﻿1
00:02:39,665 --> 00:02:41,750
‫لا، لا تفعل

2
00:02:42,489 --> 00:02:44,748
‫لا، توقف

3
00:02:45,618 --> 00:02:47,051
‫عاهرة

4
00:02:49,960 --> 00:02:51,787
‫- أمي
‫- رباه

5
00:02:52,047 --> 00:02:53,829
‫- أمي
‫- توقّف

6
00:02:57,913 --> 00:03:01,736
‫توقف، توقف

7
00:03:11,857 --> 00:03:13,771
‫توقف

8
00:03:14,857 --> 00:03:17,290
‫توقف، توقف

9
00:03:21,070 --> 00:03:23,155
‫أمي

10
00:03:39,926 --> 00:03:42,401
‫أمي، أأنتِ...

11
00:03:43,054 --> 00:03:45,312
‫من كان ذلك الرجل؟

12
00:03:45,747 --> 00:03:48,744
‫أجل، رأيته، ماذا يحدث؟

13
00:03:50,353 --> 00:03:53,089
‫أرجوكِ، لا، لا تصرخي

14
00:03:53,219 --> 00:03:56,305
‫أرجوكِ، أجيبيني، لا تصرخي

15
00:03:56,739 --> 00:03:58,607
‫توقفي

16
00:03:58,779 --> 00:04:01,170
‫توقفي أرجوكِ

17
00:04:39,633 --> 00:04:42,111
‫حسناً، أما يزال مستيقظاً؟

18
00:04:42,718 --> 00:04:45,065
‫ما يزال حيث كان مساء أمس

19
00:04:45,500 --> 00:04:48,105
‫منهك جداً، لكنّه مستيقظ

20
00:04:50,453 --> 00:04:53,232
‫إن لم ينَم الفتى، فلن يحلم

21
00:04:54,101 --> 00:04:57,360
‫إن لم يحلم
‫فلا يمكن الوصول إليه

22
00:04:59,619 --> 00:05:01,922
‫سينام في وقت ما حبيبي

23
00:05:03,920 --> 00:05:05,571
‫ما المشكلة؟

24
00:05:06,093 --> 00:05:09,699
‫ماذا يمكن أن تفعل (لايلا)
‫لتشعرك بالتحسّن؟

25
00:05:11,826 --> 00:05:13,523
‫لا شيء

26
00:05:35,808 --> 00:05:38,113
‫- صباح الخير رئيسي
‫- ما الخير فيه؟

27
00:05:41,502 --> 00:05:43,413
‫ادخل

28
00:05:45,021 --> 00:05:47,323
‫- مرحباً (سامسن)
‫- (لايلا)

29
00:05:48,149 --> 00:05:49,799
‫يريد رؤيتي

30
00:05:52,537 --> 00:05:54,231
‫أجل

31
00:05:54,752 --> 00:05:56,662
‫سأخرج بعد قليل

32
00:06:12,175 --> 00:06:13,912
‫انتبه لخطاك

33
00:06:24,122 --> 00:06:25,600
‫"الإدارة، ممنوع الدخول"

34
00:06:42,891 --> 00:06:45,411
‫سنـحتاج إلى جمجمة صغيرة

35
00:06:45,671 --> 00:06:48,798
‫- كلب أو قطة، لا يهم
‫- يا إلهي

36
00:06:49,190 --> 00:06:51,233
‫(بيرلي)، آمل أنّك تحبّ طعم الكبرياء

37
00:06:51,363 --> 00:06:53,535
‫لأنّه كل ما سنتناوله هنا قريباً

38
00:06:55,751 --> 00:06:59,444
‫- (أوزغود)، أحضر لي قوقعة سلحفاة
‫- أجل، حسناً

39
00:07:01,616 --> 00:07:03,311
‫وأين يفترض أن أجدها؟

40
00:07:04,874 --> 00:07:06,655
‫تبدأ بالسلاحف المائية

41
00:07:06,916 --> 00:07:09,697
‫وإن لم تجِد
‫تنتقل إلى السلاحف البرية

42
00:07:11,218 --> 00:07:14,172
‫(بوسوم)، حضّر بعض الدجاج
‫ما يقارب الدزينة

43
00:07:14,303 --> 00:07:15,908
‫- تباً
‫- ماذا؟

44
00:07:16,518 --> 00:07:19,516
‫- يجهز عرض "كرة النار"
‫- تماماً

45
00:07:20,037 --> 00:07:23,861
‫ليست لدينا أيّة مدخرات
‫الوضع متأزم هنا، ألم تلحظ؟

46
00:07:24,034 --> 00:07:27,510
‫- ما هو عرض "كرة النار"؟
‫- كيف لي أن أدفع ثمن الدجاج؟

47
00:07:27,988 --> 00:07:30,768
‫أم تقترح أن أعدها من الذرة؟

48
00:07:35,504 --> 00:07:37,068
‫6 قطع نقدية للدجاج

49
00:07:38,067 --> 00:07:40,587
‫(أوزغود)، للسلحفاة

50
00:07:41,325 --> 00:07:44,106
‫- ما هو عرض "كرة النار"؟
‫- (أوزغود)، اصمت

51
00:07:44,671 --> 00:07:47,495
‫أشيعوا الخبر
‫سنفتح الباب على مصراعيه الليلة

52
00:07:47,669 --> 00:07:49,191
‫قدر استطاعتنا

53
00:07:49,320 --> 00:07:51,360
‫سنجني مال المغفلين

54
00:07:52,057 --> 00:07:53,577
‫ارحلوا الآن

55
00:08:09,392 --> 00:08:11,608
‫(جونزي) ما هو عرض "كرة النار"؟

56
00:08:17,170 --> 00:08:18,733
‫(ريتا سو)

