﻿1
00:00:07,708 --> 00:00:10,000
‏"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية"

2
00:00:22,541 --> 00:00:24,791
‏"المهمة 3: حماية (ماد بارك)"

3
00:00:25,166 --> 00:00:27,375
‏"سفن"

4
00:00:27,458 --> 00:00:28,375
‏"(هوا) الحياة الرخيصة"

5
00:00:28,458 --> 00:00:31,000
‏سيدي، ها هي تسريحة الشعر التي طلبتها.

6
00:00:31,125 --> 00:00:33,666
‏غسيل، قص، وتجفيف بتكلفة 15 يوان،
‏و3 قطع من اللحم مع البيض المخفوق،

7
00:00:33,750 --> 00:00:35,791
‏وجبة أحشاء البقر مع كأس
‏من الشاي بالحليب البارد،

8
00:00:35,875 --> 00:00:37,333
‏هذا سيكلفك 88 يوان.

9
00:00:37,416 --> 00:00:39,416
‏"الفاتورة: 88 يوان"

10
00:00:41,708 --> 00:00:43,958
‏أنا مفلس، هذه الحياة البائسة
‏هي كل ما لديّ.

11
00:00:44,041 --> 00:00:45,916
‏ماذا؟ هل تريد أن تتعشى وتهرب؟

12
00:00:46,000 --> 00:00:47,208
‏نل منه يا "سفن".

13
00:00:47,291 --> 00:00:49,916
‏هل تحاول العبث معي يا فتى؟
‏أنت في عداد الموتى.

14
00:00:50,000 --> 00:00:51,375
‏لحظة.

15
00:00:51,458 --> 00:00:54,916
‏أحضرت لك بضعة كتب عن أسرار
‏فنون "شوانوو" القتالية.

16
00:00:55,000 --> 00:00:57,875
‏اختر واحدًا منها واعتبر فاتورتك مدفوعة.

17
00:00:57,958 --> 00:01:00,541
‏لا تصدق هذا، إنها تبدو مزيفة.

18
00:01:01,833 --> 00:01:02,875
‏أيمكنني الحصول على هذا؟

19
00:01:03,583 --> 00:01:05,458
‏"مجموعة من تسريحات الشعر العصرية"

20
00:01:06,708 --> 00:01:08,250
‏عصرية جدًا.

21
00:01:13,666 --> 00:01:15,375
‏"مقرّ الكلاب الرئيسي"

22
00:01:15,458 --> 00:01:17,250
‏"ستُطلق النار على المتسللين"

23
00:01:20,250 --> 00:01:23,083
‏"تاريخ موجز عن الإنسانية"

24
00:01:58,708 --> 00:01:59,625
‏"(بارك) الغبي"

25
00:02:08,958 --> 00:02:11,791
‏توقف مكانك، ولا تعبث مع الكلاب.

26
00:02:21,166 --> 00:02:23,500
‏أنا هنا لهزيمتك يا "ماد بارك".

27
00:02:24,166 --> 00:02:25,291
‏هات ما لديك.

28
00:03:09,000 --> 00:03:10,333
‏"ماد".

29
00:03:11,125 --> 00:03:12,291
‏"ماد".

30
00:03:12,500 --> 00:03:13,666
‏"مياو".

31
00:03:14,041 --> 00:03:15,708
‏- "ماد".
‏- "مياو".

32
00:03:15,791 --> 00:03:17,083
‏- "ماد"...
‏- كفى.

33
00:03:17,166 --> 00:03:19,375
‏سئمت من هذه العبارات المبتذلة.

34
00:03:19,791 --> 00:03:21,125
‏فلندخل صلب الموضوع.

35
00:03:21,416 --> 00:03:22,833
‏الأجر يبدأ من الآن.

36
00:03:22,916 --> 00:03:25,041
‏إنه ليس كلبًا عاديًا.

37
00:03:25,833 --> 00:03:28,041
‏إنه كلب يعزف الغيتار.

38
00:03:28,791 --> 00:03:30,916
‏لنتبارز بواسطة الغيتار.

39
00:03:49,458 --> 00:03:54,083
‏"انفصلت عنه مجددًا"

40
00:03:54,166 --> 00:03:55,958
‏كان صوته خارجًا عن المألوف.

41
00:03:56,041 --> 00:04:00,333
‏"أنا دائمًا إلى جانبك

42
00:04:01,083 --> 00:04:03,333
‏كلما تحدثت"

43
00:04:03,416 --> 00:04:04,583
‏إنه ليس مغنيًا بارعًا.

