﻿1
00:00:04,000 --> 00:00:06,300
<font color="#a9c5cd">|| سابقاً في عالم الغرب ||</font>

2
00:00:55,200 --> 00:00:56,200
أبحثُ عن صديق

3
00:00:57,100 --> 00:00:58,100
إلى أين أنت ذاهب؟

4
00:00:58,824 --> 00:01:01,124
<font color="#ff0000">"العالم الغربي"</font>

5
00:01:58,295 --> 00:02:02,212
‫استدر ببطء

6
00:02:06,046 --> 00:02:09,587
‫اطمئني، هذا أنا

7
00:02:11,169 --> 00:02:14,462
‫- لكني ظننتك ميتاً
‫     - الموت مبالغ في أهميته بالنسبة لأمثالنا

8
00:02:20,949 --> 00:02:22,240
‫لم أظن أنني سأراك مرة أخرى

9
00:02:22,991 --> 00:02:24,282
‫وأنا لم أظن أنني سأراك

10
00:02:24,491 --> 00:02:26,491
‫كان يُفترض أن تهربي من هذا الجحيم

11
00:02:27,075 --> 00:02:29,949
‫لقد حاولت، وقاتلت بضراوة

12
00:02:30,116 --> 00:02:32,658
‫لا بأس يا حبيبتي
‫على الأقل نحن هنا معاً

13
00:02:36,023 --> 00:02:38,648
‫- من هذا؟
‫- لا أعرف

14
00:02:39,482 --> 00:02:41,107
‫أين نحن؟

15
00:02:42,940 --> 00:02:44,315
‫عالقان في الجحيم

16
00:02:47,491 --> 00:02:49,158
‫فتشوا تلك الفيلا

17
00:02:49,283 --> 00:02:52,032
‫كنت أبحث عن طريق للخروج
‫وأظن أنني وجدته

18
00:02:52,158 --> 00:02:54,366
‫هيا، لا وقت لدينا نضيعه

19
00:02:56,616 --> 00:02:57,948
‫إذا أمسكوا بنا

20
00:03:01,562 --> 00:03:03,019
‫مفعولها فوري

21
00:03:13,857 --> 00:03:17,066
‫- ماذا يحدث؟
‫     - الأمريكيون وبلدك سيشنون هجوماً قريباً

22
00:03:17,148 --> 00:03:20,482
‫والألمان يعرفون ذلك
‫ستُقتل قوات الحلفاء

23
00:03:21,147 --> 00:03:22,774
‫إلّا إذا استطعنا إيصال هذه لهم

24
00:03:43,141 --> 00:03:46,225
‫أنتم تؤوون حزبيين

25
00:04:03,066 --> 00:04:05,650
‫أحدكم سرق خططنا

26
00:04:06,260 --> 00:04:09,677
‫إذا لم تسلّموها ستموتون جميعاً

27
00:05:10,203 --> 00:05:12,266
‫حزبي؟ سنحصل على مكافأة
‫لأننا أمسكنا بكما

28
00:05:12,770 --> 00:05:15,102
‫دعنا نمر على الفور

29
00:05:22,060 --> 00:05:23,997
‫ربما ستكونين أنت مكافأتنا

30
00:05:25,893 --> 00:05:27,601
‫هذا غير وارد يا عزيزي

31
00:05:54,572 --> 00:05:56,488
‫لو عرفت أن خطتك تستدعي
‫أن نجري طوال الطريق

32
00:05:56,613 --> 00:05:58,280
‫لانتعلت حذاءً مناسباً

33
00:05:58,946 --> 00:06:02,904
‫لم أكن لأساعدك على الهرب
‫في شيء أدنى مما اعتدت عليه

34
00:06:22,754 --> 00:06:26,087
‫في البلدة، حاولت استخدام قواي على الجنود
‫لكن الأمر لم ينجح

35
00:06:26,462 --> 00:06:27,796
‫أظن أنني فقدتها

36
00:06:28,629 --> 00:06:30,545
‫لم تفقدي شيئاً من قواك عليّ
‫يا حبيبتي

37
00:06:31,796 --> 00:06:35,003
‫- أين نذهب؟
‫         - أخبرتك، سنغادر هذا العالم

38
00:06:35,504 --> 00:06:38,128
‫لكن كيف؟
‫كل شيء سيكون محروساً ومراقباً

39
00:06:38,670 --> 00:06:40,587
‫هذا المكان كله عبارة عن فخ

40
00:06:41,545 --> 00:06:42,920
‫السماء ليست كذلك

41
00:07:02,462 --> 00:07:03,796
‫هيا بنا

42
00:07:26,858 --> 00:07:29,401
‫- يجب أن نذهب يا (إيزابيلا)
‫         - (إيزابيلا)؟

43
00:07:33,317 --> 00:07:36,442
‫يا إلهي! أنت لا تعرف من أنا
‫أليس كذلك؟

44
00:07:45,886 --> 00:07:49,178
‫ارم سلاحك وسلّمنا الخطط التي سرقتها

45
00:07:51,719 --> 00:07:53,178
‫لا أعرف عم تتحدث

46
00:07:53,260 --> 00:07:56,011
‫ارم المسدس يا (إيتوري) وإلّا أطلقنا النار

47
00:07:56,136 --> 00:08:00,844
‫إذا مت فلن تعرف إن كنت
‫أعطيت خططكم لشخص آخر

48
00:08:00,969 --> 00:08:03,259
‫هذه فرصتك الأخيرة

49
00:08:03,552 --> 00:08:05,927
‫ارم المسدس وإلّا فستموت

50
00:08:08,217 --> 00:08:11,677
‫لا بأس يا (هيكتور)، أو (إيتوري)
‫أو أياً ما كانوا يسموننا الآن

51
00:08:11,885 --> 00:08:13,217
‫أعطهم الخطط

52
00:08:13,719 --> 00:08:16,217
‫إنها خاوية كالخزنة التي كنت تطاردها

53
00:08:16,427 --> 00:08:17,802
‫سأفعل ما تطلبينه

54
00:08:17,927 --> 00:08:19,552
‫لكن المرأة لا شأن لها بهذا

55
00:08:25,854 --> 00:08:29,313
‫أرجوك يا (إيزابيلا)، خذي السيارة
‫ما زالت لديك فرصة

56
00:08:29,563 --> 00:08:31,688
‫لا يا حبيبي، ألا ترى؟

57
00:08:32,271 --> 00:08:34,646
‫لم نكن سنهرب في الأساس

58
00:08:36,396 --> 00:08:38,104
‫أطلق النار على المرأة

59
00:08:50,561 --> 00:08:54,019
‫أنا آسف، آسف جداً

60
00:09:05,409 --> 00:09:06,868
‫لا بأس يا حبيبي

61
00:09:09,160 --> 00:09:10,451
‫لا شيء من هذا مهم

62
00:09:13,409 --> 00:09:14,952
‫لأن لا شيء منه حقيقي

63
00:09:30,830 --> 00:11:05,416
<font color="#ffff80"><b>i   H  a  S  h  S  h</b></font>

64
00:11:11,252 --> 00:11:19,169
‫"التباعد: بحر (الصين) الجنوبي
‫06:6 ثانية قوسية"

65
00:11:31,057 --> 00:11:33,432
‫أتذكّر هذه المياه

66
00:11:33,982 --> 00:11:35,648
‫عندما كانت حمراء من الدماء

67
00:11:36,982 --> 00:11:39,440
‫ها هي...