57
00:08:24,815 --> 00:08:27,031
‫- (كلايتن)
‫- أجل سيدتي

58
00:08:27,987 --> 00:08:31,245
‫لدي مصابيح معطلة

59
00:08:32,071 --> 00:08:33,853
‫هلّا تأتي لاحقاً وتلقي نظرة

60
00:08:35,155 --> 00:08:37,024
‫لا مشكلة على الإطلاق

61
00:08:42,845 --> 00:08:45,235
‫جسد المرأة مثير

62
00:08:45,713 --> 00:08:47,408
‫اصمت (أوزغود)

63
00:08:49,840 --> 00:08:52,664
‫تبدو متعباً جداً (هوكنز)

64
00:09:00,571 --> 00:09:02,136
‫أيعني لك شيئاً؟

65
00:09:06,741 --> 00:09:10,522
‫أثرت متاعب كثيرة
‫بسرقة شيء كهذا من (بافو)

66
00:09:12,389 --> 00:09:13,822
‫متاعب جمة

67
00:09:15,907 --> 00:09:17,386
‫استمر

68
00:09:20,078 --> 00:09:22,642
‫أتعرف إلامَ يرمزان هذان الحرفان الأوليان؟

69
00:09:23,424 --> 00:09:25,466
‫"(ه، س)"

70
00:09:26,813 --> 00:09:28,420
‫(هنري سكدر)

71
00:09:29,029 --> 00:09:30,463
‫صحيح

72
00:09:31,114 --> 00:09:33,808
‫إنّها لك، خذها

73
00:09:38,544 --> 00:09:40,456
‫لا أريدها

74
00:09:40,760 --> 00:09:43,496
‫حسب ما أراه
‫فهي تعود إليك بشكل شرعي

75
00:09:44,018 --> 00:09:47,450
‫- وكيف ذلك؟
‫- لأنّها لوالدك

76
00:09:49,666 --> 00:09:51,752
‫تعال إلى الخيمة بعد الغداء

77
00:09:53,099 --> 00:09:54,836
‫سندردش إن أردت

78
00:10:02,770 --> 00:10:05,030
‫"مليون متشرد يركب القطار"

79
00:10:05,161 --> 00:10:06,856
‫متشردون، هكذا سمّاهم

80
00:10:07,116 --> 00:10:10,374
‫انسي شرطة الولاية، بعد اليوم
‫سيكون لدينا جيش يبحث عنه

81
00:10:11,461 --> 00:10:15,066
‫إذن، أظنّ طفلنا سيكون مباركاً

82
00:10:17,022 --> 00:10:22,582
‫تابعونا غداً لفصل آخر
‫من غراميات (إريكا إس)

83
00:10:22,800 --> 00:10:24,668
‫برعاية (كريم أوف ويت)

84
00:10:24,928 --> 00:10:26,580
‫تعالي، إنّه دورنا

85
00:10:28,057 --> 00:10:31,489
‫"مستشفى ولاية (شيروود)"

86
00:10:32,227 --> 00:10:35,009
‫"مهما كان عمرك
‫وعاء من (كريم أوف ويت)"

87
00:10:35,095 --> 00:10:37,615
‫"هو الطريقة المثالية لبدء أيّ صباح"

88
00:10:37,876 --> 00:10:41,960
‫"يحتوي على جميع الفيتامينات الضرورية
‫لإعطائك النشاط الذي تحتاج إليه"

89
00:10:42,090 --> 00:10:44,306
‫"لقضاء يومك الحافل والمنشغل"

90
00:10:44,523 --> 00:10:47,434
‫"لذا تذكّر، في المرة القادمة
‫حينما تكون في البقالة"

91
00:10:47,607 --> 00:10:49,129
‫"احرص على طلبه بالاسم"

92
00:10:49,259 --> 00:10:52,343
‫"(كريم أوف ويت) اللذيذ والقيم"

93
00:10:53,821 --> 00:10:55,948
‫"(كريم أوف ويت)"

94
00:10:57,122 --> 00:11:00,077
‫الآن سيداتي وسادتي، نقدّم بثاً خاصاً

95
00:11:00,164 --> 00:11:03,075
‫لـ(ترو تيلز فروم أون ذا رود)

96
00:11:03,247 --> 00:11:07,115
‫برنامج مكرّس لحكايات حقيقية
‫وموسيقى هذه الأوقات الصعبة

97
00:11:07,289 --> 00:11:10,765
‫من إعداد مراسلنا (تومي دولان)

98
00:11:11,720 --> 00:11:13,197
‫صباح الخير أصدقائي

99
00:11:13,372 --> 00:11:17,717
‫اليوم، في القصّة المستمرة
‫للأخ (جستن)، لدينا مفاجأة رائعة

100
00:11:18,672 --> 00:11:20,280
‫"معنا امرأة استثنائية"

101
00:11:20,757 --> 00:11:24,493
‫"أخت الأخ (جستن)
‫الآنسة (أيريس كرو)"

