﻿1
00:01:50,571 --> 00:01:52,614
‫الطول الداخلي، 31

2
00:01:53,570 --> 00:01:56,437
‫32.5، لقد أخطأت القياس

3
00:01:57,263 --> 00:01:58,741
‫31

4
00:02:17,205 --> 00:02:18,812
‫32.5

5
00:02:46,705 --> 00:02:49,918
‫كان هناك خطأ، ظهر السترة مفتوح

6
00:02:50,354 --> 00:02:52,352
‫هكذا نُلبِس الجثث

7
00:02:52,830 --> 00:02:54,568
‫إنها بذلة للجنازة

8
00:03:44,749 --> 00:03:47,572
‫"إسعاف"

9
00:03:48,051 --> 00:03:50,657
‫ألا آتيك ببعض الدواء المعقّم؟
‫لن أستغرق وقتاً

10
00:03:50,787 --> 00:03:53,872
‫الأمر بسيط سيدتي، سألقي عليه نظرة
‫بعد إيصالها

11
00:03:55,392 --> 00:03:56,826
‫هل الأمور بخير يا (آيريس)؟

12
00:03:57,739 --> 00:04:00,389
‫- أهو (نورمان)؟
‫- خادمتنا الجديدة، حالة عصبية سيئة

13
00:04:01,258 --> 00:04:04,690
‫يا لها من مفاجأة سارة
‫هل ستنضم إلينا لتناول الفطور؟

14
00:04:05,516 --> 00:04:06,994
‫هل أشم رائحة اللحم المقدد؟

15
00:04:18,463 --> 00:04:20,505
‫"القمر"

16
00:04:29,672 --> 00:04:32,713
‫"الدخول إلى (داماسكاس)"

17
00:05:13,423 --> 00:05:14,855
‫مهلاً

18
00:06:25,586 --> 00:06:27,020
‫أتحب لحم الخنزير؟

19
00:06:29,930 --> 00:06:32,190
‫إناء الخنزير على شكل ذيله

20
00:06:32,450 --> 00:06:35,101
‫مثل مفتاح السدادات

21
00:06:41,704 --> 00:06:43,920
‫"(إتش إس)"

22
00:06:49,742 --> 00:06:51,219
‫(هنري سكادر)

23
00:07:02,169 --> 00:07:04,731
‫"فندق (أستوريا)"

24
00:07:34,883 --> 00:07:36,360
‫مرحباً يا (جونسي)

25
00:07:38,748 --> 00:07:42,138
‫خذ ما تريد، الفتاة بالكاد كانت
‫تملك شيئاً

26
00:07:59,647 --> 00:08:02,472
‫كل مَن تحدثت إليه قال
‫إن الأمر كان متوقعاً منذ زمن

27
00:08:07,381 --> 00:08:09,683
‫بقاؤها لكل هذه المدة هو معجزة

28
00:08:09,857 --> 00:08:11,291
‫بعد أن فقدَت أمها

29
00:08:14,419 --> 00:08:16,113
‫ظننتِك ستفرحين لأجلها

30
00:08:17,677 --> 00:08:19,155
‫أنا فرحة

31
00:08:20,328 --> 00:08:22,587
‫بعض الناس تناسبهم هذه الحياة
‫والبعض لا

32
00:08:23,369 --> 00:08:26,193
‫انظري إلى نفسك
‫لقد وُلدتِ في الكرنفال

33
00:08:28,235 --> 00:08:31,710
‫تعالي، لنعمل على خطواتنا

34
00:08:55,378 --> 00:08:57,246
‫أشعل لي سيجارة

35
00:09:37,956 --> 00:09:40,562
‫الفتى سيعود قريباً

36
00:09:44,168 --> 00:09:47,730
‫- وبعدها؟
‫- اتركني

37
00:09:50,555 --> 00:09:52,466
‫وداعاً يا (سامسون)