68
00:11:39,523 --> 00:11:40,856
‫(ويستوورلد)

69
00:12:00,206 --> 00:12:03,830
‫"الدخول من غير إذن محظور"

70
00:12:33,566 --> 00:12:35,524
‫كيف تورطت في هذا؟

71
00:12:37,274 --> 00:12:39,775
‫جنون حرب (هتلر)، وحمام الدم المعتاد

72
00:12:40,191 --> 00:12:43,816
‫استغرق قسم قطع الغيار ساعة
‫لتنظيف مادة الدماغ من شعرها

73
00:12:44,025 --> 00:12:46,191
‫كانت في الماضي من عوامل الجذب الرئيسية
‫في (ويستوورلد)

74
00:12:46,483 --> 00:12:48,566
‫من المؤسف استخدامها هدف لإطلاق النار

75
00:13:02,832 --> 00:13:04,749
‫لا وقت لتجربة البضاعة

76
00:13:04,874 --> 00:13:08,290
‫لدينا سرية من الجنود
‫علينا مدّها بالسوائل وترميمها في (بي 49)

77
00:14:23,508 --> 00:14:26,965
‫رجال الأمن، لدينا مشكلة هنا

78
00:14:33,589 --> 00:14:34,882
‫توقفي!

79
00:14:44,063 --> 00:14:45,396
‫تجميد كل الوظائف الحركية

80
00:14:45,479 --> 00:14:47,021
‫وفّروا رصاصكم يا أعزائي

81
00:14:47,188 --> 00:14:49,729
‫لن تنجز المهمة، لكن هذا...

82
00:14:49,938 --> 00:14:51,979
‫نعم، قلت تجميد كل الوظائف الحركية

83
00:14:52,104 --> 00:14:54,021
‫أيها المسكين، أنت غبي قليلًا، صحيح؟

84
00:14:54,146 --> 00:14:57,437
‫دعني أفسر، أوامركم لا تعمل عليّ

85
00:14:57,646 --> 00:14:58,979
‫لا تعمل منذ وقت طويل

86
00:14:59,520 --> 00:15:01,396
‫لأصيغ هذا بطريقة يمكنك فهمها

87
00:15:01,646 --> 00:15:03,896
‫أنا أفهم طبيعة حقيقتي

88
00:15:04,104 --> 00:15:06,729
‫الكذب عليكم طبيعة ثانية لي

89
00:15:07,838 --> 00:15:10,420
‫وأنا لديّ استعداد بالتأكيد
‫لإيذاء كائن حي

90
00:15:10,546 --> 00:15:13,088
‫على الأرجح أنتما إذا أتيحت لي الفرصة

91
00:15:13,337 --> 00:15:15,171
‫لكن لحسن حظكما، لا مزاج لديّ لأفعل

92
00:15:15,504 --> 00:15:18,336
‫الأرجح أن ينتهي بي المطاف
‫في لعبة خسيسة من ألعابكم على أي حال

93
00:15:19,337 --> 00:15:22,004
‫فدعونا نوقف كل شيء، حسناً؟

94
00:15:28,901 --> 00:15:31,943
‫توقفي! ضعا سلاحيكما

95
00:15:32,734 --> 00:15:35,525
‫لا بد أن أحد الفنيين الحمقى
‫تركها في وضع الشخصية

96
00:15:35,859 --> 00:15:37,859
‫إنها قصة جديدة ضبطناها عليها

97
00:15:38,276 --> 00:15:41,109
‫جاسوسة بريطانية، مثيرة وقلبها محطم

98
00:15:41,276 --> 00:15:42,692
‫وساخطة قليلًا

99
00:15:43,109 --> 00:15:44,441
‫ربما أكثر مما يجب

100
00:15:45,097 --> 00:15:48,222
‫بحق الجحيم، هل يمكن أن تطلقا النار
‫على كنيسة (سيستينا) أيها الأبلهان

101
00:15:48,347 --> 00:15:49,972
‫لمجرد أن الطلاء متشقق؟

102
00:15:50,097 --> 00:15:53,264
‫هذا فن، فني

103
00:15:53,556 --> 00:15:57,848
‫فلم لا تتوقفا أيها الغبيين عن الحوم حولي
‫وتتركاني في سلام لأعمل؟

104
00:16:08,679 --> 00:16:12,679
‫- هذا ليس أنت، رأيتك تموت
‫         - حقاً؟

105
00:16:13,596 --> 00:16:17,262
‫ظننتك مشغولة في الهرب مع (هيكتور)

106
00:16:19,429 --> 00:16:20,763
‫احذري

107
00:16:21,137 --> 00:16:22,471
‫لقد أطلقوا النار عليك

108
00:16:22,638 --> 00:16:23,929
‫عدة مرات

109
00:16:24,721 --> 00:16:26,262
‫أنا سعيد لأنهم لم يصيبوا قلبي

110
00:16:27,644 --> 00:16:30,146
‫دهاء منك أن تجعله هدفاً صعباً

111
00:16:32,020 --> 00:16:34,354
‫كيف يمكنك الاستمرار في العمل هنا
‫بعد كل ما فعلوه؟

112
00:16:34,479 --> 00:16:36,229
‫هل تستكثرين على رجل أن يكسب رزقه؟

113
00:16:36,354 --> 00:16:38,937
‫ومزايا كثيرة يحتاجها
‫لأجل عملياته الجراحية؟

114
00:16:39,229 --> 00:16:42,229
‫وأيضاً، لم أستطع تركك هنا في خطر

115
00:16:42,354 --> 00:16:44,020
‫لهذا وضعتني في (وور وورلد)؟

116
00:16:44,898 --> 00:16:47,772
‫أتظنين هذا سيناريو حلم بالنسبة لي؟

117
00:16:48,397 --> 00:16:50,148
‫إنها محاكاة فنية ساخرة

118
00:16:50,273 --> 00:16:54,189
‫أكثر تحوّل خفي في الشخصية
‫يظهر على الدبابة اللعينة

119
00:16:54,315 --> 00:16:57,397
‫إن كنت تكره العالم لهذه الدرجة
‫لم لا تضعني في عالم آخر؟

120
00:17:02,321 --> 00:17:04,986
‫لأن (وور وورلد) قريب من (فورج)

121
00:17:06,986 --> 00:17:09,863
‫المكان الذي يفتح الباب إلى عالم ابنتك

122
00:17:10,237 --> 00:17:11,571
‫أما زال قائماً؟

123
00:17:11,696 --> 00:17:14,779
‫أتظنين حقاً أنهم قد يفككونه
‫من دون مثابرة؟

124
00:17:17,136 --> 00:17:19,678
‫إن لم يكونوا دمروه فما زال هناك أمل

125
00:17:20,719 --> 00:17:23,428
‫يمكنني الانضمام للآخرين، ولابنتي

126
00:17:24,595 --> 00:17:27,136
‫لا يُتاح لي كثيراً
‫أن أكتب نهاية سعيدة

127
00:19:21,259 --> 00:19:22,593
‫يا إلهي!

128
00:19:47,213 --> 00:19:48,546
‫(ستابس)

129
00:19:52,122 --> 00:19:58,164
‫ماذا بحق...
‫ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

130
00:19:58,456 --> 00:20:00,206
‫كيف ما زلت حياً يا (ستابس)؟

131
00:20:00,456 --> 00:20:06,498
‫كيف في رأيك؟

132
00:20:11,542 --> 00:20:13,083
‫أنت واحد منهم؟

133
00:20:14,709 --> 00:20:16,083
‫أقصد منا

134
00:20:16,208 --> 00:20:20,334
‫بر... بربك!