102
00:11:27,709 --> 00:11:29,186
‫مرحباً

103
00:11:30,229 --> 00:11:33,661
‫"صدّقوا أو لا، هذه المرّة الأولى
‫للآنسة (كرو) على المذياع"

104
00:11:34,573 --> 00:11:36,615
‫"وهي هنا لبعث رسالة لأخيها"

105
00:11:37,484 --> 00:11:39,829
‫"رجل تحدثنا عنه مرات عديدة
‫في هذا البرنامج"

106
00:11:40,916 --> 00:11:43,306
‫"رجل ما يزال مفقوداً"

107
00:11:44,479 --> 00:11:47,172
‫"ما يزال موجوداً في مكانٍ ما"

108
00:11:49,866 --> 00:11:51,647
‫"(جستن)"

109
00:11:53,212 --> 00:11:54,645
‫هذه أنا

110
00:11:56,036 --> 00:11:58,642
‫إن كنت تسمع صوتي

111
00:11:58,772 --> 00:12:00,815
‫أريد منك أن تعرف
‫أنّي أصلي من أجلك

112
00:12:02,074 --> 00:12:04,768
‫"الجميع في (مينترن) يصلون من أجلك"

113
00:12:06,463 --> 00:12:09,330
‫"(نورمان) والمهاجرون"

114
00:12:10,286 --> 00:12:12,501
‫"حتى بعض من كنا نعتبرهم أعداء"

115
00:12:14,151 --> 00:12:15,717
‫"أحبك"

116
00:12:16,324 --> 00:12:20,408
‫"والرب سيعطيك الطمأنينة
‫فقط إن عدت إلى الديار"

117
00:12:25,883 --> 00:12:27,360
‫تعال

118
00:12:49,865 --> 00:12:52,429
‫- مرحباً (جونزي)
‫- أهلاً

119
00:12:57,817 --> 00:12:59,641
‫لساعدتك ولكنّي استيقظت متشنج العنق

120
00:12:59,772 --> 00:13:01,378
‫لا بأس، أستطيع ذلك

121
00:13:06,679 --> 00:13:08,287
‫"فتى السلحفاة"

122
00:13:09,415 --> 00:13:12,762
‫(سامسن) ينفخ في قربة مقطوعة

123
00:13:13,847 --> 00:13:15,412
‫دجاج آكل البشر

124
00:13:17,498 --> 00:13:19,322
‫رباه

125
00:13:21,581 --> 00:13:23,319
‫ذلك...

126
00:13:26,403 --> 00:13:28,055
‫كيف كان الأمر؟

127
00:13:31,399 --> 00:13:33,616
‫أعني مع (ريتا سو)
‫أحظيت بوقتٍ طيب؟

128
00:13:34,701 --> 00:13:36,397
‫طبعا، كان جيداً

129
00:13:36,874 --> 00:13:38,482
‫المعذرة

130
00:13:41,958 --> 00:13:46,085
‫أفعلت تلك الحركة الخاصة التي بالريشة؟

131
00:13:46,259 --> 00:13:48,518
‫اللعنة (ستمبي)، أتريد كل التفاصيل؟

132
00:13:54,382 --> 00:13:56,208
‫كانت رائعة، هل اتفقنا؟

133
00:13:57,295 --> 00:13:58,902
‫رائعة فحسب

134
00:13:59,465 --> 00:14:02,377
‫تلك شكوى بالنسبة إلى (ريتا سو)

135
00:14:02,680 --> 00:14:05,114
‫كانت رائعة وعظيمة

136
00:14:06,722 --> 00:14:09,763
‫لدي أمور كثيرة أنجزها، تعرف

137
00:14:10,719 --> 00:14:12,283
‫(ستمب)، أراك لاحقاً

138
00:14:14,238 --> 00:14:15,846
‫أراك لاحقاً

139
00:14:39,784 --> 00:14:42,869
‫مرحباً، بحثت عنك في كل مكان

140
00:14:44,173 --> 00:14:46,953
‫- (سامسن) يقودنا كالشيطان
‫- (جونزي)

141
00:14:48,821 --> 00:14:50,299
‫ماذا؟

142
00:14:52,862 --> 00:14:54,728
‫أتود أن نتنزه لاحقاً؟

143
00:14:56,207 --> 00:14:57,772
‫أجل

144
00:14:58,292 --> 00:15:00,421
‫طبعاً، لا بأس بذلك

145
00:15:01,246 --> 00:15:02,724
‫جيد

146
00:15:21,058 --> 00:15:24,664
‫عادات نومك سببت القلق لرجل المقطورة

147
00:15:27,706 --> 00:15:29,313
‫ذلك لطيف جداً

148
00:15:30,312 --> 00:15:32,224
‫أخبره بأنّي أقدّر ذلك

149
00:15:33,308 --> 00:15:35,265
‫لا داعٍ لأن تكون خائفاً

150
00:15:36,481 --> 00:15:39,132
‫- أخاف ممّ؟
‫- (هوكنز)، أرجوك

151
00:15:41,825 --> 00:15:44,041
‫لم أخبرك بعدّة أمور

152
00:15:45,779 --> 00:15:48,298
‫ولكنّي لم أكذب عليك قط
‫ولا مرة

153
00:15:52,339 --> 00:15:54,164
‫أنا مهتمّ بالحقيقة فقط

154
00:15:54,947 --> 00:15:59,377
‫والحقيقة هي أنّك رجل مهم جداً
‫ليس لي فقط

155
00:15:59,725 --> 00:16:01,811
‫- ماذا؟
‫- الموهبة

156
00:16:02,723 --> 00:16:07,805
‫يجب أن تزاولها إن أردت
‫تحقيق المهارة اللازمة للسيطرة عليه

