (كريستوفر)

585
00:22:39,960 --> 00:22:43,290
 

586
00:22:43,290 --> 00:22:45,250
وبالطبع سأختاره

587
00:22:45,250 --> 00:22:46,580
 

588
00:22:46,580 --> 00:22:47,670
أخبار جيدة

589
00:22:47,670 --> 00:22:49,250
لقد تحدثت مع أناليس

590
00:22:49,250 --> 00:22:50,460
 
591
00:22:50,460 --> 00:22:52,250
ستوافق على بند غرامة الـ100 مليون دولار

592
00:22:52,250 --> 00:22:53,960
لكن هذا تنازلنا الأخير

593
00:22:53,960 --> 00:22:55,420
لا مزيد من التفاوض

594
00:22:55,420 --> 00:22:56,750
حسناً

595
00:22:56,750 --> 00:22:58,830
سأعود إليك في الصباح

596
00:22:58,830 --> 00:22:59,960
شكراً


597
00:23:02,210 --> 00:23:04,210
من كان على الهاتف؟

598
00:23:04,210 --> 00:23:05,580
(تيغان)

599
00:23:05,580 --> 00:23:07,170
 

600
00:23:07,170 --> 00:23:09,170
 

601
00:23:09,170 --> 00:23:10,330
كيف حال (لورل)؟

602
00:23:10,330 --> 00:23:13,080
 

603
00:23:13,080 --> 00:23:14,670
لم  أستطع أن أقنعها

604
00:23:14,670 --> 00:23:17,040
 

605
00:23:17,040 --> 00:23:18,420
 

606
00:23:18,420 --> 00:23:21,620
هذا الشخص الذي يساعدني لمعرفة تفاصيل صفقاتهم

607
00:23:21,620 --> 00:23:22,960
هل وجدت أي شيء

608
00:23:22,960 --> 00:23:26,750
 

609
00:23:26,750 --> 00:23:30,330
 

610
00:23:30,330 --> 00:23:31,750
هل أنت مستعد لاستدعاء شاهدك الثاني؟

611
00:23:31,750 --> 00:23:33,120
سيد (لينوكس)؟

612
00:23:33,120 --> 00:23:35,120
الحكومة ترغب باستدعاء (كونر وولش) ليشهد

613
00:23:35,120 --> 00:23:38,080
هذه بعض المعلومات عن صفقاتهم

614
00:23:39,830 --> 00:23:40,790
هل تصدق هذا؟

615
00:23:40,790 --> 00:23:42,080
هل هذا يهم؟

616
00:23:44,210 --> 00:23:46,000
أخبره

617
00:23:46,000 --> 00:23:49,670
 

618
00:23:49,670 --> 00:23:51,670
(ماكيلا) حصلت على صفقة أفضل

619
00:23:51,670 --> 00:23:57,170
 

620
00:23:57,170 --> 00:23:59,250
يدك اليمنى للأعلى

621
00:23:59,250 --> 00:24:00,670
،هل تقسم على قول الحقيقة

622
00:24:00,670 --> 00:24:03,670
الحقيقة بأكملها، ولا شيء سوى الحقيقة؟

623
00:24:03,670 --> 00:24:05,380
...أنا

624
00:24:07,710 --> 00:24:09,210
 

625
00:24:09,210 --> 00:24:11,920
سيد (وولش)، أتحتاج إلى دقيقة؟

626
00:24:11,920 --> 00:24:14,920
سيد (وولش)
سيد (وولش)، إبقى هادئاً

627
00:24:20,500 --> 00:24:23,000
هل تريدني أن ألغي صفقتك؟

628
00:24:23,000 --> 00:24:25,120
لأنني لم أصدق هذه الحيلة منذ المرة الأولى

629
00:24:25,120 --> 00:24:28,250
هذا لأنني كنت أزيف الأمر أيضاً

630
00:24:28,250 --> 00:24:29,830
هل قمت بمنح (ماكيلا) صفقة أفضل؟

631
00:24:29,830 --> 00:24:31,790
لا، لم قد تظن ذلك؟

632
00:24:31,790 --> 00:24:33,460
هل ستحصل على خمس سنوات من السجن؟
أجل

633
00:24:33,460 --> 00:24:34,670
إن كان أحدهم قد حصل على صفقة أفضل

634
00:24:34,670 --> 00:24:36,790
فهو أنت بحصولك على حصانة لزوجك

635
00:24:36,790 --> 00:24:39,210
ولكن إن كنت تريد الانسحاب

636
00:24:39,210 --> 00:24:42,040
فلقد سمعت أن شهادة (ماكيلا) أدت عملها

637
00:24:44,460 --> 00:24:48,120
هذا عندما جاءت الاستاذة (كيتنغ) للمنزل

638
00:24:48,120 --> 00:24:49,830
وبدأت بتوجيه الأوامر

639
00:24:49,830 --> 00:24:52,210
حول كيفية التخلص من جثة (سام)

640
00:24:52,210 --> 00:24:55,500
وكيف أنه علينا أن لا نخبر أحد

641
00:24:55,500 --> 00:24:56,920
ولم قمت بمسايرة الأمر

642
00:24:56,920 --> 00:25:00,330
لأنها كانت هي

643
00:25:00,330 --> 00:25:02,120
هي

644
00:25:03,920 --> 00:25:05,500


645
00:25:05,500 --> 00:25:08,960
كل ما كنت أريده هو أن أجعلها سعيدة

646
00:25:11,290 --> 00:25:15,000
إنه أمر مرضيّ، أنا  أعلم، ولكن هذه الحقيقة

647
00:25:15,000 --> 00:25:17,290
لا مزيد من الاسئلة للشاهد

648
00:25:18,500 --> 00:25:20,210
سيدة (كيتنغ)، هل تريدين استراحة؟

649
00:25:20,210 --> 00:25:21,710
أنا بخير

650
00:25:21,710 --> 00:25:23,620
لنأخذ هذا الحمل إلى المذبحة

651
00:25:23,620 --> 00:25:25,830
سيد (ولش) هل أصابتك نوبة الذعر هذه

652
00:25:25,830 --> 00:25:28,460
لأنك تشعر بالذنب حول الأكاذيب التي ستقولها؟

653
00:25:28,460 --> 00:25:32,330
كلا، أنا متوتر لأنه عليّ أن أتعايش مع الموضوع مرة أخرى

