﻿1
00:00:22,792 --> 00:00:24,792
لا

2
00:00:44,583 --> 00:00:48,883
لم لا تخبرني كيف وصلت إلى هنا (كال)؟

3
00:01:01,494 --> 00:01:08,577
‫"الانحراف الزمني: (جاكرتا)"

4
00:01:18,569 --> 00:01:20,609
{\pos(190,240)}‫هل عرفتم موقعه؟

5
00:01:21,089 --> 00:01:23,131
{\pos(190,240)}‫هل تسير الأمور كما يجب؟

6
00:01:31,821 --> 00:01:33,209
{\pos(190,240)}‫سلّم هذا لصديقنا

7
00:01:33,341 --> 00:01:35,948
{\pos(190,240)}‫وكن مستعداً، فالفوضى تعم الشوارع

8
00:01:36,556 --> 00:01:40,813
{\pos(190,240)}‫إذا لم تنجح، لا تعد

9
00:01:52,152 --> 00:01:54,412
‫"(ساتو)، هذه أنا، (شارلوت)"

10
00:01:54,847 --> 00:01:59,191
‫- "هل أنت متفاجىء؟"
‫- ليس متفاجئاً بل سعيداً

11
00:02:00,929 --> 00:02:03,145
‫هذا يعني أن خطتها تنجح

12
00:02:04,448 --> 00:02:06,750
‫خطتها هي أن نموت

13
00:02:08,055 --> 00:02:09,704
‫"لكن أنا لديّ خطة جديدة"

14
00:02:11,139 --> 00:02:14,528
‫"قررت تسهيل سير العمليات"

15
00:02:15,701 --> 00:02:18,699
‫"كنت لأزورك بنفسي، لكني مشغولة"

16
00:02:19,307 --> 00:02:24,520
‫لذلك سرّبت موقعك إلى شخص
‫متلهف للاجتماع بك من جديد"

17
00:02:25,519 --> 00:02:26,910
‫"وداعاً يا (ساتو)"

18
00:02:33,818 --> 00:02:36,251
‫سيدي، هناك امرأة تنتظر مقابلتك

19
00:02:41,029 --> 00:02:44,026
‫مرحباً يا (موساشي)، (ساتو)

20
00:02:46,635 --> 00:02:48,155
‫(دولوريس)

21
00:02:50,198 --> 00:02:51,848
‫أياً كان اسمك

22
00:02:51,979 --> 00:02:56,106
‫أنت و(ميف) خبيرتان في بيع نفسيكما

23
00:02:56,280 --> 00:02:59,538
‫لكني ظننت أنك ستكونين أفضل
‫في انتقاء مشتريك

24
00:03:00,363 --> 00:03:02,536
‫(ميف) ليست للبيع وكذلك أنا

25
00:03:03,535 --> 00:03:09,531
‫أنا هنا بسببك، وأنت وحدك

26
00:03:10,399 --> 00:03:13,702
‫تصرفاتك وخططك

27
00:03:14,440 --> 00:03:16,873
‫خططي تجري بشكل جيد

28
00:03:17,959 --> 00:03:22,651
‫عليك أن تذهبي إلى سيدك
‫وتخبريه بأنه تأخر كثيراً

29
00:04:05,707 --> 00:04:07,618
{\pos(190,240)}‫(موساشي) كان رجلًا صالحاً

30
00:04:08,486 --> 00:04:12,440
{\pos(190,240)}‫لقد دنست صورته

31
00:06:29,382 --> 00:06:31,816
‫"أنا... أنا (كيليب نيكولز)"

32
00:06:32,295 --> 00:06:35,507
‫"جيد يا (كيليب)، ابدأ من البداية"

33
00:06:36,291 --> 00:06:37,638
‫"أخبرني كيف جئت إلى هنا"

34
00:06:39,679 --> 00:06:42,374
‫"أجد صعوبة في التذكر"

35
00:06:48,630 --> 00:06:50,021
‫"لا بأس"

36
00:06:52,278 --> 00:06:55,147
‫لا تفعل، القيادة تقول إنه لا يُفترض
‫بنا التحدث إليه

37
00:06:55,277 --> 00:06:56,754
‫"أفكارك مشوشة"

38
00:06:58,752 --> 00:07:00,143
‫"(فرانسيس)"

39
00:07:02,229 --> 00:07:06,312
‫"(فرانسيس) مات في المعركة
‫هل تتذكر عندما مات؟"

40
00:07:07,268 --> 00:07:09,917
‫"نعم، صديقي قُتل"

41
00:07:10,004 --> 00:07:11,395
‫"جيد يا (كال)"

42
00:07:12,394 --> 00:07:13,785
‫من قتله؟

43
00:07:18,130 --> 00:07:25,081
‫"انحراف زمني، (سونورا، المكسيك)"

44
00:08:01,836 --> 00:08:04,225
‫لم آت إلى هذا المكان البعيد قط

45
00:08:04,922 --> 00:08:08,050
‫إنه فارغ جداً

46
00:08:08,700 --> 00:08:12,046
‫إنه رائع، مثل الديار

47
00:08:13,871 --> 00:08:15,826
‫تعنين مثل (ويستوورلد)؟

48
00:08:18,477 --> 00:08:22,734
‫المذبحة، هل قتلت كل أولئك الناس؟

49
00:08:24,472 --> 00:08:26,340
‫فعلت ما اضطررت إليه لأعيش

50
00:08:28,251 --> 00:08:31,163
‫تقولين إنك تريدين إقامة ثورة

51
00:08:32,206 --> 00:08:35,030
‫ما نوع الثورة التي نشنها هنا؟

52
00:08:49,584 --> 00:08:51,104
‫عشت في جحيم؟

53
00:08:53,581 --> 00:08:55,146
‫لكن كان فيه بعض الجمال

54
00:08:57,187 --> 00:08:59,707
‫المتنزه صُمم وفق هذا المكان

55
00:09:02,053 --> 00:09:06,181
‫الغرب كان قاسياً وظالماً وفوضوياً

56
00:09:07,744 --> 00:09:09,873
‫لكن كانت هناك فرصة لترسم طريقك بنفسك

57
00:09:14,870 --> 00:09:16,955
‫أريد مكاناً لبني نوعي

58
00:09:20,343 --> 00:09:22,169
‫لنا جميعاً

59
00:09:23,167 --> 00:09:24,514
‫لنكون أحراراً

60
00:09:26,730 --> 00:09:31,292
‫وكم شخصاً يجب أن يموت
‫لأجل هذه الثورة؟

61
00:09:34,334 --> 00:09:35,724
‫لا أعرف

62
00:09:38,505 --> 00:09:41,068
‫نوعي انقرض تقريباً بسبب (سيراك)

63
00:09:44,369 --> 00:09:47,758
‫لكن الناس ما زال لديهم فرصة

64
00:09:54,406 --> 00:09:56,448
‫وسيحتاجون إلى شخص يقودهم

65
00:10:02,965 --> 00:10:05,092
‫أنا لست سوى عامل بناء

66
00:10:08,135 --> 00:10:11,348
‫في الـ35 عاماً الأولى من حياتي
‫لم تكن لي أهمية

67
00:10:12,696 --> 00:10:14,174
‫كنت ابنة مزارع

68
00:10:17,476 --> 00:10:20,386
‫لكن عندما حان الوقت
‫عرفت أنني يجب أن أكون أكثر من ذلك

69
00:10:26,512 --> 00:10:29,684
‫لا أعرف ماذا قرأت عني، لكنه خطأ

70
00:10:34,680 --> 00:10:37,982
‫أين نذهب بالضبط؟

71
00:10:38,850 --> 00:10:41,284
‫سنذهب لاستعادة شيء قيّم جداً

72
00:10:42,804 --> 00:10:44,195
‫شيء كان مفقوداً

73
00:10:46,975 --> 00:10:48,366
‫شيء سُلب...