157
00:16:11,760 --> 00:16:13,411
‫إن لم تفعل

158
00:16:13,758 --> 00:16:16,147
‫فستعرض كل من تعرفه

159
00:16:17,102 --> 00:16:18,755
‫وكل من تحب

160
00:16:19,972 --> 00:16:21,753
‫للخطر المميت

161
00:16:23,100 --> 00:16:25,011
‫وذلك ما حدث لـ(سكدر)

162
00:16:28,659 --> 00:16:31,181
‫(بن)، يجب أن تنام

163
00:16:31,484 --> 00:16:34,135
‫يجب أن تستمع
‫إلى ما تخبرك به أحلامك

164
00:16:36,698 --> 00:16:40,391
‫- لكن...
‫- مهما كانت فظيعة

165
00:16:41,084 --> 00:16:42,911
‫فسترشدك

166
00:16:43,128 --> 00:16:47,907
‫ستعلّمك مواجهة قوتك والسيطرة عليها

167
00:16:49,037 --> 00:16:50,905
‫- لا أستطيع
‫- عليك ذلك

168
00:16:51,599 --> 00:16:54,901
‫ثمن الجبن باهظ، تعرف ذلك

169
00:16:55,857 --> 00:16:57,596
‫أمك

170
00:16:58,073 --> 00:16:59,985
‫كانت الضحية الأولى فقط

171
00:17:00,897 --> 00:17:04,155
‫- ماذا تعرف عن ذلك؟
‫- أعرف أنّك لاستطعت إنقاذها

172
00:17:05,546 --> 00:17:07,240
‫ورغم ذلك تركتها تموت

173
00:17:09,673 --> 00:17:11,846
‫(بين هوكنز)، كم يلزم أكثر؟

174
00:17:12,627 --> 00:17:14,452
‫كم يلزم أن يموتوا؟

175
00:17:17,103 --> 00:17:18,797
‫اغرب عن وجهي

176
00:17:22,664 --> 00:17:25,358
‫أجل، أفترض أنّي سأفعل

177
00:17:37,957 --> 00:17:40,130
‫أسبق وأن عرفت شخصاً أصبح مجنوناً؟

178
00:17:41,823 --> 00:17:45,256
‫أتعنين جامحاً بكلمة مجنون؟

179
00:17:45,907 --> 00:17:48,341
‫أم مخبولاً لا يفقه شيئاً؟

180
00:17:48,948 --> 00:17:50,427
‫مخبولاً

181
00:17:51,033 --> 00:17:53,031
‫أجل، أعرف

182
00:17:53,555 --> 00:17:55,032
‫(هومر غريفين)

183
00:17:55,683 --> 00:17:57,203
‫فجأة

184
00:17:58,117 --> 00:17:59,811
‫رجل ذكي

185
00:18:00,636 --> 00:18:03,894
‫أكان الأمر بطيئاً
‫أم أأصبح معتوهاً فجأة؟

186
00:18:05,545 --> 00:18:09,152
‫شبه تدريجي، قليل من هنا وهناك

187
00:18:10,411 --> 00:18:12,062
‫كماذا؟

188
00:18:16,537 --> 00:18:19,361
‫أحيانا نجده يحدق في الفراغ

189
00:18:20,838 --> 00:18:23,054
‫عيناه لا تثبتان، مثل (بيلا لاغوسي)

190
00:18:26,573 --> 00:18:28,442
‫وماذا أيضاً؟

191
00:18:30,092 --> 00:18:32,438
‫بدأ يستحم لفترات طويلة

192
00:18:35,350 --> 00:18:37,261
‫ذات يوم
‫حك نفسه حتى سال دمه

193
00:18:37,391 --> 00:18:39,564
‫وهو يغني
‫(تيك مي آوت تو ذا بولغيم)

194
00:18:41,997 --> 00:18:43,691
‫وأخذوه فعلاً

195
00:18:47,514 --> 00:18:48,991
‫ماذا؟

196
00:18:52,989 --> 00:18:54,857
‫أظنّ أمي بدأت تجن

197
00:18:59,288 --> 00:19:01,069
‫كان الأمر تدريجياً

198
00:19:01,417 --> 00:19:02,893
‫كما قلت

199
00:19:05,197 --> 00:19:07,022
‫ولكن مساء أمس

200
00:19:11,410 --> 00:19:12,887
‫أكملي

201
00:19:17,406 --> 00:19:19,492
‫رأيت بعض الأشياء مساء أمس

202
00:19:21,663 --> 00:19:25,356
‫أظنّها أشياء استطاعت إخفاءها عني

203
00:19:27,267 --> 00:19:29,092
‫والآن لا تستطيع

204
00:19:54,014 --> 00:19:55,622
‫آسف

205
00:19:56,491 --> 00:19:58,143
‫أين تذهب؟

206
00:20:01,097 --> 00:20:03,313
‫قال (سامسن) إنّهم احتاجوا إلى مساعدة
‫في المهرجان، كنت...