654
00:25:32,330 --> 00:25:34,540
وهل ستتم معاقبتك لما فعلته؟

655
00:25:34,540 --> 00:25:36,620
أم أنك حصلت على صفقة لتشهد ضدي؟

656
00:25:36,620 --> 00:25:38,620
إن صفقة شهادة الالتماس أمر روتيني

657
00:25:38,620 --> 00:25:40,880
هل من الروتيني أن تكذب لتكون جزء من تلك الصفقات؟

658
00:25:40,880 --> 00:25:41,960
أنا لا أكذب

659
00:25:41,960 --> 00:25:43,330
لا ألومك

660
00:25:43,330 --> 00:25:44,920
أنت رجل مثليّ الميول، يمكن للسجن أن يكون قاسياً عليك

661
00:25:44,920 --> 00:25:46,290
اعتراض، أمر ليس له صلة ومتحيز

662
00:25:46,290 --> 00:25:48,000
أنا إمرأة ثنائية الميول الجنسي

663
00:25:48,000 --> 00:25:50,250
ليس لدي مصلحة في استخدام الميول الجنسي المثلي موضع لوم

664
00:25:50,250 --> 00:25:51,790
عضو هيئة المحلفين ذاك لم يعجبه الأمر

665
00:25:51,790 --> 00:25:53,210
واصلي سيدة (كيتنغ)

666
00:25:53,210 --> 00:25:55,710
سيدة (وولش) أتعرف لماذا قمت باختيارك للتدرب لدي؟

667
00:25:55,710 --> 00:25:57,000
لأنني كتبت مقال

668
00:25:57,000 --> 00:25:59,250
حول كيفية قيامي بإغلاق معسكر مداواة المثلية الجنسبة

669
00:25:59,250 --> 00:26:01,330
معسكر لم يكن موجوداً،أليس كذلك؟

670
00:26:01,330 --> 00:26:04,290
 

671
00:26:04,290 --> 00:26:07,080
لقد اتصلت
لا يوجد مكان كهذا

672
00:26:07,080 --> 00:26:09,670
 

673
00:26:11,500 --> 00:26:13,710
إذاً، لهذا السبب اخترتيني

674
00:26:13,710 --> 00:26:16,620
لأنك علمت أنني كاذب،وأنني سأكذب لأجلك

675
00:26:16,620 --> 00:26:19,500
لا، لم أعلم أنك كذبت  إلا منذ أسبوع

676
00:26:19,500 --> 00:26:21,170.
كل هذا الوقت، كنتُ أظن أنك شخص صالح

677
00:26:21,170 --> 00:26:22,830
اعتراض، مضايقة الشاهد

678
00:26:22,830 --> 00:26:24,380
مرفوض

679
00:26:24,380 --> 00:26:25,330
سيد (ولش) هل أنت تكذب حالياً

680
00:26:25,330 --> 00:26:26,670
على زوجك،(أوليفر)؟

681
00:26:26,670 --> 00:26:27,920
ما هي الصلة؟

682
00:26:27,920 --> 00:26:29,290
دعني أكون أكثر وضوحاً

683
00:26:29,290 --> 00:26:30,790
هل زوجك يعلم

684
00:26:30,790 --> 00:26:33,380
أنك تزوجته فقط لتبدو كشخص جيد؟

685
00:26:33,380 --> 00:26:34,670
اعتراض، سؤال جدلي

686
00:26:34,670 --> 00:26:37,040
ألم تتظاهر أنك منجذب إليه في الموعد الأول

687
00:26:37,040 --> 00:26:38,420
فقط لتحصل على معلومات حول قضية ما؟

688
00:26:38,420 --> 00:26:39,670
سأعاقبك سيدة (كيتنغ)

