﻿1
00:00:07,625 --> 00:00:10,000
‏"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية"

2
00:00:22,500 --> 00:00:26,916
‏"المهمة 10: المصير"

3
00:01:34,583 --> 00:01:35,625
‏لماذا عدت إلى هنا؟

4
00:01:35,708 --> 00:01:39,041
‏هنا يمكنني رؤية مظهر الرئيسة "جيانغ"
‏الفاتن.

5
00:01:42,708 --> 00:01:45,250
‏بالطبع عشيرة "زنبقة السماء"
‏لديها قوة استثنائية مذهلة.

6
00:01:45,625 --> 00:01:48,416
‏هذا يفسر سبب رفضك المغادرة معي.

7
00:01:48,500 --> 00:01:51,458
‏"كوان"، الأمر ليس كما تظن.

8
00:01:51,833 --> 00:01:54,250
‏علمت أنك ستقولين هذا.

9
00:01:54,583 --> 00:01:56,208
‏وقد سئمت منه!

10
00:02:02,791 --> 00:02:04,375
‏قد طار في الهواء.

11
00:02:08,125 --> 00:02:10,541
‏اتضح أن "انفجار الزنبقة البيضاء المطهّر"
‏هو العدو اللدود لـ"شيطان الدم".

12
00:02:36,958 --> 00:02:40,208
‏"كوان"، ستموت إن قاومت
‏"انفجار الزنبقة البيضاء المطهّر" هكذا.

13
00:03:13,125 --> 00:03:14,250
‏"كوان".

14
00:03:14,916 --> 00:03:16,458
‏جرحتك من قبل.

15
00:03:17,166 --> 00:03:18,625
‏وجرحت معلّمي أيضًا.

16
00:03:20,916 --> 00:03:23,000
‏الآن أريد أن أطرد الشيطان الذي بداخلك
‏وحسب.

17
00:03:24,000 --> 00:03:26,500
‏حتى إنه بإمكاني نقل طاقة "(تشي) المطهّرة
‏للزنبقة البيضاء" لك

18
00:03:26,583 --> 00:03:28,458
‏طالما ستترك الأساليب الظلامية.

19
00:03:31,333 --> 00:03:32,375
‏لا أحتاج شفقتك.

20
00:03:33,041 --> 00:03:35,750
‏الأساليب الظلامية الوحيدة هنا
‏هي من عشيرة "زنبقة السماء" خاصتك.

21
00:03:36,666 --> 00:03:38,875
‏حتى إنها تكبت عواطفك ورغباتك.

22
00:03:38,958 --> 00:03:42,708
‏لكن كيف يمكن للناس أن يزدهروا
‏من دون العواطف؟

23
00:03:56,208 --> 00:03:59,458
‏لم أتدرب منذ فترة طويلة،
‏لذا لن تدوم قواي الغامضة.

24
00:04:14,500 --> 00:04:15,458
‏أيها المعلّم.

25
00:04:15,750 --> 00:04:16,750
‏لا تتدخلي.

26
00:04:17,375 --> 00:04:20,291
‏ثمة طاقة كبيرة في بائع أحشاء البقر هذا.

27
00:04:21,125 --> 00:04:22,625
‏ويتعذر قياسها.

28
00:04:24,750 --> 00:04:26,541
‏التحوّل!

29
00:04:45,083 --> 00:04:49,208
‏لم أمتص طاقة هائلة كهذه منذ وقت طويلة.

30
00:04:54,625 --> 00:04:56,500
‏إنه يزداد قوة.

31
00:04:56,791 --> 00:04:58,416
‏فقط لأنني تساهلت معه.

32
00:04:59,000 --> 00:05:01,916
‏قوة "الأسنان الحمراء" مبنية على قدرته
‏على سحب الدم

33
00:05:02,000 --> 00:05:04,833
‏كي يحوّل طاقة أعدائه إلى جسده.

34
00:05:05,166 --> 00:05:08,750
‏لذا كلما كان عدوه أقوى
‏كلما ازدادت قوته هو.

35
00:05:09,666 --> 00:05:12,375
‏إذًا "سفن" لديه الكثير من الطاقة في داخله.

36
00:05:12,458 --> 00:05:14,875
‏لكن هذه ليست نقطة قوته الكاملة.

37
00:05:19,375 --> 00:05:20,333
‏"شياو فاي"، لا!