207
00:20:03,399 --> 00:20:06,918
‫- ماذا تريد مني أن أفعل؟ سأفعله
‫- لا أريد منكِ فعل شيء

208
00:20:07,092 --> 00:20:09,655
‫- لا أقصد الخنزير الأحمر
‫- ولا أنا

209
00:20:11,437 --> 00:20:15,043
‫اجلس، قليلاً فقط

210
00:20:15,478 --> 00:20:18,171
‫- لا أريد حقاً التحدث عن...
‫- أرجوك

211
00:20:47,020 --> 00:20:48,670
‫من أين أتيت بالسلسلة؟

212
00:20:49,583 --> 00:20:53,623
‫مضحك، لم تبدُ مهتماً بها
‫هذا الصباح

213
00:20:55,925 --> 00:20:57,620
‫من أين جاءت؟

214
00:21:00,010 --> 00:21:01,618
‫ماذا يعني هذا لك؟

215
00:21:04,398 --> 00:21:07,003
‫حدث شيء معك وخاتم (بافو)
‫أليس كذلك؟

216
00:21:12,436 --> 00:21:13,913
‫ربما

217
00:21:15,737 --> 00:21:17,996
‫هناك أشخاص كثر مهتمون بك

218
00:21:18,822 --> 00:21:21,342
‫(لودز) و(أبولونيا)

219
00:21:22,124 --> 00:21:23,774
‫رجل المقطورة

220
00:21:25,773 --> 00:21:27,511
‫أتود إخباري بالسبب؟

221
00:21:31,030 --> 00:21:33,855
‫- أليست لديك فكرة؟
‫- لا

222
00:21:35,418 --> 00:21:37,026
‫سأخبرك بشيء

223
00:21:37,591 --> 00:21:39,937
‫لم نأخذك ذلك اليوم بالصدفة

224
00:21:41,371 --> 00:21:42,979
‫أحقاً؟

225
00:21:43,543 --> 00:21:45,194
‫إنّها الحقيقة

226
00:21:54,622 --> 00:21:57,533
‫من الرافد الأظلم والأعمق في (لويزيانا)

227
00:22:00,140 --> 00:22:01,747
‫الفتى السلحفاة

228
00:22:08,090 --> 00:22:09,741
‫كذبت عليك

229
00:22:14,780 --> 00:22:16,606
‫قلت إنّي لم أعرفها

230
00:22:22,036 --> 00:22:23,731
‫أتلك أمك؟

231
00:22:25,468 --> 00:22:28,162
‫وعلاوةً على ذلك
‫أعتقد أنّ (هاك سكدر) والدك

232
00:22:35,809 --> 00:22:37,590
‫تركنا معدمين

233
00:22:38,720 --> 00:22:41,805
‫لن أعطي المال لذلك الحقير

234
00:22:44,150 --> 00:22:47,495
‫عندما ترك أمك، حطمه ذلك بشدة

235
00:22:48,800 --> 00:22:50,450
‫لم يقل شيئاً

236
00:22:50,797 --> 00:22:52,492
‫لم يضطر إلى ذلك

237
00:22:53,621 --> 00:22:55,273
‫أهذا لك؟

238
00:22:57,446 --> 00:22:58,878
‫للإدارة

239
00:23:03,614 --> 00:23:05,483
‫لِمَ لا يخرج من المقطورة؟

240
00:23:06,177 --> 00:23:08,307
‫لا يحق لي البوح بذلك

241
00:23:09,740 --> 00:23:11,782
‫ولكن لا تقلق، إنّه رجل صالح

242
00:23:13,216 --> 00:23:16,083
‫أكثر ممّا أستطيع قوله
‫عن صديقك البروفيسور

243
00:23:17,343 --> 00:23:18,908
‫أتعني (لودز)؟

244
00:23:20,906 --> 00:23:22,513
‫لما اعتبرته صديقاً

245
00:23:23,209 --> 00:23:24,772
‫ذلك جيد

246
00:23:24,990 --> 00:23:27,380
‫لما وثقت بذلك الثعبان مع أمه

247
00:23:28,335 --> 00:23:29,986
‫ولكن حتى الثعابين

248
00:23:30,897 --> 00:23:33,462
‫لديها مواهب محددة

249
00:23:40,805 --> 00:23:43,933
‫الحديث كان جيداً

250
00:23:44,758 --> 00:23:46,235
‫أجل

251
00:23:47,061 --> 00:23:49,277
‫علينا تكرار الأمر، ربما

252
00:23:56,662 --> 00:23:58,531
‫ستكون الأمور بخير

253
00:24:20,340 --> 00:24:21,990
‫(ريتا سو)

254
00:24:23,512 --> 00:24:25,554
‫أنصتي، يجب أن نتحدث

255
00:24:25,684 --> 00:24:27,943
‫لا أستطيع، (فيليكس) في الخيمة

256
00:24:31,115 --> 00:24:34,243
‫تعال الليلة قبل العرض

257
00:24:57,443 --> 00:25:01,612
‫مرت فترة طويلة
‫منذ أن خدمتني امرأة جيدة

258
00:25:07,218 --> 00:25:08,870
‫(ريتا سو)

259
00:25:09,954 --> 00:25:13,082
‫آسف على ما حدث مع (جونزي)

260
00:25:13,170 --> 00:25:15,952
‫لا أعرف ما دهاني

261
00:25:23,771 --> 00:25:25,467
‫لا بأس

262
00:25:33,852 --> 00:25:35,589
‫كان مجرد حيلة أخرى

263
00:25:53,489 --> 00:25:55,834
‫ماذا عليّ أن أفعل
‫إن أراد العودة ثانية؟

264
00:26:00,570 --> 00:26:02,482
‫تعرف ما تفعل

265
00:26:05,176 --> 00:26:06,870
‫أجل

266
00:26:14,300 --> 00:26:15,820
‫- استمتعتِ
‫- كنت مرعوبة

267
00:26:15,950 --> 00:26:17,602
‫- لكنّكِ كنتِ جيدة
‫- حسناً، أنا...