689
00:26:39,670 --> 00:26:42,040
ألم تستغله عندها كما واصلت استخدامه؟

690
00:26:42,040 --> 00:26:43,210
أترون كم هي متسلطة؟

691
00:26:43,210 --> 00:26:44,210
كفى

692
00:26:44,210 --> 00:26:45,920

إن من واجبي الحصول على الحقيقة

693
00:26:45,920 --> 00:26:46,960
هل هذا أمر صعب  عليك؟

694
00:26:46,960 --> 00:26:48,290
انظري، لربما لست شخصاً مثالياُ

695
00:26:48,290 --> 00:26:49,330
توقف سيد (ولش)
هذا واضح للغاية -

696
00:26:49,330 --> 00:26:50,330
ولكنني لست مروعاً بقدرك

697
00:26:50,330 --> 00:26:51,460
لذا، أنت تكذب بشأني اليوم

698
00:26:51,460 --> 00:26:53,080
لأنك لا تحبني وحسب؟

699
00:26:53,080 --> 00:26:55,210
هذه المداخلة انتهت.
أتفهمان أنتما الإثنان

700
00:26:55,210 --> 00:26:56,790
سنأخذ استراحة

701
00:26:56,790 --> 00:26:57,880
اي انفعالات قد تحدث مثل هذه

702
00:26:57,880 --> 00:26:59,790

سوف ادينكما بعدم احترام المحكمة

703
00:27:02,790 --> 00:27:05,210
"لقد وجدتُ زجاجة، شيء يدعى "بندكتين

704
00:27:05,210 --> 00:27:06,250
في خزانة المؤن

705
00:27:06,250 --> 00:27:09,170
طالما هو كحول، اعطني اياه

706
00:27:09,170 --> 00:27:10,960
لا يمكنني أن أصدق أنني سمحت لها بالتحكم بي

707
00:27:10,960 --> 00:27:12,500
لقد كانت تختلق الأكاذيب حول حبيبك

708
00:27:12,500 --> 00:27:13,880
بالطبع سوف تغضب

709
00:27:13,880 --> 00:27:15,960
ومن يهتم إن كنت قد كذبت بشأن المخيم؟

710
00:27:15,960 --> 00:27:17,880
هي قامت بالكذب حول أمور أسوء

711
00:27:17,880 --> 00:27:20,540
وأنتي؟

712
00:27:20,540 --> 00:27:21,790
أخبرني(فرانك) أنك حصلتي على صفقة أفضل

713
00:27:21,790 --> 00:27:23,000
قبل أن أصعد على منصة الشهادة

714
00:27:25,290 --> 00:27:28,170
لقد كان يتلاعب بك

715
00:27:29,540 --> 00:27:31,330
أجل أعلم،ولكن توجب عليّ أن أسئل

716
00:27:36,710 --> 00:27:38,420
لدى (هانا) طلب جديد

717
00:27:38,420 --> 00:27:39,620
ها نحن ذا

718
00:27:39,620 --> 00:27:44,290
إذا شهدت ضد الحاكمة وربحتي

719
00:27:44,290 --> 00:27:48,880
تريدك أن تعترفي علناً أنك قتلت (سام)

720
00:27:48,880 --> 00:27:50,580
 

721
00:27:50,580 --> 00:27:52,710
هي تحاول أن تضمن جعلك تعانين حتى وإن فزتي

722
00:27:52,710 --> 00:27:54,880
انتهت العبة

723
00:27:54,880 --> 00:27:56,750
استدعي تلك المرأة للمحكمة

724
00:27:56,750 --> 00:27:58,960
لتتمكني من اقتلاع قلبها  على المنصة

725
00:28:01,000 --> 00:28:02,500
لا تقولي أنك تفكرين بالأمر

726
00:28:02,500 --> 00:28:04,710
قد تكون (هانا) أفضل شاهدة يمكنني الحصول عليها

727
00:28:04,710 --> 00:28:06,000
تريدك أن تقولي 

728
00:28:06,000 --> 00:28:07,710
أنك قتلت زوجك الذي لم تقتلينه

729
00:28:07,710 --> 00:28:08,960
أنا أخسر (تيغان)

730
00:28:08,960 --> 00:28:10,620
كلا، أنت لا تخسرين

731
00:28:10,620 --> 00:28:12,120
انظري هنا

732
00:28:13,420 --> 00:28:17,040
لائحتي تظهر أننا حصلنا على 6 منهم إلى صفنا

733
00:28:17,040 --> 00:28:20,620
وأظن أن هؤلاء

734
00:28:20,620 --> 00:28:21,710
يقتربون إلى صفك

735
00:28:21,710 --> 00:28:24,120
وبعد أن تقول (لورل) نفس الأكاذيب

736
00:28:24,120 --> 00:28:26,620
أو أن يقوم (لينوكس) بالكشف عن شاهد جديد مفاجئ

737
00:28:26,620 --> 00:28:29,540
...(يخرج (أشر) من قبره، أو (ويس

738
00:28:30,750 --> 00:28:35,040
إن قلت أن لك علاقة بأي شيء متعلق بـ (سام)

739
00:28:35,040 --> 00:28:37,960
أن تعترفي أنك قمت بإيذائه
...ستخسرين كل شيء

740
00:28:37,960 --> 00:28:42,880
مسيرتك، سمعتك،تراثك
حياتك سوف تدمر

741
00:28:43,920 --> 00:28:45,920
لذا سوف ترفضين

742
00:28:45,920 --> 00:28:47,670
أتسمعينني؟

743
00:28:47,670 --> 00:28:49,210
حسناً؟

744
00:28:50,670 --> 00:28:52,250
سترفضين

745
00:28:55,460 --> 00:28:59,290
عزيزتي الفودكا
لم عليكِ أن تكوني جيدة لهذا الحد؟

746
00:28:59,290 --> 00:29:01,880
كلا، أنت تعرفين كيف تفكرين

747
00:29:01,880 --> 00:29:04,250
لست بحاجة للفودكا،فكري

748
00:29:04,250 --> 00:29:05,790
اعطي (هانا) ما تريده

749
00:29:05,790 --> 00:29:07,960
اختاري الحرية

750
00:29:07,960 --> 00:29:09,790
وداعاً لحياة القانون،وما المشكلة؟

751
00:29:09,790 --> 00:29:11,000
انظري إلى أين أوصلك القانون

752
00:29:11,000 --> 00:29:12,580
جثث متراكمة

753
00:29:12,580 --> 00:29:14,040
يكفي

754
00:29:14,040 --> 00:29:15,620
لامزيد من أستاذة الجامعة،ولا محامية الشركات

755
00:29:15,620 --> 00:29:17,460
ولا شيء، فقط الحرية

756
00:29:17,460 --> 00:29:20,710
وقعي، امنحي (هانا) ما تريده

757
00:29:20,710 --> 00:29:23,040
لا يمكن أن ندعها توقع الاتفاقية

758
00:29:23,040 --> 00:29:25,420
هل تظنين أن القرار لأحدنا؟

759
00:29:25,420 --> 00:29:27,040
ستقوم بذلك بدافع الخوف يا (بوني)

760
00:29:27,040 --> 00:29:28,960
و (هانا) هي من بدأت كل هذا

761
00:29:28,960 --> 00:29:31,000
بتصرفاتها الجنسية مع شقيقها

762
00:29:31,000 --> 00:29:34,210
لذا لا، لا يمكننا أن ندعها تربح

763
00:29:34,210 --> 00:29:37,040
إن كانت (أناليس) مجرد موكلة أخرى

764
00:29:37,040 --> 00:29:41,000
ولكنها (أناليس كيتنغ) بذاتها

765
00:29:41,000 --> 00:29:43,420
إنها لاشيء إن لم تكن محامية

766
00:29:44,420 --> 00:29:45,540
 

767
00:29:45,540 --> 00:29:47,710
أو أنك خائفة أن تخسريها

768
00:29:49,170 --> 00:29:50,330
ماذا؟

769
00:29:50,330 --> 00:29:54,710
إذا وقعت ستغادر شركة(سي أند جي)، و(فيلدلفيا)