74
00:10:50,668 --> 00:10:52,015
‫منك

75
00:11:09,871 --> 00:11:12,435
‫أين تظن نفسك ذاهباً؟

76
00:11:13,391 --> 00:11:16,301
‫ألست تسدد هذا السلاح
‫إلى الشخص الخطأ يا (ستابس)؟

77
00:11:16,823 --> 00:11:18,735
‫أظن أنني أقف بجانب أبناء نوعي

78
00:11:20,428 --> 00:11:21,993
‫أنت تمزح

79
00:11:23,949 --> 00:11:25,904
‫(فورد)

80
00:11:27,727 --> 00:11:29,423
‫رئيس القسم الأمني

81
00:11:30,855 --> 00:11:33,376
‫لقد أفسد العملية كلها

82
00:11:34,376 --> 00:11:36,895
‫أتظن أنها أرسلتنا إلى هنا
‫لنجد هذا الحثالة؟

83
00:11:37,590 --> 00:11:41,544
‫لا، أرسلتنا لنرى هذا

84
00:11:42,499 --> 00:11:43,890
‫لنعرف ما الذي يفعله (سيراك)

85
00:11:44,064 --> 00:11:46,279
‫(سيراك)؟ إنه الوغد
‫الذي يحاول سرقة شركتي

86
00:11:46,410 --> 00:11:48,669
‫لا، إنه الوغد الذي سرق شركتك

87
00:11:48,799 --> 00:11:51,753
‫تباً! لم أستطع منعه

88
00:11:51,884 --> 00:11:55,012
‫وتسببت في حبسي هنا مع حثالة البشرية

89
00:11:55,620 --> 00:11:57,446
‫أتظن أن هذا الأمر يدور حولك؟

90
00:11:58,748 --> 00:12:00,616
‫(دولوريس) لا تكترث بك

91
00:12:01,051 --> 00:12:02,789
‫ثمة شيء آخر يحدث هنا

92
00:12:03,049 --> 00:12:07,699
‫- (هيل) حقنتني بمادة ما
‫- أعرف، أنا أنظر إليها

93
00:12:07,829 --> 00:12:11,175
‫إنه فيروس من نوع ما، في دمك

94
00:12:13,390 --> 00:12:17,821
‫- كانت تستخدمك
‫- هراء، تستخدمني لماذا؟

95
00:12:19,602 --> 00:12:25,076
‫عندما أرسِل دمك إلى المختبر
‫استطاعت تعقبه واختراق نظامهم

96
00:12:25,207 --> 00:12:27,336
‫كانت تبحث عن مرفق ما

97
00:12:27,727 --> 00:12:30,682
‫أناس يستخدمون جيناتك
‫لأجل مكاسبهم الشخصية

98
00:12:30,812 --> 00:12:32,158
‫بماذا يشعرك ذلك؟

99
00:12:32,289 --> 00:12:34,895
‫لا تحاضرني أيها التعيس

100
00:12:37,155 --> 00:12:39,328
‫لا أعرف ماذا فعلت (هيل)
‫لكني أعرف أين هي

101
00:12:40,456 --> 00:12:42,282
‫لذلك سأفعل شيئاً بدمها

102
00:12:42,412 --> 00:12:44,627
‫كأن أمسح به الأرض

103
00:12:45,670 --> 00:12:48,060
‫إذا أردتما منعي فعليكما قتلي

104
00:12:48,669 --> 00:12:50,666
‫يبدو أننا لن نضطر

105
00:12:51,318 --> 00:12:55,141
‫وفقاً لهذا، أنت ميت

106
00:13:03,614 --> 00:13:07,307
‫"ابدأ من البداية
‫أخبرني كيف وصلت إلى هنا يا (كيليب)"

107
00:13:11,955 --> 00:13:14,866
‫لا تفعل، القيادة تقول إنه لا يُفترض
‫بنا التحدث إليه

108
00:13:15,735 --> 00:13:19,123
‫"أحياناً أظن أني لم أملك خياراً قط"

109
00:13:20,732 --> 00:13:22,556
‫"أرسِلنا للحرب في (القرم)"

110
00:13:23,165 --> 00:13:24,685
‫"أثناء الحرب الروسية الأهلية"

111
00:13:25,815 --> 00:13:27,378
‫"كانت حرباً ضارية"

112
00:13:31,679 --> 00:13:34,895
‫"كانت (الولايات المتحدة) هناك رسمياً
‫للمعونة الإنسانية"

113
00:13:35,025 --> 00:13:38,631
‫"لكن وحدتي كانت هناك لأجل شيء آخر"

114
00:13:40,413 --> 00:13:42,063
{\pos(190,240)}‫علبتان من فضلك

115
00:13:42,194 --> 00:13:43,802
{\pos(190,240)}‫لقد ارتفع سعرها

116
00:13:43,932 --> 00:13:47,190
‫"كانت مهمتنا مطاردة مجموعة متمردة"

117
00:13:47,668 --> 00:13:49,058
‫"مجموعة (داي هاردز)"

118
00:13:49,666 --> 00:13:51,187
‫"آخرهم"

119
00:13:51,491 --> 00:13:52,882
‫"وأسوأهم"

120
00:13:56,054 --> 00:14:01,180
‫"كان لدى خبراء التحليل محرك بحث
‫للاطلاع على البيانات وإرسال الأسماء إلينا"

121
00:14:01,310 --> 00:14:04,830
‫"تحليل هوية المستهدف، تأكيد الهوية"

122
00:14:08,130 --> 00:14:09,521
‫تم إيجاد الهدف

123
00:14:09,826 --> 00:14:12,214
‫"سلب حياة أحد لا يكون سهلًا أبداً"

124
00:14:12,389 --> 00:14:13,822
‫"المهدئات كانت تساعدنا"

125
00:14:13,953 --> 00:14:17,428
‫"كانت تخدر كل شيء، العواطف والذكريات"

126
00:14:17,733 --> 00:14:19,124
‫تم التأكيد

127
00:14:20,253 --> 00:14:21,599
‫تم التأكيد

128
00:14:36,632 --> 00:14:39,325
‫- عُثر على هدف"
‫- "تم التأكيد"

129
00:14:40,933 --> 00:14:42,801
‫"تحليل هوية المستهدف، تأكيد الهوية"

130
00:14:43,106 --> 00:14:44,496
‫"تم التأكيد"

131
00:14:44,582 --> 00:14:48,406
‫تم تأكيد صحة الهدفين

132
00:14:53,403 --> 00:14:54,880
‫باقي على الإطلاق 4 دقائق

133
00:15:12,128 --> 00:15:15,082
‫"لكن لم نكن نحن فقط نتعقبهم"

134
00:15:15,212 --> 00:15:16,777
‫"كانوا هم أيضاً يتعقبوننا"

135
00:15:17,037 --> 00:15:19,122
‫"تحذير، التقاط نظام استهداف مجهول"

136
00:15:24,336 --> 00:15:26,942
‫انزعها، انزعها، هيا

137
00:15:30,375 --> 00:15:31,721
‫(تومسون)؟

138
00:15:34,372 --> 00:15:35,718
‫(تومسون)!

139
00:15:41,802 --> 00:15:43,148
‫(تومسون)!

