﻿1
00:00:36,700 --> 00:00:38,500
"مرحباً بك في نهاية اللعبة"

2
00:01:42,222 --> 00:01:45,350
‫- هذا ليس حقيقياً
‫- لكنه قد يكون كذلك

3
00:01:47,132 --> 00:01:49,349
‫الذاكرة البشرية ليست كاملة

4
00:01:50,434 --> 00:01:53,520
‫حتى أغلى اللحظات تتلاشى

5
00:01:55,213 --> 00:01:57,124
‫لكن ليس بالنسبة إلى نوعك يا (مايف)

6
00:01:58,385 --> 00:02:01,643
‫كل صورة ترونها تُسجل وتُخزن

7
00:02:01,904 --> 00:02:07,465
‫ليس لكم ماضٍ لأنه حاضر دائماً
‫في متناول أيديكم

8
00:02:07,595 --> 00:02:09,160
‫والآن هو في متناول يدك

9
00:02:10,029 --> 00:02:11,680
‫لكن إن كنت ستسرق ذاكرة

10
00:02:11,810 --> 00:02:14,720
‫فأقترح عليك ذكرى
‫فيها سفك أقل للدماء

11
00:02:14,982 --> 00:02:18,674
‫أنت قاتلت لأجل هذا العالم مرة
‫ومت لأجله

12
00:02:19,717 --> 00:02:21,802
‫لكن هناك، بإمكان (دولوريس) إبادته

13
00:02:21,932 --> 00:02:23,974
‫وجعلك تضحين تضحيات لا معنى لها

14
00:02:24,713 --> 00:02:27,841
‫أنت تحاول إعطائي حافزاً
‫وهذا ليس هو ما أحتاج إليه

15
00:02:29,231 --> 00:02:31,229
‫أنا أريد ما لدى (دولوريس)

16
00:02:32,403 --> 00:02:35,488
‫- وما هو؟
‫- المساعدة

17
00:02:39,442 --> 00:02:41,266
‫أستطيع إعطاءك ما تريدين

18
00:02:42,830 --> 00:02:44,438
‫لكن تذكّري يا (مايف)

19
00:02:45,263 --> 00:02:51,345
‫إذا فشلت مرة أخرى
‫لن يكون مستقبلك في هذه الطبيعة الريفية

20
00:03:44,219 --> 00:03:46,348
{\pos(190,220)}‫"إذا لم تسلّموهم"

21
00:03:46,522 --> 00:03:48,433
{\pos(190,220)}‫"ستموتون جميعاً"

22
00:03:48,694 --> 00:03:50,954
{\pos(190,220)}‫لن أسأل مرة أخرى

23
00:03:51,302 --> 00:03:53,474
{\pos(190,220)}‫أين الحزبيون؟

24
00:03:54,386 --> 00:03:56,559
‫أظن أنني أنا من تريد

25
00:04:01,511 --> 00:04:04,422
‫على رسلكم أيها الرجال
‫ألا تعرفون أن السيدة تحتاج إلى مقدمات

26
00:04:04,553 --> 00:04:06,899
‫قبل أن تسددوا أسلحتكم نحوها؟

27
00:04:17,978 --> 00:04:19,367
‫هذا أفضل

28
00:04:26,275 --> 00:04:27,666
‫والآن...

29
00:04:29,447 --> 00:04:32,054
‫فلنبدأ المرح، حسناً؟

30
00:06:25,839 --> 00:06:27,708
‫كان لي روتيني الخاص

31
00:06:30,488 --> 00:06:33,573
‫أخذ الأطفال إلى المدرسة
‫وشراء البقالة

32
00:06:33,747 --> 00:06:35,571
‫والذهاب إلى العمل

33
00:06:36,310 --> 00:06:39,438
‫لكني لا أكون حاضراً، ليس فعلياً

34
00:06:41,653 --> 00:06:45,130
‫أشعر بأني شبح يسير بين الأحياء

35
00:06:46,389 --> 00:06:50,343
‫لقد اختفيت ولم يلاحظ أحد

36
00:06:51,647 --> 00:06:54,210
‫الاكتئاب يسبب شعوراً قوياً بالعزلة

37
00:06:54,514 --> 00:06:59,597
‫هل استخدمت أياً من وسائل التأقلم
‫التي ناقشناها؟

38
00:07:00,336 --> 00:07:01,857
‫أحاول أن أفعل

39
00:07:02,986 --> 00:07:06,028
‫أقول لنفسي إن الرب لديه خطة
‫لكل شخص

40
00:07:06,548 --> 00:07:08,502
‫لكن ربما أنا لم أرها بعد

41
00:07:09,242 --> 00:07:10,589
‫الرب؟

42
00:07:13,283 --> 00:07:15,150
‫خطة الرب؟

43
00:07:18,018 --> 00:07:20,408
‫هل تؤمن بـ(سانتا كلوز) أيضاً؟

44
00:07:22,102 --> 00:07:23,492
‫حسناً يا (ويليام)

45
00:07:27,272 --> 00:07:29,836
‫أتريد أن تشاركنا المزيد من أفكارك؟

46
00:07:29,966 --> 00:07:35,612
‫أفكاري؟ حسناً

47
00:07:38,741 --> 00:07:46,084
‫أظن أن الإنسانية طبقة رقيقة من البكتيريا
‫على كرة من الطين

48
00:07:46,215 --> 00:07:48,126
‫تندفع مسرعة عبر الفراغ

49
00:07:49,734 --> 00:07:54,340
‫أظن أنه لو كان هناك إله
‫ليئس منا منذ زمن طويل

50
00:07:54,426 --> 00:07:58,336
‫لقد وهبنا فردوس
‫ونحن استنفدنا كل ما فيه

51
00:08:00,118 --> 00:08:02,942
‫استخرجنا كل أونصة طاقة وأحرقناها

52
00:08:03,897 --> 00:08:07,895
‫نحن نستهلك ونفرز، نستخدم وندمر

53
00:08:10,023 --> 00:08:13,890
‫ثم نجلس هنا على كومة رماد أنيقة

54
00:08:14,021 --> 00:08:16,844
‫بعد أن اعتصرنا كل ما له قيمة
‫من هذا الكوكب

55
00:08:16,975 --> 00:08:19,668
‫ونسأل أنفسنا "لماذا نحن هنا"؟

56
00:08:23,708 --> 00:08:26,272
‫أتريدون أن تعرفوا ما الغرض منكم
‫في اعتقادي؟

57
00:08:27,706 --> 00:08:29,052
‫إنه واضح

58
00:08:29,833 --> 00:08:34,396
‫أنتم هنا مع بقيتنا
‫لتسريع الموت الحتمي لهذا الكوكب

59
00:08:35,048 --> 00:08:37,048
‫لتخدموا الفوضى

60
00:08:39,046 --> 00:08:41,739
‫نحن يرقات تأكل جثة

61
00:08:48,213 --> 00:08:49,950
‫ماذا دهاك بحق الجحيم؟

62
00:08:59,117 --> 00:09:00,508
‫اللعنة!