770
00:29:54,710 --> 00:30:00,290



771
00:30:00,290 --> 00:30:02,880
هي تجعلني أشعر بالحياة

772
00:30:02,880 --> 00:30:05,420
 

773
00:30:05,420 --> 00:30:07,670
لم تظنين أنني بقيت كل هذا الوقت؟

774
00:30:07,670 --> 00:30:11,580
 

775
00:30:11,580 --> 00:30:14,620
لهذا السبب أنا أشرب وحيدة في العادة

776
00:30:16,000 --> 00:30:17,580
ظننت أنك مميزة، أليس كذلك؟

777
00:30:17,580 --> 00:30:19,040
تجلسين هنا في هذا المنزل

778
00:30:19,040 --> 00:30:20,830
هراء (ميمفست)

779
00:30:20,830 --> 00:30:22,420
لا تخدع أي شخص

780
00:30:22,420 --> 00:30:25,040
كيف تفلت من جريمة قتل؟
أرجوكي

781
00:30:25,040 --> 00:30:26,460
كيف أخرب كل شيء

782
00:30:26,460 --> 00:30:29,330
درسي هذا الموضوع، أنتِ خبيرة بالأمر

783
00:30:29,330 --> 00:30:31,620
أو كيف تقتلين نفسك

784
00:30:31,620 --> 00:30:34,120
لا أصدق أنك لم تفعلي هذا  بالفعل

785
00:30:34,120 --> 00:30:36,460
توقفي، حسناً؟

786
00:30:36,460 --> 00:30:37,960
توقفي الآن

787
00:30:37,960 --> 00:30:39,920
لا يجب أن أدع (هانا) تفوز بالأمر

788
00:30:39,920 --> 00:30:41,000
أنت أذكى من هذا

789
00:30:41,000 --> 00:30:42,710
لذا، كوني ذكية (أناليس)

790
00:30:42,710 --> 00:30:43,920
كوني ذكية
كوني ذكية

791
00:30:43,920 --> 00:30:47,040
كوني ذكية، كوني ذكية
كوني ذكية، كوني ذكية

792
00:30:47,040 --> 00:30:49,380
كوني ذكية،كوني ذكية

793
00:30:49,380 --> 00:30:52,000
كوني ذكية

794
00:30:52,000 --> 00:30:53,790
 

795
00:30:53,790 --> 00:30:55,420
شكراً لقدومك

796
00:30:55,420 --> 00:30:58,210
لقد أخبرت الحراس أنني ذاهبة لاستخدام المرحاض

797
00:30:58,210 --> 00:31:01,920
جيد، هذا لن يستغرق كثيراً من الوقت

798
00:31:01,920 --> 00:31:03,540
 
799
00:31:03,540 --> 00:31:06,540
 

800
00:31:12,000 --> 00:31:13,540
أنسة (كاستيو) كيف كان شعورك

801
00:31:13,540 --> 00:31:15,540
عندما تم اختيارك لتكوني جزء من مجموعة أناليس؟

802
00:31:15,540 --> 00:31:17,960
لقد شعرت بشعور رائع

803
00:31:17,960 --> 00:31:19,670
بالتميز

804
00:31:19,670 --> 00:31:22,960
قولي الشيء الصحيح وستبقين مميزة

805
00:31:22,960 --> 00:31:25,250
حسناً، هذا كان قبل أن يحدث كل هذا بالطبع

806
00:31:25,250 --> 00:31:26,710
هل قامت الاستاذة (كيتنغ) بطلب شيء

807
00:31:26,710 --> 00:31:29,540
غير أخلاقي منك خلال العمل على قضايا؟

808
00:31:29,540 --> 00:31:31,710
كنا نفعل ما تطلبه

809
00:31:31,710 --> 00:31:34,830
نكذب، نقوم بالابتزاز،نجبر الشهود

810
00:31:34,830 --> 00:31:37,250
لمّ لم ترفضي؟

811
00:31:37,250 --> 00:31:40,250
لا يمكنك أن ترفض طلب للأستاذة (كيتنغ)

812
00:31:40,250 --> 00:31:41,790
لقد اخترت أن تحافظي على سلامة (كريستوفر)

813
00:31:41,790 --> 00:31:43,420
أتفهم هذا

814
00:31:43,420 --> 00:31:46,580
لكن دعيني أذكرك لم ابنك لازال على قيد الحياة

815
00:31:46,580 --> 00:31:48,880
لأنني أنعشت صدره بواسطة أصابعي

816
00:31:48,880 --> 00:31:50,500
إذا هذا هو الأمر؟
تبادل الجمائل؟

817
00:31:50,500 --> 00:31:52,290
لأن كل شيء بمثابة تجارة بالنسبة لك؟

818
00:31:52,290 --> 00:31:55,000
لقد دمرت حياتي،وحياتنا جميعاً
كل ما أطلبه منك هو بعض الرحمة

819
00:31:55,000 --> 00:31:56,380
أنت من خرب حياتك 

820
00:31:56,380 --> 00:31:57,670
أنت تلوميننا وحسب

821
00:31:57,670 --> 00:31:59,500
لأنك لا يمكنك أن تتحملي المسؤولية

822
00:31:59,500 --> 00:32:00,670
ما رأيك أن تتحملي أنت المسؤولية؟

823
00:32:00,670 --> 00:32:02,380
حياتي قد تحولت إلى جحم

824
00:32:02,380 --> 00:32:04,000
منذ لحظة دخولك إلى صفي

825
00:32:04,000 --> 00:32:05,380
عائلتي لاحقتك

826
00:32:05,380 --> 00:32:06,920
بعد كل شيء حدث مع (سام)

827
00:32:06,920 --> 00:32:10,250
عائلتك قتلوا (ويس) وبعدها (ناثنيال)

828
00:32:10,250 --> 00:32:12,500
إذاً لاحقيهم، لا بأس

829
00:32:12,500 --> 00:32:14,460
ولكنني سأفعل ما هو صائب لطفلي

830
00:32:14,460 --> 00:32:17,290
الشخص البريء الوحيد في كل هذا

831
00:32:17,290 --> 00:32:18,580
هل شعرتي بالذنب

832
00:32:18,580 --> 00:32:21,750
حول أي شيء طلبته منك (أناليس)؟

833
00:32:21,750 --> 00:32:22,960
بل على العكس

834
00:32:22,960 --> 00:32:25,710
لقد كانت تمدحنا، أعني لا يوجد شيء يشعرك بطريقة أفضل

