﻿1
00:00:07,708 --> 00:00:10,000
‏"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية"

2
00:00:22,500 --> 00:00:26,125
‏"المهمة 2: (ثيرتين) ضدّ (سفن)"

3
00:00:26,708 --> 00:00:29,500
‏"صالون (داي بو جيه) للتزيين"

4
00:00:29,583 --> 00:00:31,500
‏عذرًا، أريد أن أقص شعري.

5
00:00:31,583 --> 00:00:33,333
‏بالطبع، تفضل.

6
00:00:36,916 --> 00:00:38,791
‏أنا أعرفك، أنت "(إتشيرو)، رياح الربيع".

7
00:00:39,791 --> 00:00:41,041
‏لقد كشفتني!

8
00:00:41,125 --> 00:00:43,375
‏لقد جددت مظهري لآتي إلى هنا فقط.

9
00:00:43,458 --> 00:00:47,166
‏عملت بدوام جزئي في متجر "مشاركة المرح".

10
00:00:47,333 --> 00:00:49,375
‏ثم التقيت بتلك الفتاة.

11
00:00:49,458 --> 00:00:52,708
‏- إنها تشتري الحليب من متجري كل يوم.
‏- تريد أن تقول إنها تعجبك؟

12
00:00:52,875 --> 00:00:53,833
‏في الواقع...

13
00:00:54,333 --> 00:00:55,875
‏- أنا...
‏- هل تود تسريحة شعر

14
00:00:55,958 --> 00:00:58,041
‏لتحسن فرصك؟

15
00:00:58,125 --> 00:00:59,166
‏أنا...

16
00:00:59,250 --> 00:01:03,333
‏أريد أن أبدأ محادثة معها.

17
00:01:03,583 --> 00:01:07,500
‏لا عليك، دع الأمر لي.

18
00:01:08,833 --> 00:01:10,625
‏ينتابني شعور سيئ حيال هذا.

19
00:01:12,958 --> 00:01:14,875
‏"عظيم"

20
00:01:14,958 --> 00:01:16,166
‏هذا عظيم.

21
00:01:16,375 --> 00:01:19,666
‏هل أنت واثق أن هذه القصة تليق بي؟

22
00:01:19,750 --> 00:01:22,041
‏حظًا موفقًا، اذهب واحصل عليها!

23
00:01:59,416 --> 00:02:00,958
‏إنها ذكرى افتتاح صالوننا.

24
00:02:01,041 --> 00:02:02,833
‏اشحن رصيدك بـ500 يوان واحصل على 5000.

25
00:02:03,000 --> 00:02:05,500
‏مرحبًا يا آنسة، هل تودين أن تصبغي شعرك؟

26
00:02:06,125 --> 00:02:09,333
‏- غشاش.
‏- إذا كنت غشاشًا، ستسقط لافتة متجري عليّ.

27
00:02:09,416 --> 00:02:10,375
‏"المدير"

28
00:02:10,458 --> 00:02:11,791
‏إنها مجرد صدفة.

29
00:02:12,750 --> 00:02:14,583
‏"صالون (داي بو جيه) للتزيين"

30
00:02:19,458 --> 00:02:22,916
‏هل تعلّقين ملابسك هنا أيضًا
‏يا "ثيرتين، زهرة الخوخ"؟

31
00:02:28,291 --> 00:02:30,166
‏هل ترى ذلك يا معلّمي؟

32
00:02:30,708 --> 00:02:33,333
‏اقتليه وأحضري سيفه.

33
00:02:33,416 --> 00:02:35,458
‏لماذا تريده أن يُقتل يا معلّمي؟

34
00:02:35,541 --> 00:02:37,708
‏ماذا قلت لك عندما تبنّيتك؟

35
00:02:39,750 --> 00:02:43,125
‏"في المهمة، لا تسألوا عن السبب
‏ولا تشكّوا."

36
00:02:46,333 --> 00:02:47,958
‏"سفن"

37
00:02:55,791 --> 00:02:57,000
‏احذري!