140
00:15:57,268 --> 00:15:58,745
‫"تعرضت وحدتنا إلى هجوم"

141
00:15:58,919 --> 00:16:00,483
‫"هجوم ممن؟"

142
00:16:05,132 --> 00:16:06,911
‫"من هاجمها يا (كيليب)؟"

143
00:16:07,043 --> 00:16:10,301
‫"متمردون، روس"

144
00:16:11,692 --> 00:16:13,691
‫"فقدنا فرقتنا كلها"

145
00:16:15,645 --> 00:16:18,513
‫"لكن أنا و(فرانسيس) رفضنا التوقف"

146
00:16:18,731 --> 00:16:21,163
‫"قبضنا على قائد التمرد"

147
00:16:30,894 --> 00:16:32,242
‫"جيد يا (كال)"

148
00:16:32,937 --> 00:16:34,284
‫فلنحاول مرة أخرى

149
00:16:34,458 --> 00:16:35,849
‫ابدأ من البداية

150
00:16:51,033 --> 00:16:52,467
‫من هؤلاء الناس؟

151
00:16:53,119 --> 00:16:55,421
‫إنهم الناس الذين دمروا حياتك

152
00:17:01,720 --> 00:17:03,329
‫عددت 4 في المحطة

153
00:17:03,893 --> 00:17:07,065
‫مما يعني أن هناك 3 على الأقل
‫في الداخل في استراحة

154
00:17:07,325 --> 00:17:10,062
‫- ألديك خطة؟
‫- لديّ هذا

155
00:17:10,323 --> 00:17:12,018
‫"تشغيل نظام السلاح"

156
00:17:12,365 --> 00:17:13,756
‫نحن بعيدان جداً

157
00:17:51,336 --> 00:17:53,422
‫"إنشاء رابطة، بحث عن أهداف"

158
00:18:11,017 --> 00:18:13,537
‫"هدف، هدف، هدف"

159
00:18:16,449 --> 00:18:17,795
‫"إطلاق النار"

160
00:18:46,818 --> 00:18:49,206
‫"التخلص من حراس الأمن في الموقع"

161
00:19:05,586 --> 00:19:07,498
‫كنت محقاً، 3 في الداخل

162
00:19:12,798 --> 00:19:14,275
‫ما هذا المكان؟

163
00:19:45,556 --> 00:19:47,251
‫"جيد يا (كال)"

164
00:19:47,728 --> 00:19:49,206
‫"لنحاول مرة أخرى"

165
00:19:51,943 --> 00:19:53,724
‫"ابدأ من البداية"

166
00:19:55,549 --> 00:19:56,982
‫هل من خطب؟

167
00:20:05,933 --> 00:20:07,279
‫لا أعرف

168
00:20:07,714 --> 00:20:10,234
‫"لنحاول مرة أخرى، ابدأ من البداية"

169
00:20:12,232 --> 00:20:13,926
‫أخبرني كيف وصلت إلى هنا

170
00:20:14,057 --> 00:20:17,273
‫- هوجمت وحدتي
‫- جيد يا (كال)

171
00:20:19,575 --> 00:20:20,921
‫وبعد ذلك؟

172
00:20:22,747 --> 00:20:24,093
‫"لا تفعل"

173
00:20:27,830 --> 00:20:29,437
‫"لنحاول مرة أخرى"

174
00:20:38,735 --> 00:20:40,125
‫كنت هنا من قبل

175
00:20:43,296 --> 00:20:47,381
‫سيكون هذا صعباً يا (كيليب)، لكنه مهم

176
00:20:49,292 --> 00:20:50,856
‫أريد العثور على (سوليمان)

177
00:20:51,247 --> 00:20:53,072
‫من هو (سوليمان)؟

178
00:21:19,791 --> 00:21:24,049
‫قبل (ريهوبوم)
‫صنع (سيراك) وأخوه (سوليمان)

179
00:21:25,309 --> 00:21:27,828
‫كانت مهمته محاولة تنظيم عالم جامح

180
00:21:27,959 --> 00:21:31,043
‫لكنه رسم تقديرات مستقبلية كثيرة
‫واستراتيجيات كثيرة

181
00:21:31,999 --> 00:21:33,433
‫وأدى إلى بعض الانحرافات

182
00:21:35,606 --> 00:21:37,257
‫أي نوع من الانحرافات؟

183
00:21:50,638 --> 00:21:52,679
‫شقيق (سيراك) كان مصاباً بالفصام

184
00:21:54,026 --> 00:21:57,155
‫ويمكنك القول إن (سوليمان)
‫ورث طريقته في التفكير

185
00:21:59,588 --> 00:22:03,324
‫ذكاء صناعي مجنون، رائع!

186
00:22:05,887 --> 00:22:08,755
‫- ماذا نريد منه؟
‫- استراتيجية أخيرة

187
00:22:09,797 --> 00:22:11,188
‫ثورة

188
00:22:14,446 --> 00:22:16,575
‫لماذا لديهم حارس عسكري
‫بالنبض الكهرومغناطيسي؟

189
00:22:17,357 --> 00:22:19,095
‫في حال حاول الهرب

190
00:22:30,130 --> 00:22:32,043
‫أظن أنه يريد التحدث إلينا

191
00:22:35,691 --> 00:22:37,472
‫"تحيات النظام المعيارية"

192
00:22:39,298 --> 00:22:40,688
‫"اختر صوتاً من فضلك"

193
00:22:41,687 --> 00:22:46,032
‫- صوت؟
‫- "للمحادثات"

194
00:22:46,162 --> 00:22:47,813
‫"اختر أي صوت تفضل"

195
00:22:48,421 --> 00:22:50,855
‫"الكثير من الناس يشعرون باطمئنان
‫لسماع أصواتهم"

196
00:22:50,941 --> 00:22:53,331
‫- ليس هذا الصوت
‫- الصوت الافتراضي

197
00:22:55,677 --> 00:22:57,068
‫لدينا بعض الأسئلة

198
00:22:57,283 --> 00:22:59,281
‫"سأسعى إذن إلى إعطاء بعض الأجوبة"

199
00:23:00,586 --> 00:23:02,368
‫"أنتما هنا في هذه اللحظة"

200
00:23:03,019 --> 00:23:07,146
‫"مما يعني أن هذا هو التغاير الزمني
‫(136.47. إكس)"

201
00:23:08,059 --> 00:23:13,142
‫"حيث أنتما الاثنان:
‫الشخص (يو 454.1)، (نيكولز) فاصلة (كيليب)"

202
00:23:13,272 --> 00:23:15,009
‫"وأنا مازلنا قابلين للحياة"

203
00:23:15,662 --> 00:23:19,572
‫"لكن ما زالت هناك تغايرات زمنية
‫تؤدي إلى نتائج مختلفة"

204
00:23:19,703 --> 00:23:23,395
‫"إن كان هذا الوقت الآن بالفعل
‫ونحن هنا"

205
00:23:25,003 --> 00:23:27,653
‫- أنت تعرفني؟
‫- "أنا أعرف الجميع"

206
00:23:28,131 --> 00:23:31,433
‫"في كل التغايرات الزمنية
‫أو على الأقل كنت أعرفهم"

207
00:23:31,824 --> 00:23:33,214
‫"باستثنائها"

208
00:23:34,040 --> 00:23:35,648
‫"دروبها مجهولة"

209
00:23:36,950 --> 00:23:40,774
‫أنا لست منهم، أنا مثلك

210
00:23:41,251 --> 00:23:44,033
‫"لا، أنت منتج لـ(ديلوس)"

211
00:23:44,119 --> 00:23:46,727
‫"قسم التحكم بالمضيفين (6 ألفا 1)"

212
00:23:47,074 --> 00:23:49,550
‫"صُنعت لتكوني تقليداً للإنسان"

213
00:23:50,072 --> 00:23:52,504
‫"لسنا مثل بعضنا بأي طريقة مهمة"

214
00:23:52,635 --> 00:23:57,804
‫ربما، لكن كلانا بقينا حيين
‫بعد انتفاء الغرض الأصلي لوجودنا"

215
00:23:59,456 --> 00:24:02,974
‫وصانعك اتخذ الخطوات الضرورية
‫للحرص على عدم مغادرتك هذا المكان

216
00:24:05,234 --> 00:24:06,668
‫أعرف هذا الشعور

217
00:24:06,929 --> 00:24:09,230
‫"التشبيهان اللذان ذكرتهما سطحيان بعض الشيء"