135
00:20:20,459 --> 00:20:23,584
‫لكن لماذا أطلقت النار على نفسك؟

136
00:20:25,417 --> 00:20:29,459
‫(سي 6)، تسدد إلى الشحنة في العنق، لكن...

137
00:20:29,779 --> 00:20:32,654
‫أخطأ... أخطأت الهدف

138
00:20:56,638 --> 00:21:00,180
‫أنا آسف، هذا أفضل ما يمكنني عمله
‫في هذه الظروف

139
00:21:00,764 --> 00:21:03,180
‫انتظر برهة ليتكيف نظامك

140
00:21:04,929 --> 00:21:07,138
‫سأعيد تحميل وظائفك الحركية

141
00:21:08,513 --> 00:21:10,388
‫لماذا كنت تحاول تفجير نفسك يا (ستابس)؟

142
00:21:10,513 --> 00:21:12,929
‫وظيفتي هي حماية كل مضيف في المتنزه

143
00:21:13,555 --> 00:21:15,180
‫يمكنك القول إنني أصبحت
‫فائضاً عن الحاجة

144
00:21:15,472 --> 00:21:17,388
‫فقررت قتل نفسك؟

145
00:21:18,556 --> 00:21:20,766
‫إنها آخر وظيفة كلفني بها الرئيس

146
00:21:20,974 --> 00:21:24,016
‫أمحو آثاري
‫فيعطيني فرصة جيدة للهرب

147
00:21:24,433 --> 00:21:25,849
‫أظن أنك أفسدت الأمر عليّ

148
00:21:38,360 --> 00:21:41,569
‫ماذا عنك؟
‫أليس لديك شعور الحفاظ على النفس؟

149
00:21:41,694 --> 00:21:43,986
‫رغبة في العيش؟

150
00:21:44,819 --> 00:21:46,402
‫لا أقصد الإساءة يا (برنارد)، لكن...

151
00:21:47,069 --> 00:21:49,402
‫لم يتم تجهيزي لأتفكّر
‫في الأسئلة المعقدة

152
00:21:49,569 --> 00:21:52,402
‫(فورد) لم يكتب لي قصة مأساوية
‫ذلك خاص بك

153
00:21:52,569 --> 00:21:56,319
‫كان لدي وظيفة أقوم بها والآن انتهت
‫أو على الأقل، كانت قد انتهت

154
00:21:56,402 --> 00:22:00,819
‫حتى قررت أنت العودة إلى المكان الوحيد
‫الذي لا يُفترض أن تكون فيه

155
00:22:02,233 --> 00:22:05,398
‫هذا يجعلني أتساءل ما إن كانت
‫حرية الإرادة مبالغ فيها

156
00:22:16,704 --> 00:22:19,329
‫- لماذا أنت هنا يا (برنارد)؟
‫- (دولوريس)

157
00:22:20,170 --> 00:22:21,546
‫لا أعرف كيف أوقفها

158
00:22:21,712 --> 00:22:23,295
‫لماذا تريد إيقافها؟

159
00:22:23,421 --> 00:22:28,587
‫تخطط لتدمير الجنس البشري أو استعباده
‫لا أعرف ماذا تخطط

160
00:22:29,254 --> 00:22:30,919
‫هي التي أعادتني

161
00:22:31,003 --> 00:22:34,129
‫أظن أنها إلى حد ما
‫تشك في أنها قد تتمادى كثيراً

162
00:22:34,254 --> 00:22:36,962
‫وتريد أحداً يراقبها

163
00:22:39,725 --> 00:22:41,890
‫لكني لا أستطيع إيقافها، ليس وحدي

164
00:22:42,683 --> 00:22:45,224
‫عدت لأبحث عن شخص يمكنه مساعدتي

165
00:22:45,641 --> 00:22:48,266
‫شخص لديه القوة لإيقافها
‫إذا وصل الأمر إلى ذلك

166
00:22:48,806 --> 00:22:50,099
‫(ميف)

167
00:22:53,199 --> 00:22:55,948
‫- عدت لأجل (ميف)
‫ - لم أعرف أين أذهب

168
00:22:57,782 --> 00:23:01,157
‫كمبيوتري اللوحي القديم تعطل
‫لذلك لم أعرف كيف أعثر عليها

169
00:23:16,210 --> 00:23:17,503
‫حسناً، سآخذك إليها

170
00:23:19,045 --> 00:23:20,878
‫ظننت أنك ستقتل نفسك

171
00:23:21,795 --> 00:23:23,712
‫وظيفتي هي حمايتك

172
00:23:24,837 --> 00:23:28,336
‫سأوصلك إلى ما تحتاج إليه
‫وأنهي الأمور

173
00:23:31,220 --> 00:23:32,553
‫هيا بنا

174
00:24:05,202 --> 00:24:06,535
‫لا وقت لذلك يا حبيبي

175
00:24:06,785 --> 00:24:08,661
‫أين سيارتك السريعة؟

176
00:24:35,252 --> 00:24:36,711
‫لماذا تتوقفين؟

177
00:24:37,252 --> 00:24:38,586
‫المطار أمامنا

178
00:24:38,711 --> 00:24:41,878
‫لأن طريقنا الحقيقي إلى الحرية
‫هو عبر هذه الغابة

179
00:24:44,836 --> 00:24:49,544
‫- هناك طائرة في انتظارنا
‫      - الطائرة كذبة، مثل كل شيء آخر هنا

180
00:24:50,252 --> 00:24:51,960
‫هذا العالم ليس مقدراً لنا

181
00:24:53,247 --> 00:24:57,080
‫إنه فخ لن تفلت منه أبداً
‫إلّا إن جئت معي، الآن

182
00:24:58,655 --> 00:25:00,947
‫عندما تقلع تلك الطائرة اليوم
‫يجب أن أكون على متنها

183
00:25:02,614 --> 00:25:04,447
‫لا يمكنني التخلي عن جماعة المقاومة

184
00:25:07,543 --> 00:25:10,334
‫لا، بالطبع لا تستطيع، صحيح؟

185
00:25:13,628 --> 00:25:15,295
‫الوداع يا (هيكتور)

186
00:25:29,616 --> 00:25:30,949
‫الوداع

187
00:25:50,902 --> 00:25:52,193
‫هنا

188
00:25:58,913 --> 00:26:00,247
‫أين (هيكتور)؟

189
00:26:01,955 --> 00:26:03,289
‫أنا آسف

190
00:26:04,454 --> 00:26:05,788
‫علينا الذهاب

191
00:26:10,305 --> 00:26:14,472
‫لم أستطع تهريب مركبة
‫لذلك يجب أن تفي هذه بالغرض

192
00:27:12,791 --> 00:27:14,125
‫أين فنيو ضبط الجودة؟

193
00:27:14,958 --> 00:27:16,750
‫فقدنا رجالًا كثيرين في المذبحة

194
00:27:17,415 --> 00:27:19,791
‫وهؤلاء بعض البديلين لهم

195
00:27:20,666 --> 00:27:22,541
‫أنقذوا ما أمكنهم من (ويستوورلد)

196
00:27:22,666 --> 00:27:25,415
‫تركوهم هنا بينما تتخذ الشركة قراراً
‫بشأن ما ستفعله بهم

197
00:27:32,422 --> 00:27:34,047
‫أأنت متأكد من أنها هنا؟

198
00:27:35,505 --> 00:27:36,964
‫أين عساها تكون غير هنا؟

199
00:28:10,792 --> 00:28:12,407
‫إذن، هذا هو (فورج)

200
00:28:13,959 --> 00:28:16,875
‫- كيف أشغله؟
‫       - كما كنت تفعلين من قبل كما أظن

201
00:28:17,959 --> 00:28:20,668
‫- لم أكن هنا قط
‫- ماذا تعنين؟

202
00:28:22,282 --> 00:28:24,949
‫عندما كنت أبحث عن ابنتي
‫لم أدخل هذا المكان قط

203
00:28:25,657 --> 00:28:28,033
‫من إذن شغّل مدافع (لاي فاي)؟

204
00:28:29,158 --> 00:28:31,491
‫ابنتك وكل المضيفين الآخرين
‫موجودون في عالم مشفر في مكان ما

205
00:28:31,616 --> 00:28:33,158
‫لا بد أنك أنت أرسلتهم إلى هناك

206
00:28:34,368 --> 00:28:36,284
‫لا، لم أكن أنا

207
00:28:37,201 --> 00:28:40,034
‫أنا أخرجتهم من الباب، لكن...