835
00:32:25,710 --> 00:32:30,000
هل هذا ما شعرتيه ليلة مقتل (سام كيتنغ)؟

836
00:32:30,000 --> 00:32:34,420
تلك الليلة كانت سيئة بكل المقاييس

837
00:32:34,420 --> 00:32:38,290
لقد كنا مجرد تلاميذ؟

838
00:32:38,290 --> 00:32:41,330
لم نكن نريد أي شيء سوى أن نتعلم القانون

839
00:32:42,750 --> 00:32:44,290
هل تعلمين ما الذي حصل لـ(فرانك)

840
00:32:44,290 --> 00:32:45,540
عندما غادرتي؟

841
00:32:45,540 --> 00:32:48,000
لقد قام (إكزافيير) بتعذيبه حتى الموت

842
00:32:49,750 --> 00:32:50,580
هل هذا صحيح؟

843
00:32:50,580 --> 00:32:52,000
كان قريباً من الموت

844
00:32:52,000 --> 00:32:55,250
إنها معجزة أنه مازال يقف هنا

845
00:32:55,250 --> 00:32:57,080
ليس لدي خيار إلا أن أقبل الصفقة

846
00:32:57,080 --> 00:32:59,170


وإلا سأذهب للسجن، وأخسر (كريستوفر)

847
00:32:59,170 --> 00:33:01,290

لا، ليس إن فزت

848
00:33:01,290 --> 00:33:03,170
لن يحاكوا أي شخص آخر لهذا

849
00:33:03,170 --> 00:33:04,620
كلا، أنتِ لا تعلمين هذا

850
00:33:04,620 --> 00:33:06,880
إن فعلتي هذا، فلن تكوني أفضل من والدك

851
00:33:08,420 --> 00:33:10,380
سيعلم(كريستوفر) ما الذي فعلتيه

852
00:33:10,380 --> 00:33:12,750
وسوف يكرهك لهذا

853
00:33:12,750 --> 00:33:14,080
ستكونين عدوته

854
00:33:14,080 --> 00:33:15,420
مثلما والدك هو عدوك الآن

855
00:33:15,420 --> 00:33:17,080
هل هذا ما تريدينه؟

856
00:33:17,080 --> 00:33:21,460
ستكونين أماً يكرهها ابنها، (لورل)

857
00:33:21,460 --> 00:33:23,250
The woman with no children
المرأة التي ليس لديه أطفال

858
00:33:23,250 --> 00:33:25,670
لا يحق لها أن تخبرني ما أفعله مع طفلي

859
00:33:25,670 --> 00:33:29,620
 

860
00:33:29,620 --> 00:33:33,750
عليك أن تقرري من تريدين أن تكوني

861
00:33:33,750 --> 00:33:36,500
في هذه اللحظة

862
00:33:36,500 --> 00:33:38,250
أنا الأم

863
00:33:38,250 --> 00:33:40,540
التي ستموت وهي تحاول حماية طفلها

864
00:33:44,080 --> 00:33:46,170
لا تجرأ على ملاحقتي

865
00:33:47,580 --> 00:33:49,120
آنسة (كاستيو)، هل أنت على علم

866
00:33:49,120 --> 00:33:53,040
أن هذه التصرفات التي تصفينها في الأستاذة (كيتنغ)

867
00:33:53,040 --> 00:33:55,460
أنها تقنيات شائعة الاستخدام في غسيل الدماغ؟

868
00:33:55,460 --> 00:33:58,250
أيتها القاضية، إن السيد (لينوكس) غير مؤهل 
للتشخيص في علم النفس

869
00:33:58,250 --> 00:33:59,290
لست بحاجة لشهادة في علم النفس

870
00:33:59,290 --> 00:34:00,710
لأرى أن السيدة(كيتنغ) تسيء استخدام سلطتها

871
00:34:00,710 --> 00:34:04,000
الشاهدة غير مؤهلة كمختصة في المجال، 
تماماً كحال المدعي العام

872
00:34:04,000 --> 00:34:06,580
التلاعب،التلقين والعزلة

873
00:34:06,580 --> 00:34:07,960
الكذب المرضي

874
00:34:07,960 --> 00:34:10,880
كل هذه الأمور واضحة في كتيب علم النفس 101

875
00:34:10,880 --> 00:34:13,460
وكتيب الاستخبارات أيضاً

876
00:34:13,460 --> 00:34:16,750
 

877
00:34:16,750 --> 00:34:18,830
أنا آسفة

878
00:34:18,830 --> 00:34:21,580
كل شيء قلته على المنصة هنا كان كذبة

879
00:34:21,580 --> 00:34:24,290
العميل (لانفورد) طلب مني أن أقولها

880
00:34:24,290 --> 00:34:27,170
آنسة (كاستيو) لقد وقعتي على إفادة خطية

881
00:34:27,170 --> 00:34:28,750
بهذه الحقائق قبل المحاكمة

882
00:34:28,750 --> 00:34:31,790
إنها بسبب إجباري من قبل الاستخبارات الفيدرالية

883
00:34:31,790 --> 00:34:35,040
لذا تبعاً لقوانين الولايات المتحدة تلك الإفادة تعتبر باطلة

884
00:34:35,040 --> 00:34:36,580
إن (أناليس) و (ويس) لم يناموا سوية

885
00:34:36,580 --> 00:34:38,880
حضرتك، نطالب باستراحة
ابني هو الدليل

886
00:34:38,880 --> 00:34:40,790
والده هو (ويس)
لأنني أنا كنت أنام معه

887
00:34:40,790 --> 00:34:42,710
وليست (أناليس)

888
00:34:42,710 --> 00:34:45,380
أعني، أنا الشخص الذي لم يرى كم كان (ويس) مضطرباً

889
00:34:45,380 --> 00:34:47,210
ولهذا السبب قتل (سام)