268
00:26:17,730 --> 00:26:21,250
‫- كنت كذلك حقاً
‫- كانت تجربة

269
00:26:23,510 --> 00:26:26,247
‫شكراً لك، لكل ما فعلته لـ(جستن)

270
00:26:29,549 --> 00:26:31,027
‫نحن في هذا معاً

271
00:26:32,112 --> 00:26:34,675
‫ذلك ما كان (جستن)
‫يقوله لي دوماً

272
00:26:40,107 --> 00:26:42,800
‫(أيريس)، أعتبره بطلاً أيضاً

273
00:26:45,667 --> 00:26:47,362
‫والفضل لكِ

274
00:26:52,966 --> 00:26:55,355
‫- ماذا تفعل؟
‫- ماذا؟

275
00:26:55,704 --> 00:26:59,526
‫- عليك أن تخجل من نفسك
‫- انتظري (أيريس)، لم...

276
00:26:59,788 --> 00:27:01,265
‫(أيريس)

277
00:27:01,439 --> 00:27:03,046
‫(أيريس)، لم...

278
00:27:07,173 --> 00:27:08,823
‫انظروا لكل تلك الأضواء

279
00:27:09,650 --> 00:27:12,300
‫تعالوا، تعالوا جميعاً

280
00:27:12,561 --> 00:27:14,168
‫مباشرة وعلى المسرح

281
00:27:14,342 --> 00:27:17,123
‫عشرة عروض بسعر واحد

282
00:27:17,252 --> 00:27:19,773
‫هناك (لودز)، قارىء الأفكار
‫يمكنه أن يقرأ أفكارك

283
00:27:19,904 --> 00:27:22,944
‫يسبر أفكارك الدفينة

284
00:27:23,900 --> 00:27:26,898
‫ولأنّكم قوم عاملون رائعون

285
00:27:27,376 --> 00:27:29,070
‫سأخبركم بما سأفعل

286
00:27:29,375 --> 00:27:34,502
‫الليلة كل التذاكر مجانية

287
00:27:34,849 --> 00:27:36,804
‫لِمَ لا نلعب بالدولاب الهوائي؟

288
00:27:37,977 --> 00:27:40,844
‫اصعدوا الآن وخمّنوا الرقم

289
00:27:41,366 --> 00:27:43,060
‫بِمِ تريدين مني الفوز حبيبتي؟

290
00:27:52,358 --> 00:27:54,095
‫- لا داعٍ للخوف بُني
‫- حسناً

291
00:27:55,746 --> 00:27:57,223
‫هل اتفقنا؟

292
00:28:00,612 --> 00:28:02,828
‫على رسلك، دعه يجلس

293
00:28:03,002 --> 00:28:04,696
‫أفلته، لن تخاف هناك
‫أليس كذلك؟

294
00:28:05,653 --> 00:28:07,650
‫حسناً، اصعد إذن

295
00:28:13,212 --> 00:28:16,600
‫- هيّا
‫- وبينما توشك على أن تلد

296
00:28:16,818 --> 00:28:20,770
‫المرأة المسكينة أثار فزعها سلحفاة عملاقة

297
00:28:22,205 --> 00:28:24,117
‫1، 2، 3

298
00:28:24,552 --> 00:28:26,419
‫1، 2، 3

299
00:28:26,810 --> 00:28:30,634
‫- 1، 2، 3
‫- سيداتي وسادتي، شاهدوا

300
00:28:31,546 --> 00:28:33,544
‫الدجاجة آكلة البشر

301
00:28:34,241 --> 00:28:38,541
‫نضمن لكم أن تكون حية

302
00:28:38,801 --> 00:28:41,452
‫عندما تنتهي هذه المفترسة الشريرة
‫من ضحيتها

303
00:28:41,624 --> 00:28:44,406
‫لا يبقى شيء سوى العظام

304
00:28:45,753 --> 00:28:48,230
‫أجل، تقدموا يا قوم

305
00:28:48,404 --> 00:28:50,401
‫ابقوا كما تشاؤون

306
00:28:50,880 --> 00:28:52,400
‫أو تجرؤون

307
00:28:53,443 --> 00:28:55,007
‫سيداتي وسادتي

308
00:28:55,571 --> 00:28:58,352
‫الدجاجة آكلة البشر

309
00:29:02,306 --> 00:29:04,131
‫عرض مقابل بنس واحد

310
00:29:04,522 --> 00:29:06,694
‫ضَعوه في السجن، نريد استعادة مالنا

311
00:29:06,868 --> 00:29:10,951
‫دفعتم لرؤية الدجاجة آكلة البشر
‫وهذا رجل يأكل الدجاج

312
00:29:11,690 --> 00:29:15,340
‫- أيّ نوع من العروض هذا؟
‫- انتظروا أيّها الأصدقاء

313
00:29:15,470 --> 00:29:17,034
‫انتظروا

314
00:29:17,382 --> 00:29:19,554
‫ماذا سيحدث...