38
00:03:15,500 --> 00:03:17,458
‏اعتبر هذا ردًا لمعروفك.

39
00:03:17,791 --> 00:03:20,375
‏سأعود لأقتلك حالما تتعافى.

40
00:03:28,583 --> 00:03:30,250
‏"صالون (داي بو جيه) للتزيين"

41
00:03:32,583 --> 00:03:34,666
‏"سفن"

42
00:03:37,458 --> 00:03:38,291
‏أنت مجددًا؟

43
00:03:41,791 --> 00:03:42,875
‏أنا أتفادى الرميات.

44
00:03:45,250 --> 00:03:47,458
‏يا لها من تسريحة شعر جميلة.

45
00:03:49,125 --> 00:03:50,125
‏أنا أقفز.

46
00:04:13,125 --> 00:04:15,083
‏حذار!

47
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
‏"حرس السواحل"

48
00:04:31,458 --> 00:04:33,208
‏من الجيد أن تكون شابًا.

49
00:04:33,291 --> 00:04:36,500
‏كانت الفتيات يطاردنني في الماضي.

50
00:04:44,875 --> 00:04:46,208
‏استخدمت هذه الحيلة كثيرًا.

51
00:04:59,625 --> 00:05:01,416
‏هل فقدتها؟

52
00:05:05,666 --> 00:05:07,291
‏كفي عن مطاردتي!

53
00:05:18,916 --> 00:05:21,416
‏طائر فائق السرعة في الطيران!

54
00:05:26,333 --> 00:05:29,916
‏تأخر الوقت، نالي قسطًا من النوم.

55
00:05:32,500 --> 00:05:35,666
‏أنا مرهق، يجب أن أجفف ملابسي.

56
00:05:40,625 --> 00:05:43,291
‏سأصطدم على رأسي مباشرةً!

57
00:06:00,458 --> 00:06:02,208
‏أنا أمنحك لقب تلميذتي.

58
00:06:02,375 --> 00:06:04,250
‏تذكّري ما سأقوله لك.

59
00:06:06,208 --> 00:06:09,666
‏في المهمة، لا تسألوا عن السبب ولا تشكّوا.

60
00:06:10,375 --> 00:06:13,208
‏المشاعر هي ألدّ أعداء القاتل المأجور.

61
00:06:16,833 --> 00:06:20,291
‏إذا عصيت معلّمك، فعليك أن تنهي حياتك.

62
00:06:31,833 --> 00:06:33,375
‏كان ذلك تصرفًا خطرًا جدًا منك.

63
00:06:33,458 --> 00:06:34,625
‏كان من الممكن أن تقتلي أحدًا.

64
00:06:35,208 --> 00:06:38,208
‏أنا غاضب جدًا، أريد أن أتحداك لمبارزة.

65
00:06:38,375 --> 00:06:39,708
‏لا يمكن للأمر أن يكون أفضل من ذلك.

66
00:06:41,083 --> 00:06:43,458
‏لكن من المؤكد أنني لا أستطيع هزيمتك.

67
00:06:43,833 --> 00:06:46,083
‏حسنًا، سأتلقى 3 ضربات منك.

68
00:06:46,166 --> 00:06:48,208
‏إن سقطت على الأرض، فسأخسر.

69
00:06:48,416 --> 00:06:50,458
‏وإذا خسرت...

70
00:06:50,541 --> 00:06:52,166
‏يجب أن تغادر حالًا.

71
00:06:52,250 --> 00:06:54,750
‏اذهب إلى مكان لا أستطيع أن أجدك فيه أبدًا.

72
00:06:54,958 --> 00:06:56,708
‏لكن يمكنك أن تُقتل بسيفي.

73
00:06:57,958 --> 00:07:00,791
‏- لكن ماذا لو هزمتك؟
‏- سأعطيك سيفي السحري.

74
00:07:01,125 --> 00:07:03,166
‏ولن نلتقي مجددًا.