890
00:34:47,210 --> 00:34:48,620
ليس لأن أحدهم أمره بذلك

891
00:34:48,620 --> 00:34:50,330
بل لأنه كان مريضاً عقلياً

892
00:34:50,330 --> 00:34:51,290
اعتراض، لا يوجد دليل

893
00:34:51,290 --> 00:34:52,830
هل تعترض على شاهدك؟

894
00:34:52,830 --> 00:34:57,330
إن (أناليس) لم تطلب أي من هذا

895
00:34:57,330 --> 00:34:59,540
لقد تصرف (ويس) بنفسه

896
00:34:59,540 --> 00:35:04,460
 

897
00:35:04,460 --> 00:35:06,460
آسفة أني كذبتُ، (أناليس)

898
00:35:06,460 --> 00:35:13,830
 

899
00:35:13,830 --> 00:35:16,080
ما الذي قلتيه لتلك الفتاة؟

900
00:35:16,080 --> 00:35:19,080
لأن تعبير الوجه المصدوم ذاك 
كان على وجه اللجنة بأكملها

901
00:35:19,080 --> 00:35:21,460
يتعالا صراخ كلمة واحدة في دماغهم

902
00:35:21,460 --> 00:35:23,920
الشك، الشك، والمزيد من الشك

903
00:35:23,920 --> 00:35:25,420
مازال على (نايت) أن يشهد

904
00:35:25,420 --> 00:35:27,670
ويمكن أن ينتهي العالم غداً

905
00:35:27,670 --> 00:35:30,170
ولكن الآن نحن نحتفل بنصرنا

906
00:35:30,170 --> 00:35:32,040
أعطني عقد (هانا)

907
00:35:32,040 --> 00:35:33,420
لا تفعلي (أناليس)

908
00:35:33,420 --> 00:35:34,830
أعلم أنك تظنين أننا نربح، أتفهم هذا

909
00:35:34,830 --> 00:35:36,790
ولكنها كلمة (لورل) ضد (ماكيلا) و(كونر)

910
00:35:36,790 --> 00:35:38,210
ويجب أن أتأكد أننا سنفوز

911
00:35:38,210 --> 00:35:39,250
And destroy your life
in the process?
وتدمرين حياتك جراء هذا؟

912
00:35:39,250 --> 00:35:40,920
هل هذا أمر سيء؟

913
00:35:40,920 --> 00:35:43,000
لأنني كنت أحارب طيلة حياتي لأصل هنا

914
00:35:43,000 --> 00:35:46,170
لأشعر بالانتماء، وأكون طبيعية
وأن أكتفي

915
00:35:46,170 --> 00:35:47,580
وأنظري إلى أين أوصلني الأمر

916
00:35:47,580 --> 00:35:50,040
إثنا عشر شخصاً غريب سيقررون قدري

917
00:35:50,040 --> 00:35:52,170
But Hannah gets me free.
ولكن (هانا) ستحررني

918
00:35:52,170 --> 00:35:53,540
وهذا يعني أكثر بالنسبة لي

919
00:35:53,540 --> 00:35:56,750
أكثر من أي قصة اختلقتها عن نفسي

920
00:35:56,750 --> 00:35:58,750
سأبتكر قصة جديدة

921
00:35:58,750 --> 00:36:02,040

922
00:36:02,040 --> 00:36:03,210
تفضلي


923
00:36:03,210 --> 00:36:05,000
 
924
00:36:06,580 --> 00:36:08,170
لقد ماتت (أناليس كيتنغ)

925
00:36:09,380 --> 00:36:11,500
 

926
00:36:11,500 --> 00:36:13,580
♪♪

927
00:36:13,580 --> 00:36:15,330
 

928
00:36:15,330 --> 00:36:18,920
 

929
00:36:18,920 --> 00:36:21,580
هل بإمكاننا أن نتحدث؟


930
00:36:21,580 --> 00:36:24,290
 
تريدني (أناليس) أن أراجع شهادة (لورل)

931
00:36:24,290 --> 00:36:26,500
 
أريد أن أتكلم عن (لورل)

932
00:36:29,620 --> 00:36:32,210
Annalise may still
go down,
لربما (أناليس) مازالت ستقع

933
00:36:32,210 --> 00:36:34,500
وسنقع معها

934
00:36:34,500 --> 00:36:36,960
لا أريد أن أخفي أي شيء عنكي


935
00:36:38,750 --> 00:36:41,170
ما الذي تخفيه عني؟

936
00:36:43,830 --> 00:36:45,750
ما زلت أحبها

937
00:36:54,170 --> 00:36:55,670
أتمنى لو كان لدي كلمة أفضل

938
00:36:55,670 --> 00:36:58,040
ولكن كلمة (عاهرة) هي الكلمة الوحيدة التي قد تصفك الآن


939
00:36:58,040 --> 00:36:59,290
مختلة نفسياً؟ خائنة؟

940
00:36:59,290 --> 00:37:01,080
يمكنكم مناداتي بما تريدون،حسناً؟

941
00:37:01,080 --> 00:37:02,920
فقط إبقو هادئين حتى لا يسمع (كريستوفر)

942
00:37:02,920 --> 00:37:04,080
تباً لـ (كريستوفر)

943
00:37:04,080 --> 00:37:05,620
(ماكيلا)
لقد حملت

944
00:37:05,620 --> 00:37:07,210
هذا لا يعني أن بإمكانها استخدام طفلها كعذر

945
00:37:07,210 --> 00:37:09,040
في كل مرة تريد فيها الدفاع عن أحد قراراتها الشريرة

946
00:37:09,040 --> 00:37:10,830
أنت على حق -
إذاً لمّ لم تخبرينا؟ -

947
00:37:10,830 --> 00:37:13,000
لم أكن أعلم أنني سأفعل هذا إلا عندما 
جلست على منصة الشهود

948
00:37:13,000 --> 00:37:14,080
لأنك جبانة

949
00:37:14,080 --> 00:37:15,380
وعاهرة

950
00:37:15,380 --> 00:37:16,790
انظري، أتفهم شعور الذنب

951
00:37:16,790 --> 00:37:18,790
حول كل شيء فعلته عائلتك

952
00:37:18,790 --> 00:37:20,210
ولكن ألا تشعرين بالذنب لأن هيئة المحلفين قد تعتقد