38
00:10:03,198 --> 00:10:04,631
‫تعرف أين تجدني

39
00:10:27,093 --> 00:10:28,744
‫ما زال تحت سيطرة ذلك الشيء

40
00:10:31,568 --> 00:10:33,608
‫هل سبق أن رأيتِه؟ الإدارة؟

41
00:10:34,218 --> 00:10:36,434
‫ألا زال يؤدي لعبة
‫(بانتش آند جودي)؟

42
00:10:36,912 --> 00:10:38,650
‫دوماً خلف الستار

43
00:10:38,867 --> 00:10:41,343
‫يهرب من الدائرة على الدوام؟

44
00:10:41,822 --> 00:10:43,820
‫كم يزعجني عندما ننصب
‫خيامنا في مثل هكذا مكان

45
00:10:43,951 --> 00:10:46,252
‫حيث الجميع مُعدم

46
00:10:46,383 --> 00:10:47,860
‫كان الأمر ذاته عندها

47
00:10:48,206 --> 00:10:50,076
‫جميعنا نعرف بعضنا منذ زمن

48
00:10:55,159 --> 00:10:56,593
‫كيف كان الأمر مع (سامسون)؟

49
00:10:57,158 --> 00:10:59,374
‫لطالما كان نيّقاً بخصوص بدلاته

50
00:11:00,677 --> 00:11:02,804
‫لا يسمح لي بلمسه هو نائم

51
00:11:02,979 --> 00:11:04,457
‫كانت تلك هي القاعدة

52
00:11:04,890 --> 00:11:06,586
‫لم يقبّلني أمام الناس

53
00:11:07,324 --> 00:11:09,452
‫كنا نمارس الجنس بكثرة

54
00:11:10,757 --> 00:11:14,275
‫عندما أشعر أنني سأغفو
‫و(بيرت) يعلو وينخفض فوقي

55
00:11:14,754 --> 00:11:16,447
‫أفكر به أحياناً

56
00:11:19,099 --> 00:11:20,836
‫ليس كل ما فيه صغير

57
00:11:26,571 --> 00:11:28,353
‫"5، 6، 7، 8"

58
00:11:31,002 --> 00:11:34,782
‫إلى الخلف، خطوة، استديري، عودة

59
00:11:35,044 --> 00:11:37,649
‫كلا، كلا، كلا

60
00:11:38,084 --> 00:11:40,126
‫افعلي كل ما أفعل، مثل المرآة

61
00:11:45,122 --> 00:11:47,469
‫لا فائدة إن لم تفعلي ما أفعل

62
00:11:47,599 --> 00:11:50,292
‫عندها لا تكون مرآة
‫ليست مرآة وإنما هراء

63
00:11:50,814 --> 00:11:54,463
‫من الصعب النظر إليكِ
‫وتصور أني أنظر إلى مرآة يا أمي

64
00:11:56,418 --> 00:11:57,896
‫أنتِ تفعلين

65
00:11:59,937 --> 00:12:02,414
‫تباً، (فيليكس) ماذا تفعل في الخلف؟

66
00:12:16,013 --> 00:12:18,576
‫ماذا عن المزيد من أشعة الشمس
‫السائلة أيها الطبيب؟

67
00:12:20,009 --> 00:12:22,921
‫ما هذا؟ مَن هذا الدجال؟

68
00:12:23,094 --> 00:12:28,306
‫ليس دجالاً، إنه الخطيب الرحّالة
‫الشهير من (وايمر)، د.(ديلختر)

69
00:12:28,394 --> 00:12:31,610
‫من (أوستراك)، إنه يعيد لصق الجسر
‫الذي أطاح به (جونسي)

70
00:12:31,740 --> 00:12:34,130
‫بلكمته المحظوظة تلك

71
00:12:34,738 --> 00:12:36,606
‫صباح الخير، سيدة (درايفوس)

72
00:12:37,040 --> 00:12:38,692
‫يقول لكِ "صباح الخير"

73
00:12:40,473 --> 00:12:42,602
‫(جونسي) أطاح بأكثر من جسر

74
00:12:42,905 --> 00:12:47,294
‫لم يتبق لدينا شيء بسببك
‫والآن تضيّع المال على سن لعين؟

75
00:12:50,119 --> 00:12:51,551
‫سنجد حلاً

76
00:13:03,282 --> 00:13:05,672
‫- لذيذ
‫- نعم

77
00:13:05,931 --> 00:13:07,496
‫طعام لذيذ، وصحبة طيبة

78
00:13:08,409 --> 00:13:10,581
‫بالتأكيد هناك سبب آخر لزيارتك

79
00:13:10,711 --> 00:13:12,623
‫إضافة إلى إغراء لحم الخنزير
‫الذي تعدّه أختي

80
00:13:13,927 --> 00:13:15,925
‫إنها الإشرافية يا (جاستن)

81
00:13:17,619 --> 00:13:22,138
‫الأعضاء منزعجون بسبب
‫علم اللاهوت الذي تفسّره

82
00:13:22,399 --> 00:13:25,005
‫أنا من أكبر المعجبين بك، ولكني

83
00:13:25,787 --> 00:13:28,742
‫حتى أنا وجدت بعض خطاباتك الأخيرة

84
00:13:29,827 --> 00:13:33,390
‫- مسببة للشقاق، تثير المجابهة
‫- تثير المجابهة؟