44
00:04:04,666 --> 00:04:07,041
‏- "كلما بكيت"
‏- لكن بطريقة ما،

45
00:04:07,750 --> 00:04:12,625
‏- "أريد أن أكون معك 350 يومًا"
‏- جعلني ذلك حزينًا، ضعيفًا، ومكتئبًا.

46
00:04:14,333 --> 00:04:16,875
‏- مثل الممثل الرئيسي في فيديو موسيقي حزين.
‏- "الآن قد عاد

47
00:04:16,958 --> 00:04:21,500
‏- ليمسك بيدك"
‏- اخترق قلبي فجأةً.

48
00:04:21,666 --> 00:04:25,875
‏- "وأنت تقفين بجانبه"
‏- آلمني ذلك كما لو أنني محروم من الحب.

49
00:04:25,958 --> 00:04:29,916
‏- إنها ألحان تفطر القلب.
‏- "بالكاد تمكنت

50
00:04:30,208 --> 00:04:33,041
‏من التعرف عليّ

51
00:04:33,333 --> 00:04:35,166
‏كيف يمكنني..."

52
00:04:35,250 --> 00:04:38,708
‏وحينها عندما أسرعت إلى هناك،
‏سبق وهرب الكلب القاتل.

53
00:04:39,666 --> 00:04:43,166
‏إنها الأغنية المفقودة منذ زمن،
‏"صوت الحزن السحري".

54
00:04:43,250 --> 00:04:45,500
‏- "صوت الحزن السحري"؟
‏- "صوت الحزن السحري"؟

55
00:04:46,500 --> 00:04:48,750
‏هل هذا اسم الأغنية؟

56
00:04:48,833 --> 00:04:50,041
‏أعرف الطريقة.

57
00:04:50,166 --> 00:04:52,541
‏دعونا "نستدرج الكلب خارج الحفرة."

58
00:04:52,625 --> 00:04:54,000
‏هل تقصد "نستدرج الأفعى"؟

59
00:05:01,291 --> 00:05:04,291
‏إنها مساحة كبيرة خالية وهو لوحده هناك

60
00:05:04,375 --> 00:05:06,291
‏يتظاهر بشرب النبيذ.

61
00:05:06,375 --> 00:05:07,958
‏ألا يبدو هذا مزيفًا؟

62
00:05:08,125 --> 00:05:09,083
‏حقًا؟

63
00:05:09,250 --> 00:05:10,291
‏أليس كذلك؟

64
00:05:10,375 --> 00:05:11,333
‏حقًا؟

65
00:05:11,416 --> 00:05:12,250
‏أليس كذلك؟

66
00:05:12,333 --> 00:05:14,291
‏هل مستوى ذكاء الكلب مرتفع لتلك الدرجة؟

67
00:05:14,666 --> 00:05:15,583
‏هذا يكفي.

68
00:05:25,125 --> 00:05:26,041
‏ها هو ذا.

69
00:05:26,125 --> 00:05:27,416
‏أترين؟

70
00:05:27,541 --> 00:05:29,708
‏خطتي مثالية.

71
00:05:34,708 --> 00:05:36,708
‏"رباط النغمة السحرية"

72
00:05:39,125 --> 00:05:41,458
‏هل تظن أنني سأُخدع بهذا؟

73
00:05:41,541 --> 00:05:43,166
‏أنت "ماد بارك".

74
00:05:43,250 --> 00:05:45,625
‏البقعة على عينك تبدو سميكة.

75
00:05:47,041 --> 00:05:48,750
‏لا، هذا غير ممكن.

76
00:05:50,875 --> 00:05:53,125
‏ما العبرة من المشاهدة إن كنت
‏قد حزرت الحبكة؟

77
00:05:53,791 --> 00:05:54,791
‏"قارورة الانفجار"!

78
00:05:59,500 --> 00:06:02,416
‏حركة "التثبيت بصلابة الذهب لـ7 أيام".

79
00:06:02,500 --> 00:06:04,166
‏قد أمسك بي.

80
00:06:08,250 --> 00:06:10,916
‏من أنت ولم تريد قتل "ماد بارك"؟

81
00:06:15,666 --> 00:06:21,791
‏- "كيف أكون سخيفًا جدًا لحمايتك؟"
‏- انتبه، إنها أغنيته.