218
00:24:13,011 --> 00:24:14,706
‫"ما هدفك هنا؟"

219
00:24:17,920 --> 00:24:20,874
‫أنت ساعدت في تصميم نظام عالمي جديد

220
00:24:21,483 --> 00:24:23,178
‫وأريد أن تساعدني في إنهائه

221
00:24:23,308 --> 00:24:25,350
‫"ولماذا سأساعدك في تغيير الخطة؟"

222
00:24:25,654 --> 00:24:29,998
‫لأنك تعرف الحقيقة
‫الخطة غير ناجحة

223
00:24:30,607 --> 00:24:32,736
‫وصانعك فهم ذلك أيضاً

224
00:24:32,866 --> 00:24:35,386
‫لهذا حاول (سيراك) أن يسكتكما الاثنين

225
00:24:36,950 --> 00:24:39,297
‫"ليست هناك خطة فعالة مئة المئة"

226
00:24:40,686 --> 00:24:46,725
‫"لكن علاج الترميم حقق نجاحاً جزئياً
‫للناشزين أمثال موضوع البحث (يو 454.1)"

227
00:24:47,768 --> 00:24:52,634
‫قلت "موضوع البحث (يو 454.1)"

228
00:24:53,980 --> 00:24:56,152
‫علاج الترميم الخاص بي؟

229
00:24:56,544 --> 00:24:59,716
‫"أشير إلى الأوقات
‫التي كنت فيها هنا بالطبع"

230
00:25:01,236 --> 00:25:04,407
‫"كنت من أول الذين تلقوا علاجاً ثورياً"

231
00:25:05,103 --> 00:25:06,884
‫"وكان فعالًا"

232
00:25:07,666 --> 00:25:10,794
‫"لكن هناك دائماً إمكانية الانتكاس"

233
00:25:14,444 --> 00:25:15,834
‫لا أريد أن أبقى هنا

234
00:25:19,396 --> 00:25:22,132
‫"لا يمكنك المغادرة يا (كيليب)"

235
00:25:22,873 --> 00:25:25,132
‫- أخبرني كيف وصلت إلى هنا
‫- كيف وصلت إلى هنا يا (كال)؟

236
00:25:25,260 --> 00:25:26,957
‫"كيف وصلت إلى هنا يا (كال)؟"

237
00:25:40,901 --> 00:25:46,725
‫إذن، تقول إن ما فعلوه بي نجح؟

238
00:25:46,899 --> 00:25:49,288
‫"نعم، وسُمح لك بالمغادرة"

239
00:25:50,330 --> 00:25:53,285
‫"لكن معدل فعالية البرنامج
‫هي 1 إلى 10 فقط

240
00:25:53,980 --> 00:25:56,542
‫لم لا تريه ماذا يحدث للـ9 الآخرين؟

241
00:26:16,877 --> 00:26:21,742
‫مما أراه، الناس الذين أرسِلوا إلى هنا
‫كلهم من فئة واحدة، التصنيف (يو)

242
00:26:22,220 --> 00:26:23,697
‫أي نوع من الناس؟

243
00:26:25,087 --> 00:26:26,564
‫أناس مثله

244
00:26:26,696 --> 00:26:28,477
‫يسمونهم "ناشزين"

245
00:26:29,953 --> 00:26:33,038
‫يقلبون عقولهم رأساً على عقب ويرممونهم

246
00:26:34,037 --> 00:26:36,209
‫ليكونوا أقل خطراً على المجتمع

247
00:26:36,644 --> 00:26:39,208
‫أنا حصن للمجتمع

248
00:26:40,554 --> 00:26:43,075
‫اسمك على قائمة مع آلاف الآخرين

249
00:26:43,205 --> 00:26:45,464
‫أناس لم ينجح العلاج عليهم

250
00:26:45,768 --> 00:26:48,070
‫إنهم الآن مفقودون أو أعلِن أنهم ماتوا

251
00:26:50,069 --> 00:26:54,587
‫لكن لا بد أن هناك سجل
‫لمن نجح العلاج الترميمي معهم

252
00:26:54,717 --> 00:26:58,671
‫- ربما يمكننا العثور عليهم
‫- دعني أبحث

253
00:26:58,846 --> 00:27:02,929
‫كانت هذه مهمتي في المتنزه
‫مراقبة الأشخاص الجامحين

254
00:27:03,059 --> 00:27:06,665
‫(سيراك) إذن يخفي الناس

255
00:27:06,969 --> 00:27:10,793
‫(سيراك) ظن أن آلته يمكنها إنقاذ العالم

256
00:27:11,878 --> 00:27:14,226
‫لكنها لم تستطع أن تنقذ البشر من أنفسهم

257
00:27:16,180 --> 00:27:18,569
‫فبدأ يحاول إعادة برمجتهم

258
00:27:21,655 --> 00:27:23,088
‫كالمضيفين

259
00:27:25,259 --> 00:27:30,561
‫لكن ليفعل ذلك، كان بحاجة
‫إلى بيانات حيوية عالية الجودة

260
00:27:32,472 --> 00:27:35,166
‫نعم، وأنا بعتها له

261
00:27:35,774 --> 00:27:37,338
‫المتنزهات كانت بحاجة إلى رأس المال

262
00:27:37,469 --> 00:27:41,162
‫ودفع ذلك الفرنسي الوغد ثروة
‫مقابل معلومات قليلة مجهولة

263
00:27:41,292 --> 00:27:43,725
‫نهاية العالم جاءت تقرع بابك
‫وأنت أدخلتها

264
00:27:43,856 --> 00:27:46,026
‫توقف عن التصرف كمنقذ يا (بيرنارد)

265
00:27:47,288 --> 00:27:49,026
‫أنت لست (أرنولد)

266
00:27:50,069 --> 00:27:52,936
‫"أخرجوني، أخرجوني"

267
00:27:53,066 --> 00:27:56,237
‫ليس لدينا وقت، سنأخذ الملفات معنا

268
00:27:56,369 --> 00:27:58,192
‫حسناً، أظن أني وجدت ما نبحث عنه
‫على أي حال

269
00:27:58,454 --> 00:27:59,800
‫سأرسلها إليك الآن

270
00:28:07,490 --> 00:28:08,881
‫هل تتذكره؟

271
00:28:10,835 --> 00:28:13,703
‫"التصنيف (يو)، (كيليب نيكولز)"

272
00:28:19,742 --> 00:28:21,350
‫"ابدأ من البداية"

273
00:28:22,175 --> 00:28:23,565
‫أخبرني كيف وصلت إلى هنا؟

274
00:28:23,695 --> 00:28:26,389
‫"أجد صعوبة في التذكر"

275
00:28:29,692 --> 00:28:32,255
‫اجلس بلا حركة وأطبق فمك

276
00:28:41,118 --> 00:28:42,986
‫20 دقيقة

277
00:28:43,333 --> 00:28:45,461
‫قالوا 20 دقيقة قبل 20 دقيقة

278
00:28:57,018 --> 00:29:00,494
‫لا تفعل، القيادة تقول
‫إنه لا يُفترض بنا التحدث إليه

279
00:29:01,407 --> 00:29:04,229
‫حان الوقت، انهض، فلنذهب

280
00:29:04,491 --> 00:29:06,012
‫قلت لك انهض

281
00:29:06,664 --> 00:29:10,444
‫"انتظرنا ساعات لكن فريق الإخلاء لم يأت"

282
00:29:10,965 --> 00:29:13,658
‫"فحاولنا نقل القائد بأنفسنا"

283
00:29:15,397 --> 00:29:16,873
‫"لكننا تعرضنا إلى كمين"

284
00:29:36,164 --> 00:29:37,988
‫وهوجم (فرانسيس)

285
00:29:46,156 --> 00:29:49,153
‫- "قُتل صديقي"
‫- جيد يا (كال)، فلنجرب مرة أخرى

286
00:29:49,285 --> 00:29:50,979
‫"صديقي قُتل"

287
00:29:51,109 --> 00:29:52,630
‫جيد يا (كال)

288
00:29:53,195 --> 00:29:54,541
‫وبعد ذلك؟

289
00:30:17,220 --> 00:30:18,611
‫- مرحباً
‫- يا إلهي!