85
00:13:38,299 --> 00:13:39,995
‫لم يكن هذا في نيتي أبداً

86
00:13:41,124 --> 00:13:45,425
‫أخبرني بماذا أفعل
‫لأريحك أنت وأعضاء الإشرافية

87
00:13:46,771 --> 00:13:50,161
‫حسناً، نريدك أن تقدّم

88
00:13:50,552 --> 00:13:53,027
‫خُطَب المذياع لنا للموافقة عليها

89
00:13:53,636 --> 00:13:55,548
‫قبل بثّها

90
00:13:56,936 --> 00:13:59,588
‫بهذه الطريقة يمكننا وضع الاقتراحات

91
00:14:00,500 --> 00:14:03,108
‫قد تستفيد من تعاوننا

92
00:14:12,231 --> 00:14:14,360
‫أجدها فكرة رائعة

93
00:14:16,097 --> 00:14:17,966
‫يشرّفني أن أحظى بهذا الاهتمام

94
00:14:21,398 --> 00:14:23,744
‫حسناً، شكراً مجدداً يا (آيريس)

95
00:14:23,962 --> 00:14:27,437
‫- كان هذا لذيذاً
‫- نعم، شكراً، لذيذ

96
00:15:01,021 --> 00:15:03,151
‫إنه (نورمان)، لا تقلق، سأهتم بالأمر

97
00:15:04,324 --> 00:15:06,973
‫كيف حال (نورمان)؟ هل من تحسّن؟

98
00:15:07,103 --> 00:15:08,581
‫للأسف، لا

99
00:15:09,580 --> 00:15:12,970
‫لو صدّقنا ما يقوله (دانتي)
‫الحلقة التاسعة من الجحيم

100
00:15:13,620 --> 00:15:16,662
‫"التجمد بالثلج إلى الأبد هو لأولئك"

101
00:15:16,792 --> 00:15:18,878
‫"الذين خانوا المنعمين عليهم"

102
00:15:19,442 --> 00:15:21,224
‫إن كان هذا هو أسوأ ما في الجحيم

103
00:15:21,354 --> 00:15:23,656
‫فلا بد أن هناك مكان مميز
‫في الفردوس محجوز

104
00:15:24,396 --> 00:15:25,828
‫لك ولأختك

105
00:15:26,090 --> 00:15:28,696
‫- للطريقة التي عاملتما بها ذلك الرجل
‫- لقد أنقذ كلينا

106
00:15:28,914 --> 00:15:30,696
‫إنه أقل ما بوسعنا فعله

107
00:15:32,303 --> 00:15:35,778
‫- لا يمكنني رؤيته هكذا
‫- أعلم

108
00:15:36,821 --> 00:15:38,603
‫- أبلغه تحياتي
‫- بالطبع

109
00:15:41,207 --> 00:15:43,251
‫هل يفهم عندما تتحدث إليه؟

110
00:15:43,685 --> 00:15:45,206
‫أرجو ذلك

111
00:15:50,289 --> 00:15:52,331
‫سأرسل خطبة الليلة إليك

112
00:16:05,713 --> 00:16:07,711
‫يا إلهي، ماذا حدث هنا؟

113
00:16:09,796 --> 00:16:12,489
‫إن كانت التقلصات سترميك
‫خارج السرير

114
00:16:12,576 --> 00:16:14,662
‫ربما نضطر لوضع قضبان

115
00:16:16,096 --> 00:16:18,529
‫هناك مثَل بالروسية

116
00:16:18,832 --> 00:16:20,441
‫علّمته لنا أمي

117
00:16:31,867 --> 00:16:36,168
‫"الأفضل أن تكون أسداً جريحاً
‫من أن تكون برغوث بلا شائبة"

118
00:16:40,557 --> 00:16:43,163
‫(جاستن) تعرّض لضغوطات كثيرة مؤخراً

119
00:16:43,424 --> 00:16:45,248
‫لديه الكثير ليقلق بشأنه

120
00:16:45,597 --> 00:16:48,333
‫ولا يستطيع أن يقلق بشأننا بعد

121
00:16:48,855 --> 00:16:50,853
‫إنه يخطو بخطواتٍ واسعة

122
00:16:51,330 --> 00:16:53,112
‫إن لم نتمكن من مواكبته

123
00:16:53,546 --> 00:16:56,066
‫سننظر يوماً ونجده قد اختفى

124
00:16:57,413 --> 00:17:01,063
‫سأفعل كل ما يتطلبه الأمر
‫كيلا أتخلف عنه

125
00:17:02,800 --> 00:17:04,278
‫لست برغوثاً

126
00:17:15,531 --> 00:17:17,008
‫حان الوقت لتبديل ثيابك

127
00:17:21,063 --> 00:17:25,494
‫"(فندق آستوريا)"