75
00:07:03,791 --> 00:07:06,375
‏لا، من يهتم بسيفك اللعين؟

76
00:07:06,458 --> 00:07:10,958
‏ستأتين معي إلى الشاطئ إن فزت...

77
00:07:11,041 --> 00:07:12,208
‏ها أنا قادمة.

78
00:07:14,708 --> 00:07:16,416
‏"السيف المزدوج،
‏ضوء قمر على العنقاء التوأم"

79
00:07:16,500 --> 00:07:19,000
‏لم أنته بعد، أظن أنك قبلت بالأمر.

80
00:08:01,875 --> 00:08:04,625
‏المشاعر هي ألدّ أعداء القاتل المأجور.

81
00:08:21,083 --> 00:08:22,041
‏هذا سهل للغاية.

82
00:08:34,416 --> 00:08:35,541
‏هذا سيفي.

83
00:08:36,583 --> 00:08:37,500
‏هل...

84
00:08:44,291 --> 00:08:46,333
‏لم أتوقع تواجدك هنا
‏يا "ثيرتين، زهرة الخوخ".

85
00:08:54,125 --> 00:08:55,208
‏احذري.

86
00:09:26,208 --> 00:09:27,375
‏اذهبي.

87
00:09:34,791 --> 00:09:36,500
‏تبًا، لقد رأوني.

88
00:09:36,583 --> 00:09:37,875
‏"(إيليفن، زهرة الخوخ)"

89
00:09:38,666 --> 00:09:39,875
‏أختي.

90
00:09:51,916 --> 00:09:53,541
‏إنها ملاك "فيكتوريا سيكريت".

91
00:09:53,625 --> 00:09:56,333
‏إنها الحركة القاتلة
‏لقبيلة "العصفور الطائر"، "تحليق الشبح".

92
00:09:57,000 --> 00:09:58,208
‏هل من الممكن أنها...

93
00:10:00,750 --> 00:10:01,875
‏تبدو أختك...

94
00:10:03,250 --> 00:10:04,583
‏ماذا يجري؟

95
00:10:05,166 --> 00:10:07,500
‏هذه ضربتي الثالثة، لقد خسرت.

96
00:10:07,875 --> 00:10:09,166
‏سأعطيك سيفي السحري.

97
00:10:09,333 --> 00:10:11,916
‏لا، شكرًا لك، سأستخدم مقصي.

98
00:10:12,541 --> 00:10:15,958
‏بالمناسبة، لم أشكرك على صنع مقص جديد لي.

99
00:10:16,541 --> 00:10:18,708
‏إنه أفضل من مشرط لحم البقر القديم خاصتي.

100
00:10:18,791 --> 00:10:20,541
‏يمكنني الآن القيام بالمزيد من قصات الشعر.

101
00:10:20,625 --> 00:10:22,208
‏أريد أن أكون أفضل حلاق في البلدة.

102
00:10:22,500 --> 00:10:23,458
‏أين ذهبت؟

103
00:10:38,583 --> 00:10:40,625
‏"جائزة الاغتيال: (ماد بارك)، (مياو)،
‏(داتشون)، (جيانغ هويليان)، (داي بو)"

104
00:10:41,375 --> 00:10:43,125
‏لماذا تريدين قتلهم؟

105
00:10:44,208 --> 00:10:46,500
‏هكذا نتدبر الأمور في "شوانوو".

106
00:10:46,583 --> 00:10:49,916
‏نحتل منطقة وننفذ أمر الاغتيال.

107
00:10:50,000 --> 00:10:51,916
‏نعدم أقوى السكان المحليين

108
00:10:52,791 --> 00:10:55,166
‏وسيتوقف البقية عن المقاومة بشكل تلقائي.

109
00:10:55,875 --> 00:10:58,833
‏هكذا نحتل الأرض بإراقة دم أقل.

110
00:11:00,416 --> 00:11:02,500
‏شعب "شوانوو" أذكى مما ظننت.