82
00:06:23,416 --> 00:06:26,625
‏"أنا لست رجلًا سمحًا حتى

83
00:06:26,708 --> 00:06:29,791
‏لكنني تحمّلت تعابير وجهك الجريئة

84
00:06:29,875 --> 00:06:34,541
‏والآن أبكي في صمت من دون التفكير بك

85
00:06:34,958 --> 00:06:37,625
‏لا أريد رؤيتك ثانيةً

86
00:06:37,708 --> 00:06:41,250
‏سأستسلم هذه المرة للأبد

87
00:06:41,333 --> 00:06:46,333
‏كيف أتظاهر أنني لم أحبك قط؟

88
00:06:48,916 --> 00:06:52,208
‏أنا لست رجلًا سمحًا حتى

89
00:06:52,291 --> 00:06:54,916
‏ظلّ لا يريد ممارسة الحب"

90
00:07:02,166 --> 00:07:05,083
‏أنا قاتل عديم المشاعر.

91
00:07:12,333 --> 00:07:14,583
‏"سفن"

92
00:07:17,000 --> 00:07:18,583
‏هل تريد أن أقص شعرك؟

93
00:07:18,666 --> 00:07:21,916
‏أصوات الحزن السحرية تفقد تأثيرها
‏حين تتوقف.

94
00:07:23,750 --> 00:07:28,416
‏"الآن عاد ليمسك بيدك"

95
00:07:29,250 --> 00:07:31,083
‏التحوّل!

96
00:07:40,583 --> 00:07:43,291
‏سدادة أذن الدجاج.

97
00:07:50,875 --> 00:07:53,750
‏"نغمة الدجاج الطائر العذبة"!

98
00:08:01,750 --> 00:08:04,666
‏إنه خبير بالهجمات عن بعد،
‏يجب أن أستدرجه للاشتباك المباشر.

99
00:08:04,750 --> 00:08:07,375
‏"شياو في"، اقترب منه بأقصى سرعة.

100
00:08:09,416 --> 00:08:11,041
‏"انطلاق الدجاج"!

101
00:08:28,375 --> 00:08:30,041
‏قد تفادى هجومي المباشر.

102
00:08:34,708 --> 00:08:35,791
‏"شياو فاي".

103
00:09:16,708 --> 00:09:18,500
‏سوف تتسببين بمقتلك.

104
00:09:18,791 --> 00:09:20,375
‏لا يمكنك فعل هذا يا "مياو تشاي".

105
00:09:22,416 --> 00:09:23,333
‏قناعي.

106
00:09:27,458 --> 00:09:28,875
‏عرفت ذلك.

107
00:09:30,125 --> 00:09:34,375
‏عندما وضعت قدمي على وجهك
‏لم تبد أي استجابة.

108
00:09:35,000 --> 00:09:39,041
‏كلب ذو حاسة شم قوية لن يتحمّل ذلك.

109
00:09:39,666 --> 00:09:40,791
‏في النهاية،

110
00:09:40,875 --> 00:09:43,125
‏لم أغسل قدمي هذه طوال اليوم.

111
00:09:45,125 --> 00:09:47,666
‏لذا فهناك حقيقة واحدة أكيدة.

112
00:09:48,291 --> 00:09:50,166
‏أنف ذلك الكلب مزيف.

113
00:09:51,000 --> 00:09:53,666
‏إنها كمامة طبية وحسب.

114
00:09:58,666 --> 00:10:00,291
‏"(مياو تشاي)، صاحب المركز الثاني
‏لدى القطط"

115
00:10:00,375 --> 00:10:02,416
‏آسف يا "مياو".

116
00:10:03,208 --> 00:10:04,916
‏فعلت هذا لأن...

117
00:10:05,958 --> 00:10:08,166
‏تبدو أنها مشجاة مزعجة أخرى.

118
00:10:08,750 --> 00:10:11,125
‏"مياو تشاي"، أين كنت خلال الأشهر الـ6
‏الماضية؟

119
00:10:11,208 --> 00:10:13,583
‏- كان الجميع قلقون.
‏- لأنني معجب بك.

120
00:10:15,666 --> 00:10:17,666
‏لطالما أُعجبت بك.

121
00:10:19,458 --> 00:10:20,833
‏ها هو ذا.

122
00:10:20,916 --> 00:10:23,833
‏لكنك تهتمين بأمر ذلك الكلب فقط.

123
00:10:23,916 --> 00:10:28,750
‏منذ نصف سنة، تركت "جزيرة الدجاج"
‏للذهاب إلى مكان يُدعى "دالي".

124
00:10:28,833 --> 00:10:29,708
‏"دليل السفر إلى (دالي)"

125
00:10:29,791 --> 00:10:31,916
‏سمعت أن هناك الكثير من الفتيات الجميلات،

126
00:10:32,125 --> 00:10:34,125
‏لذا أردت تجربة نسيانك.