128
00:17:44,959 --> 00:17:46,392
‫أبحث عن رجل يُدعى (سكادر)

129
00:17:47,391 --> 00:17:50,781
‫- (هنري)، (هانك)، (هاك)
‫- ذلك السافل

130
00:17:51,475 --> 00:17:53,257
‫إن كنت صديقه فالدفع مقدماً

131
00:17:55,038 --> 00:17:57,949
‫- أيعيش هنا؟
‫- منذ حوالي سنة

132
00:17:58,514 --> 00:18:01,034
‫تسلل خارجاً ليلة عيد الميلاد
‫وهو يدين بإيجار 8 أسابيع

133
00:18:04,422 --> 00:18:05,900
‫أتعلم أين ذهب؟

134
00:18:06,377 --> 00:18:08,507
‫إن كان ذكياً فقد ابتعد
‫لمسافة طويلة

135
00:18:09,375 --> 00:18:11,939
‫كان شخصاً غريباً، لا أكثر

136
00:18:16,544 --> 00:18:18,976
‫- هل لي برؤية غرفته؟
‫- لقد استؤجرت

137
00:18:19,194 --> 00:18:21,931
‫لمستأجرين ملتزمين بالدفع
‫لم يترك شيئاً وراءه

138
00:18:26,580 --> 00:18:28,274
‫خلف الدرج، إلى اليسار

139
00:18:28,448 --> 00:18:29,926
‫الغرفة رقم 2

140
00:18:30,620 --> 00:18:32,098
‫الباب مفتوح على الدوام

141
00:19:02,727 --> 00:19:04,205
‫"2"

142
00:19:51,735 --> 00:19:53,212
‫هل تشتري أم تلقي نظرة؟

143
00:19:56,557 --> 00:19:58,426
‫هل سمعتنّ بشخص يُدعى (سكادر)؟

144
00:20:00,207 --> 00:20:01,684
‫كلا

145
00:20:03,899 --> 00:20:07,984
‫- مَن أنتِ؟
‫- أنا أمّك

146
00:20:09,243 --> 00:20:11,025
‫نعم، وأنا خالتك (كلودين)

147
00:20:26,187 --> 00:20:29,185
‫إن كنتَ ستتقيأ فافعل ذلك
‫في الخارج

148
00:21:06,332 --> 00:21:08,069
‫"حامض الكبريتيك"

149
00:21:16,932 --> 00:21:19,018
‫"حامض الكبريتيك"

150
00:21:58,554 --> 00:21:59,988
‫أنا أعرفك

151
00:22:09,503 --> 00:22:10,980
‫ستدفع ثمن ذلك

152
00:22:12,891 --> 00:22:16,150
‫هنا فندق (أستوريا)
‫هل يمكنك إرسال سيارة

153
00:22:16,280 --> 00:22:18,582
‫مهلاً، ماذا تفعل؟ لا يمكنك المجيء
‫إلى الخلف

154
00:22:20,234 --> 00:22:22,015
‫هذه ليست مزرعة، أيها الحقير

155
00:22:22,145 --> 00:22:24,664
‫هذا السلوك غير مقبول هنا
‫هذه (داماسكاس)

156
00:22:26,707 --> 00:22:28,576
‫يا عامل المقسم، أعطني الشرطة

157
00:22:29,270 --> 00:22:31,269
‫نعم، مرحباً

158
00:22:32,789 --> 00:22:34,353
‫(هنري سكادر)؟

159
00:22:36,700 --> 00:22:38,177
‫مَن؟

160
00:22:48,647 --> 00:22:50,124
‫أنت هو

161
00:22:53,687 --> 00:22:55,338
‫ستدفع ثمن ذلك أيضاً

162
00:23:03,245 --> 00:23:04,722
‫أتعلم سبب وجودي هنا؟

163
00:23:06,330 --> 00:23:08,285
‫- سآخذك إلى (بلياكوف)
‫- لا يمكنك الدخول إلى هنا