111
00:11:02,708 --> 00:11:04,875
‏يستخدمون عقولهم أكثر من عضلاتهم.

112
00:11:04,958 --> 00:11:07,000
‏لا يوجد الكثير منا في "شوانوو".

113
00:11:07,458 --> 00:11:10,500
‏لأن القليل من المقاتلين المتمرسين

114
00:11:10,583 --> 00:11:12,208
‏يمكنهم أن يصبحوا مواطنين "شوانوو".

115
00:11:13,791 --> 00:11:16,750
‏ويتطلب تدريب مقاتل متمرس سنوات عدة.

116
00:11:17,666 --> 00:11:20,583
‏لذا يبذلون قصارى جهدهم لردء الموت
‏في المعركة.

117
00:11:22,000 --> 00:11:25,583
‏ولذلك تمتلك "شوانوو" أقوى اتحاد القتلة
‏في العالم.

118
00:11:25,666 --> 00:11:29,458
‏أتيت إلى هذه الجزيرة بموجب أوامر
‏لجمع المعلومات.

119
00:11:30,291 --> 00:11:32,625
‏ظن شعب "شوانوو" أن "رئيس الكلاب"
‏هو الأقوى.

120
00:11:33,250 --> 00:11:34,500
‏لذا أمروني بقتله.

121
00:11:35,416 --> 00:11:38,833
‏ثم اكتشفنا أن هناك المزيد من الأبطال هنا.

122
00:11:39,250 --> 00:11:41,041
‏- إذًا...
‏- إذًا؟

123
00:11:41,958 --> 00:11:46,291
‏إذًا تتضمن هذه اللائحة أوامر باغتيالات
‏حسب المعلومات التي جمعتها.

124
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
‏هذا صحيح.

125
00:11:56,375 --> 00:11:58,458
‏لماذا تعطينني القائمة إذًا؟

126
00:11:59,000 --> 00:12:03,333
‏لم أكمل مهمتي في الوقت المحدد، فتحول الأمر
‏إلى عملية قتل بجائزة.

127
00:12:04,708 --> 00:12:06,791
‏سيكون هناك الكثير من القتلة المأجورين
‏المتجهين نحونا.

128
00:12:07,916 --> 00:12:10,958
‏سواء كنت تريد الدفاع أو الهروب
‏من هذا المكان،

129
00:12:11,458 --> 00:12:12,750
‏لم أعد منزعجة.

130
00:12:13,958 --> 00:12:16,500
‏ومعلّمي يريد قتلك.

131
00:12:22,083 --> 00:12:24,041
‏ماذا يجب أن أرتدي على الشاطئ؟

132
00:12:26,041 --> 00:12:28,333
‏شارفنا على جني رسوم الحماية.

133
00:12:29,291 --> 00:12:33,625
‏"متجر (مشاركة المرح)"

134
00:12:38,541 --> 00:12:39,708
‏إنها تمطر.

135
00:12:40,000 --> 00:12:42,291
‏نسيت مظلتي.

136
00:12:45,083 --> 00:12:47,041
‏مرحبًا.

137
00:12:47,500 --> 00:12:49,375
‏كنت مارًا من هنا.

138
00:12:49,708 --> 00:12:51,000
‏أنا...

139
00:12:51,083 --> 00:12:52,208
‏سآخذك إلى المنزل.

140
00:12:58,291 --> 00:12:59,166
‏حسنًا.

141
00:12:59,541 --> 00:13:01,166
‏كان "سفن" على حق.

142
00:15:05,166 --> 00:15:07,625
‏لقد وصلنا، شكرًا لأنك رافقتني إلى المنزل.

143
00:15:09,750 --> 00:15:12,708
‏هل يمكنني إضافتك إلى حسابي على "ويتشات"؟

144
00:15:12,791 --> 00:15:13,833
‏"(إتشيرو)، رياح الربيع"

145
00:15:13,916 --> 00:15:15,750
‏ترجمة "يزن عقاد"