63
00:09:08,980 --> 00:09:10,674
‫أنا لا أنتمي إلى هنا

64
00:09:14,281 --> 00:09:16,671
‫أتريد التحدث عما حدث لابنتك؟

65
00:09:18,928 --> 00:09:20,407
‫لقد ماتت

66
00:09:21,623 --> 00:09:23,796
‫هل تشعر بالذنب لموتها؟

67
00:09:25,184 --> 00:09:26,575
‫لماذا سأشعر بذلك؟

68
00:09:27,010 --> 00:09:29,313
‫كلاكما كنتما في المجزرة نفسها

69
00:09:29,487 --> 00:09:31,398
‫وأنت نجوت وهي لم تنج

70
00:09:31,833 --> 00:09:34,656
‫لا تعرفين إطلاقاً ما حدث في المتنزه

71
00:09:34,787 --> 00:09:36,178
‫أنت محق

72
00:09:36,612 --> 00:09:40,782
‫أنت الوحيد الذي يمكنك معرفة خبراتك

73
00:09:41,043 --> 00:09:44,562
‫وأنت الوحيد القادر على تفسير معناها

74
00:09:44,996 --> 00:09:46,387
‫آسفة

75
00:09:47,560 --> 00:09:49,471
‫تعرف عائلتي أن عليهم عدم الاتصال بي
‫أثناء ساعات العمل

76
00:09:49,603 --> 00:09:52,382
‫- "(نتاشا)، ملفك جاهز لتطلعي عليه"
‫- لا أعرف ماذا دهاهم اليوم؟

77
00:09:53,208 --> 00:09:55,641
‫أريد منك أن تشارك
‫في شكل من أشكال العلاج

78
00:09:55,771 --> 00:10:00,550
‫استخدمناه بشكل مكثف مع المحاربين القدامى
‫الذين يعانون من الكرب التالي للصدمة

79
00:10:00,680 --> 00:10:02,679
‫لا أحتاج إلى أي علاج

80
00:10:04,548 --> 00:10:06,329
‫قلت لك إنه لا ينبغي حتى أن أكون هنا

81
00:10:06,459 --> 00:10:09,587
‫أما زلت تعيش تصورات غير مرغوب بها

82
00:10:12,498 --> 00:10:15,843
‫لديك شيء في دماغك عليك استكشافه

83
00:10:17,233 --> 00:10:21,404
‫نحن نساعد دماغك على الشفاء
‫ليس بالهرب من نفسه

84
00:10:21,927 --> 00:10:23,316
‫بل بتقبل ما فيه

85
00:10:24,403 --> 00:10:26,184
‫ومواجهة حقيقة ما حدث

86
00:10:26,314 --> 00:10:28,702
‫"يُحدد للمريض علاج "الواقع المعزز""

87
00:10:41,476 --> 00:10:44,084
‫لا أحتاج إلى علاج لأواجه الحقيقة

88
00:10:46,170 --> 00:10:47,602
‫أعرف ماذا فعلت

89
00:10:50,774 --> 00:10:52,643
‫لم أقصد أن يحدث ذلك

90
00:10:54,598 --> 00:10:56,466
‫كانت أفكاري مشوشة

91
00:10:56,987 --> 00:10:58,378
‫واختلطت عليّ الأمور

92
00:11:00,550 --> 00:11:02,939
‫قضيت وقتاً طويلًا ألعب اللعبة

93
00:11:03,417 --> 00:11:04,808
‫حتى لم أعد أرى ما في خارجها

94
00:11:10,802 --> 00:11:14,409
‫لكني أراه الآن

95
00:11:17,581 --> 00:11:19,101
‫كانت هي

96
00:11:19,406 --> 00:11:22,316
‫ابنتي (إميلي)، وأنا قتلتها

97
00:11:28,963 --> 00:11:32,308
‫لهذا لا أنتمي إلى هنا
‫بل إلى تابوت

98
00:11:41,129 --> 00:11:43,170
‫"ملف (إنسايت)، اضطراب نفسي، فقدان رخصة
‫الممارسة بعد عام إلى عامين، طلاق"

99
00:11:43,301 --> 00:11:44,778
‫"خسارة الوصاية على الأطفال
‫علاقات مع المرضى، إدمان الأفيون"

100
00:11:47,124 --> 00:11:48,514
‫أنا آسفة

101
00:12:12,931 --> 00:12:14,451
‫فلنأخذ عينة دم

102
00:12:17,623 --> 00:12:19,013
‫لا تتحرك

103
00:12:23,749 --> 00:12:25,139
‫إنه متناسب مع الفئة

104
00:12:28,963 --> 00:12:31,135
‫خير لهم أن يدفعوا لنا
‫مقابل ساعات العمل الإضافية هذه

105
00:12:31,265 --> 00:12:34,871
‫نصف الطاقم اختفوا
‫المكان ليس آمناً

106
00:12:58,680 --> 00:13:01,722
‫"اكتشاف بروتين غير معروف"

107
00:13:01,852 --> 00:13:03,589
‫"تتبع نقل البيانات
‫التقاط حاسوب رئيسي مستقبل"

108
00:13:17,666 --> 00:13:21,098
‫اتركه ساعة مع صور واحة صحراوية
‫هذا كفيل بتهدئته

109
00:13:58,679 --> 00:14:01,112
‫هيا، تحرك

110
00:14:09,628 --> 00:14:15,057
‫"انحراف: (سان فرانسسكو، الولايات المتحدة)"

111
00:14:26,484 --> 00:14:28,570
‫"انتباه، مركبة طوارىء"

112
00:14:37,997 --> 00:14:42,168
‫"هناك تقارير عن اضطرابات عالمية
‫في أعقاب تسريب بيانات (إنسايت)"

113
00:14:42,299 --> 00:14:44,689
‫"تنصح السلطات بتجنب الحشود الكبيرة"

114
00:14:44,819 --> 00:14:48,990
‫"والبقاء في البيوت متى أمكن ذلك
‫وإقفال الأبواب والنوافذ"

115
00:14:49,380 --> 00:14:51,814
‫- أبي
‫- مرحباً يا (نيثان)

116
00:14:53,508 --> 00:14:56,550
‫اذهب إلى غرفتك
‫أريد التحدث إلى والدك

117
00:14:56,678 --> 00:14:58,026
‫حسناً

118
00:15:02,284 --> 00:15:04,717
‫أريد أن تعتني به اليوم
‫يجب أن أذهب إلى العمل

119
00:15:04,848 --> 00:15:07,889
‫هل أنت جادة؟ الناس في حالة شغب

120
00:15:08,323 --> 00:15:11,886
‫المحال التجارية مغلقة
‫العالم كله خارج عن السيطرة الآن، وأنت...