164
00:23:08,545 --> 00:23:11,586
‫دع هذا الرجل
‫لا تلمسه أيها الحقير

165
00:23:14,063 --> 00:23:17,800
‫أنت مخطئ، لا أعلم مَن تكون

166
00:23:19,103 --> 00:23:20,885
‫ولا أعلم عمّن تبحث

167
00:23:21,057 --> 00:23:22,536
‫تعلم مَن أنا

168
00:23:23,187 --> 00:23:24,664
‫أنا ابنك

169
00:23:29,399 --> 00:23:30,878
‫- أين ذهب؟
‫- هل أنت من الشرطة؟

170
00:23:31,397 --> 00:23:33,701
‫- نعم، أنا من الشرطة
‫- إنه في الخلف

171
00:23:34,744 --> 00:23:36,221
‫لقد أوصد الباب

172
00:23:37,177 --> 00:23:38,827
‫لنرَ ما نفعله بهذا الشأن

173
00:23:53,730 --> 00:23:55,771
‫لدي مفتاح، كلا

174
00:23:59,204 --> 00:24:00,638
‫ماذا تفعل؟

175
00:24:01,377 --> 00:24:03,202
‫ماذا؟

176
00:24:52,382 --> 00:24:56,466
‫إنه كذلك، إذن هو كذلك

177
00:25:03,721 --> 00:25:05,894
‫(جاستن)، هل أنت بخير؟

178
00:25:11,194 --> 00:25:12,932
‫يا له من يوم نفقد فيه الخادمة

179
00:25:30,615 --> 00:25:34,308
‫أمضيت سنين أتساءل عن مكانك

180
00:25:35,959 --> 00:25:37,436
‫وكيف هو شكلك

181
00:25:39,522 --> 00:25:42,866
‫ها أنت، جبان عجوز واهن

182
00:25:45,951 --> 00:25:47,429
‫لمَ تركتنا؟

183
00:25:50,601 --> 00:25:52,078
‫لم يكن لدي خيار

184
00:25:55,206 --> 00:25:56,943
‫كان (بلياكوف) يقترب

185
00:25:58,160 --> 00:26:00,071
‫كان (لودز) في البلدة يطرح الأسئلة

186
00:26:02,765 --> 00:26:06,110
‫فتدير ظهرك وتتركنا بلا شيء؟

187
00:26:06,545 --> 00:26:08,804
‫الروسي ما كان ليتردد

188
00:26:08,891 --> 00:26:11,758
‫في قتلك وقتل والدتك ليصل إلي

189
00:26:11,889 --> 00:26:14,235
‫هذا هراء، الأمر ليس كذلك

190
00:26:14,365 --> 00:26:18,492
‫لست مضطراً لتبرير ما فعلت لك
‫أو لأي شخص آخر

191
00:26:19,535 --> 00:26:21,882
‫- فعلت ما كان عليّ فعله
‫- تركتَني هناك

192
00:26:22,273 --> 00:26:25,530
‫وحيداً، مع امرأة مجنونة

193
00:26:31,439 --> 00:26:34,002
‫ما كنت أريد التورط بهذا الجنون

194
00:26:37,130 --> 00:26:40,824
‫أردت السلام، وتكوين عائلة

195
00:26:41,649 --> 00:26:43,517
‫لكن لا يمكنك أن ترحل فجأة

196
00:26:45,776 --> 00:26:47,775
‫لا يمكنك الهروب من هويتك

197
00:26:49,773 --> 00:26:53,641
‫لكن، أنت تعرف ذلك

198
00:26:56,855 --> 00:26:58,333
‫نعم

199
00:27:00,982 --> 00:27:04,676
‫تمنيت ألّا تكون جزءاً من هذا

200
00:27:05,849 --> 00:27:07,630
‫أن أتمكن من إيقاف كل شيء

201
00:27:09,064 --> 00:27:10,497
‫لكن لا يمكنني

202
00:27:10,627 --> 00:27:12,105
‫لا أحد يستطيع

203
00:27:17,362 --> 00:27:19,143
‫(بلياكوف) ينوي قتلي

204
00:27:23,097 --> 00:27:25,487
‫إنه رجل مهزوم نصف ميت

205
00:27:27,963 --> 00:27:29,744
‫حتى نفَسه الأخير

206
00:27:30,961 --> 00:27:32,872
‫إنه شديد الخطورة

207
00:27:36,652 --> 00:27:38,130
‫لن يؤذيك

208
00:27:38,303 --> 00:27:39,737
‫أعد بذلك

209
00:27:41,647 --> 00:27:43,386
‫ماذا لو كنتَ مخطئاً؟

210
00:27:44,691 --> 00:27:46,123
‫لست مخطئاً

211
00:27:48,122 --> 00:27:51,858
‫إن كنتَ كذلك، هل ستحميني؟

212
00:27:58,810 --> 00:28:01,026
‫نعم، سأفعل

213
00:28:17,491 --> 00:28:18,969
‫تفضل

214
00:28:19,534 --> 00:28:21,011
‫جئت لكِ بحساء السمك والبطاطا

215
00:28:22,879 --> 00:28:24,356
‫ما كان عليكِ فعل ذلك

216
00:28:35,217 --> 00:28:38,259
‫إذن هل تذكرين شيئاً؟

217
00:28:38,824 --> 00:28:40,258
‫أي شيء؟

218
00:28:42,908 --> 00:28:45,124
‫لا بد أني كنت أسير وأنا نائمة
‫هذا ما أفكر فيه

