﻿1
00:00:07,708 --> 00:00:10,000
‏"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية"

2
00:00:22,708 --> 00:00:26,541
‏"المهمة 4: رحلة إلى (ستان)"

3
00:00:43,500 --> 00:00:45,500
‏"مفتوح"

4
00:00:47,583 --> 00:00:49,625
‏أهلًا، هذا مقعدك.

5
00:00:49,708 --> 00:00:51,291
‏"صالون (داي بو جيه) للتزيين"

6
00:01:10,250 --> 00:01:13,625
‏انظري، إنه شعر الناصية المتباعد
‏الأكثر عصرية لهذا العام.

7
00:01:14,125 --> 00:01:15,375
‏إنه بشع.

8
00:01:16,041 --> 00:01:17,541
‏هذا أفضل بكثير.

9
00:01:19,083 --> 00:01:20,125
‏دعي المزاح.

10
00:01:20,625 --> 00:01:21,666
‏"سفن"

11
00:01:21,750 --> 00:01:23,333
‏عملك ليس على ما يرام.

12
00:01:23,583 --> 00:01:25,500
‏هل تريد أن تأتي معي بدلًا من ذلك؟

13
00:01:26,083 --> 00:01:29,208
‏لا، يجب أن أدرس كتاب
‏"مجموعة من تسريحات الشعر العصرية".

14
00:01:30,458 --> 00:01:32,250
‏هذه مذهلة.

15
00:01:32,541 --> 00:01:33,500
‏وهذه عصرية.

16
00:01:44,375 --> 00:01:48,000
‏بما أنني المدير التنفيذي لهذا الصالون،
‏أنا آمرك

17
00:01:48,208 --> 00:01:51,000
‏أن تكون شريكها اليوم!

18
00:02:24,291 --> 00:02:26,333
‏"سفن"

19
00:02:27,541 --> 00:02:30,083
‏أنت بطيء جدًا، أسرع.

20
00:02:37,250 --> 00:02:38,250
‏اسمع.

21
00:02:38,458 --> 00:02:40,333
‏عليك أن تعتني بي جيدًا.

22
00:02:40,416 --> 00:02:43,250
‏أشعر أن أحدهم يريد النيل مني.

23
00:02:44,541 --> 00:02:47,375
‏اهدئي، أنت فتاة مزعجة لعينة.

24
00:02:47,458 --> 00:02:48,833
‏من يريدك على أي حال؟

25
00:02:50,500 --> 00:02:52,750
‏بالمناسبة، "الطبيب المعجزة"
‏الذي عرّفته بك،

26
00:02:52,833 --> 00:02:53,875
‏هل عالجك؟

27
00:02:54,500 --> 00:02:55,416
‏لا.

28
00:02:57,833 --> 00:02:58,833
‏لكنك تبدين مبتهجة.

29
00:03:02,416 --> 00:03:05,416
‏بما أنني لم أُشف، ما الذي قد يقلقني؟

30
00:03:06,333 --> 00:03:07,458
‏"مخالب العلاج السحرية"

31
00:03:20,750 --> 00:03:24,166
‏"خثارة الفول المخمّرة للشيخوخة"

32
00:03:26,000 --> 00:03:29,208
‏كليها، قطعة في اليوم خلال وجبة الطعام.

33
00:03:29,291 --> 00:03:31,875
‏قد تخفف الأعراض لكنها لن تكون
‏شافية تمامًا.

34
00:03:31,958 --> 00:03:33,291
‏3 قوارير لكل دورة.

35
00:03:33,375 --> 00:03:35,333
‏عودي بعد 3 دورات.

36
00:03:35,958 --> 00:03:37,750
‏لا أعرف حتى إن كان ذلك سينجح.

37
00:03:38,000 --> 00:03:40,166
‏لكنني لا أزداد سوءًا على الأقل.

38
00:03:40,416 --> 00:03:42,375
‏لا أحتاج للعلاج الكيماوي الآن.

39
00:03:42,458 --> 00:03:43,666
‏آخذ الأمور بتروّ وحسب.

40
00:03:44,458 --> 00:03:49,333
‏لكن "الطبيب المعجزة" قال إن لديه
‏بضع قوارير من العلاج فقط.

41
00:03:49,416 --> 00:03:52,833
‏لذا يجب أن أنتهز الفرصة وأتسلى.

42
00:03:57,666 --> 00:03:59,250
‏ما هذا بحق الجحيم؟ هل نفد الوقود الآن؟

43
00:04:04,541 --> 00:04:06,708
‏قد أغلقت فمك.

44
00:04:06,791 --> 00:04:09,583
‏لا يمكنك الصراخ ولا الأكل.

45
00:04:09,666 --> 00:04:12,458
‏كل ما يمكنك فعله هو انتظار هلاكك.

46
00:04:14,041 --> 00:04:16,625
‏"(لي زارد)، القاتل الخفي المرتبة 7888
‏على قائمة تصنيف القتلة"

47
00:04:26,333 --> 00:04:28,916
‏مخالفة بقيمة 200 يوان لأنك لا تعتمر خوذة.