315
00:29:20,204 --> 00:29:24,333
‫إن خرجتم جميعاً
‫وطلبتم من أصدقائكم المجيء لرؤية...

316
00:29:24,898 --> 00:29:28,418
‫الرجل الذي يأكل الدجاج؟

317
00:29:30,763 --> 00:29:34,500
‫- هذا سيكلّفهم المال أيضاً
‫- أجل

318
00:29:39,887 --> 00:29:41,494
‫هذا يكفي

319
00:29:45,302 --> 00:29:48,735
‫أتلقى ذبذبة عقلية قوية

320
00:29:48,865 --> 00:29:51,081
‫من مالك هذا الشيء

321
00:29:53,166 --> 00:29:55,382
‫- إنّها امرأة
‫- تباً

322
00:29:55,643 --> 00:29:58,684
‫الكل يعرف أنّ ساعة يد المرأة
‫أصغر من ساعة يد الرجل

323
00:30:00,379 --> 00:30:02,767
‫أنت محق، أنت محق

324
00:30:04,114 --> 00:30:05,765
‫اعذروني

325
00:30:05,939 --> 00:30:08,502
‫اسمحوا لي بالمحاولة أكثر

326
00:30:17,931 --> 00:30:21,753
‫اشترتها من بائع جوّال

327
00:30:23,318 --> 00:30:25,534
‫- خارج (ويكو)
‫- إنّه محق

328
00:30:29,009 --> 00:30:31,355
‫- كهدية زفاف
‫- تلك حقيقة

329
00:30:31,572 --> 00:30:33,527
‫يا إلهي، هذه الحقيقة

330
00:30:39,089 --> 00:30:40,740
‫هذا صعب

331
00:30:42,606 --> 00:30:44,303
‫أحتاج إلى مساعدتكم

332
00:30:50,429 --> 00:30:54,642
‫أرجو منكم جميعاً
‫التركيز على ساعة اليد هذه

333
00:31:02,810 --> 00:31:05,808
‫"لقضاء كل الوقت معكِ"

334
00:31:07,590 --> 00:31:09,370
‫أتعني هذه الجملة شيئاً لكِ؟

335
00:31:09,545 --> 00:31:11,803
‫هذا ما قاله (أورفيل)
‫عندما أعطاني الساعة

336
00:31:12,108 --> 00:31:15,322
‫كلماته ذاتها

337
00:31:20,319 --> 00:31:22,057
‫كيف فعل ذلك؟

338
00:31:22,839 --> 00:31:24,534
‫هذا ما يفعله

339
00:31:27,443 --> 00:31:30,052
‫شيء آخر أرجوك

340
00:32:11,324 --> 00:32:14,018
‫بهذه الإشارة، نغزو

341
00:32:14,365 --> 00:32:17,624
‫بهذه الإشارة، نغزو

342
00:32:19,320 --> 00:32:23,707
‫بهذه الإشارة، نغزو

343
00:32:25,271 --> 00:32:26,922
‫بهذه الإشارة، نغزو

344
00:32:29,398 --> 00:32:31,179
‫بهذه الإشارة، نغزو

345
00:32:42,129 --> 00:32:44,735
‫مهلاً، كيف عرفت ما كان يقول؟

346
00:32:45,646 --> 00:32:49,558
‫- أين تعلّمت اللغة اللاتينية؟
‫- اللغة اللاتينية

347
00:32:50,209 --> 00:32:54,380
‫استعجل وتحدث
‫عليك أن تثق بأحد بوقتٍ ما

348
00:32:54,511 --> 00:32:56,204
‫حسب سير الأمور

349
00:32:56,378 --> 00:32:58,334
‫إما أن تثق بي
‫أو بالآخر هناك

350
00:32:59,332 --> 00:33:00,810
‫إنّه قرارك أيّها الفتى

351
00:33:04,416 --> 00:33:06,849
‫اذهب لمساعدة (روثي)

352
00:33:21,652 --> 00:33:23,693
‫يجب أن يفي هذا بالغرض

353
00:33:25,692 --> 00:33:29,255
‫- حققت تقدماً كبيراً هنا
‫- أجل، هائل

354
00:33:30,166 --> 00:33:32,122
‫حسناً

355
00:33:33,295 --> 00:33:35,901
‫- حظاً طيباً
‫- شكراً أيّها الدكتور

356
00:33:59,145 --> 00:34:01,751
‫"أعمال الخلاص من الخطيئة
‫بقلم الأخ (جستن كرو)"

357
00:34:02,099 --> 00:34:05,053
‫"الفصل الأول
‫الألم أثر جانبي يستحيل تجنبه"

358
00:34:15,915 --> 00:34:17,349
‫اهدؤوا

359
00:35:56,667 --> 00:35:58,405
‫(ريتا سو)

360
00:36:00,274 --> 00:36:01,881
‫تفضّل

361
00:36:11,309 --> 00:36:13,394
‫- كنت أفكر...
‫- لا أعرف إن كان هذا...

362
00:36:14,872 --> 00:36:16,435
‫تفضّل

363
00:36:17,608 --> 00:36:19,302
‫كنت سأقول...