219
00:28:46,774 --> 00:28:48,252
‫نعم

220
00:28:50,294 --> 00:28:51,727
‫ماذا قلت لكِ؟

221
00:28:51,988 --> 00:28:54,290
‫تحدثتِ عن الصبي فقط

222
00:28:56,419 --> 00:28:58,982
‫لم يكن الأمر ما قلتِ

223
00:28:59,850 --> 00:29:01,285
‫بل تعبير وجهكِ

224
00:29:01,589 --> 00:29:04,935
‫أو... ماذا تسمّين ذلك؟

225
00:29:06,456 --> 00:29:07,976
‫الطريقة التي يتماسك بها المرء

226
00:29:08,411 --> 00:29:09,888
‫- الاحتمال؟
‫- الاحتمال

227
00:29:10,539 --> 00:29:12,016
‫كانت طريقة احتمالكِ

228
00:29:15,883 --> 00:29:17,621
‫لا بد أنني كنت أحلم

229
00:29:26,310 --> 00:29:28,048
‫إذن أنت سعيد الآن؟

230
00:29:29,133 --> 00:29:30,612
‫بخصوص ماذا؟

231
00:29:31,567 --> 00:29:35,694
‫لن تقلق حول عمل (صوفي) لصالحك
‫أظن هذا ما أردتَه، أليس كذلك؟

232
00:29:38,605 --> 00:29:41,994
‫- إلامَ ترمي؟
‫- كانت حبيبتك

233
00:29:42,950 --> 00:29:47,121
‫كانت عائلتك، كانت عائلتنا
‫يا (سمبوليون)

234
00:29:47,382 --> 00:29:49,598
‫قل لي كيف أستعيدها وسأفعل

235
00:29:50,380 --> 00:29:52,377
‫كان هذا كل عالمها

236
00:29:53,855 --> 00:29:55,637
‫ماذا ستفعل هناك في الخارج؟

237
00:29:56,810 --> 00:29:59,329
‫فتاة مثلها، فريسة سهلة

238
00:29:59,460 --> 00:30:01,154
‫يمكنها الاعتناء بنفسها

239
00:30:05,802 --> 00:30:07,410
‫أردت لها الخير

240
00:30:08,280 --> 00:30:11,016
‫نعم، بالطبع

241
00:30:41,646 --> 00:30:43,775
‫- (غلين)، شغّلها أنت
‫- حسناً يا (جونسي)

242
00:32:40,313 --> 00:32:44,441
‫مهلاً، مهلاً أيها السادة
‫أين تذهبون؟ أين تذهبون الآن؟

243
00:32:44,614 --> 00:32:46,874
‫التالي أفضل

244
00:32:47,482 --> 00:32:50,002
‫أيها السادة، من فضلكم، إنه مثل

245
00:32:50,305 --> 00:32:53,303
‫إنه كمشاهدة الطبيعة تتكشف

246
00:33:00,082 --> 00:33:03,471
‫نعم، هكذا، هكذا، أيها السادة

247
00:33:03,861 --> 00:33:06,425
‫نعم، ها هي

248
00:33:41,877 --> 00:33:43,352
‫الأب (جاستن)

249
00:34:15,592 --> 00:34:17,329
‫مساء الخير أيها الأخوة والأخوات

250
00:34:25,105 --> 00:34:26,974
‫"في حديقة الجثمانية"

251
00:34:28,364 --> 00:34:30,797
‫"صارعَ الربّ شكوكه"

252
00:34:31,145 --> 00:34:32,578
‫"حول قدره"

253
00:34:34,186 --> 00:34:36,141
‫وافقت عليها بعد ظهر اليوم

254
00:34:36,531 --> 00:34:38,877
‫بعد أن استدعيت (جاستن)
‫لإجراء بعض التغييرات

255
00:34:39,486 --> 00:34:43,005
‫في المستقبل سنتلقى النصّ قبل أسبوع
‫من البث

256
00:34:43,136 --> 00:34:44,873
‫لنتمكن جميعاً من مراجعته

257
00:34:46,134 --> 00:34:47,611
‫"لكنه لم يكن لوحده"