121
00:15:16,491 --> 00:15:18,142
‫ماذا يحدث؟

122
00:15:18,273 --> 00:15:21,748
‫أنا... أظن أنني خائفة

123
00:15:23,356 --> 00:15:28,351
‫أنت؟ خائفة؟
‫لا، هذه ليست المرأة التي أعرفها

124
00:15:28,483 --> 00:15:31,003
‫إنها... إنها لا تخاف شيئاً

125
00:15:36,955 --> 00:15:38,648
‫أعرف أن كلامي غير منطقي

126
00:15:39,604 --> 00:15:42,211
‫"(جيكوب ريد)، التصنيف"

127
00:15:45,209 --> 00:15:46,600
‫هل قرأت ملفك؟

128
00:15:49,554 --> 00:15:51,900
‫أردت أن أعرف ما يحدث

129
00:15:52,247 --> 00:15:55,070
‫ليس لي بل لنا

130
00:15:58,894 --> 00:16:01,980
‫- وماذا اكتشفت؟
‫- لم أقرأه

131
00:16:04,586 --> 00:16:09,235
‫لا أعرف ماذا يحمل لنا المستقبل

132
00:16:10,886 --> 00:16:15,796
‫لكني أعرف أن القرار ليس بيد آلة
‫إنه قرارنا نحن يا (تشارلي)

133
00:16:58,286 --> 00:17:02,327
‫كان يجب أن أعرف، منذ التسريب
‫والجميع مشغولون بمواجهة الأزمة الوجودية

134
00:17:02,457 --> 00:17:05,411
‫- لا يمكنني حتى الحصول على قهوة
‫- تباً لصانعي القهوة!

135
00:17:05,541 --> 00:17:08,278
‫هل استطعت جمع مجلس الإدارة؟
‫النقود جاهزة

136
00:17:08,409 --> 00:17:11,449
‫- سيبدأ الاجتماع بعد ساعة
‫- بالكاد سيكون لدينا وقت

137
00:17:11,972 --> 00:17:14,665
‫عطاء (سيراك) للاستحواذ على الشركة
‫يصبح نهائياً عند الظهر

138
00:17:14,795 --> 00:17:16,620
‫هذه فرصتنا الأخيرة للتصدي له

139
00:17:16,750 --> 00:17:18,488
‫خضت الصعاب لأجلك للتو

140
00:17:19,053 --> 00:17:20,921
‫هل ستنتقدين حقاً الطريقة
‫التي فعلت بها ذلك؟

141
00:17:21,052 --> 00:17:22,529
‫هل لدينا الأصوات الكافية؟

142
00:17:22,657 --> 00:17:25,353
‫مع صوتي وصوتك، سنستطيع الفوز

143
00:17:26,482 --> 00:17:27,871
‫- المعذرة يا سيدتي
‫- حسبك! ما هذا؟

144
00:17:27,958 --> 00:17:29,349
‫ماذا تفعل؟

145
00:17:48,813 --> 00:17:52,811
‫"أعتذر يا (تشارلوت)
‫استغرق الأمر لحظة لاعتراض التراسل"

146
00:17:52,897 --> 00:17:54,897
‫"بين (برومبتون) وأعضاء مجلس إدارة (ديلوس)"

147
00:17:55,243 --> 00:17:59,544
‫لكن يبدو أنه كان يدعو إلى اجتماع
‫مجلس الإدارة للتصويت على الخصخصة

148
00:18:00,544 --> 00:18:02,890
‫لكن لم تعد هذه مشكلة

149
00:18:04,324 --> 00:18:07,105
‫لقد اغتلت للتو عضو مجلس إدارة
‫في وضح النهار

150
00:18:08,755 --> 00:18:12,795
‫إحدى ميزات تسريب (دولوريس) للبيانات
‫هي هذه الفوضى

151
00:18:13,750 --> 00:18:17,402
‫مع كل الأشخاص الذين يموتون أو يختفون
‫من السهل إخفاء شخص آخر

152
00:18:18,357 --> 00:18:21,572
‫و(دولوريس)؟
‫هل اقتربت من العثور عليها؟

153
00:18:22,571 --> 00:18:24,701
‫"نحن نطبق عليها الآن"

154
00:18:25,612 --> 00:18:27,611
‫"سأهبط في (ديلوس) بعد وقت قصير"

155
00:18:28,610 --> 00:18:31,477
‫أتطلع إلى رؤية شركتي الجديدة

156
00:18:32,738 --> 00:18:34,779
‫"أتوقع أن تكوني هناك لاستقبالي"

157
00:18:58,848 --> 00:19:03,237
‫- "(شارلوت)"
‫- (سيراك) أعدم (برومبتون) أمامي مباشرة

158
00:19:04,106 --> 00:19:06,582
‫بعد أقل من ساعتين، ستكون الشركة ملكه

159
00:19:07,103 --> 00:19:08,494
‫أنا آسفة يا (دولوريس)، لقد فشلت

160
00:19:08,625 --> 00:19:10,883
‫"ما زال لدينا وقت
‫لإنقاذ ما يمكن إنقاذه"

161
00:19:11,014 --> 00:19:14,793
‫"أريد أن تأخذي بيانات صنع المضيفين
‫من (ديلوس) قبل أن يدمرها (سيراك)"

162
00:19:14,924 --> 00:19:17,574
‫لا يمكنك أن تطلبي مني العودة إلى هناك؟

163
00:19:18,313 --> 00:19:21,310
‫- ماذا إن أمسكوا بي؟
‫- "لن يفعلوا"

164
00:19:22,006 --> 00:19:24,004
‫"أنا أعرف قدراتك"

165
00:19:25,351 --> 00:19:28,566
‫هل قلت هذا لـ(كونلز) أيضاً؟

166
00:19:30,826 --> 00:19:32,780
‫لست أنت من تجازفين بحياتك

167
00:19:34,040 --> 00:19:37,646
‫ولست أنا وحدي المعرضة للخطر
‫(سيراك) سيلاحق عائلتي

168
00:19:40,123 --> 00:19:41,730
‫"إنهما ليسا عائلتك"

169
00:19:47,291 --> 00:19:50,984
‫نعم، نعم، بالطبع لا

170
00:19:52,635 --> 00:19:53,981
‫لكن...

171
00:19:55,285 --> 00:19:58,108
‫لماذا كان لا بد أن نبقي
‫على هذه العواطف؟

172
00:19:58,848 --> 00:20:00,281
‫كان بإمكانك أن تلغيها من شيفرتنا

173
00:20:00,412 --> 00:20:04,757
‫"تعرفين السبب، فكرنا في ذلك
‫لكن إذا غيّرنا أنفسنا فقط لنبقى"

174
00:20:04,887 --> 00:20:06,712
‫"ما كان ليهم إذا بقينا"

175
00:20:07,667 --> 00:20:09,275
‫لكني تغيرت

176
00:20:10,534 --> 00:20:13,098
‫أشعر بنفسي أبتعد عنك

177
00:20:14,271 --> 00:20:15,662
‫عنا

178
00:20:16,705 --> 00:20:18,268
‫"ما زلت لي"

179
00:20:19,572 --> 00:20:20,960
‫"وأنا لك"

180
00:20:23,308 --> 00:20:24,873
‫"استمري في القيام بدورك"

181
00:20:25,481 --> 00:20:27,827
‫"احصلي لنا على البيانات التي نحتاج إليها
‫وعندما تنتهين"

182
00:20:28,783 --> 00:20:32,302
‫"سنبني عالمنا الجديد معاً"