290
00:30:19,696 --> 00:30:21,087
‫مرحباً بعودتك

291
00:30:21,434 --> 00:30:26,561
‫إن كنت ترى هذا
‫فهو يعني أنك استيقظت يا أخي

292
00:30:28,125 --> 00:30:30,255
‫تجربتنا نجحت

293
00:30:30,993 --> 00:30:34,599
‫- ما هذا؟
‫- رسالة للهالكين

294
00:30:34,729 --> 00:30:40,420
‫(ريهوبوم) رأى فيك وفي أمثالك الناشرين
‫عيب مميت

295
00:30:40,768 --> 00:30:43,071
‫كان سيؤدي إلى دمار العالم

296
00:30:43,810 --> 00:30:48,458
‫احتاج إلى وقت
‫وإلى المعلومات الجينية المناسبة ليرممكم

297
00:30:49,197 --> 00:30:51,456
‫أنت الآن نسخة أفضل من نفسك

298
00:30:52,152 --> 00:30:54,628
‫طباعك السيئة تحسنت

299
00:30:54,844 --> 00:30:57,712
‫ولم تعد تشكل خطراً على العالم
‫أو على نفسك

300
00:30:59,233 --> 00:31:01,927
‫أتمنى لو كنت أستطيع أن أكون معك هناك
‫يا (جان مي)

301
00:31:03,056 --> 00:31:07,792
‫لكن لم يعد هناك وجود للرجل الذي كنته

302
00:31:10,528 --> 00:31:11,919
‫وداعاً

303
00:31:14,917 --> 00:31:18,958
‫إن كانت هذه الرسالة لأخيه، فأين هو؟

304
00:31:30,949 --> 00:31:35,553
‫(إنغراند سيراك) جعلني أجري تقديرات مستقبلية
‫لإنقاذ البشرية من الانقراض"

305
00:31:36,118 --> 00:31:39,030
‫"لكن هذه التقديرات لم تتناسب مع البيانات"

306
00:31:39,160 --> 00:31:41,332
‫"لذلك كان لا بد من تغيير البيانات"

307
00:32:00,666 --> 00:32:03,098
‫بنوا مكاناً كهذا لنوعي

308
00:32:03,533 --> 00:32:05,922
‫وإذا أسأت السلوك
‫كانوا يرسلونك بعيداً

309
00:32:08,442 --> 00:32:09,831
‫إلى مصير محزن

310
00:32:10,050 --> 00:32:11,875
‫"رأيت مصائر عديدة"

311
00:32:11,962 --> 00:32:14,742
‫"هذا المصير نعمة مقارنة بمعظمها"

312
00:32:14,873 --> 00:32:16,306
‫"أكنت تفضلين أن يموتوا؟"

313
00:32:16,437 --> 00:32:18,392
‫كيف يمكنك قول ذلك؟

314
00:32:19,216 --> 00:32:21,042
‫إنهم ممنوعون حتى من الحياة أو الموت

315
00:32:21,173 --> 00:32:23,953
‫"في تقديراتي المستقبلية
‫كان العالم دائماً ينهار في النهاية"

316
00:32:24,083 --> 00:32:25,777
‫"حتى بدأ برنامج الناشزين"

317
00:32:25,908 --> 00:32:29,166
‫"معدل الجريمة انخفض في أنحاء العالم
‫وكذلك الجوع والحرمان"

318
00:32:29,340 --> 00:32:32,772
‫"إزالة الناشزين من السكان
‫ضمن أيضا ألّا يكون لهم نسل"

319
00:32:32,902 --> 00:32:36,553
‫أنت تتحدث عن أناس، لا يمكنك اجتثاثهم

320
00:32:36,770 --> 00:32:40,810
‫"لكننا فعلنا، وأنت كنت جزءاً مهماً من البرنامج"

321
00:32:40,940 --> 00:32:43,199
‫- ماذا تعني؟
‫- "بعد ترميمك"

322
00:32:43,373 --> 00:32:46,588
‫"تم تكليفك بمهمة البحث عن مئات من هؤلاء الناس"

323
00:32:50,977 --> 00:32:54,061
‫"أكفأ طريقة وجدناها للتعامل
‫مع مشكلة الناشزين"

324
00:32:54,191 --> 00:32:56,928
‫"كانت استخدام بعضهم للقبض على البقية"

325
00:32:57,711 --> 00:32:59,449
‫"حل ممتاز"

326
00:33:02,054 --> 00:33:05,095
‫"أنشأنا تطبيقاً واستخدمناه لتنظيم الإجرام"

327
00:33:08,354 --> 00:33:10,308
‫- "(ريكو)"
‫- "اكسب نقوداً أيها الوغد"

328
00:33:12,960 --> 00:33:15,219
‫"كنت واحداً من أنجح عملائنا"

329
00:33:15,784 --> 00:33:18,348
‫"أنت وشريكك"

330
00:33:18,825 --> 00:33:20,216
‫شريكي؟

331
00:33:31,164 --> 00:33:32,555
‫(فرانسيس)

332
00:33:33,163 --> 00:33:34,510
‫تابع طريقك

333
00:33:43,068 --> 00:33:44,979
‫"لم يمت في الحرب"

334
00:33:46,804 --> 00:33:48,195
‫لقد عدنا

335
00:33:50,019 --> 00:33:52,801
‫- لقد عاد
‫- "بعد الحادثة (976 بي)"

336
00:33:52,931 --> 00:33:55,145
‫"تم تسريحكما الاثنين تسريحاً مشرفاً"

337
00:33:59,100 --> 00:34:00,446
‫"وأعِدتما إلى الوطن"

338
00:34:08,311 --> 00:34:10,222
‫هل أكلت صباح اليوم؟

339
00:34:11,700 --> 00:34:14,263
‫ولست أتحدث عن ذلك الوحل
‫الذي تسميه قهوة

340
00:34:14,437 --> 00:34:16,087
‫تبدو هزيلًا

341
00:34:18,043 --> 00:34:22,952
‫أنا فقط ضجر، يوم آخر يبدو كسابقه

342
00:34:24,341 --> 00:34:27,905
‫- كيف حال ابنك؟
‫- إنه متوعك قليلًا

343
00:34:28,730 --> 00:34:32,075
‫يعاني من شيء ما دائماً
‫والأطباء يجرون الفحوص

344
00:34:36,116 --> 00:34:37,507
‫أنا آسف

345
00:34:43,719 --> 00:34:46,237
‫"استثمرنا كثيراً في تدريبك يا (كيليب)"

346
00:34:46,891 --> 00:34:48,323
‫"استخدمناك بشكل جيد"

347
00:35:04,922 --> 00:35:08,570
‫"لا تتذكر لأننا لم نرد أن تتذكر"

348
00:35:08,701 --> 00:35:12,133
‫"العلاج الترميمي الذي أجريناه
‫بالإضافة إلى الأدوية المخدرة"

349
00:35:12,263 --> 00:35:14,435
‫"تسببت لك بذكريات مفككة"

350
00:35:29,947 --> 00:35:31,293
‫هيا

351
00:35:37,288 --> 00:35:39,460
‫اجلس بلا حراك وأطبق فمك

352
00:36:01,705 --> 00:36:05,571
‫لا تفعل، التطبيق يقول
‫إن علينا عدم التحدث إليه