258
00:34:49,566 --> 00:34:51,782
‫وكذلك نحن لسنا وحدنا

259
00:34:55,171 --> 00:34:56,603
‫في الجنة

260
00:35:16,633 --> 00:35:22,368
‫"كان ذلك صوت لموعظة جعلني رجال
‫آخرون أقدمها"

261
00:35:23,150 --> 00:35:25,713
‫"أيها الإخوة والأخوات أدرك الآن"

262
00:35:25,843 --> 00:35:28,233
‫أنكم لستم هنا للاستماع لكلمات"

263
00:35:28,450 --> 00:35:31,491
‫"رجال آخرين، أنتم هنا"

264
00:35:31,665 --> 00:35:36,357
‫"لأجلي، لكي لا أكون وحدي
‫في الحديقة"

265
00:35:38,442 --> 00:35:42,308
‫هذا هو صوت الغضب

266
00:35:43,264 --> 00:35:47,435
‫الغضب من رجال مغرورين يعتقدون

267
00:35:47,566 --> 00:35:49,607
‫بكل غطرسة الآباء

268
00:35:50,043 --> 00:35:52,649
‫أن يقولوا لكم ويملوا عليكم

269
00:35:52,953 --> 00:35:56,734
‫كيف تعبدون، وكيف تفكرون

270
00:36:00,861 --> 00:36:02,598
‫أشفق على هؤلاء الرجال

271
00:36:02,729 --> 00:36:04,988
‫لأنهم لم يكونوا دوماً
‫ما أصبحوا عليه

272
00:36:05,727 --> 00:36:07,942
‫قبل أن يصبح منافقو عصرنا الحاضر

273
00:36:08,289 --> 00:36:13,764
‫البيادق القذرة الضخمة
‫لنظام تجاري ملحد

274
00:36:14,676 --> 00:36:18,022
‫كانوا جميعهم رجالاً صالحين وأتقياء

275
00:36:18,977 --> 00:36:21,063
‫"لكن ما هو الشيطان؟"

276
00:36:21,237 --> 00:36:23,322
‫"سوى ملاكٍ ضال"

277
00:36:26,320 --> 00:36:30,185
‫هذا هو صوت السخط

278
00:36:30,752 --> 00:36:32,837
‫على رجال قد يخونونكم

279
00:36:33,314 --> 00:36:34,922
‫رجال يخططون ضدكم

280
00:36:35,400 --> 00:36:39,528
‫رجال يحاولون تحطيم ما نبنيه هنا

281
00:36:40,136 --> 00:36:45,307
‫يديرون ظهورهم بينما يقتحم
‫القوادون الروم جنتنا

282
00:36:45,437 --> 00:36:49,173
‫الموت لقعقعة رماحهم وسيوفهم

283
00:36:49,478 --> 00:36:52,257
‫لكني لست وحدي في الجنة

284
00:36:52,692 --> 00:36:55,342
‫بينما كان للمسيح 12 شخصاً
‫يقفون إلى جانبه

285
00:36:55,560 --> 00:36:58,210
‫سيقف إلى جانبي اثنا عشر ألفاً

286
00:37:03,250 --> 00:37:04,682
‫تباً

287
00:37:04,944 --> 00:37:11,113
‫وسيعلمون ذلك عندما يأتون
‫وسيأتون أيها الإخوة والأخوات