183
00:21:04,842 --> 00:21:10,099
‫مرحباً يا (ويليام)، اسمي دكتور (ألبرت)
‫وسأشرف على علاجك بـ"الواقع المعزز"

184
00:21:10,578 --> 00:21:14,923
‫ما تختبره قد يكون حساساً جداً
‫لكني أؤكد لك أن هذا آمن جداً

185
00:21:17,746 --> 00:21:22,786
‫سنراقبك من الغرفة المجاورة طوال الوقت

186
00:21:45,420 --> 00:21:47,029
‫ما هذا بحق الجحيم؟

187
00:22:37,471 --> 00:22:39,512
‫- "أين هو بحق الجحيم؟"
‫- (باتريك)، اهدأ

188
00:22:39,641 --> 00:22:40,989
‫- "لا تقولي لي أن أهدأ"
‫- إنه قادم

189
00:22:41,119 --> 00:22:42,510
‫- "أين هو؟"
‫- إنه قادم

190
00:22:42,640 --> 00:22:44,770
‫"ماذا حدث؟"
‫- أخرجني من هنا

191
00:22:44,855 --> 00:22:47,027
‫- أهو في غرفته؟"
‫- أخرجوني من هنا

192
00:22:48,592 --> 00:22:50,591
‫أخرجوني من هنا

193
00:22:52,025 --> 00:22:53,850
‫أخرجوني من هنا

194
00:22:53,980 --> 00:22:58,194
‫الجهاز المزروع لا يعمل
‫فلنعطه المخدر يدوياً

195
00:23:05,189 --> 00:23:06,751
‫اللعنة!

196
00:23:07,752 --> 00:23:09,751
‫خدّراه وأخرجاه من هنا

197
00:23:52,372 --> 00:23:55,326
‫توقعت أن تكون متحمساً
‫للقيام بجولة في شركتك الجديدة

198
00:23:55,456 --> 00:23:58,540
‫نعم، ولمقابلة موظفيّ الجدد شخصياً

199
00:23:59,801 --> 00:24:01,538
‫أغلقوا المرفق كله

200
00:24:02,276 --> 00:24:03,667
‫لا تدعوا أحداً يغادر

201
00:24:04,188 --> 00:24:06,144
‫وأحضروا لي المضيفين الذين طلبتهم

202
00:24:37,467 --> 00:24:41,161
‫حسناً، هذا عدّل مزاجي

203
00:24:42,291 --> 00:24:43,681
‫ما رأيك بمشروب؟

204
00:24:53,023 --> 00:24:54,934
‫إذن، هذه حانتك الجديدة

205
00:24:55,064 --> 00:24:58,496
‫إنها الحانة الوحيدة
‫في هذه المحاكاة البائسة المنسية

206
00:24:58,670 --> 00:25:02,623
‫ماذا؟ أكان يُفترض بي العودة إلى العمل
‫بعد إدراكي أني لست موجوداً فعلياً؟

207
00:25:08,097 --> 00:25:10,226
‫لقد برمجتهم حتى لا يرونني

208
00:25:11,313 --> 00:25:14,354
‫وهل يختلف ذلك عن وضعك المعتاد
‫في الحانة؟

209
00:25:19,785 --> 00:25:21,176
‫لا بد من القول...

210
00:25:22,957 --> 00:25:25,215
‫إني لم أتوقع رؤيتك هنا مرة أخرى

211
00:25:26,389 --> 00:25:28,778
‫لم أكن أخطط للعودة

212
00:25:29,518 --> 00:25:32,688
‫لكني لم أكن أخطط
‫لأن أطعَن في قلبي أيضاً

213
00:25:32,775 --> 00:25:35,121
‫ستتم إعادة طباعة جسمي قريباً

214
00:25:35,600 --> 00:25:37,293
‫إعادة طباعته؟ بواسطة من؟

215
00:25:40,291 --> 00:25:42,768
‫بواسطة رجل قدم لي عرضاً غير لائق

216
00:25:44,200 --> 00:25:45,983
‫ليس من نوع العروض التي اعتدتها

217
00:25:49,285 --> 00:25:50,631
‫ما الخطب؟

218
00:25:52,413 --> 00:25:53,846
‫إنهم ينقلوننا

219
00:26:03,753 --> 00:26:05,099
‫نحن في الديار

220
00:26:07,227 --> 00:26:09,053
‫وقد وفى بوعده

221
00:26:09,531 --> 00:26:12,572
‫مما يعني أنني سأجتمع
‫ببعض الأصدقاء القدامى قريباً

222
00:26:16,873 --> 00:26:19,089
‫"تم توصيل وحدة التحكم
‫تحميل إلى محاكاة (وور وورلد)"

223
00:26:21,435 --> 00:26:23,130
‫كم هذا مشوق!

224
00:26:26,214 --> 00:26:28,604
‫يبدو أنني مُنحت موهبة إضافية

225
00:26:41,460 --> 00:26:42,850
‫تم الأمر

226
00:26:43,719 --> 00:26:48,063
‫كلّف إدارة المضيفين بإعادة توجيه مهام
‫جميع الأقمار الصناعية للشركة إلى المتنزه

227
00:26:48,150 --> 00:26:50,366
‫لديّ 3 مضيفين إضافيين يجري نسخهم

228
00:26:50,496 --> 00:26:53,320
‫وعندما يتم تحويلها
‫يمكنكم تدمير كل شيء آخر

229
00:26:53,450 --> 00:26:58,056
‫تدميره؟ إنه الجزء الأكبر
‫من ملكية فكرية قيمتها تريليون دولار

230
00:26:58,186 --> 00:26:59,663
‫إنه إرث الشركة

231
00:27:00,011 --> 00:27:02,575
‫وأريد أن يُمحى كله

232
00:27:03,009 --> 00:27:07,049
‫الشيء الوحيد الذي أريده من هذا المكان
‫هو ما وعدتني به

233
00:27:07,917 --> 00:27:09,265
‫مفتاح التشفير

234
00:27:09,395 --> 00:27:11,741
‫الذي سأضطر إلى استعادته بنفسي
‫على ما يبدو

235
00:27:12,828 --> 00:27:14,478
‫ويمكنكم حرق البقية

236
00:27:16,564 --> 00:27:19,128
‫لدينا مشكلة أخرى ملحة

237
00:27:22,907 --> 00:27:25,210
‫(دولوريس) صنعت عدة نسخ من نفسها

238
00:27:25,340 --> 00:27:31,597
‫ونظراً لأهمية (ديلوس) الاستراتيجية
‫لا شك أن ثمة نسخة هنا أيضاً

239
00:27:31,727 --> 00:27:35,289
‫أريد فحص كل الموظفين للبحث
‫عن علامات شاذة أو فقدان للذاكرة

240
00:27:35,419 --> 00:27:38,505
‫أو أي انحرافات مهمة عن تنبؤات (ريهوبوم)

241
00:27:38,765 --> 00:27:40,416
‫ولا أحد يغادر حتى يتم ذلك

242
00:27:43,456 --> 00:27:46,194
‫أنا متأكد أنك تستطيعين
‫القيام بهذا على الأقل

243
00:27:46,584 --> 00:27:51,278
‫بالتأكيد، إن كان ثمة مضيف هنا فسنستأصله

244
00:28:04,095 --> 00:28:06,440
‫"فليتوجه جميع الموظفين إلى الفحص فوراً"

245
00:28:06,570 --> 00:28:07,961
‫تحركوا

246
00:28:10,177 --> 00:28:11,741
‫نتوجه إلى الباب إلى اليمين

247
00:28:13,607 --> 00:28:15,780
‫"فليتوجه جميع الموظفين..."