48
00:04:44,375 --> 00:04:45,375
‏ألو.

49
00:04:45,458 --> 00:04:49,916
‏ألو، الرقم المطلوب غير متاح.

50
00:04:50,000 --> 00:04:51,625
‏أيها الغبي "سفن".

51
00:04:52,208 --> 00:04:53,833
‏كيف لراشد أن يتيه؟

52
00:05:09,083 --> 00:05:10,291
‏وجدتك أخيرًا.

53
00:05:57,666 --> 00:05:58,541
‏"الحالة الجسدية"

54
00:05:58,625 --> 00:06:00,458
‏"أُصيب الجسد بأضرار بالغة،
‏إخراج أداة التخزين؟"

55
00:06:28,583 --> 00:06:30,625
‏أمر من المستوى الأول،
‏الانتقال إلى وضعية الطيران.

56
00:06:46,250 --> 00:06:47,250
‏أنت.

57
00:06:53,541 --> 00:06:56,583
‏السيد "أربع عيون"، يا لها من مصادفة.

58
00:06:56,666 --> 00:06:59,500
‏ما الذي تخطط لفعله هنا بحق السماء؟

59
00:07:00,041 --> 00:07:01,291
‏لا يمكنني التحرك.

60
00:07:02,208 --> 00:07:03,875
‏لا فائدة من المقاومة.

61
00:07:04,041 --> 00:07:05,583
‏هذه قوتي الخاصة.

62
00:07:05,916 --> 00:07:08,625
‏كل ما عليّ فعله هو الاتصال بـ"سفن"،

63
00:07:08,708 --> 00:07:10,583
‏الشخص الذي ضربته المرة الماضية،

64
00:07:10,750 --> 00:07:12,375
‏وحينها سيُقضى عليك.

65
00:07:13,041 --> 00:07:14,916
‏إلا إذا...

66
00:07:15,000 --> 00:07:16,791
‏حسنًا، ماذا تريدين؟

67
00:07:17,416 --> 00:07:19,208
‏إلا إذا أخذتني إلى "ستان".

68
00:07:19,791 --> 00:07:22,250
‏سمعت أنه مكان مذهل.

69
00:07:22,625 --> 00:07:25,166
‏لم أذهب إلى هناك من قبل،
‏لذا عليك أن تأخذني.

70
00:07:29,291 --> 00:07:31,333
‏- "سفن"!
‏- حسنًا، سآخذك.

71
00:07:33,166 --> 00:07:34,625
‏لنذهب الآن إذًا.

72
00:07:42,750 --> 00:07:43,833
‏"صراخ!"

73
00:07:46,875 --> 00:07:49,500
‏هل صدمت شيئًا للتو؟

74
00:07:50,625 --> 00:07:53,083
‏أنت متعجرف كثيرًا بالنسبة لمن يقود دراجة.

75
00:07:58,958 --> 00:08:02,208
‏يجب أن أخنقه حتى الموت.

76
00:08:34,083 --> 00:08:37,416
‏"ستان"

77
00:09:01,083 --> 00:09:02,000
‏سموّك.

78
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
‏قد استعدت حجر الطاقة.

79
00:09:04,208 --> 00:09:05,666
‏يمكنك الحصول عليه الآن.

80
00:09:05,750 --> 00:09:06,958
‏نعم، يا صاحب السموّ.

81
00:09:12,166 --> 00:09:13,041
‏"عينة الاختبار 303"

82
00:09:14,458 --> 00:09:16,375
‏سموّك، هناك المزيد.

83
00:09:17,541 --> 00:09:18,416
‏ماذا؟

84
00:09:18,500 --> 00:09:20,708
‏تعاني الفتاة من مشكلة في الجينات.

85
00:09:35,625 --> 00:09:36,666
‏"الرقم التسلسلي: 303"

86
00:09:36,791 --> 00:09:37,916
‏"عدم الاستقرار الجيني"

87
00:09:38,000 --> 00:09:39,250
‏"تجربة دمج الجينات: حية"

88
00:09:52,458 --> 00:09:54,166
‏هل تعرفين من أين أتيت؟

89
00:09:55,208 --> 00:09:56,666
‏من أين قد أكون أتيت؟

90
00:09:56,958 --> 00:09:59,291
‏من بطن أمي طبعًا.

91
00:10:00,125 --> 00:10:01,916
‏"عينة الاختبار 303"

92
00:10:02,041 --> 00:10:03,291
‏إذًا لم تعرفي منذ البداية.

93
00:10:05,291 --> 00:10:08,333
‏أنت حقًا مُنتج هندسة "ستان"
‏الجينية التجريبية.

94
00:10:08,583 --> 00:10:09,666
‏أنت الرقم 303.

95
00:10:10,166 --> 00:10:11,125
‏"التجربة رقم 303"

96
00:10:11,208 --> 00:10:14,041
‏بالأحرى، كنت تجربة فاشلة.