38
00:05:23,166 --> 00:05:24,708
‏لديك الكثير من الطاقة.

39
00:05:24,791 --> 00:05:28,125
‏لكن من دون السرعة، أنت كومة
‏من اللحم المهدور وحسب.

40
00:05:33,708 --> 00:05:34,583
‏"شياو فاي"!

41
00:06:08,875 --> 00:06:10,166
‏يا صاحبة الأقدمية.

42
00:06:10,666 --> 00:06:13,083
‏إذا لم تزيلي الختم عني،

43
00:06:13,833 --> 00:06:16,333
‏سوف أمصّ دمه حتى آخر قطرة.

44
00:06:19,375 --> 00:06:21,250
‏انهض أيها الشاب.

45
00:06:21,416 --> 00:06:24,000
‏لكن رجليّ ترتجفان.

46
00:06:26,875 --> 00:06:27,791
‏"شياو فاي".

47
00:06:29,083 --> 00:06:30,250
‏"داي بو".

48
00:06:34,666 --> 00:06:37,166
‏تشعر بالعجز الآن، صحيح؟

49
00:06:37,750 --> 00:06:41,291
‏كل ما يمكنك فعله هو التحديق
‏بمن حولك وهم يُقتلون.

50
00:06:48,250 --> 00:06:50,708
‏كنت تبحث عني، صحيح؟

51
00:06:53,083 --> 00:06:57,333
‏استعدني وستكون أفضل قاتل مأجور في العالم.

52
00:07:01,708 --> 00:07:03,791
‏لكنني لا أريد أن أكون قاتلًا مأجورًا.

53
00:07:04,666 --> 00:07:08,083
‏لا يسعك الاختيار لأنني أنت.

54
00:07:09,000 --> 00:07:13,791
‏وهكذا سأعجز عن ترك الماضي ورائي
‏وبدء حياة جديدة؟

55
00:07:17,375 --> 00:07:20,041
‏كي أكون "قاتل الظل" ملعون،

56
00:07:21,125 --> 00:07:24,708
‏هذا هو قدري وقدرك.

57
00:07:25,666 --> 00:07:27,583
‏ألا أحصل على فرصة للاختيار؟

58
00:07:28,416 --> 00:07:31,333
‏لا أحد يتنصل من ماضيه.

59
00:07:32,750 --> 00:07:35,500
‏لا أحد يهرب من قدره.

60
00:07:39,208 --> 00:07:41,416
‏إن لم تسمح لمشاعرك أن تخرج أفضل ما فيك،

61
00:07:42,291 --> 00:07:44,791
‏فلا أحد يمكنه هزيمتك.

62
00:07:57,875 --> 00:07:59,666
‏ما كان ذلك الشعور المروّع؟

63
00:08:05,375 --> 00:08:06,875
‏إنه أنت.

64
00:08:10,083 --> 00:08:14,875
‏القاتل المأجور الأكثر هيبة في العالم
‏كان يبيع أحشاء البقر هنا.

65
00:08:15,416 --> 00:08:17,666
‏لشخص في مكانتك، أقول...

66
00:08:18,791 --> 00:08:20,041
‏اذهب إلى الجحيم!

67
00:08:27,625 --> 00:08:29,166
‏أنت مجددًا.

68
00:08:29,583 --> 00:08:33,416
‏كل مرة أوشك على قتله يجب أن تحضر.

69
00:08:33,833 --> 00:08:35,375
‏أمر مزعج.

70
00:08:35,458 --> 00:08:36,708
‏لا تسئ فهمي.

71
00:08:36,833 --> 00:08:39,125
‏أنا هنا فقط لمشاهدة مبارزة رائعة.

72
00:08:39,208 --> 00:08:40,041
‏"سفن"

73
00:08:51,041 --> 00:08:52,458
‏"ألف خنجر شيطان"؟

74
00:08:54,041 --> 00:08:55,291
‏في الوقت المناسب.

75
00:08:55,583 --> 00:08:59,333
‏لنصفّ الحساب الذي أجلناه منذ 6 سنوات.

76
00:08:59,416 --> 00:09:02,750
‏القتال بين "قتلة الظل" لا يجب أن يجري
‏في العلن.

77
00:09:03,958 --> 00:09:05,500
‏لذا دعاني أفرغ الساحة لكما.

78
00:09:25,083 --> 00:09:26,583
‏قام معلّمي بتفعيل حقل طاقة.