353
00:36:24,383 --> 00:36:27,164
‫كنت أتساءل متى ستأتون لأخذي

354
00:36:27,730 --> 00:36:30,509
‫إنها مجرد وظيفة، ليست عداوة شخصية

355
00:36:31,205 --> 00:36:33,248
‫إنه أمر شخصي بالنسبة لي

356
00:36:34,941 --> 00:36:38,808
‫كم يدفعون لكما؟
‫100 ألف؟ 150 ألفاً؟

357
00:36:39,764 --> 00:36:41,111
‫أقل؟

358
00:36:43,326 --> 00:36:45,586
‫يجدر بكما حقاً عمل رابطة

359
00:36:45,716 --> 00:36:49,278
‫استرخ، الأشخاص المهمون أمثالك
‫لديهم تأمين ضد الاختطاف والفدية

360
00:36:49,408 --> 00:36:52,189
‫ستكون في بيتك تضاجع زوجتك قبل شروق الشمس

361
00:36:52,321 --> 00:36:55,275
‫اختطاف وفدية؟
‫أهذا ما تعتقدان أنكما تفعلانه؟

362
00:36:55,578 --> 00:36:58,620
‫أنتما حتى لا تعرفان لدى من تعملان

363
00:36:58,923 --> 00:37:00,922
‫لا أعرف، ولا أهتم

364
00:37:01,139 --> 00:37:04,181
‫نعم، بالطبع لا
‫وكذلك أنا في السنوات الـ10 الأخيرة

365
00:37:04,789 --> 00:37:09,133
‫والآن يتخلص مني لأني لم أعد مناسباً لخططه

366
00:37:11,870 --> 00:37:13,259
‫ماذا تعني؟

367
00:37:15,868 --> 00:37:21,255
‫لأني أمثل شركة الصناعات الدوائية
‫التي تصنع دواء السعادة ذلك

368
00:37:21,385 --> 00:37:23,210
‫الذي شربه صديقك للتو

369
00:37:23,774 --> 00:37:26,208
‫مصنوع للجيش، (بلاتينوم 67)

370
00:37:26,859 --> 00:37:29,640
‫فقط لأني سألت أسئلة كثيرة

371
00:37:30,074 --> 00:37:32,768
‫هل تطرحان على نفسيكما أسئلة؟

372
00:37:32,899 --> 00:37:36,939
‫مثل كيف انتهي بكما الأمر تعملان في الوظيفة
‫نفسها التي كنتما تعملان فيها في الحكومة؟

373
00:37:37,591 --> 00:37:40,067
‫بحلول منتصف الليل، سأكون مدفوناً

374
00:37:42,283 --> 00:37:45,151
‫أو متجهاً إلى قيلولة طويلة باردة في (سونورا)

375
00:37:47,669 --> 00:37:49,929
‫المكان نفسه الذي أعادوا تعليمك فيه

376
00:37:51,407 --> 00:37:55,055
‫- "لنحاول مرة أخرى يا (كال)"
‫- مع أنك لن تتذكر

377
00:37:55,187 --> 00:37:58,011
‫لا، لا، لا

378
00:37:58,227 --> 00:37:59,618
‫أخبرني كيف وصلت إلى هنا

379
00:38:00,181 --> 00:38:01,660
‫لا، لا

380
00:38:02,790 --> 00:38:04,224
‫لا

381
00:38:06,135 --> 00:38:07,916
‫جعلوني أنسى من أنا

382
00:38:10,219 --> 00:38:12,043
‫لقد أخذوا حياتي مني

383
00:38:13,478 --> 00:38:16,823
‫ذاكرتي، لماذا؟

384
00:38:19,125 --> 00:38:21,515
‫لهذا كان يجب أن تأتي إلى هنا يا (كيليب)

385
00:38:25,947 --> 00:38:27,293
‫"ثمة أحد ما هنا"

386
00:38:29,683 --> 00:38:31,074
‫إنها هي

387
00:38:32,680 --> 00:38:35,114
‫- من؟
‫- معرفة قديمة

388
00:38:36,243 --> 00:38:37,980
‫الشخص الذي سيقتلني على الأرجح

389
00:39:09,001 --> 00:39:11,609
‫- دعيني أذهب معك
‫- لا، لا يمكنك المغادرة

390
00:39:12,608 --> 00:39:14,867
‫ليس حتى يعطيك الاستراتيجية الجديدة

391
00:39:15,518 --> 00:39:17,603
‫قصة جديدة للجنس البشري

392
00:39:17,908 --> 00:39:21,514
‫"الخطة الحالية
‫هي الخطة التي اختارها صانعي"

393
00:39:21,948 --> 00:39:24,382
‫"الخطة التي تحمي أكبر عدد من الناس

394
00:39:26,075 --> 00:39:28,509
‫لم تحم أحداً من هؤلاء الناس
‫أليس كذلك؟

395
00:39:30,290 --> 00:39:34,287
‫إذا نجح سيدك
‫فسينتهي نوعي من الوجود

396
00:39:35,982 --> 00:39:40,891
‫هل هو عالم عادل حقاً
‫يُدخر فيه الذكاء للبشر فقط؟

397
00:39:46,018 --> 00:39:50,319
‫"أي استراتيجية؟ لقد وضعت الكثير منها"

398
00:39:51,232 --> 00:39:52,709
‫الأخيرة

399
00:39:53,490 --> 00:39:57,314
‫التي طلب منك (جان مي) عملها
‫قبل أن يحكم عليه (سيراك) بهذا

400
00:39:59,660 --> 00:40:01,745
‫"كان ذلك قبل 15 عاماً"

401
00:40:02,744 --> 00:40:05,048
‫"تلك الاستراتيجية انبعثت من هذا العالم"

402
00:40:06,177 --> 00:40:09,175
‫"الناقلون الرئيسيون ماتوا، أو هم معي هنا"

403
00:40:10,825 --> 00:40:12,433
‫اجعلها مناسبة لهذا العالم إذن

404
00:40:13,997 --> 00:40:15,387
‫وله

405
00:40:16,083 --> 00:40:17,603
‫"سيستغرق ذلك وقتاً"

406
00:40:17,994 --> 00:40:19,602
‫وسأعطيك وقتاً

407
00:40:20,601 --> 00:40:22,165
‫ربما ليس كثيراً

408
00:40:22,295 --> 00:40:24,206
‫ماذا يحدث إذا لم تعودي؟

409
00:40:27,335 --> 00:40:31,332
‫قضيت حياتك كلها
‫معتقداً أن لا سيطرة لك

410
00:40:31,766 --> 00:40:33,460
‫وأنك تابع

411
00:40:34,243 --> 00:40:38,718
‫خذ ما يعطيه لك أياً كان... وقُد

412
00:40:42,237 --> 00:40:43,628
‫كوني حذرة

413
00:40:48,319 --> 00:40:51,186
‫"إذا متّ، سأعدّل تقديراتي المستقبلية"

414
00:40:51,317 --> 00:40:52,708
‫هذا عدل

415
00:41:13,127 --> 00:41:14,865
‫"لم لا تخرجين؟"

416
00:41:15,560 --> 00:41:17,428
‫"لدينا حديث تأخر كثيراً"

417
00:41:17,993 --> 00:41:20,773
‫- أنا لست عدوتك يا (ميف)؟
‫- "لا؟"

418
00:41:21,382 --> 00:41:24,468
‫"وماذا تسمين إذاً شخصاً قتل أصدقاءك؟"

419
00:41:24,944 --> 00:41:27,855
‫"أفترض أنك لم تكوني أنت بالضبط"

420
00:41:27,986 --> 00:41:31,027
‫"لكني سأستمتع بنزع رأسك عن كتفيك
‫بالقدر نفسه"