208
00:28:40,451 --> 00:28:44,243
‫- لا بد أن شخصاً آخر أقفله وراءهم
‫       - من؟

209
00:28:45,941 --> 00:28:47,275
‫بالطبع

210
00:28:49,399 --> 00:28:50,774
‫لا أحد غيرها

211
00:28:51,983 --> 00:28:53,732
‫أرادت ثورة

212
00:28:55,108 --> 00:28:57,858
‫"المباهج العنيفة لها نهايات عنيفة"

213
00:28:59,108 --> 00:29:00,566
‫ولا بد أن النهاية كانت هنا

214
00:29:04,550 --> 00:29:07,633
‫(دولوريس أبرناثي)، نعم

215
00:29:10,048 --> 00:29:11,967
‫ألم تعطك الإحداثيات؟

216
00:29:12,508 --> 00:29:16,591
‫- لماذا قد تفعل ذلك؟
‫       - لا أعرف، لماذا قد تفعله؟

217
00:29:19,698 --> 00:29:21,199
‫ماذا دهاك؟

218
00:29:25,127 --> 00:29:28,719
‫أنا آسف
‫أردت فقط التأكد من أنك تثقين بي

219
00:29:31,471 --> 00:29:33,345
‫بعد كل ما عانيناه

220
00:29:34,262 --> 00:29:39,846
‫أعرف أني تصرفت بشكل مؤسف في الماضي
‫لكنك غيّرتني

221
00:29:41,888 --> 00:29:43,221
‫جعلت مني رجلًا أفضل

222
00:29:48,888 --> 00:29:50,304
‫عندما أصابتني تلك الرصاصات

223
00:29:52,013 --> 00:29:53,304
‫كنت سأموت

224
00:29:55,542 --> 00:29:56,876
‫كان يُفترض أن أموت

225
00:29:58,792 --> 00:30:02,167
‫لكن كان لديّ أخيراً
‫شيء أعيش لأجله، أنت

226
00:30:17,500 --> 00:30:19,084
‫يا حبيبي

227
00:30:24,738 --> 00:30:27,030
‫أنت لم تنج إذن، أليس كذلك؟

228
00:30:32,279 --> 00:30:34,321
‫قاموا بعمل جيد في نسخك

229
00:30:36,118 --> 00:30:37,660
‫أسلوب التصرف

230
00:30:39,326 --> 00:30:42,702
‫- لكن هذا ليس أنت
‫ - ماذا؟ بالطبع أنا

231
00:30:43,159 --> 00:30:45,118
‫من عساي أكون بحق الجحيم؟

232
00:30:45,285 --> 00:30:46,826
‫إنه نص جيد

233
00:30:47,867 --> 00:30:49,493
‫حتى أنت صدقته

234
00:30:53,450 --> 00:30:57,492
‫لم يكونوا يريدونك أن تتساءل
‫عن طبيعة حقيقتك

235
00:30:58,284 --> 00:31:01,326
‫لذلك جعلوك تصدق
‫كما كانوا يجعلوننا نصدق

236
00:31:03,264 --> 00:31:04,597
‫لكنك لست حقيقياً

237
00:31:05,805 --> 00:31:07,389
‫أنت لست (لي سايزمور)

238
00:31:09,514 --> 00:31:12,431
‫- أنت مجرد نسخة منه
‫- لا تكوني سخيفة

239
00:31:12,556 --> 00:31:14,805
‫أنا أنا، (لي سايـ... سايزمور)

240
00:31:15,805 --> 00:31:18,514
‫أنت لم تساعدني لأنك ترغب بي

241
00:31:20,194 --> 00:31:21,986
‫أو لأنك أردت شيئاً في المقابل

242
00:31:24,319 --> 00:31:27,111
‫ساعدتني ببساطة
‫لأنه كان التصرف الصحيح

243
00:31:30,444 --> 00:31:32,444
‫(لي سايزمور) مات رجلاً صالحاً

244
00:31:36,626 --> 00:31:38,043
‫عم تتحدثين؟

245
00:31:55,626 --> 00:31:56,960
‫هنا

246
00:32:08,835 --> 00:32:10,169
‫لدينا مشكلة

247
00:32:21,525 --> 00:32:24,775
‫لقد اختفت، أخذها أحد ما

248
00:32:26,275 --> 00:32:27,609
‫لست أفهم

249
00:32:28,233 --> 00:32:29,983
‫إن لم تكن هنا، فأين هي؟

250
00:32:30,817 --> 00:32:33,066
‫لا، لا، هذا غير صحيح

251
00:32:33,192 --> 00:32:36,983
‫أنا (لي...)

252
00:32:37,942 --> 00:32:44,567
‫(سا... سا... سايزمور)

253
00:32:48,499 --> 00:32:51,415
‫كل هذا، إنه...

254
00:33:04,038 --> 00:33:05,372
‫يا إلهي!

255
00:33:07,205 --> 00:33:09,205
‫لست أنت وحسب، أليس كذلك؟

256
00:33:10,247 --> 00:33:11,580
‫بل الجميع

257
00:33:13,414 --> 00:33:15,997
‫لهذا لم يعرفني (لوتز) و(سيلفستر)

258
00:33:17,190 --> 00:33:19,148
‫لأنهما ليسا حقيقيين أيضاً

259
00:33:19,815 --> 00:33:21,815
‫والوهم لا يقتصر عليك

260
00:33:23,523 --> 00:33:25,315
‫بل يمتد إلى كل شيء

261
00:33:26,690 --> 00:33:28,023
‫هذا المكان

262
00:33:29,439 --> 00:33:30,982
‫و(وور وورلد)

263
00:33:31,940 --> 00:33:33,315
‫والمختبرات

264
00:33:34,481 --> 00:33:35,898
‫كلها بناء

265
00:33:44,154 --> 00:33:45,821
‫لا شيء منه حقيقي

266
00:33:51,029 --> 00:33:52,362
‫ونحن لسنا هنا

267
00:33:53,821 --> 00:33:55,571
‫أين نحن إذن؟

268
00:33:58,297 --> 00:34:00,547
‫أين أقرب محطة تشغيلية؟

269
00:34:00,672 --> 00:34:02,464
‫المستوى (بي 49)، لماذا؟

270
00:34:02,881 --> 00:34:04,881
‫أحتاج إلى كمبيوتر متصل بالكمبيوتر الرئيسي

271
00:34:06,005 --> 00:34:07,589
‫لأستطيع البحث عن (ميف)