953
00:37:20,210 --> 00:37:21,380
أننا قمنا بشهادة زور؟

954
00:37:21,380 --> 00:37:22,960
حسناً، لقد قمتم بشهادة زور

955
00:37:22,960 --> 00:37:24,500
أتحاولين أن تحكمي علينا بهذا الآن؟

956
00:37:24,500 --> 00:37:25,830
الفتاة التي كذب حول حيازتها خاتم زفافي؟

957
00:37:25,830 --> 00:37:27,500
والتي أحضرت مسدساً
لشركة (سي أند جي)؟

958
00:37:27,500 --> 00:37:30,170
كلاكما قال أشياء قد تحبس (أناليس) لآخر حياتها

959
00:37:30,170 --> 00:37:31,580
إنها تستحق ذلك

960
00:37:31,580 --> 00:37:33,040
حسناً،إذاً جميعنا نستحق ذلك، لأن جميعنا وافقنا

961
00:37:33,040 --> 00:37:34,380
على المساعدة في إخفاء جريمة (سام)

962
00:37:34,380 --> 00:37:36,620
كلا، أنت من ساعد (ويس) ليقنعنا على إخفاء الجريمة

963
00:37:36,620 --> 00:37:38,380
أنت من دفع (سام) فوق سور الدرج

964
00:37:38,380 --> 00:37:41,170
إذاً، هل أنت بحاجة لدليل على أتك شخص سيء؟


965
00:37:41,170 --> 00:37:43,080
لقد أبطلتي صفقتك اليوم

966
00:37:43,080 --> 00:37:44,120
هذا يعني أنك ستذهبين للسجن

967
00:37:44,120 --> 00:37:45,210
وطفلك العزيز


968
00:37:45,210 --> 00:37:46,750
سيكبر وحيداً بلا أم

969
00:37:46,750 --> 00:37:47,750
ليس إن فازت (أناليس)

970
00:37:47,750 --> 00:37:48,880
!لن تفوز

971
00:37:48,880 --> 00:37:51,620
لقد أحتجت أن أفعل ما هو صائب

972
00:37:51,620 --> 00:37:53,000
أليس هذا ما تريدونه أيضاً؟

973
00:37:53,000 --> 00:37:54,290
لتتوقفوا عن التصرف وكأننا أشخاص

974
00:37:54,290 --> 00:37:56,710
يمكننا الكذب والخداع دون أن نشعر بأي خطأ؟

975
00:37:56,710 --> 00:37:58,330
أنا هذا الشخص بالفعل

976
00:37:58,330 --> 00:37:59,920
حسناً، أنا لست كذلك

977
00:37:59,920 --> 00:38:01,540
أنا أريد أن أكون جيدة

978
00:38:01,540 --> 00:38:02,920
وأنا أيضاً

979
00:38:02,920 --> 00:38:04,250
أعني، لمّ تظنين أنني قبلت بالصفقة؟

980
00:38:04,250 --> 00:38:05,920
أنا لا أمانع بالذهاب للسجن، نحن نستحق ذلك


981
00:38:05,920 --> 00:38:07,250
أنا لا أوافقك الرأي

982
00:38:07,250 --> 00:38:08,750
حسناً، ستذهبين للسجن، لذا تقبلي الأمر

983
00:38:08,750 --> 00:38:10,540
كلا، لن أذهب

984
00:38:10,540 --> 00:38:12,000
ماذا؟

985
00:38:14,500 --> 00:38:16,120
لقد كان (فرانك) يقول الحقيقة

986
00:38:16,120 --> 00:38:18,460
لقد تفاوضت على شروط جديدة

987
00:38:18,460 --> 00:38:20,580
ما هي؟

988
00:38:20,580 --> 00:38:23,540
فترة رقابة، دون سجن

989
00:38:23,540 --> 00:38:25,790
لا

990
00:38:25,790 --> 00:38:27,580
أنا آسفة

991
00:38:27,580 --> 00:38:29,210
 

992
00:38:30,540 --> 00:38:32,460
هل أنت متأكدة أن موكلتك واثقة من قرارها؟

993
00:38:32,460 --> 00:38:34,040
تريد لهذا الأمر أن ينتهي وحسب

994
00:38:34,040 --> 00:38:35,120
حسناً

995
00:38:35,120 --> 00:38:36,460
سأجعل (هانا) توقع أيضاً

996
00:38:36,460 --> 00:38:38,790
وسنكون في المحكمة وقتما تريدون

997
00:38:40,250 --> 00:38:41,960
 

998
00:38:41,960 --> 00:38:44,040
 

999
00:38:44,040 --> 00:38:45,330
 

1000
00:38:45,330 --> 00:38:46,330
يمكنك أن تذهب إلى (لانفورد) الآن

1001
00:38:46,330 --> 00:38:47,580
وتحصل على الصفقة ذاتها

1002
00:38:47,580 --> 00:38:49,960
كيف؟ هل سيقوم والدك برشوة الاستخبارات من أجلي أيضاً؟

1003
00:38:49,960 --> 00:38:51,790
مهلاً
لم أنت غاضب مني؟

1004
00:38:51,790 --> 00:38:53,670
لقد أخفيت أنك حصلت على حصانة لـ(أوليفر)

1005
00:38:53,670 --> 00:38:55,670
ولقد قلت أنك لا تمانع ذهابك للسجن

1006
00:38:55,670 --> 00:38:57,540
هذا كان قبل أن أعلم أنه ليس علينا أن نذهب للسجن

1007
00:38:57,540 --> 00:38:58,710
مهلاً

1008
00:38:58,710 --> 00:39:00,580
ما المشكلة؟

1009
00:39:00,580 --> 00:39:02,460
أخي قد مات

1010
00:39:02,460 --> 00:39:04,290
جثة (إكزافيير كاستيو)

1011
00:39:04,290 --> 00:39:07,250
المدير التنفيذي لشركة (انتاريس) للتقنية

1012
00:39:07,250 --> 00:39:09,710
تم اكتشافها في (هارسبرغ) اليوم

1013
00:39:09,710 --> 00:39:12,670
ولقد رفضت السلطات الادعاءات السابقة

1014
00:39:12,670 --> 00:39:14,920
أن الحاكمة كانت تعرف السيد(كاستيو)