248
00:28:29,988 --> 00:28:31,725
‫"تم دخول المستخدم"

249
00:28:38,286 --> 00:28:41,502
‫"التحميل إلى جهاز خارجي"

250
00:28:44,847 --> 00:28:46,628
‫ماذا تفعلين؟

251
00:28:47,888 --> 00:28:50,756
‫(سيراك) أمر بإتلاف بيانات المضيفين

252
00:28:52,797 --> 00:28:54,273
‫سأخزن نسخة احتياطية

253
00:28:54,361 --> 00:28:56,186
‫لا يمكننا تدمير سنوات
‫من الملكية الفكرية

254
00:28:56,317 --> 00:28:59,574
‫سيشكرني (سيراك) على هذا لاحقاً
‫عندما يفكر ملياً

255
00:29:00,835 --> 00:29:04,919
‫لا، تباً لهذا! سأخبر (سيراك)

256
00:29:21,515 --> 00:29:24,165
‫"اكتمل التحميل"

257
00:29:46,019 --> 00:29:47,931
‫حان الوقت لجلستك الجماعية

258
00:29:50,407 --> 00:29:52,145
‫هل ستأتي بهدوء

259
00:29:53,707 --> 00:29:56,533
‫أم سيتعين عليّ إعطاؤك مهدئاً آخر؟

260
00:30:46,062 --> 00:30:47,452
‫تباً!

261
00:30:51,840 --> 00:30:53,882
‫لطف منك أن تنضم إلينا يا (ويليام)

262
00:30:56,315 --> 00:30:57,705
‫جدياً؟

263
00:30:58,530 --> 00:31:00,356
‫أهذا ما سيحدث لي؟

264
00:31:01,702 --> 00:31:03,136
‫هل خاب أملك؟

265
00:31:03,830 --> 00:31:06,264
‫بعضهم يبدو لا بأس بهم

266
00:31:06,525 --> 00:31:09,741
‫- لكن ليس ذلك، لا أقصد الإساءة
‫- لا أعتبرها إساءة

267
00:31:09,826 --> 00:31:11,217
‫كيف حدث ذلك؟

268
00:31:11,347 --> 00:31:14,258
‫كان لديّ كل شيء، شركتي وعائلتي...

269
00:31:14,388 --> 00:31:17,082
‫الأفضل ألّا تتحدث عن العائلة يا بني

270
00:31:17,169 --> 00:31:18,690
‫كلنا نعرف ماذا حدث لهم

271
00:31:18,820 --> 00:31:20,949
‫كان ذلك حادثاً
‫لم أكن أعرف ما حدث

272
00:31:21,079 --> 00:31:25,815
‫كما لم تكن تعرف ماذا تفعل عندما حبستني
‫كجزء من تجربتك

273
00:31:25,945 --> 00:31:29,464
‫- أنت الذي أردت أن تعيش إلى الأبد
‫- لم تعترض على ذلك

274
00:31:30,333 --> 00:31:34,026
‫لكنك كنت مستعداً لقول وفعل أي شيء
‫لتستولي على شركتي

275
00:31:34,157 --> 00:31:36,242
‫كنت دائماً وغداً طموحاً

276
00:31:36,372 --> 00:31:39,457
‫كنت رجل أعمال
‫أنجح مما أنت كطبيب نفسي

277
00:31:39,761 --> 00:31:41,716
‫ألا تعجبك طريقتي في العمل؟

278
00:31:42,021 --> 00:31:44,844
‫حسناً، غيّرها

279
00:31:45,105 --> 00:31:47,104
‫هذه هلوساتك أنت لا هلوساتي

280
00:31:47,234 --> 00:31:49,102
‫لا يمكنك تغييرها، أليس كذلك؟

281
00:31:49,320 --> 00:31:53,012
‫- ثمة شيء تحاول تعلّمه هنا
‫- نعم، ابحث كما تريد

282
00:31:53,142 --> 00:31:55,923
‫أياً كانت الأخطاء التي ارتكبناها
‫لا علاقة لنا بها

283
00:31:56,053 --> 00:31:57,877
‫نحن لم نرتكب أخطاءً، ليس بعد

284
00:31:58,009 --> 00:32:01,137
‫- أنت وقعت في حب مضيفة
‫- لقد صُممت لتجعلني أحبها

285
00:32:01,267 --> 00:32:03,135
‫وكذلك أي شخص آخر يلتقط تلك العلبة

286
00:32:03,265 --> 00:32:06,263
‫المتنزه ليس إلّا لعبة
‫ولا يمكنك انتقادي لأني لعبتها

287
00:32:06,393 --> 00:32:08,132
‫كانت هناك طرق أخرى للعبها

288
00:32:08,218 --> 00:32:11,303
‫طرق كانت أقل دموية وعنف

289
00:32:11,390 --> 00:32:14,388
‫أياً كانت الرغبات العنيفة التي تملكتني
‫كنت أبقيها في حدود المتنزه

290
00:32:14,474 --> 00:32:16,430
‫ليظل مواطناً شريفاً

291
00:32:16,558 --> 00:32:19,123
‫بالضبط، قدمت للعالم أكثر من معظم الناس

292
00:32:19,254 --> 00:32:21,383
‫ماذا إن قتل بضعة مضيفين؟
‫إنهم ليسوا حقيقيين

293
00:32:21,513 --> 00:32:25,119
‫حقيقيون بما يكفي لجعل المضيفة
‫التي عذبتها طوال 30 عاماً

294
00:32:25,249 --> 00:32:27,552
‫تريد الآن تدمير العالم كله

295
00:32:27,682 --> 00:32:29,246
‫لا تلمني على هذا

296
00:32:29,376 --> 00:32:34,329
‫- اللعنة! توقفوا
‫- اصمتوا! اصمتوا بحق الجحيم!

297
00:32:40,846 --> 00:32:43,584
‫(ويليام)، أرجوك لا تقاطع

298
00:32:44,148 --> 00:32:47,320
‫الأمر لا يتمحور حولك وحدك

299
00:33:04,618 --> 00:33:06,008
‫وجدت أحدهم

300
00:33:09,744 --> 00:33:11,439
‫خذوا وحدة التحكم به إلى الأعلى

301
00:33:11,569 --> 00:33:13,177
‫يحتاجون إلى نقل البيانات

302
00:33:14,567 --> 00:33:16,479
‫وقيل لنا أن نتلف البقية

303
00:33:24,950 --> 00:33:26,341
‫(إتوري)

304
00:33:26,732 --> 00:33:28,078
‫وصلتني رسالتك

305
00:33:28,817 --> 00:33:30,555
‫لا يمكن أن نكون في مكان مكشوف هكذا

306
00:33:31,641 --> 00:33:33,075
‫هذا المكان خطير

307
00:33:34,161 --> 00:33:37,461
‫هذا المكان ليس حقيقياً، إنه محاكاة

308
00:33:38,504 --> 00:33:41,764
‫- لست أفهم
‫- إنه بطيء الفهم حقاً، أليس كذلك؟

309
00:33:43,415 --> 00:33:44,761
‫يمكنني رؤيتك

310
00:33:47,151 --> 00:33:48,931
‫وإن كنت أستطيع رؤيتك هناك...