79
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
‏كي لا يتدخل أحد في هذا القتال.

80
00:09:29,708 --> 00:09:31,000
‏إنه يدمّر المتنزه.

81
00:09:31,083 --> 00:09:34,291
‏ما مبلغ الغرامة الذي سأفرضه الآن؟

82
00:09:44,875 --> 00:09:47,041
‏المشاعر تجعلك ضعيفًا فقط.

83
00:09:47,375 --> 00:09:48,833
‏التقط السيف

84
00:09:48,916 --> 00:09:51,375
‏واستعد "قاتل الظل" الحقيقي في داخلك.

85
00:10:07,666 --> 00:10:10,666
‏"سفن"

86
00:10:45,250 --> 00:10:46,916
‏"ألف خنجر شيطان" الخاص بك

87
00:10:47,541 --> 00:10:50,208
‏بالكاد ينفع ضدي.

88
00:10:50,291 --> 00:10:52,458
‏إنه مختلف كثيرًا عما كان عليه منذ سنتين.

89
00:10:52,708 --> 00:10:55,250
‏وهذه ليست طريقة استخدام السيف.

90
00:11:08,833 --> 00:11:12,708
‏قرأت "مجموعة من التسريحات العصرية".

91
00:11:13,333 --> 00:11:15,916
‏إنه ليس كتابًا عن تسريحات الشعر.

92
00:11:16,083 --> 00:11:17,375
‏في الواقع...

93
00:11:17,458 --> 00:11:21,041
‏أخبرتك أنه كتاب سرّي عن فنون
‏"شوانوو" القتالية.

94
00:11:25,583 --> 00:11:27,750
‏"جانغمين"، قد عدت.

95
00:11:28,708 --> 00:11:30,416
‏"شوانوو" مملة.

96
00:11:30,500 --> 00:11:34,083
‏لا شيء يجري هنا سوى حمامات الدم،
‏ولا أحد يقصّ شعري.

97
00:11:36,500 --> 00:11:38,541
‏أصغ أيها الشاب.

98
00:11:38,625 --> 00:11:40,833
‏هذه ليست الطريقة الصحيحة لقص الشعر.

99
00:11:40,916 --> 00:11:43,125
‏طاقة الـ"تشي" خاصتك تملأ المكان.

100
00:11:43,208 --> 00:11:45,791
‏عليك أن تركّز طاقة الـ"تشي" خاصتك
‏على طرف مقصك.

101
00:11:45,875 --> 00:11:48,291
‏وهكذا، ستشعر وكأنك تقص الهواء...

102
00:11:49,458 --> 00:11:52,250
‏أنا لست "قاتل الظل" الذي تستمر
‏بالحديث عنه.

103
00:11:53,083 --> 00:11:59,375
‏بل أنا أقوى حلاق على هذه الجزيرة!

104
00:12:10,166 --> 00:12:12,541
‏"دفاع شيطان الدم".

105
00:12:49,041 --> 00:12:50,375
‏فاز "الأسنان الحمراء".

106
00:13:08,791 --> 00:13:11,916
‏حتى إنه تفادى ذلك.

107
00:13:12,541 --> 00:13:15,625
‏وتكاد قوتي تنفد.

108
00:13:16,625 --> 00:13:18,625
‏لا يمكنني رفع يديّ حتى.

109
00:13:19,333 --> 00:13:20,958
‏لا يمكنك هزيمتي.

110
00:13:22,000 --> 00:13:26,250
‏كل ما أحتاجه هو عضة منك وسأُشفى كليًا.

111
00:13:29,041 --> 00:13:31,291
‏قوتك تتدهور.

112
00:13:36,458 --> 00:13:38,500
‏لكنك نسيت أمرًا.

113
00:13:39,875 --> 00:13:43,250
‏ثمة شخص آخر يريد قتلك.

114
00:13:56,041 --> 00:13:57,625
‏إذا قتلتني،

115
00:13:58,416 --> 00:14:01,125
‏كيف ستشرح الأمر للرئيس؟

116
00:14:03,208 --> 00:14:04,583
‏الشخص التالي الذي سيموت...

117
00:14:20,416 --> 00:14:23,166
‏أنت عاجز عن هزيمتي بقواك الحالية.

118
00:14:23,750 --> 00:14:25,041
‏"الأسنان الحمراء" قد مات.