1015
00:39:14,920 --> 00:39:16,790
هل هذا من فعل (فرانك)؟

1016
00:39:16,790 --> 00:39:18,460
 

1017
00:39:18,460 --> 00:39:20,960
(نايت)

1018
00:39:20,960 --> 00:39:23,250
 
على الحاكمة أن تجيب الآن عن أسئلة

1019
00:39:23,250 --> 00:39:27,080
متعلقة بصلتها بـ(إكزافيير كاستيو)

1020
00:39:27,080 --> 00:39:30,670
كيف لي أن أعرف أنك لست أنت من قام بهذا؟

1021
00:39:30,670 --> 00:39:34,580
إن كنت أنا، لكان (إكزافيير) في حوزة الاستخبارات الآن

1022
00:39:34,580 --> 00:39:37,420
كان سيقول كل شيء جعلته (بيركهيد) يفعله

1023
00:39:37,420 --> 00:39:39,920
ولكنها عملت على التأكد أن لا يحدث هذا

1024
00:39:41,040 --> 00:39:42,750
 

1025
00:39:44,500 --> 00:39:46,710
وافق على الصعود إلى منصة الشهود

1026
00:39:46,710 --> 00:39:48,830
 

1027
00:39:51,540 --> 00:39:53,040
وقل الحقيقة

1028
00:39:53,040 --> 00:39:55,000
إفعلها من أجل إبنك

1029
00:39:55,000 --> 00:40:01,420
 

1030
00:40:01,420 --> 00:40:04,420
 

1031
00:40:04,420 --> 00:40:06,380
(أناليس)

1032
00:40:06,380 --> 00:40:08,120
لقد سمعنا بالأمر
إننا نحتفل

1033
00:40:08,120 --> 00:40:09,710
إنها مجرد مياه فوارة

1034
00:40:09,710 --> 00:40:12,500
لأن موت (إكزافيير) أمر جيد بالتأكيد

1035
00:40:13,540 --> 00:40:15,330
ما الخطب؟

1036
00:40:15,330 --> 00:40:17,380
لقد أغلقت الهاتف لتوي مع (فلويد)

1037
00:40:18,330 --> 00:40:19,710
لقد جئت هنا لأسلم شيئاً

1038
00:40:19,710 --> 00:40:21,420
يا إلهي

1039
00:40:21,420 --> 00:40:22,710
 

1040
00:40:22,710 --> 00:40:25,460
يبدو وكأنه تطابق محتمل -
حسناً، سأستدعيهم

1041
00:40:25,460 --> 00:40:27,000
بسرعة، أحضر بقايا المقذوفات

1042
00:40:27,000 --> 00:40:28,790
 نريد أن نتأكد أن المسدس مرخص ومسجل

1043
00:40:28,790 --> 00:40:31,080
تحت اسم (هانا كيتنغ)

1044
00:40:31,080 --> 00:40:34,000
سنقوم باختبار بقايا الطلقات النارية الآن

1045
00:40:34,000 --> 00:40:36,290
ذهب (فلويد) ليجعلها توقع على الاتفاقية

1046
00:40:36,290 --> 00:40:39,120
ولكن عندما وصل لهناك

1047
00:40:39,120 --> 00:40:41,080
يقولون أنه إنتحار

1048
00:40:41,080 --> 00:40:42,120
كلا

1049
00:40:43,790 --> 00:40:45,250
إنها (بيركهيد) من قام بذلك


1050
00:40:47,120 --> 00:40:48,380
أو (فرانك)

1051
00:40:51,210 --> 00:40:53,170
لم قد يقوم (فرانك) بقتل (هانا)؟

1052
00:40:54,120 --> 00:40:56,540
ما الذي تخفيه عني؟

1053
00:40:58,710 --> 00:41:01,000
لازلت أحبها

1054
00:41:02,830 --> 00:41:05,080
لماذا تفعل هذا معي؟

1055
00:41:05,080 --> 00:41:06,380
 

1056
00:41:06,380 --> 00:41:08,620
لأنني سئمت من الكذب عليكي

1057
00:41:08,620 --> 00:41:11,080
وعلى نفسي

1058
00:41:13,250 --> 00:41:18,750
سأظل أحب (لورل) لما منحتني إياه

1059
00:41:18,750 --> 00:41:21,330
ولكن هذا لا يمكن أن يشابه حبي لك

1060
00:41:25,620 --> 00:41:27,710
أنا أعني هذا

1061
00:41:27,710 --> 00:41:30,620
... مع (لورل) كان الأمر

1062
00:41:30,620 --> 00:41:33,670
حول شعوري بإحساس طبيعي

1063
00:41:33,670 --> 00:41:36,620
.. ولكن معكِ

1064
00:41:36,620 --> 00:41:41,040
الحب الذي أحمله لكِ، والذي منحتيني إياه

1065
00:41:41,040 --> 00:41:44,290
 

1066
00:41:44,290 --> 00:41:46,830
إنه سبب لكوني ما أنا عليه

1067
00:41:46,830 --> 00:41:50,460
 

1068
00:41:50,460 --> 00:41:52,000
(فرانك)

1069
00:41:53,540 --> 00:41:55,170
أجل؟

1070
00:41:57,620 --> 00:41:59,580
...(هانا)

1071
00:41:59,580 --> 00:42:02,960
 

1072
00:42:02,960 --> 00:42:05,290
هي و (سام) أنجبا طفلاً

1073
00:42:05,290 --> 00:42:10,380
 

1074
00:42:10,380 --> 00:42:12,250
صبي


1075
00:42:12,250 --> 00:42:20,170
 ترجمة
jaafar Alhashemi 

1076
00:42:29,620 --> 00:42:36,580
 ترجمة
jaafar Alhashemi 

1077
00:42:36,580 --> 00:42:43,750
 ترجمة
jaafar Alhashemi 

1078
00:42:43,750 --> 00:42:48,790
 