127
00:10:34,666 --> 00:10:36,416
‏عندما انجرفت بعيدًا،

128
00:10:37,166 --> 00:10:39,500
‏انتهى بي الأمر في مكان اسمه "شوانوو".

129
00:10:39,583 --> 00:10:41,333
‏"شوانوو"

130
00:10:41,416 --> 00:10:44,916
‏أكلت كل أسماكي، لذا اضطُررت
‏لكسب عيشي بالغناء.

131
00:10:45,750 --> 00:10:49,583
‏جاء بعض الأشرار ليضربوني
‏قائلين إنني مغنّ سيئ.

132
00:10:49,916 --> 00:10:52,458
‏في تلك اللحظة، جاء أحدهم لإنقاذي.

133
00:10:52,541 --> 00:10:55,166
‏يسمونه "النغمة المميتة ذات الـ9 أصابع".

134
00:10:56,250 --> 00:10:59,625
‏لم ينقذني وحسب، بل أعطاني قدرته
‏الفريدة أيضًا،

135
00:10:59,791 --> 00:11:01,500
‏"صوت الحزن السحري."

136
00:11:01,583 --> 00:11:05,333
‏صوتك فيه شعور شخص أعزب منذ سنوات.

137
00:11:05,833 --> 00:11:08,083
‏لهذا أنت مناسب لتعلّم صوت الحزن السحري.

138
00:11:08,791 --> 00:11:10,875
‏أنا معجب بفتاة.

139
00:11:10,958 --> 00:11:12,625
‏لكنها لا تبادلك المشاعر.

140
00:11:14,541 --> 00:11:17,750
‏كنت موهوبًا كفاية لأحترف ذلك خلال نصف سنة.

141
00:11:18,375 --> 00:11:21,833
‏عندما تخرّجت، شعرت أن لا شيء
‏بإمكانه إيقافي.

142
00:11:22,416 --> 00:11:27,000
‏لكن عندما عدت من أجل "مياو"،
‏ظهر ذلك الحقير ثانيةً.

143
00:11:30,916 --> 00:11:36,666
‏"أرجوك سامحيني يا عزيزتي

144
00:11:37,416 --> 00:11:44,125
‏أنا كلب غبي جدًا"

145
00:11:44,208 --> 00:11:46,666
‏كان شجيًا.

146
00:11:50,458 --> 00:11:53,041
‏ظننت أنني أُعجبت بكلب يعزف الغيتار،

147
00:11:53,250 --> 00:11:56,916
‏- لذلك ظهرت وأنت تضع هذه؟
‏- لم أخطط لقتله.

148
00:11:57,083 --> 00:12:00,166
‏أردت فقط أن أثبت إنني أقوى منه.

149
00:12:00,250 --> 00:12:01,916
‏- وأن بإمكاني حمايتك...
‏- أنت مخطئ.

150
00:12:02,083 --> 00:12:04,791
‏هذا ليس سبب إعجابي به.

151
00:12:05,000 --> 00:12:06,375
‏ليس عليك إثبات أي شيء.

152
00:12:06,958 --> 00:12:09,708
‏- لطالما كنت قطًا طيبًا.
‏- إنها ترفضه للأسف.

153
00:12:10,625 --> 00:12:13,958
‏الأمر أنني غير معجبة بك وحسب.

154
00:12:17,541 --> 00:12:19,958
‏"مياو تشاي"، هل ما تزال عازمًا
‏على الذهاب إلى "دالي"؟

155
00:12:20,541 --> 00:12:23,208
‏لا، أنا لا أخطط للبحث عن الحب.

156
00:12:23,791 --> 00:12:25,458
‏- لا تعد.
‏- قد انفصلتما.

157
00:12:25,541 --> 00:12:27,333
‏- لا تنس الاتصال بي.
‏- انتبه لنفسك يا "مياو تشاي".

158
00:12:27,416 --> 00:12:28,708
‏انظر يا "داي بو".

159
00:12:28,833 --> 00:12:32,541
‏قايضت للتو شمع شعري مقابل
‏خريطة "مياو تشاي".

160
00:12:33,291 --> 00:12:35,291
‏إنها خارطة طريق إلى "شوانوو".

161
00:12:35,833 --> 00:12:37,000
‏ما الغرض منها؟

162
00:12:37,083 --> 00:12:39,375
‏وهل تعرف كم كان باهظًا شمع الشعر ذلك؟

163
00:12:44,583 --> 00:12:49,291
‏"الآن عاد ليمسك بيدك

164
00:12:51,000 --> 00:12:55,333
‏وأنت تقفين بجانبه"

165
00:12:55,416 --> 00:12:56,250
‏"مكتب رهنيات"

166
00:12:56,333 --> 00:12:58,500
‏"بالكاد تمكنت..."