97
00:10:15,541 --> 00:10:17,500
‏ما الذي تتفوه به يا "أربع عيون"؟

98
00:10:17,583 --> 00:10:18,458
‏"دمج الجينات"

99
00:10:18,541 --> 00:10:20,416
‏هل هذه نكتة مبتذلة تقولونها هنا في "ستان"؟

100
00:10:21,333 --> 00:10:25,041
‏منذ 14 سنة، قامت بلادنا بإجراء
‏تجربة للدمج الجيني.

101
00:10:25,750 --> 00:10:27,875
‏في الواقع، الدفعة الـ16 من التجارب

102
00:10:28,166 --> 00:10:30,791
‏سعت لدمج جينات العينات مع شعب "ستان"

103
00:10:31,166 --> 00:10:34,833
‏بهدف استيلاد عرق من الناس
‏يتمتعون بمعدل ذكاء مرتفع وقوى خارقة.

104
00:10:35,291 --> 00:10:37,250
‏لكن التجربة فشلت.

105
00:10:38,125 --> 00:10:40,625
‏كل الأطفال الذين تم استيلادهم
‏كانوا يعانون من عيوب جينية

106
00:10:40,833 --> 00:10:41,916
‏ولم يعيشوا طويلًا.

107
00:10:44,000 --> 00:10:46,125
‏أنت عشت لأطول فترة.

108
00:10:48,375 --> 00:10:51,041
‏- لكنني عشت في "جزيرة الدجاج" طوال...
‏- إن لم تخنّي الذاكرة،

109
00:10:51,125 --> 00:10:53,166
‏هربت أمك إلى هناك من "ستان".

110
00:10:53,250 --> 00:10:55,416
‏كانت الباحثة رقم 18، "جانغ جيوان".

111
00:10:55,500 --> 00:10:56,416
‏"(جانغ جيوان)، هاربة"

112
00:10:57,000 --> 00:10:57,875
‏أمي.

113
00:10:58,500 --> 00:11:00,875
‏إنها هاربة من الدرجة الثانية في "ستان".

114
00:11:01,500 --> 00:11:03,583
‏لأنها سرقت عينات التجربة الخاصة بالدولة.

115
00:11:05,125 --> 00:11:07,250
‏السرطان الذي تعانين منه هو عيب جيني.

116
00:11:07,583 --> 00:11:09,833
‏لا أعرف ما الدواء الذي أخذته
‏لاحتواء السرطان،

117
00:11:10,416 --> 00:11:11,708
‏لكنه لن يعالج داءك.

118
00:11:15,583 --> 00:11:17,083
‏قد أتمكن أنا من علاجك.

119
00:11:18,083 --> 00:11:21,375
‏لكن فقط إذا بقيت في "ستان"
‏وشاركت في بحثنا.

120
00:11:22,875 --> 00:11:25,291
‏هنا لدينا تكنولوجيا التعديل الجيني
‏الأكثر تقدمًا.

121
00:11:25,500 --> 00:11:26,416
‏طالما...

122
00:11:26,666 --> 00:11:28,416
‏من قد يريد البقاء في "ستان"؟

123
00:11:28,750 --> 00:11:30,166
‏المكان ممل جدًا هنا.

124
00:11:31,166 --> 00:11:33,958
‏أنا ذاهبة، أريد العودة إلى "جزيرة الدجاج".

125
00:11:34,416 --> 00:11:36,375
‏"سفن" بانتظاري.

126
00:11:47,875 --> 00:11:51,125
‏"ستان"

127
00:12:06,583 --> 00:12:08,166
‏"سفن" أيها الغبي.

128
00:12:08,833 --> 00:12:10,208
‏لماذا ما تزال هنا؟

129
00:12:10,458 --> 00:12:11,875
‏خطفوني.

130
00:12:17,875 --> 00:12:19,500
‏لن أستسلم!

131
00:12:34,500 --> 00:12:37,125
‏ما رأيك بجولة من الألعاب في منزلي؟

132
00:12:37,791 --> 00:12:40,083
‏اسمع، ثمة شاحنة لبيع المثلجات أمامنا.

133
00:12:40,625 --> 00:12:42,583
‏أريد الذهاب إلى هناك وسرقتها.

134
00:12:44,250 --> 00:12:45,250
‏بالمناسبة،

135
00:12:45,583 --> 00:12:47,750
‏لو استخدمت لسانك لتعصر عنقي،

136
00:12:48,041 --> 00:12:49,166
‏لكنت ميتًا الآن.

137
00:12:50,958 --> 00:12:52,458
‏لماذا لم أفكر بهذا؟

138
00:12:58,916 --> 00:13:00,875
‏سموّك، حان وقت الذهاب.

139
00:13:02,583 --> 00:13:05,458
‏لماذا يدللون أنفسهم بمن يضيعون الوقت هكذا؟

140
00:13:05,916 --> 00:13:09,333
‏- هؤلاء الوضيعون سيُقضى عليهم قريبًا.
‏- لم هم سعداء للغاية؟

141
00:13:10,875 --> 00:13:11,791
‏سموّك.

142
00:13:15,708 --> 00:13:18,041
‏أنا أحترمهم نوعًا ما.