288
00:37:12,069 --> 00:37:13,546
‫سيأتون

289
00:37:17,891 --> 00:37:20,759
‫في هذه الجنة

290
00:37:23,191 --> 00:37:27,796
‫لن تسمعوا كلمات رجال آخرين

291
00:37:29,578 --> 00:37:33,532
‫ستسمعون كلمات رجل واحد فقط

292
00:37:34,487 --> 00:37:38,485
‫رجل واحد يلهمكم لتحيون

293
00:37:39,136 --> 00:37:44,046
‫وهو صوت سيخافونه

294
00:38:35,138 --> 00:38:36,572
‫- انتظر
‫- ماذا؟

295
00:38:42,568 --> 00:38:44,001
‫ضعه في الخلف

296
00:38:44,349 --> 00:38:46,781
‫- ماذا؟
‫- ضعه في الخلف

297
00:38:49,258 --> 00:38:52,169
‫هل سيعجبكِ ذلك؟

298
00:38:53,038 --> 00:38:54,515
‫لم أجرّب

299
00:38:55,384 --> 00:38:57,904
‫لا أريدك أن تدخله
‫حيث يدخله زبائني

300
00:38:59,642 --> 00:39:01,206
‫أريد لهذه المرة أن تكون مميزة

301
00:39:15,021 --> 00:39:16,499
‫- هل رأيتَ (سامسون)؟
‫- كلا

302
00:39:16,630 --> 00:39:19,104
‫- طلب أن أناديه إن عاد الفتى
‫- قد يكون هناك

303
00:39:27,230 --> 00:39:31,140
‫- علي الذهاب
‫- كلا، لا زلتَ متوتراً

304
00:39:32,835 --> 00:39:35,529
‫لم تكن مشدوداً هكذا عندما كنا معاً

305
00:39:37,310 --> 00:39:39,830
‫- ماذا عن (بيرت)؟
‫- إنه نائم

306
00:39:40,438 --> 00:39:42,349
‫لا شيء يوقظه

307
00:39:44,001 --> 00:39:45,434
‫لا شيء؟

308
00:40:02,509 --> 00:40:04,202
‫لا يمكن أن تبقى واقفا هنا، هيا

309
00:40:10,807 --> 00:40:12,718
‫أنا سعيد لأننا حظينا بهذه الساعات
‫يا بني

310
00:40:14,847 --> 00:40:17,107
‫أعلم أنها لا تعوّض شيئاً، لكن

311
00:40:18,758 --> 00:40:20,408
‫سيكون لدينا المزيد من الوقت

312
00:40:21,538 --> 00:40:23,233
‫سيتحدث إليك فقط

313
00:40:24,492 --> 00:40:25,925
‫هذا كل شيء

314
00:40:53,558 --> 00:40:55,817
‫تعال إلي

315
00:41:04,723 --> 00:41:06,201
‫(بلياكوف)

316
00:41:06,678 --> 00:41:08,200
‫(سكادر)

317
00:41:09,199 --> 00:41:11,848
‫ها نحن نلتقي

318
00:41:12,935 --> 00:41:15,281
‫لست جزءاً من هذا
‫لم أكن كذلك أبداً

319
00:41:16,019 --> 00:41:17,931
‫أخرجت نفسي من الأمر منذ زمن

320
00:41:18,627 --> 00:41:20,277
‫أريد عيش حياتي بسلام

321
00:41:21,493 --> 00:41:23,058
‫لمَ لم تتوقف أنت أيضاً؟

322
00:41:23,753 --> 00:41:26,402
‫أنت تعرف ما نريد أن نعرف

323
00:41:27,576 --> 00:41:30,617
‫أخبرنا باسم عدو (بين)

324
00:41:31,182 --> 00:41:33,572
‫- كلا
‫- أعطني إياه

325
00:41:35,006 --> 00:41:38,351
‫- ماذا يحدث؟
‫- افتح ذهنك يا (سكادر)

326
00:41:38,481 --> 00:41:42,043
‫- توقف
‫- افتح ذهنك وإلا سأمزقه

327
00:41:42,174 --> 00:41:43,652
‫توقف

328
00:41:44,520 --> 00:41:45,998
‫(أليكسي)

329
00:41:53,731 --> 00:41:56,425
‫(أليكسي)، (أليكسي بلياكوف)

330
00:41:57,207 --> 00:42:00,855
‫- ابنك
‫- أنت تكذب

331
00:42:01,116 --> 00:42:05,549
‫- ابني ميت، ماتَ في حادث قطار
‫- كلا

332
00:42:06,417 --> 00:42:09,980
‫إنه نقيض الفتى
‫لديه رجل يبحث عني

333
00:42:11,326 --> 00:42:13,021
‫ولم يمت

334
00:42:14,845 --> 00:42:16,323
‫كلا

335
00:42:21,666 --> 00:42:24,056
‫- كلا، دعه
‫- ساعدني

336
00:42:24,360 --> 00:42:25,794
‫دعه

337
00:42:33,310 --> 00:42:34,831
‫توقف، تباً

338
00:42:38,349 --> 00:42:40,347
‫- توقف
‫- بني

339
00:42:40,696 --> 00:42:42,260
‫ستقتله

340
00:43:08,631 --> 00:43:10,109
‫ماذا تفعل؟

341
00:43:12,890 --> 00:43:14,975
‫لم يشأ أن تتدخل

342
00:43:16,235 --> 00:43:18,060
‫أراد حمايتك

343
00:43:18,711 --> 00:43:21,318
‫هو؟ مَن هو؟

344
00:43:24,316 --> 00:43:25,793
‫إنه الإدارة

345
00:43:26,836 --> 00:43:28,399
‫إنه الإدارة، أليس كذلك؟

346
00:43:32,744 --> 00:43:34,222
‫ماذا فعلتِ؟

347
00:44:29,500 --> 00:44:33,500
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair ترجمة أصلية iBelieve7