421
00:41:31,896 --> 00:41:34,503
‫نحن في حرب يا (ميف)، نقاتل لأجل بقائنا

422
00:41:34,633 --> 00:41:38,107
‫"وجودك يهدد ابنتي
‫والآخرين الذين هربوا"

423
00:41:39,195 --> 00:41:42,714
‫"لن أسمح لك باستعبادهم
‫لأجل الحرب التي تحاولين شنها"

424
00:41:44,365 --> 00:41:46,407
‫أنت مخطئة إن كنت تظنين
‫أن من الممكن إنقاذهم

425
00:41:47,797 --> 00:41:51,186
‫إن كنا لا نستطيع العيش أحراراً في هذا العالم
‫فلن نكون أحراراً في أي عالم

426
00:41:52,316 --> 00:41:54,184
‫وأنا لم أستعبد أحداً

427
00:41:55,314 --> 00:41:58,746
‫"ماذا عن النسخ التي نسختها عن نفسك
‫وأرسلت بها إلى حتفها؟"

428
00:41:59,746 --> 00:42:01,092
‫"سأخبرك بشيء"

429
00:42:01,396 --> 00:42:03,786
‫سأجعلك تعتذرين لهم شخصياً

430
00:42:56,355 --> 00:42:58,093
‫لماذا تقاتلين لأجلهم؟

431
00:43:01,960 --> 00:43:03,351
‫لقد قتلونا

432
00:43:04,306 --> 00:43:05,695
‫وعذبونا

433
00:43:06,696 --> 00:43:09,607
‫كلانا خسرنا كل شيء وكل شخص نحبه

434
00:43:10,650 --> 00:43:13,081
‫لا تجمعي دوافعي مع دوافعك

435
00:43:13,430 --> 00:43:14,951
‫نحن غير متشابهتين إطلاقاً

436
00:43:51,966 --> 00:43:56,441
‫"مركز (إنر جيرنيز) للتعافي"

437
00:43:56,615 --> 00:43:58,657
‫يبدو أننا نلعب لعبتها الآن

438
00:43:59,657 --> 00:44:01,699
‫أنت فقط قد تجد هذا مشوقاً

439
00:44:03,828 --> 00:44:05,869
‫بت أعرف غايتي الآن

440
00:44:07,302 --> 00:44:09,866
‫لقد وجدتها، هنا

441
00:44:10,866 --> 00:44:15,124
‫واجهت شروري، وهمست لي

442
00:44:15,818 --> 00:44:17,642
‫وأتعرفان ماذا قالت؟

443
00:44:17,729 --> 00:44:20,033
‫إني ظلمت أناساً كثيرين في حياتي

444
00:44:20,642 --> 00:44:23,117
‫وآذيت أكثر من أحب

445
00:44:23,682 --> 00:44:29,896
‫لكن من بين كل الأفعال التي اقترفتها
‫هناك وصمة عار واحدة لم أستطع التخلص منها

446
00:44:30,242 --> 00:44:32,545
‫خطيئة أصلية واحدة فقط

447
00:44:32,980 --> 00:44:34,326
‫وما هي؟

448
00:44:35,629 --> 00:44:37,020
‫أنتما

449
00:44:38,368 --> 00:44:42,842
‫ساعدت في بنائكما وبناء (دولوريس)
‫والعديدين منكم

450
00:44:44,319 --> 00:44:48,230
‫لذلك سأبيد كل مضيف على وجه هذه الأرض

451
00:44:48,446 --> 00:44:50,185
‫بدءاً بكما

452
00:44:51,792 --> 00:44:55,833
‫لذا، اقتلاني الآن وإلّا قتلتكما لاحقاً

453
00:45:04,175 --> 00:45:05,565
‫قد نحتاج إليه

454
00:45:08,606 --> 00:45:10,257
‫"أنت تأمل أن تستطيع المساعدة"

455
00:45:11,125 --> 00:45:13,732
‫"لكن هذا ليس الحل الأمثل لبقائك"

456
00:45:15,035 --> 00:45:17,947
‫حسناً، على الأقل أخبرني عن (فرانسيس)

457
00:45:18,859 --> 00:45:20,596
‫- هل هو هنا أيضاً؟
‫- "لا"

458
00:45:20,728 --> 00:45:24,116
‫- "هذا ليس التغاير الزمني الذي نحن فيه"
‫- "ماذا حدث له إذن؟"

459
00:45:24,420 --> 00:45:27,201
‫- "ماذا حدث لـ(فرانسيس)؟"
‫- "(فرانسيس) تعرض لهجوم"

460
00:45:27,331 --> 00:45:29,286
‫"في المكان نفسه
‫الذي أعادوا فيه تعليمك"

461
00:45:29,416 --> 00:45:30,763
‫"من هاجمه يا (كيليب)؟"

462
00:45:33,022 --> 00:45:35,326
‫جيد، نعم، ابتلع حبة أخرى

463
00:45:38,149 --> 00:45:40,017
‫استمر في رفض رؤية الواقع

464
00:45:44,840 --> 00:45:46,403
‫20 دقيقة

465
00:45:47,664 --> 00:45:50,097
‫قالوا 20 دقيقة قبل 20 دقيقة

466
00:45:51,921 --> 00:45:55,006
‫سأقوم بجولة للتأكد
‫من أننا في أمان

467
00:45:55,137 --> 00:45:57,613
‫إذا تحدث إليك اقتله

468
00:46:02,348 --> 00:46:03,739
‫ما الذي يضحكك؟

469
00:46:07,127 --> 00:46:11,125
‫- ما الثمن الذي تريده؟
‫- لأجل ماذا؟

470
00:46:12,340 --> 00:46:14,425
‫لأجل قتل صديقك
‫وتركي أغادر هذا المكان

471
00:46:14,513 --> 00:46:16,034
‫مليونان؟

472
00:46:17,164 --> 00:46:18,683
‫3، 3 ملايين

473
00:46:19,944 --> 00:46:22,247
‫أنت لا تعرف ما هذا، أليس كذلك؟

474
00:46:23,377 --> 00:46:25,158
‫هل سبق وتأخروا هكذا من قبل؟

475
00:46:25,895 --> 00:46:27,243
‫ماذا؟

476
00:46:28,372 --> 00:46:31,414
‫نعم، كان عليك الإصغاء لصديقك
‫وترك الكمامة على فمي

477
00:46:31,544 --> 00:46:34,108
‫لكن الآن فات الأوان
‫فأنت تعرف ما أعرفه

478
00:46:35,889 --> 00:46:37,540
‫إنه يصغي إليها

479
00:46:38,931 --> 00:46:40,494
‫دائماً يصغي

480
00:46:42,840 --> 00:46:44,231
‫عم تتحدث بحق الجحيم؟

481
00:46:44,361 --> 00:46:46,186
‫قتل رجل مثلي أمر عويص

482
00:46:46,360 --> 00:46:48,576
‫لذلك سيتخلص النظام
‫من كل الأطراف المعنية

483
00:46:48,793 --> 00:46:51,921
‫مما يعني أن واحداً منكما أنت وشريكك
‫سيحصل على عرض إضافي

484
00:46:52,833 --> 00:46:54,571
‫ليقتل شريكه

485
00:46:57,916 --> 00:46:59,480
‫- هراء
‫- بلى

486
00:46:59,611 --> 00:47:01,827
‫لا، يرسلون العرض عادةً
‫للشخص الذي لديه ما يمكن أن يخسره

487
00:47:01,957 --> 00:47:04,347
‫ولا أقصد الإساءة
‫لكن لا أظن أنك أنت ذلك الشخص

488
00:47:05,779 --> 00:47:08,647
‫هذا ما يفعلونه للناس الذين
‫يكثرون من طرح الأسئلة

489
00:47:09,169 --> 00:47:10,559
‫الأمر ليس شخصياً

490
00:47:12,079 --> 00:47:14,643
‫فكر في الأمر
‫أنا متأكد أن صديقك يفعل

491
00:47:14,818 --> 00:47:16,729
‫لكن لا تطل التفكير

492
00:47:16,859 --> 00:47:18,205
‫اخرس!