167
00:12:58,583 --> 00:12:59,458
‏"الشعور بالحب"

168
00:12:59,541 --> 00:13:02,208
‏"من التعرف عليّ

169
00:13:02,625 --> 00:13:08,791
‏كيف أكون سخيفًا جدًا لحمايتك؟

170
00:13:10,208 --> 00:13:13,250
‏أنا لست رجلًا سمحًا حتى

171
00:13:13,333 --> 00:13:16,583
‏لكنني تحمّلت تعابير وجهك الجريئة

172
00:13:16,666 --> 00:13:21,250
‏والآن أبكي في صمت من دون التفكير بك

173
00:13:22,000 --> 00:13:24,333
‏لا أريد رؤيتك ثانيةً

174
00:13:24,416 --> 00:13:28,000
‏سأستسلم هذه المرة للأبد

175
00:13:28,083 --> 00:13:34,250
‏كيف أتظاهر أنني لم أحبك قط؟

176
00:13:35,750 --> 00:13:38,958
‏أنا لست رجلًا سمحًا حتى

177
00:13:39,041 --> 00:13:42,041
‏ظلّ لا يريد ممارسة الحب

178
00:13:42,125 --> 00:13:47,166
‏والآن أبكي في صمت وأقرر التخلي عنك للأبد

179
00:13:47,291 --> 00:13:50,083
‏ربما من المُقدّر لنا

180
00:13:50,166 --> 00:13:53,750
‏ألّا نكون معًا

181
00:13:53,833 --> 00:13:58,833
‏أتظاهر وكأنني لم ألتق بك قط

182
00:13:59,416 --> 00:14:02,666
‏حتى أراك ثانيةً

183
00:14:14,083 --> 00:14:19,041
‏الآن عاد ليمسك بيدك

184
00:14:20,625 --> 00:14:24,708
‏وأنت تقفين بجانبه

185
00:14:26,125 --> 00:14:32,000
‏بالكاد تمكنت من التعرف عليّ

186
00:14:32,083 --> 00:14:38,833
‏كيف أكون سخيفًا جدًا لحمايتك؟

187
00:14:39,750 --> 00:14:42,791
‏أنا لست رجلًا سمحًا حتى

188
00:14:42,875 --> 00:14:45,916
‏ظلّ لا يريد ممارسة الحب

189
00:14:46,000 --> 00:14:50,958
‏والآن أبكي في صمت وأقرر التخلي عنك للأبد

190
00:14:51,416 --> 00:14:53,875
‏ربما من المُقدّر لنا

191
00:14:53,958 --> 00:14:57,666
‏ألّا نكون معًا

192
00:14:57,750 --> 00:15:03,041
‏أتظاهر وكأنني لم ألتق بك قط

193
00:15:03,333 --> 00:15:08,291
‏حتى أراك ثانيةً

194
00:15:31,166 --> 00:15:33,791
‏أنا لست رجلًا سمحًا حتى

195
00:15:34,375 --> 00:15:37,291
‏لكنني تحمّلت تعابير وجهك الجريئة

196
00:15:37,375 --> 00:15:42,208
‏والآن أبكي في صمت من دون التفكير بك

197
00:15:42,416 --> 00:15:45,375
‏لا أريد رؤيتك ثانيةً

198
00:15:45,458 --> 00:15:48,958
‏سأستسلم هذه المرة للأبد

199
00:15:49,041 --> 00:15:55,375
‏كيف أتظاهر أنني لم أحبك قط؟

200
00:15:56,583 --> 00:15:59,666
‏أنا لست رجلًا سمحًا حتى

201
00:15:59,750 --> 00:16:02,958
‏ظلّ لا يريد ممارسة الحب

202
00:16:03,041 --> 00:16:08,166
‏والآن أبكي في صمت وأقرر التخلي عنك للأبد

203
00:16:08,250 --> 00:16:10,916
‏ربما من المُقدّر لنا

204
00:16:11,000 --> 00:16:16,125
‏ألّا نكون معًا

205
00:16:18,041 --> 00:16:19,833
‏لكن في الواقع

206
00:16:19,916 --> 00:16:23,875
‏أريد أن أراك

207
00:16:24,958 --> 00:16:28,416
‏ثانيةً"

208
00:16:33,166 --> 00:16:35,500
‏ترجمة "شيرين سمعان"