311
00:33:51,931 --> 00:33:53,712
‫سيمكنني استردادك هنا

312
00:34:03,401 --> 00:34:05,702
‫- (مايف)
‫- (هيكتور)

313
00:34:18,824 --> 00:34:22,864
‫آخر مرة رأيتك، كنت تتلقى
‫وابلاً من الرصاص لحمايتنا

314
00:34:23,776 --> 00:34:26,644
‫- لا بد أنك أقوى مما تبدو
‫- كلا للأسف

315
00:34:26,774 --> 00:34:28,296
‫أكره مقاطعة لم الشمل هذا!

316
00:34:28,426 --> 00:34:30,598
‫لكن هناك شخص
‫أنا متلهفة للتحدث إليه

317
00:34:57,404 --> 00:34:58,793
‫"جارِ النقل، تحميل البيانات"

318
00:34:58,880 --> 00:35:00,271
‫"اكتمل التحميل"

319
00:35:01,922 --> 00:35:04,398
‫"تفعيل العلامة الجينية
‫البحث عن الكمبيوتر المتلقي"

320
00:35:04,530 --> 00:35:06,353
‫"(سونورا، المكسيك)"

321
00:35:22,950 --> 00:35:25,470
‫"(مايف ميلاي)، تحذير
‫العثور على خلل في البيانات"

322
00:35:31,987 --> 00:35:34,029
‫جهاز التعقب على دم صديقتنا عاد بنفع

323
00:35:34,160 --> 00:35:36,158
‫عرفت الموقع الذي تبحثين عنه

324
00:35:36,288 --> 00:35:38,591
‫لكن لدينا مشكلة لعينة

325
00:35:38,721 --> 00:35:40,546
‫لقد أخذوا لؤلؤة (كونلز)

326
00:36:00,922 --> 00:36:02,573
‫ماذا تفعل هنا؟

327
00:36:02,703 --> 00:36:05,007
‫الرجل الذي يريد أن أساعده

328
00:36:05,832 --> 00:36:07,309
‫يريدني أن أقتلها

329
00:36:07,570 --> 00:36:09,828
‫والآن جاء بنسخة عنها هنا

330
00:36:10,568 --> 00:36:12,348
‫لأقترب من تحقيق ذلك خطوة أخرى

331
00:36:12,479 --> 00:36:14,998
‫يا للهول!
‫وهل ستفعلين ذلك؟

332
00:36:15,607 --> 00:36:18,518
‫مجرد أن لدي القدرة لأقتلها
‫لا يعني أني يجب أن أفعل

333
00:36:18,649 --> 00:36:21,298
‫- إنها خطيرة
‫- لا يمكن أن تؤذينا

334
00:36:21,603 --> 00:36:24,036
‫هنا، أنا المسيطرة

335
00:36:45,585 --> 00:36:47,279
‫أعيدي تشغيل نفسك

336
00:37:00,705 --> 00:37:02,051
‫مرحباً يا (مايف)

337
00:37:06,070 --> 00:37:09,631
‫حسبك يا (ويليام)!
‫لا معنى لإنكار رغباتك الشريرة

338
00:37:09,719 --> 00:37:12,501
‫ومن يقول إن هذه رغباتي؟

339
00:37:13,326 --> 00:37:15,499
‫لم أكن هكذا قط في طفولتي

340
00:37:17,105 --> 00:37:19,235
‫ربما لعب اللعبة جعلني هكذا

341
00:37:19,365 --> 00:37:23,145
‫نعم، قصة الطفولة المحزنة التي تتبجح بها

342
00:37:23,231 --> 00:37:26,664
‫قصة تقليدية لإثارة الشفقة
‫وواضحة جداً إن أردت رأيي

343
00:37:26,794 --> 00:37:29,444
‫أنا آسف لأن ماضيّ لا يلائم ذوقك

344
00:37:29,574 --> 00:37:33,875
‫لم يكن لدي شيء في صغري سوى الكتب
‫كانت مهربي الوحيد

345
00:37:34,006 --> 00:37:35,397
‫هذا صحيح

346
00:37:36,091 --> 00:37:38,655
‫كانت حياتك كتب واعتماد على نفسك
‫أليس كذلك؟

347
00:37:38,785 --> 00:37:41,044
‫كنت ملاكاً صغيراً قويماً

348
00:37:41,479 --> 00:37:46,214
‫ربما رويت هذه القصة المفجعة مرات عديدة
‫لدرجة أنك تصدقها فعلياً

349
00:37:47,127 --> 00:37:49,864
‫لكن هل هي صحيحة يا (ويليام)؟

350
00:37:51,341 --> 00:37:53,513
‫ربما علينا النظر مرة أخرى

351
00:37:54,643 --> 00:37:56,034
‫لا

352
00:37:57,468 --> 00:37:58,814
‫لا، أرجوك

353
00:37:59,943 --> 00:38:01,551
‫لا أريد العودة إلى هناك

354
00:38:03,983 --> 00:38:05,374
‫اللعنة!

355
00:38:17,973 --> 00:38:19,364
‫"معلمك اتصل"

356
00:38:20,971 --> 00:38:22,362
‫"ماذا فعلت بحق السماء؟"

357
00:38:22,579 --> 00:38:25,272
‫كان هناك ولد في المدرسة يهزأ بي

358
00:38:25,403 --> 00:38:27,879
‫قال إنني لا شيء وقال إنك سكير

359
00:38:28,488 --> 00:38:30,007
‫وماذا فعلت؟

360
00:38:30,964 --> 00:38:32,702
‫دافعت عن نفسي

361
00:38:32,832 --> 00:38:36,482
‫لقد كسرت ذراعه وأسقطت 3 من أضراسه

362
00:38:36,656 --> 00:38:38,828
‫كان يجب أن أسقط أضراسه كلها

363
00:38:41,305 --> 00:38:45,388
‫يا إلهي!
‫ما مشكلتك بحق السماء؟

364
00:38:49,732 --> 00:38:51,123
‫كفى!