119
00:14:25,208 --> 00:14:27,375
‏سترسل المنظمة قتلة مأجورين أكثر

120
00:14:27,458 --> 00:14:28,500
‏للقضاء على كل من في هذه الجزيرة.

121
00:14:29,833 --> 00:14:31,833
‏ثمة طريقة واحدة أمامك لإنقاذهم.

122
00:14:46,000 --> 00:14:47,041
‏"كوان".

123
00:14:57,500 --> 00:15:01,291
‏لا أصدق، "سفن" قتل "الأسنان الحمراء".

124
00:15:04,041 --> 00:15:05,250
‏لكن كيف؟

125
00:15:13,875 --> 00:15:15,791
‏"صالون (داي بو جيه) للتزيين"

126
00:15:15,875 --> 00:15:17,416
‏أيمكنني الحصول على هذه التسريحة؟

127
00:15:29,666 --> 00:15:31,916
‏"الفاتورة: 40 ألف يوان"

128
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
‏"أحشاء البقر"

129
00:15:37,125 --> 00:15:40,583
‏500 مقابل 5000؟ أليس هذا كثير؟

130
00:15:47,208 --> 00:15:50,041
‏"سفن"

131
00:15:51,291 --> 00:15:53,666
‏"قسيمة الحرس الشخصي الإمبراطوري
‏المقصّ الخارق"

132
00:15:55,875 --> 00:15:59,375
‏سمعت أنه يوجد حلاق قوي جدًا
‏على هذه الجزيرة.

133
00:15:59,500 --> 00:16:01,250
‏هل يعرف أحد أين أجده؟

134
00:16:02,083 --> 00:16:06,250
‏كيف عرفت أنني أقوى حلاق على هذه الجزيرة؟

135
00:16:09,000 --> 00:16:09,958
‏ليس أنا.

136
00:16:10,041 --> 00:16:12,833
‏أنا "لي يان"، "القبضة الناسفة".

137
00:16:18,416 --> 00:16:21,250
‏"سفن"

138
00:16:24,666 --> 00:16:27,041
‏أخبر كل القتلة

139
00:16:27,250 --> 00:16:31,458
‏أنني سأعود إلى "شوانوو"
‏لأطالب شخصيًا برأس الرئيس.

140
00:16:35,916 --> 00:16:39,083
‏ظننت أن ذلك الشاب ميت.

141
00:16:40,083 --> 00:16:41,250
‏ذلك الرجل...

142
00:16:42,208 --> 00:16:43,458
‏سيعود.

143
00:16:44,625 --> 00:16:45,750
‏"مكافأة الاغتيال"

144
00:16:45,833 --> 00:16:47,250
‏"اللقب: (سفن)، المكافأة الأعلى"

145
00:16:52,000 --> 00:16:53,500
‏أنا "سفن".

146
00:16:53,583 --> 00:16:56,541
‏الرقم 17369 على قائمة تصنيف القتلة.

147
00:16:57,208 --> 00:16:59,958
‏أنا الحلاق الأكبر السابق
‏في صالون "داي بو" للتزيين.

148
00:17:00,250 --> 00:17:02,625
‏جودة خدماتي الدائمة وأسعاري المعقولة

149
00:17:02,708 --> 00:17:04,291
‏جعلتني مرغوبًا في البلدة.

150
00:17:04,375 --> 00:17:05,541
‏"خارطة العالم، (جزيرة الدجاج)"

151
00:17:05,625 --> 00:17:08,500
‏لكن اليوم، سأغادر هذه الجزيرة.

152
00:17:12,416 --> 00:17:15,125
‏"مغلق بشكل مؤقت لأن الحلاق يدرس في الخارج"

153
00:17:19,625 --> 00:17:21,625
‏"(داو) للأزياء"

154
00:19:28,666 --> 00:19:29,833
‏سموّك.

155
00:19:30,125 --> 00:19:31,666
‏حجر الطاقة الذي استعدته

156
00:19:31,750 --> 00:19:34,458
‏نجح بتفعيل الآليين الذين صممهم الملك.

157
00:19:34,541 --> 00:19:36,708
‏لكن إذا أردنا هزيمة "شوانوو"،

158
00:19:37,875 --> 00:19:39,708
‏فسنحتاج إلى المزيد من هذا الحجر.

159
00:19:40,541 --> 00:19:43,166
‏أيها الأستاذ، هل من الممكن