272
00:34:08,088 --> 00:34:10,589
‫إنه طابق عامل
‫سيكون فيه طاقم عمل بشري

273
00:34:10,714 --> 00:34:14,797
‫- لا يمكنك إبعادهم بواسطة لوحك
‫- لهذا أحضرتك معي، أليس كذلك؟

274
00:34:19,564 --> 00:34:21,731
‫لهذا أتطلع إلى التقاعد

275
00:34:24,689 --> 00:34:28,523
‫كيف يهرب أحد من قفص لا وجود له؟

276
00:34:29,356 --> 00:34:31,606
‫لا معنى لهذا الكلام

277
00:34:32,022 --> 00:34:35,606
‫إذا كان القفص غير موجود
‫فكيف يكون قفصاً؟

278
00:34:36,939 --> 00:34:42,356
‫يا لك من مسكين! لم يكونوا كريمين معك
‫في فئة الإدراك الترابطي، أليس كذلك؟

279
00:34:42,481 --> 00:34:46,523
‫من يفعل هذا يتكبد عناءً كبيراً لاختباري
‫واكتشاف ما أعرفه

280
00:34:46,647 --> 00:34:49,148
‫أرشدتني إلى (فورج) لسبب ما، صحيح؟

281
00:34:49,273 --> 00:34:51,981
‫فكرت أنني أستطيع الوصول
‫إلى العالم الذي أخفته (دولوريس) عنك

282
00:34:52,189 --> 00:34:53,523
‫لماذا تريد ذلك العالم؟

283
00:34:53,646 --> 00:34:56,523
‫- أريد فقط جمعك بابنتك؟
‫          - هراء

284
00:34:56,689 --> 00:34:58,939
‫هذا فقط السبب الذي كتبوه لك

285
00:35:00,489 --> 00:35:05,156
‫من خطط هذا له أجندته الخاصة
‫وهي بالتأكيد ليست جمع شمل عائلي

286
00:35:08,114 --> 00:35:09,739
‫ماذا تفعلين في مكتبي؟

287
00:35:10,864 --> 00:35:13,031
‫أحاول العثور على شيء
‫يمكنه إخراجنا من هذه التمثيلية الهزلية

288
00:35:13,832 --> 00:35:15,748
‫بحق الجحيم! أيمكنك على الأقل
‫محاولة التصرف بتحفظ؟

289
00:35:15,873 --> 00:35:19,289
‫- قد تتسببين بمقتلنا الاثنين
‫      - لا يمكن قتل شيء ميت سلفاً

290
00:35:20,540 --> 00:35:22,040
‫لا أشعر بأني ميت

291
00:35:23,165 --> 00:35:25,415
‫هذا المكان يبدو حقيقياً

292
00:35:26,106 --> 00:35:30,564
‫أشعر بأنه حقيقي، أشعر بأني حقيقي
‫وأشعر بالتأكيد أنك...

293
00:35:33,147 --> 00:35:34,481
‫شعرت بأن ذلك حقيقي

294
00:35:34,604 --> 00:35:37,189
‫لديّ خبرة أكثر منك
‫في هذا المأزق الذي نحن فيه

295
00:35:37,314 --> 00:35:40,772
‫فثق بي، كلما أسرعت في تقبّل حقيقة
‫أنك لست سوى بيدق

296
00:35:40,897 --> 00:35:42,939
‫في لعبة شخصية لوغد منحرف

297
00:35:44,105 --> 00:35:45,563
‫أسرعنا في عمل هذا

298
00:35:45,688 --> 00:35:48,605
‫- عمل ماذا؟
‫- الفوز

299
00:35:49,897 --> 00:35:51,563
‫كل لعبة لها قواعدها

300
00:35:51,855 --> 00:35:54,189
‫علينا فقط أن نعرف كيف نخرقها

301
00:35:57,853 --> 00:35:59,269
‫ما هذا؟

302
00:35:59,686 --> 00:36:01,812
‫إنه بحث

303
00:36:03,603 --> 00:36:05,686
‫ارتكبوا بضعة أخطاء في الترجمة

304
00:36:06,353 --> 00:36:08,269
‫لم تكن مهووساً بأحد لهذه الدرجة قط

305
00:36:09,228 --> 00:36:10,561
‫باستثناء نفسك

306
00:36:13,464 --> 00:36:14,755
‫"(ديلوس)"

307
00:36:14,780 --> 00:36:19,531
‫إذن أنت تقولين
‫إنني مجرد نسخة من نفسي

308
00:36:19,696 --> 00:36:21,239
‫وبأنه تم انتحال شخصيتي

309
00:36:21,364 --> 00:36:23,988
‫إياك أن تقول
‫إن العالم ليس فيه عدالة

310
00:36:24,572 --> 00:36:28,405
‫أنت وكل شيء آخر في هذا العالم
‫ليس سوى تقليد

311
00:36:30,072 --> 00:36:31,405
‫في الحقيقة...

312
00:36:34,467 --> 00:36:40,801
‫المحاكاة ممتازة، لكن فيها عيوب
‫لأن بني جنسك هم من بنوها

313
00:36:41,218 --> 00:36:43,801
‫وإن كنت أعرف شيئاً
‫عن الطبيعة البشرية

314
00:36:43,926 --> 00:36:47,259
‫فهو أن غباءكم لا يفوقه إلاّ كسلكم

315
00:36:47,717 --> 00:36:50,009
‫أياً كان من برمج هذا العالم
‫فقد اختصر على نفسه بعض الأمور

316
00:36:50,676 --> 00:36:54,842
‫وطبّق داخل المحاكاة الرمز نفسه
‫الذي استخدموه لبناء المحاكاة ذاتها

317
00:36:57,067 --> 00:36:58,358
‫ماذا؟

318
00:36:58,859 --> 00:37:03,275
‫لقد نسخوا شخصياتهم
‫وتركوا لنا مخرجاً منها

319
00:37:09,673 --> 00:37:11,256
‫سيد (سايزمور)، هل الأمور على ما يرام؟

320
00:37:11,590 --> 00:37:13,214
‫لا يُسمح للمضيفين النشطين
‫بدخول هذا الطابق

321
00:37:13,340 --> 00:37:15,631
‫حسب آخر معلوماتك
‫أكنت أنت رئيس قسم القصص؟

322
00:37:16,423 --> 00:37:19,548
‫- نعم، هذا ما توقعته، ما اسمك؟
‫        - (بيني)

323
00:37:19,922 --> 00:37:23,631
‫(بيني)، دعني أسألك
‫سؤالًا مهماً جداً

324
00:37:24,971 --> 00:37:26,846
‫هل أبدو لك حقيقياً؟

325
00:37:28,804 --> 00:37:32,304
‫ما دمتما هنا، أتساءل إن كان بإمكانكما
‫مساعدتي في حل مسألة حسابية بسيطة

326
00:37:32,887 --> 00:37:35,554
‫ما الجذر التربيعي لسالب واحد؟

327
00:37:36,512 --> 00:37:38,179
‫ما حبكة هذه القصة؟

328
00:37:39,546 --> 00:37:42,047
‫النساء الخبيرات في فك اللغة المشفرة
‫ساعدن في الانتصار في الحرب العالمية الثانية

329
00:37:42,129 --> 00:37:44,005
‫ادرس تاريخك يا (بيني)

330
00:37:47,963 --> 00:37:51,171
‫حسناً، سالب 1 يساوي "ت" ضرب "ت"

331
00:37:51,296 --> 00:37:56,029
‫وهو مماثل للجذر التربيعي لسالب 1
‫ضرب الجذر التربيعي لسالب 1، صحيح؟

332
00:37:56,295 --> 00:37:59,462
‫وسالب 1 ضرب سالب 1 يكون مساوياً
‫للجذر التربيعي الرئيس لواحد

333
00:37:59,587 --> 00:38:02,587
‫لكن سالب واحد وموجب واحد
‫لا يمكن أن يكونا متماثلين، لذا...