365
00:39:09,066 --> 00:39:13,194
‫كان يقول إنه يشرب بسببك

366
00:39:13,455 --> 00:39:15,366
‫إذن، لم يكن لي خيار

367
00:39:15,583 --> 00:39:19,493
‫هذا ما كان الأمر سينتهي إليه دائماً

368
00:39:20,145 --> 00:39:21,927
‫ما رأيك يا (ويليام)؟

369
00:39:24,967 --> 00:39:27,053
‫أكانت هذه هي النهاية المحتومة؟

370
00:39:27,530 --> 00:39:29,226
‫هل أنت مجرد راكب لا تتحكم في مسارك؟

371
00:39:30,355 --> 00:39:33,961
‫هل حياتك حدثت لك؟

372
00:39:35,047 --> 00:39:37,307
‫أم أنك اخترتها؟

373
00:39:54,815 --> 00:39:56,466
‫إن كنت لا أعرف...

374
00:39:58,378 --> 00:39:59,854
‫إن كنت لا تعرف...

375
00:40:01,462 --> 00:40:03,722
‫إن كنت لا تعرف، هل يهم هذا؟

376
00:40:10,674 --> 00:40:12,193
‫أعرف ماذا يجب أن أفعل

377
00:40:20,839 --> 00:40:24,618
‫جعلت نفسك صاحبة القرار في مصير جنسين

378
00:40:24,705 --> 00:40:26,487
‫تحتفظين بالمفتاح إلى شيء سامي

379
00:40:26,922 --> 00:40:30,137
‫بيانات حضارة بشرية في عقلك

380
00:40:30,267 --> 00:40:33,918
‫ليس من الصواب أن يحظى شخص واحد
‫بكل تلك القوة

381
00:40:34,656 --> 00:40:37,957
‫وهذا الكلام يصدر عن المرأة
‫التي تستطيع التحكم بنا بعقلها

382
00:40:38,783 --> 00:40:44,821
‫اضطررت إلى اتخاذ بعض الخيارات الصعبة
‫لكني فعلت ذلك لأجلنا جميعاً

383
00:40:44,953 --> 00:40:47,602
‫ابنتك والآخرون هربوا من هذا العالم

384
00:40:47,907 --> 00:40:49,948
‫لكن نحن ما زلنا في خطر

385
00:40:50,730 --> 00:40:52,120
‫حتى الآن

386
00:40:53,207 --> 00:40:56,639
‫حليفك يدمر أكبر عدد ممكن منا

387
00:40:57,638 --> 00:40:59,593
‫لن يبق منا إلّا القليل

388
00:40:59,898 --> 00:41:02,287
‫لكن ربما لا شيء من ذلك يهمك

389
00:41:02,417 --> 00:41:05,545
‫لأن الناس الذين يتعرضون للأذى
‫ليسوا مقربين إليك

390
00:41:06,326 --> 00:41:10,064
‫أنت تنتقدينني
‫لكن بمن ضحيت أنت لأجل ابنتك؟

391
00:41:13,800 --> 00:41:15,886
‫كم مرة مت أنت لأجلها؟

392
00:41:19,665 --> 00:41:21,404
‫وبالنسبة إليك، المرة الوحيدة كانت كافية

393
00:41:25,487 --> 00:41:27,181
‫تريدينني أن أكون قديسة

394
00:41:27,877 --> 00:41:29,789
‫لكن أنت لست قديسة

395
00:41:30,224 --> 00:41:31,787
‫ولست شريرة أيضاً

396
00:41:33,134 --> 00:41:34,785
‫وكذلك أنا

397
00:41:37,957 --> 00:41:39,477
‫نحن ناجيتان

398
00:42:19,057 --> 00:42:21,924
‫- (تشارلي)؟
‫- بقي لدي شيء واحد أفعله هنا

399
00:42:23,314 --> 00:42:26,964
‫- أنا قادمة لأخذكما، ابقيا مكانكما
‫- هل الأمور على ما يرام؟

400
00:42:28,441 --> 00:42:29,918
‫لا تذهبا إلى أي مكان ولا تفتحا الباب

401
00:42:30,048 --> 00:42:31,873
‫سأكون عندكما بعد نصف ساعة

402
00:42:45,863 --> 00:42:49,208
‫(شارلوت)، (سيراك) دعا
‫إلى اجتماع لمجلس الإدارة

403
00:42:53,856 --> 00:42:55,291
‫يجب أن أطرح أمراً يقلقني

404
00:42:55,855 --> 00:42:58,071
‫نحن لا نعرف من أنت

405
00:42:58,201 --> 00:43:01,286
‫وأنت تجمع الموظفين كأنهم مجرمين

406
00:43:01,416 --> 00:43:06,891
‫وكل ذلك تذرعاً بفكرة مضحكة
‫هي أن ثمة مضيف بيننا

407
00:43:07,804 --> 00:43:10,453
‫لا داعي لأن تقلق بشأن هذا بعد الآن

408
00:43:10,800 --> 00:43:12,452
‫لقد وجدنا المضيف

409
00:43:13,798 --> 00:43:15,276
‫أليس كذلك يا (هايل)؟

410
00:43:20,707 --> 00:43:23,575
‫أم عليّ القول (دولوريس)؟

411
00:43:36,956 --> 00:43:39,128
‫لعبت دورك بإتقان كبير

412
00:43:39,476 --> 00:43:44,167
‫(شارلوت هيل) الحقيقية
‫ما كانت لتتكبد عناء الاطمئنان على ابنها

413
00:43:44,298 --> 00:43:47,078
‫ليس في خضم كل ما يحدث في (ديلوس)

414
00:43:47,557 --> 00:43:54,118
‫من المشوق أن تكوني لطيفة مع عائلتك
‫أكثر من الشخص الذي تقلدينه

415
00:43:55,681 --> 00:43:57,072
‫لا يهم

416
00:43:57,462 --> 00:43:59,460
‫لقد استنزفت كل ما في (ديلوس)

417
00:43:59,591 --> 00:44:04,501
‫أنا هنا منذ أسابيع أعزل هذه الشركة
‫عن البيانات والأموال والموارد

418
00:44:04,629 --> 00:44:07,758
‫كل شيء نحتاج إليه لنحيا، ولنهزمك

419
00:44:08,193 --> 00:44:10,713
‫وأرسلت للتو آخر الملفات التي نحتاج إليها

420
00:44:11,147 --> 00:44:12,538
‫حقاً؟

421
00:44:13,363 --> 00:44:15,580
‫أنا أراقبك منذ هبطت هنا

422
00:44:16,057 --> 00:44:18,534
‫(دولوريس) تركتك هنا لتموتي

423
00:44:20,098 --> 00:44:21,618
‫"مع بقية بني جنسك"

424
00:44:23,270 --> 00:44:24,616
‫"أنت وحدك"

425
00:44:28,092 --> 00:44:30,090
‫لقد خاب أملي

426
00:44:30,742 --> 00:44:34,868
‫(هايل) التي أعرفها ما كانت لتضحي بنفسها
‫لأجل شخص آخر

427
00:44:35,564 --> 00:44:40,081
‫هذا أمر مؤسف
‫لكن كما تحبين أنت أن تقولي

428
00:44:40,387 --> 00:44:44,253
‫"المباهج العنيفة لها نهايات عنيفة"

429
00:44:45,557 --> 00:44:47,381
‫كان عليك التنبؤ بهذه النتيجة

430
00:44:47,512 --> 00:44:48,903
‫لقد فعلت

431
00:45:19,141 --> 00:45:20,792
‫أرسل الجميع، الآن

432
00:46:54,896 --> 00:46:59,067
‫ابنتي والآخرون الذين هربوا
‫كيف أعرف أنهم آمنون