364
00:36:20,563 --> 00:36:22,561
‫لا أريد منكِ أن تأخذي هذا
‫على محمل شخصي

365
00:36:22,691 --> 00:36:26,081
‫لكنّ المرّة الأخيرة

366
00:36:26,600 --> 00:36:28,685
‫حسناً

367
00:36:29,470 --> 00:36:31,294
‫يجب أن تكون المرّة الأخيرة

368
00:36:32,467 --> 00:36:34,204
‫أتفهمينني؟

369
00:36:35,203 --> 00:36:36,811
‫أفهم

370
00:36:38,636 --> 00:36:41,070
‫لستِ حانقة أو مجروحة أو غيره

371
00:36:42,460 --> 00:36:44,762
‫جيد، ذلك جيد حقاً

372
00:36:46,413 --> 00:36:49,627
‫أنت رجل رائع (جونزي)

373
00:36:52,148 --> 00:36:53,972
‫وأنتِ لستِ سيئة جداً

374
00:36:55,059 --> 00:36:58,317
‫جيد، يسرني أنّنا اتفقنا

375
00:38:24,645 --> 00:38:28,251
‫الآن، ذلك ما أدعوه بسحر الأفعى

376
00:38:30,250 --> 00:38:33,898
‫أظهروا تقديركم

377
00:38:34,202 --> 00:38:35,680
‫مرحى

378
00:38:38,461 --> 00:38:40,067
‫هيّا الآن أيّها السادة

379
00:38:41,633 --> 00:38:45,281
‫- تلك هي الفكرة
‫- طبّقوها

380
00:38:56,666 --> 00:38:58,751
‫لم أرَ شيئاً كهذا مسبقاً

381
00:38:59,054 --> 00:39:00,705
‫كانت تمطر فضة

382
00:39:01,400 --> 00:39:03,660
‫تبدو كعاملي المهرجانات يومياً

383
00:39:05,267 --> 00:39:06,744
‫أجل

384
00:39:17,085 --> 00:39:18,952
‫أنت متعب أيّها الفتى

385
00:39:20,516 --> 00:39:22,429
‫متى نمت آخر مرّة؟

386
00:39:23,688 --> 00:39:25,383
‫أنا بخير

387
00:39:55,100 --> 00:39:56,664
‫- لا بأس
‫- لا

388
00:39:57,489 --> 00:39:59,444
‫- (بن)
‫- أنا آسف

389
00:40:12,955 --> 00:40:14,737
‫(صوفي)

390
00:40:16,650 --> 00:40:19,604
‫ألم يتأخر الوقت على بقائكِ هنا
‫لتدخين سيجارة؟

391
00:40:23,644 --> 00:40:25,380
‫لا أستطيع الدخول هناك

392
00:40:27,771 --> 00:40:29,249
‫لِمَ لا؟

393
00:40:32,811 --> 00:40:34,288
‫(صوفي)

394
00:40:42,848 --> 00:40:49,668
‫لطالما أخبرتني أمي أنّ أبي تركها

395
00:40:53,101 --> 00:40:54,751
‫لكنّه لم يفعل

396
00:40:57,097 --> 00:40:58,747
‫اغتصبها

397
00:41:06,308 --> 00:41:07,785
‫أأخبرتكِ بذلك؟

398
00:41:09,002 --> 00:41:10,653
‫بل رأيته

399
00:41:14,911 --> 00:41:17,344
‫رأيته بعقلي كما أسمع صوتها

400
00:41:24,686 --> 00:41:26,337
‫منذ متى؟

401
00:41:27,119 --> 00:41:28,857
‫مساء أمس

402
00:41:30,812 --> 00:41:33,680
‫ترى أشياء لا يراها أحد غيرها

403
00:41:33,810 --> 00:41:36,284
‫أعني الحاضر والماضي

404
00:41:38,632 --> 00:41:40,500
‫كل ذلك سيان بالنسبة إليها

405
00:41:44,801 --> 00:41:46,711
‫وبدأت أرى ذلك أيضاً

406
00:42:04,049 --> 00:42:08,524
‫أقلّه نعرف الآن سبب مواجهتنا
‫مشاكل جمّة مع (هوكنز) الصغير

407
00:42:15,995 --> 00:42:20,036
‫فهمت، كان علينا معرفة ذلك
‫من (بابل)

408
00:42:42,802 --> 00:42:44,757
‫أفهم أنّنا سنمضي قدماً

409
00:42:45,887 --> 00:42:47,450
‫عروض "كرة النار"

410
00:42:48,231 --> 00:42:50,318
‫لا تترك لنا خياراً آخر

411
00:42:51,535 --> 00:42:53,446
‫ذلك جيد، سأنام قليلاً

412
00:42:58,008 --> 00:42:59,701
‫نوماً هنيئاً

413
00:43:02,266 --> 00:43:04,264
‫كدت أنسى

414
00:43:08,739 --> 00:43:10,477
‫أحسنت التصرف أيّها الرجل الصغير

415
00:43:14,083 --> 00:43:15,734
‫لما جعلته ينتظر

416
00:44:04,829 --> 00:44:08,651
‫أتساءل إن كان ذلك الفتى المسكين
‫سيتمكن من الوصول إلى عالم الأحلام

417
00:44:09,043 --> 00:44:10,693
‫سيفعل

418
00:44:11,171 --> 00:44:12,996
‫سيفعل

419
00:44:41,500 --> 00:44:45,500
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair ترجمة أصلية iBelieve7