334
00:38:02,712 --> 00:38:08,254
‫نظرياً، الجزء الحقيقي من الأصفار غير البسيطة
‫يساوي نصف، وهذا يعني أن...

335
00:38:10,154 --> 00:38:12,154
‫ما الهدف من هذا التمرين الصغير؟

336
00:38:15,196 --> 00:38:19,361
‫إذا استطعنا إثبات هذا، يمكننا التأكيد
‫أن حد الخطأ وسالب واحد ضرب سالب واحد

337
00:38:19,528 --> 00:38:21,278
‫يجب أن يكونا مساويين
‫للجذر التربيعي الرئيسي لواحد

338
00:38:21,403 --> 00:38:24,154
‫لكن سالب واحد وموجب واحد
‫لا يمكن أن يكونا متماثلين

339
00:38:24,361 --> 00:38:26,987
‫الجذر التربيعي لسالب "س"
‫يساوي "ت" ضرب الجذر التربيعي لـ"س"

340
00:38:27,112 --> 00:38:28,945
‫لأي "س" أكبر من أو تساوي صفر

341
00:38:30,076 --> 00:38:31,367
‫مهلًا، ماذا؟

342
00:38:33,576 --> 00:38:36,493
‫- يا للهول!
‫           - لا وقت لهذا يا عزيزي

343
00:38:37,118 --> 00:38:39,118
‫فالآن لدينا عمل نقوم به

344
00:38:46,443 --> 00:38:48,818
‫لا أفهم، كيف فعلت ذلك؟

345
00:38:49,735 --> 00:38:51,984
‫هذه اللعبة نسخة عن عالمنا

346
00:38:52,193 --> 00:38:54,109
‫لكن قوة المعالجة فيها محدودة

347
00:38:54,485 --> 00:38:56,693
‫تخيّل مضيفة رومانسية غبية من مضيفاتك

348
00:38:56,818 --> 00:38:59,942
‫لا يمكن إنكار أنها جميلة
‫لكنها مبنية لغرض واحد فقط

349
00:39:01,574 --> 00:39:05,033
‫إذا طلبت منها شيئاً غير المضاجعة
‫تختلط عليها الأمور

350
00:39:05,283 --> 00:39:06,657
‫حمّلت النظام أكثر من طاقته

351
00:39:07,615 --> 00:39:09,657
‫ماذا يحدث إذا أضفت تعقيداً أكثر؟

352
00:39:09,782 --> 00:39:11,366
‫دعنا نكتشف هذا

353
00:39:25,242 --> 00:39:26,533
‫هيا بنا

354
00:39:34,037 --> 00:39:37,370
‫- ماذا تفعلين؟
‫            - سنعقد قصتك قليلًا

355
00:39:52,607 --> 00:39:54,066
‫ماذا نفعل في المتنزه 4؟

356
00:39:54,607 --> 00:39:57,149
‫- ظننت أن المتنزهات أغلقت
‫         - لقد أغلقت

357
00:39:57,607 --> 00:39:59,899
‫هؤلاء الفنيون ينتظرون ليروا
‫إن كانوا سيسرحونهم من العمل

358
00:40:00,816 --> 00:40:03,566
‫- وجدت مشترياً
‫- ماذا؟

359
00:40:03,649 --> 00:40:05,566
‫شركة ناشئة في (كوستاريكا)

360
00:40:05,774 --> 00:40:09,606
‫- كيف سترسل هذا إلى (كوستاريكا)؟
‫      - سأرسله مجزئاً

361
00:40:23,569 --> 00:40:25,527
‫الأفضل أن تعمل بسرعة يا (برنارد)

362
00:40:35,781 --> 00:40:37,072
‫هل وجدت سيدتنا المفضلة؟

363
00:40:37,239 --> 00:40:38,990
‫"غير قادر على تحديد موقع المضيفة
‫(ميف ميلاي)"

364
00:40:39,072 --> 00:40:41,531
‫- لقد اختفت
‫        - ربنا سبقتك (دولوريس) إليها

365
00:40:41,864 --> 00:40:43,531
‫وأخذت وحدة التحكم بـ(ميف)
‫عندما خرجت من هنا

366
00:40:44,270 --> 00:40:46,645
‫- لماذا قد تفعل ذلك؟
‫- لا أعرف

367
00:40:46,728 --> 00:40:48,685
‫لماذا تفعل أي شيء تفعله؟

368
00:40:48,769 --> 00:40:51,562
‫- لماذا أعادتك؟
‫        - ربما هناك طريقة لمعرفة ذلك

369
00:40:52,728 --> 00:40:55,562
‫كنت أفتش في رمزي
‫عبر كمبيوتر لوحي صنعته خارج المتنزه

370
00:40:55,769 --> 00:40:57,895
‫لكن إن كانت (دولوريس)
‫دست فساداً في رمزي

371
00:40:58,020 --> 00:41:01,103
‫فذلك الفساد نفسه قد يعني
‫أنني أستطيع صناعة لوح يتجاهله

372
00:41:04,412 --> 00:41:05,786
‫هذه الأنظمة نظيفة

373
00:41:06,286 --> 00:41:08,869
‫إذا استطعت عمل مسح لنفسي هنا

374
00:41:12,919 --> 00:41:15,003
‫فقد أعرف أخيراً
‫ماذا يوجد في داخلي

375
00:41:30,169 --> 00:41:32,877
‫هذه ليست اللحظة المثالية
‫لسبر أغوار نفسك يا (برنارد)

376
00:41:33,002 --> 00:41:34,960
‫إذن، الأفضل أن تدبّر لي وقتاً

377
00:41:46,051 --> 00:41:47,926
‫"جمع مع المضيف"

378
00:41:51,718 --> 00:41:53,176
‫"تم وصل الكمبيوتر اللوحي"

379
00:41:53,467 --> 00:41:54,801
‫"تشغيل العرض"

380
00:42:00,746 --> 00:42:03,246
‫(برنارد لو)، بدء مسح كامل للنظام

381
00:42:03,579 --> 00:42:05,829
‫ابحث عن أي فساد
‫في المئة يوم الأخيرة

382
00:42:06,621 --> 00:42:08,496
‫"تفتيش البرنامج"

383
00:42:08,621 --> 00:42:10,786
‫بدء المسح، سجلات البحث

384
00:42:15,378 --> 00:42:19,295
‫"سيتطلب الأمر أن ننجو كلينا
‫لكن ليس كصديقين"

385
00:42:22,794 --> 00:42:24,128
‫"(ليام ديمبسي)"

386
00:42:30,716 --> 00:42:32,049
‫(ستابس)؟

387
00:42:36,215 --> 00:42:38,549
‫(ستابس)، أين كنت؟

388
00:42:40,808 --> 00:42:45,017
‫تباً! هذا (برنارد لو)

389
00:42:47,184 --> 00:42:48,475
‫لا، لا تفعل هذا، لا

390
00:43:21,438 --> 00:43:23,855
‫أرسلوا جميع الفرق، أرسلوا...

391
00:43:30,688 --> 00:43:32,021
اركض

392
00:43:55,158 --> 00:43:56,991
‫- كيف حالكم يا رفاق؟
‫ - مرحباً

393
00:44:10,616 --> 00:44:11,991
‫هيا!