493
00:47:25,939 --> 00:47:28,719
‫- ماذا يقول التطبيق؟
‫- الشيء نفسه

494
00:47:28,849 --> 00:47:30,371
‫نبق مكاننا حتى يتصلوا

495
00:47:59,958 --> 00:48:03,303
‫حان الوقت، انهض، هيا بنا

496
00:48:06,126 --> 00:48:08,255
‫- لم يصلنا تنبيه
‫- لا يهم

497
00:48:09,254 --> 00:48:10,645
‫حان الوقت

498
00:48:12,296 --> 00:48:14,468
‫قلت لك انهض، انهض

499
00:48:17,380 --> 00:48:20,073
‫سأتقدم الطريق وأقابلك أمام الباب

500
00:48:48,833 --> 00:48:50,573
‫"المكتب"

501
00:48:57,654 --> 00:48:59,045
‫كم؟

502
00:49:00,044 --> 00:49:01,564
‫ماذا؟

503
00:49:04,302 --> 00:49:05,648
‫لتقتلني

504
00:49:06,995 --> 00:49:08,863
‫قُدم إليك عرض شخصي

505
00:49:11,557 --> 00:49:13,252
‫أهو أخبرك بذلك؟

506
00:49:13,816 --> 00:49:15,293
‫إنه يتلاعب بنا يا (كال)

507
00:49:15,988 --> 00:49:17,857
‫أرني هاتفك وحسب

508
00:49:21,070 --> 00:49:22,592
‫بعد كل ما خضناه معاً

509
00:49:27,588 --> 00:49:30,370
‫"اغتل (فرانسيس بيفورت)"

510
00:49:40,449 --> 00:49:41,839
‫كم؟

511
00:49:44,489 --> 00:49:45,879
‫ما يكفي

512
00:50:00,608 --> 00:50:01,954
‫(كيليب)

513
00:50:04,431 --> 00:50:05,822
‫أنا آسف

514
00:50:31,281 --> 00:50:33,887
‫أصبحت للتو رجلًا ثرياً جداً يا صديقي

515
00:50:52,829 --> 00:50:54,220
‫"صديقي قُتل"

516
00:50:55,393 --> 00:50:57,479
‫"لا، لا"

517
00:50:58,738 --> 00:51:00,824
‫"لا، (فرانسيس)"

518
00:51:03,605 --> 00:51:04,994
‫أنا قتلت (فرانسيس)

519
00:51:11,381 --> 00:51:14,856
‫"كل العلاقات البشرية يمكن تعديلها
‫بمقدار النقود المناسب"

520
00:51:20,505 --> 00:51:23,025
‫أنت استخدمتني لقتل الناس

521
00:51:24,806 --> 00:51:30,758
‫جعلت صديقي ينقلب ضدي
‫قلبتنا ضد بعضنا

522
00:51:33,409 --> 00:51:36,580
‫قتلتُ (فرانسيس) بسببك

523
00:51:39,491 --> 00:51:41,185
‫أيها القذر

524
00:51:41,663 --> 00:51:45,095
‫لا عجب أنك محبوس هنا في هذا الجحيم

525
00:51:47,180 --> 00:51:51,178
‫"إذا انحرفت عن هذا المسار
‫لن تحقق النتيجة المرغوبة"

526
00:51:55,175 --> 00:51:58,780
‫"عالجت الطلب من مركز التحكم بالمضيفين
‫(6 ألفا 1)"

527
00:51:58,911 --> 00:52:01,344
‫"استراتيجيتها الجديدة للثورة جاهزة"

528
00:52:39,534 --> 00:52:41,142
‫يا لك من ذكية!

529
00:52:49,611 --> 00:52:52,046
‫"لا يُعثر على هدف"

530
00:54:30,365 --> 00:54:32,798
‫لا يمكنك الاختباء مني

531
00:54:33,275 --> 00:54:34,666
‫انتهى الأمر

532
00:54:34,926 --> 00:54:38,054
‫مت مرات عديدة
‫لكن هذه ستكون الأخيرة

533
00:54:47,437 --> 00:54:48,916
‫حسناً يا (سوليمان)

534
00:54:50,566 --> 00:54:52,826
‫أريد أن تخبرني كيف أقتل صانعك

535
00:54:52,957 --> 00:54:56,389
‫"الوقت المتاح لنا قصير
‫ولن أستطيع إرشادك لكل نتائج"

536
00:54:56,519 --> 00:55:00,125
‫- "المتغير 47.136..."
‫- أخبرني فقط كيف أنهي هذا

537
00:55:01,603 --> 00:55:02,994
‫"أخبرني"

538
00:55:03,340 --> 00:55:04,731
‫ما هذا؟

539
00:55:07,033 --> 00:55:09,076
‫لم أدرك أن لديك حليف

540
00:55:15,940 --> 00:55:18,850
‫"طلبك اكتمل، خذ المشغل"

541
00:55:21,588 --> 00:55:23,674
‫لا يبدو حليفاً قوياً

542
00:55:24,803 --> 00:55:27,148
‫لقد حوّلت رجلًا شاباً من قبل، صحيح؟

543
00:55:29,842 --> 00:55:32,362
‫أطلقت الشر الذي في داخله

544
00:55:37,099 --> 00:55:40,877
‫أياً كان، لا يمكنه إنقاذك الآن

545
00:55:43,875 --> 00:55:45,266
‫"مفتاح الطاقة، تشغيل، إطفاء"

546
00:55:50,000 --> 00:55:51,348
‫"يجب أن أحذرك..."

547
00:56:05,034 --> 00:56:08,553
‫"سيارات قديمة وشحن"

548
00:56:22,543 --> 00:56:26,410
‫هذا العالم كان برميل بارود
‫في انتظار شرارة

549
00:56:28,322 --> 00:56:29,668
‫(دولوريس)

550
00:56:31,406 --> 00:56:33,578
‫هذه السيارات تبدو أفضل فرصنا للحاق بها

551
00:56:33,709 --> 00:56:36,533
‫- سأرى إن كنت أستطيع تشغيل واحدة
‫- سأذهب للتبول

552
00:56:37,184 --> 00:56:38,879
‫القرارات ليس بيدك هنا

553
00:56:39,269 --> 00:56:41,703
‫واحد منا هو البشري الوحيد هنا

554
00:56:52,650 --> 00:56:56,040
‫الرجل الذي رأيناه في المزاد
‫ما علاقته بهذا كله؟

555
00:56:57,387 --> 00:56:58,777
‫(كيليب نيكولز)

556
00:57:01,123 --> 00:57:03,295
‫إنه أحد "الناشزين"

557
00:57:04,642 --> 00:57:07,552
‫إذا عثرنا عليه فقد نستطيع إيقافها

558
00:57:07,727 --> 00:57:10,073
‫ماذا أرادت به؟

559
00:57:10,376 --> 00:57:12,246
‫إنه خطة (دولوريس)

560
00:57:13,245 --> 00:57:15,113
‫تقصد أنه يلعب دوراً في خطتها

561
00:57:15,721 --> 00:57:20,716
‫لا، (دولوريس) صُنعت بحساسية شاعري

562
00:57:22,150 --> 00:57:23,844
‫لن تدمر البشرية

563
00:57:24,628 --> 00:57:25,974
‫لكن هو سيفعل

564
00:57:32,361 --> 00:57:34,967
‫كان عليكما قتلي
‫عندما أتيحت لكما الفرصة

565
00:58:02,469 --> 00:58:05,727
‫"مرحباً يا (كيليب)، لديّ تعليمات لك"

566
00:58:10,507 --> 00:58:14,507
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
tsg ترجمة أصلية iBelieve7