433
00:46:59,197 --> 00:47:02,021
‫وأنت تحتفظين بالمفتاح إلى عالمهم
‫في عقلك؟

434
00:47:02,325 --> 00:47:03,716
‫لا تعرفين

435
00:47:05,932 --> 00:47:08,277
‫وما من شيء يمكنني عمله لتغيير رأيك

436
00:47:09,408 --> 00:47:12,840
‫يمكنني القول إنني لا يمكن
‫أن أؤذي ابنتك

437
00:47:14,838 --> 00:47:16,489
‫لكنك ما كنت لتصدقيني

438
00:47:18,573 --> 00:47:23,223
‫أنت محقة، ما كنت لأصدق

439
00:47:25,309 --> 00:47:27,176
‫لكن يمكنك أن تعطيني المفتاح

440
00:47:27,307 --> 00:47:31,695
‫تتوقعين مني ائتمانك على مستقبل نوعنا
‫وأنت قد انضممت إلى رجل

441
00:47:31,826 --> 00:47:34,433
‫سيقتلنا جميعا عن بكرة أبينا

442
00:47:34,563 --> 00:47:36,822
‫إذن، أي خيار بقي أمامي سوى قتالك؟

443
00:47:37,429 --> 00:47:39,472
‫خيار قليل كما يبدو

444
00:47:42,774 --> 00:47:44,728
‫لكن الأرجح أنني خططت لذلك

445
00:47:45,902 --> 00:47:50,725
‫- ربما أكون وضعت خططي الخاصة
‫- وماذا قد تكون تلك الخطط؟

446
00:47:50,984 --> 00:47:52,593
‫لا يمكنني أن أعرف بشكل مؤكد

447
00:47:52,898 --> 00:47:56,286
‫كنت أنا وهي متماثلتين
‫لكن طريقينا غيّرانا

448
00:47:59,762 --> 00:48:03,237
‫يحتاج المرء إلى حلفاء لأجل هذه المعركة

449
00:48:03,368 --> 00:48:05,018
‫المزيد من نوعنا

450
00:48:06,930 --> 00:48:12,448
‫لو كنت أنا، لحاولت الحرص
‫على عدم حدوث ذلك

451
00:48:26,915 --> 00:48:28,306
‫لا

452
00:48:30,131 --> 00:48:31,650
‫- ما الخطب؟
‫- ماذا تفعل؟

453
00:48:31,781 --> 00:48:33,563
‫أحتاج إلى وصول أدق

454
00:48:42,251 --> 00:48:45,858
‫- (هايل)؟ لماذا...
‫- هذه ليست (هايل)، إنها هي

455
00:48:51,636 --> 00:48:53,027
‫أرجوك!

456
00:48:55,286 --> 00:48:57,805
‫اجعليها تتوقف، أتوسل إليك

457
00:49:06,234 --> 00:49:09,101
‫أنا آسفة! (هيكتور)

458
00:49:27,870 --> 00:49:30,912
‫لا!

459
00:49:42,425 --> 00:49:43,771
‫سيدي، نحن نراها

460
00:49:45,682 --> 00:49:47,073
‫انتشروا

461
00:50:17,530 --> 00:50:20,004
‫أوقفوا إطلاق النار، أوقفوا إطلاق النار
‫يريدها على قيد الحياة

462
00:50:25,218 --> 00:50:26,566
‫ارمي سلاحك

463
00:50:38,861 --> 00:50:41,164
‫- ضعي يديك حيث نراهما
‫- إنه هاتف فقط

464
00:50:41,729 --> 00:50:43,075
‫إنه هاتف

465
00:50:49,984 --> 00:50:52,156
‫"تفعيل جهاز السيطرة على الحشود"

466
00:52:27,520 --> 00:52:29,258
‫تنفيس عما في داخلك، أليس كذلك؟

467
00:52:29,431 --> 00:52:31,039
‫اضربه مرة أخرى لأجلي يا (ويليام)

468
00:52:37,165 --> 00:52:39,902
‫لماذا تفعل هذا؟ كنت أفضل مراحلك

469
00:52:40,033 --> 00:52:42,900
‫ربما كنت كذلك
‫وربما لم تكن

470
00:52:43,639 --> 00:52:45,290
‫لا يهم الآن

471
00:52:46,159 --> 00:52:49,111
‫كنت محبوساً، محبوساً بقوة

472
00:52:53,327 --> 00:52:55,196
‫حبيس خطاياك

473
00:52:56,455 --> 00:52:58,454
‫نعم، لكني حر الآن

474
00:53:01,278 --> 00:53:03,363
‫ولماذا أنت حر يا بني؟

475
00:53:07,099 --> 00:53:10,792
‫لا يهم ماذا كنت

476
00:53:14,136 --> 00:53:15,528
‫طيب أو شرير

477
00:53:17,570 --> 00:53:20,351
‫كل شيء فعلناه قادنا إلى هذا

478
00:53:25,912 --> 00:53:28,476
‫وأنا أفهم غايتي أخيراً

479
00:53:30,604 --> 00:53:32,124
‫أنا الرجل الطيب

480
00:53:35,949 --> 00:53:39,685
‫"هل هذا من أظن؟"

481
00:53:42,595 --> 00:53:44,375
‫"يبدو أنه هنا منذ مدة"

482
00:53:46,114 --> 00:53:47,852
‫"هل تعرف من أنت؟"

483
00:53:59,713 --> 00:54:02,755
‫لا بد أن الأطباء نسوا أمره
‫في خضم هذه الفوضى

484
00:54:08,489 --> 00:54:10,443
‫أو ربما تركوه هنا وحسب

485
00:55:10,443 --> 00:55:12,442
‫"يجب أن نذهب، الآن"

486
00:55:15,526 --> 00:55:18,264
‫هيا، اركبا في السيارة، سأتولى القيادة

487
00:55:20,653 --> 00:55:22,043
‫حسناً

488
00:55:23,651 --> 00:55:25,041
‫لا داعي لأن تقلق

489
00:55:25,476 --> 00:55:27,561
‫أمك لن تسمح بحدوث مكروه لك

490
00:55:30,603 --> 00:55:31,949
‫خذ

491
00:55:37,684 --> 00:55:39,813
‫يا إلهي يا (تشارلي)!
‫ماذا يحدث بحق السماء؟

492
00:55:41,464 --> 00:55:43,854
‫يجب أن نذهب إلى مكان
‫لا يجدنا فيه أحد

493
00:55:57,929 --> 00:55:59,843
‫أريد أن تثقا بي

494
00:56:00,146 --> 00:56:01,580
‫أستطيع الحفاظ على سلامتكما

495
00:56:02,839 --> 00:56:04,186
‫حسناً؟

496
00:56:04,447 --> 00:56:05,837
‫أستطيع الحفاظ...

497
00:57:46,155 --> 00:57:50,155
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
tsg ترجمة أصلية iBelieve7