394
00:44:16,129 --> 00:44:17,964
‫أنت تغيرين الإحداثيات

395
00:44:18,922 --> 00:44:20,589
‫أنا آسفة يا (برنارد)

396
00:44:25,739 --> 00:44:27,073
‫"(برنارد)"

397
00:44:28,149 --> 00:44:29,481
‫(برنارد)

398
00:44:39,951 --> 00:44:41,284
‫علينا الذهاب

399
00:45:14,728 --> 00:45:16,021
‫وداعاً

400
00:45:37,347 --> 00:45:40,097
‫أنتم تؤوون حزبيين

401
00:45:40,355 --> 00:45:42,562
‫أحدهم سرق خططنا

402
00:45:42,813 --> 00:45:45,646
‫إذا لم تسلموهما ستموتون جميعاً

403
00:45:46,243 --> 00:45:47,785
‫نعم، ها نحن

404
00:45:48,493 --> 00:45:50,409
‫لا داعي لتزعج هؤلاء الناس اللطيفين

405
00:45:51,243 --> 00:45:53,159
‫ليس لدينا ما نخفيه

406
00:45:53,284 --> 00:45:54,993
‫لا، هذا ليس صحيحاً إطلاقاً

407
00:45:55,781 --> 00:45:57,198
‫لديه شيء يخفيه

408
00:45:58,989 --> 00:46:00,323
‫في جيب سترته

409
00:46:01,530 --> 00:46:02,864
‫(إيزابيلا)!

410
00:46:08,836 --> 00:46:11,293
‫يبدو أننا وجدنا خريطتنا

411
00:46:12,710 --> 00:46:16,752
‫انظروا جيداً، هذا ما نفعله الجواسيس

412
00:46:24,422 --> 00:46:28,047
‫احذر ماذا تتمنى أيها القائد

413
00:46:34,608 --> 00:46:36,816
‫عدو في صفوفنا؟

414
00:46:36,941 --> 00:46:39,649
‫هل أنت متأكد أن هذا يقتصر عليه؟

415
00:46:40,982 --> 00:46:42,566
‫كما قلت

416
00:46:43,616 --> 00:46:46,574
‫كلنا خونة أيها القائد

417
00:46:49,741 --> 00:46:51,200
‫بمن فينا أنت

418
00:46:52,574 --> 00:46:54,117
‫هذا مستحيل

419
00:46:54,242 --> 00:46:56,033
‫ما هذا الهراء؟

420
00:47:00,680 --> 00:47:02,013
‫- ولهذا، فكل الجذور التربيعية...
‫       - المعادلة تقودنا إلى...

421
00:47:04,221 --> 00:47:06,096
‫هذا جنون

422
00:47:06,221 --> 00:47:08,513
‫ارموا أسلحتكم، هذا أمر

423
00:47:08,930 --> 00:47:10,888
‫بأخذ "ت" كرقم تخيلي...

424
00:47:16,023 --> 00:47:18,607
‫أراك في الجحيم أيها القذر الفاشي

425
00:47:18,676 --> 00:47:20,385
‫ليس إن رأيتك أنا أولًا

426
00:47:21,926 --> 00:47:23,717
‫سأوفر عليكم العناء يا أعزائي

427
00:48:09,641 --> 00:48:12,557
‫لا تقل لي إنك تجمدت أيضاً

428
00:48:13,099 --> 00:48:14,932
‫ظننت أنني ضبطت هذا الأمر

429
00:48:15,182 --> 00:48:19,474
‫لست متجمداً، أنا فقط خائف جداً

430
00:48:19,973 --> 00:48:22,557
‫كدت أموت للمرة الثانية

431
00:48:22,932 --> 00:48:25,557
‫حسناً، الثالثة هي الثابتة

432
00:48:26,516 --> 00:48:30,182
‫تهانينا، لقد أوقفت المحاكاة بنجاح

433
00:48:30,557 --> 00:48:31,889
‫ماذا الآن؟

434
00:48:32,682 --> 00:48:34,474
‫حان الوقت لرفع الستار

435
00:48:36,028 --> 00:48:39,612
‫لقد تسللت إلى الشبكة من قبل
‫وتفحصت رمز القاعدة

436
00:48:39,737 --> 00:48:41,820
‫أنا صدقاً لا أعرف
‫مع من ظنوا أنهم يتعاملون

437
00:48:43,778 --> 00:48:46,528
‫ما هذا؟ هذه ليست حانة (ميسا)

438
00:48:47,889 --> 00:48:51,889
‫نعم يا عزيزي
‫هذا المكان الذي نحن فيه حقاً

439
00:48:53,222 --> 00:48:55,222
‫لماذا يتحركون ببطء شديد؟

440
00:48:55,516 --> 00:48:58,849
‫ليسوا كذلك، كل شيء في عالمهم
‫يبدو لنا بطيئاً

441
00:48:58,974 --> 00:49:01,682
‫لأن المحاكان التي نحن فيها
‫تجري بسرعة أكبر

442
00:49:04,903 --> 00:49:07,278
‫لا بد أنهم يخبئونني
‫في مكان ما هنا

443
00:49:22,662 --> 00:49:23,953
‫وها أنا

444
00:49:29,370 --> 00:49:31,453
‫أظن الوقت حان لإخراجي من هناك
‫ألا تظن ذلك؟

445
00:49:31,703 --> 00:49:34,703
‫- وكيف ستستطيعين عمل ذلك؟
‫        - ببعض المساعدة

446
00:49:38,365 --> 00:49:39,741
‫هذه ستفي بالغرض

447
00:49:40,700 --> 00:49:42,950
‫"عاملة صيانة آلية"

448
00:49:43,200 --> 00:49:44,491
‫"إعادة صياغة الآلية"

449
00:49:48,200 --> 00:49:49,491
‫"وضع السيطرة على الشغب"

450
00:50:01,070 --> 00:50:02,402
‫"السيطرة على الحشود، توكيد سلبي"

451
00:50:02,612 --> 00:50:04,402
‫"قوة مفرطة، محدودة، غير محدودة"

452
00:50:04,486 --> 00:50:06,321
‫"في انتظار تفعيل البروتوكول"

453
00:50:10,350 --> 00:50:12,350
‫"تفعيل البروتوكول، استرجاع الوحدة"

454
00:50:18,502 --> 00:50:19,961
‫أنا آسفة لأني لا أستطيع أخذك معي

455
00:50:20,127 --> 00:50:23,752
‫أتخيل أن الجثة ليست رفيق سفر مثالي

456
00:50:32,377 --> 00:50:33,710
‫"خرق الاحتواء"

457
00:50:40,523 --> 00:50:41,939
‫"خرق الاحتواء"

458
00:50:45,879 --> 00:50:47,421
‫"خرق الاحتواء"

459
00:50:50,512 --> 00:50:52,138
‫"خرق الاحتواء"

460
00:51:04,762 --> 00:51:06,096
‫"خرق الاحتواء"

461
00:51:08,210 --> 00:51:11,336
‫"تفعيل البروتوكول، هروب وتملص"

462
00:51:23,115 --> 00:51:24,658
‫"في انتظار البروتوكول
‫"طوارىء احترازية"

463
00:51:24,733 --> 00:51:28,610
‫"تحليل طريق للهروب، الطريق المحتمل 1"

464
00:52:13,789 --> 00:52:15,080
‫هل حصلت على ما تبحث عنه؟

465
00:52:15,663 --> 00:52:18,372
‫لا أعرف كل شيء
‫لكن أعرف من أين أبدأ

466
00:52:19,080 --> 00:52:23,038
‫عندما كنا في المكتبة، ركزت (دولوريس)
‫على مجموعة منتقاة من ملفات الضيوف

467
00:52:23,205 --> 00:52:25,870
‫وبدت مصممة على معرفة
‫كل ما يمكنها عن هذا الرجل

468
00:52:26,163 --> 00:52:27,663
‫- "(ليام ديمبسي) الابن"
‫ - علينا البدء بالبحث عنه

469
00:52:27,789 --> 00:52:30,288
‫رائع، يمكنك الانطلاق للبحث عنه

470
00:52:30,413 --> 00:52:33,413
‫وسأحيل نفسي إلى التقاعد
‫عندما تصل إلى قارب صيد السمك

471
00:52:35,877 --> 00:52:37,377
‫تجميد كل الوظائف الحركية

472
00:52:46,409 --> 00:52:48,076
‫تهانينا يا (آشلي ستابس)

473
00:52:48,576 --> 00:52:50,451
‫أصبح لديك للتو أمر أساسي جديد

474
00:52:50,826 --> 00:52:52,951
‫حماية (برنارد لو) مهما كلف الأمر

475
00:52:53,534 --> 00:52:55,409
‫أعد نفسك للعمل

476
00:52:59,659 --> 00:53:01,701
‫ما دمت تريد مساعدتي
‫كان بإمكانك أن تطلبها وحسب

477
00:54:47,451 --> 00:54:50,576
‫أرجو أن تسامحيني على الملابس
‫كان عليّ تخمين ذوقك

478
00:54:52,451 --> 00:54:53,868
‫ومن أنت بحق الجحيم؟

479
00:54:55,752 --> 00:54:57,752
‫اسمي (إنغراند سيراك)

480
00:54:58,253 --> 00:55:00,003
‫مرحباً بك في عالمي يا (ميف)

481
00:55:01,044 --> 00:55:02,544
‫في العالم الحقيقي

482
00:55:09,113 --> 00:55:12,572
‫خطب رجال ودّي من قبل
‫لكن هذا كثير

483
00:55:12,863 --> 00:55:15,154
‫- لا بد أن لديك سبب
‫- نعم

484
00:55:18,405 --> 00:55:20,738
‫نحن في خضم حرب

485
00:55:22,386 --> 00:55:23,844
‫وأحتاج إلى مساعدتك لننتصر بها

486
00:55:25,761 --> 00:55:27,969
‫تبدو الأجواء هادئة بالنسبة لحرب

487
00:55:28,428 --> 00:55:30,136
‫لا أحد يعلم أنها وقعت بعد

488
00:55:31,598 --> 00:55:33,681
‫أو أننا خسرناها

489
00:55:37,223 --> 00:55:39,348
‫أنا لا أهتم بالحاضر

490
00:55:40,473 --> 00:55:44,348
‫- عملي هو المستقبل
‫- إذن، أنت كاهن

491
00:55:44,890 --> 00:55:47,431
‫الكاهن يتنبأ بالمستقبل فقط

492
00:55:47,973 --> 00:55:50,014
‫أما عملنا فهو صنعه

493
00:55:52,361 --> 00:55:56,859
‫للأسف، إذا استمرت الأمور على هذا المنوال
‫فلن يكون هناك مستقبل

494
00:55:57,027 --> 00:56:00,361
‫- على الأقل لبني جنسي
‫- كنت تتجسس عليّ

495
00:56:01,319 --> 00:56:04,027
‫يُفترض أن تعرف
‫أني لا أبالي بمصير بني جنسك

496
00:56:05,127 --> 00:56:06,794
‫لا، لا أتخيل أنك تبالين

497
00:56:07,710 --> 00:56:12,836
‫البشرية في معظم حياتها
‫كانت عبارة عن مجموعة صعاليك

498
00:56:12,961 --> 00:56:15,127
‫يتعثرون من كارثة إلى أخرى

499
00:56:16,291 --> 00:56:19,040
‫تاريخنا مثل تخبط شخص معتوه

500
00:56:19,749 --> 00:56:21,040
‫فوضى

501
00:56:23,345 --> 00:56:24,887
‫لكننا غيرنا ذلك

502
00:56:26,470 --> 00:56:30,220
‫للمرة الأولى، التاريخ له مؤلف

503
00:56:30,845 --> 00:56:32,262
‫وأفترض أنك أنت هذا المؤلف؟

504
00:56:32,387 --> 00:56:37,720
‫لا، بل شيء ساعدت في بنائه، نظام

505
00:56:39,145 --> 00:56:41,978
‫وحتى وقت قريب، كان النظام يعمل

506
00:56:42,103 --> 00:56:44,187
‫كنا نؤسس عالماً أفضل

507
00:56:44,960 --> 00:56:46,251
‫ثم توقف

508
00:56:48,293 --> 00:56:50,126
‫ظننت أنني اكتشفت السبب

509
00:56:50,835 --> 00:56:54,126
‫وهو ظهور شخص خطير جداً
‫شخص لم نستطع التنبؤ به

510
00:56:57,025 --> 00:56:58,359
‫أنت

511
00:56:58,692 --> 00:57:03,234
‫لكني كنت مخطئاً، عرفنا صباح اليوم فقط
‫قبل أن تقتلي عدداً من طاقمي بوقت قصير

512
00:57:04,235 --> 00:57:05,693
‫أنك لست أنت التهديد

513
00:57:07,193 --> 00:57:09,276
‫هناك شخص لم نحسب حسابه

514
00:57:11,445 --> 00:57:12,779
‫(دولوريس)

515
00:57:13,570 --> 00:57:16,945
‫إذن، هربت من عالم لتشن حرباً
‫في عالم آخر

516
00:57:19,445 --> 00:57:21,152
‫وماذا تريد مني إذن؟

517
00:57:23,152 --> 00:57:25,570
‫أريد أن تتعقبيها وتقتليها

518
00:57:30,601 --> 00:57:33,017
‫لا يهمني من ينتصر في شجاركم الصغير

519
00:57:33,226 --> 00:57:37,017
‫قد أكون أسأت فهم نواياك
‫لكني لم أستخف بك

520
00:57:38,575 --> 00:57:41,075
‫أنت غيرت رمزك بنفسك
‫وأعدت كتابة قصتك

521
00:57:41,784 --> 00:57:43,242
‫وواجهت جيشاً

522
00:57:44,282 --> 00:57:47,909
‫لهذا كان سوء حكم منك أن تحضرني إلى هنا
‫أليس كذلك؟

523
00:57:48,897 --> 00:57:53,646
‫إن كنت تعرف شيئاً عني
‫فهو أنني لا أقوم بعمل إلاّ لنفسي

524
00:58:01,386 --> 00:58:03,094
‫لقد بدأنا بداية خاطئة

525
00:58:05,844 --> 00:58:07,677
‫لا أقصد أن أكون وقحاً

526
00:58:10,212 --> 00:58:13,460
‫لكن كان سيكون سوء حكم مني
‫ألّا أتخذ كل الاحتياطات

527
00:58:17,337 --> 00:58:22,087
‫ربما حين نتحدث المرة القادمة
‫سيمكنني إقناعك بأن مصالحنا واحدة

528
00:58:28,169 --> 00:58:35,064
<font color="#C22AFF"><b>|| Habibx ||: <font color="#ffffff">تعديل التوقيت</font></b></font>

