﻿1
00:01:40,114 --> 00:01:43,328
‫- جسد السيد المسيح
‫- جسد السيد المسيح

2
00:01:49,367 --> 00:01:52,670
‫- جسد السيد المسيح
‫- جسد السيد المسيح

3
00:01:56,927 --> 00:02:00,316
‫- جسد السيد المسيح
‫- جسد السيد المسيح

4
00:02:04,747 --> 00:02:08,180
‫- جسد السيد المسيح
‫- جسد السيد المسيح

5
00:02:19,259 --> 00:02:21,300
‫كلا، ليس كذلك

6
00:02:56,757 --> 00:03:00,146
‫كلانا يعلم إنّها الطريقة
‫الوحيدة للوصول إلى الفتى

7
00:03:01,754 --> 00:03:03,447
‫ادخل

8
00:03:10,052 --> 00:03:12,311
‫أتى عمدة البلدة ليأخذ نصيبه

9
00:03:37,423 --> 00:03:39,073
‫كم الساعة الآن؟

10
00:03:39,204 --> 00:03:40,985
‫قاربت الشمس على المغيب

11
00:03:41,419 --> 00:03:43,374
‫نمت بشكل جيد خلال النهار

12
00:03:46,328 --> 00:03:48,458
‫- عليّ الذهاب
‫- ليس عليك ذلك

13
00:03:48,588 --> 00:03:51,542
‫دعيني وشأني
‫لا يُفترض أن أكون هنا

14
00:03:52,628 --> 00:03:54,627
‫ما كان عليّ القدوم إلى هنا

15
00:03:54,888 --> 00:03:58,624
‫كنت مرهقاً للغاية
‫وتثرثر عن تلك الأحلام

16
00:04:00,752 --> 00:04:03,621
‫- ما حدث بيننا كان تلقائياً
‫- إنّها خطيئة

17
00:04:04,403 --> 00:04:06,921
‫لا أحد يُملي عليّ
‫ما أفعله في سريري

18
00:04:07,008 --> 00:04:09,964
‫- حتى الرب
‫- لا تلمسيني

19
00:04:26,516 --> 00:04:28,472
‫دعه وشأنه

20
00:04:31,383 --> 00:04:36,596
‫لمَ لا تأخذ هذه الثياب
‫إلى (ليلا) لتصلحها؟

21
00:04:54,104 --> 00:04:56,408
‫لن أفعل ذلك ثانيةً

22
00:04:57,102 --> 00:04:58,928
‫لم يكن مضحكاً

23
00:05:05,054 --> 00:05:06,487
‫ماذا؟

24
00:05:11,266 --> 00:05:13,178
‫كيف دخلت هذه هناك؟

25
00:05:15,915 --> 00:05:17,392
‫كلا

26
00:05:17,783 --> 00:05:19,910
‫يفترض أن تكون بالداخل

27
00:05:21,563 --> 00:05:23,692
‫إنّه خمر مكسيكي

28
00:05:25,255 --> 00:05:27,297
‫يقول المكسيكيون

29
00:05:27,863 --> 00:05:30,035
‫إنّكِ إذا ابتلعتِ هذا الشيء الصغير

30
00:05:30,469 --> 00:05:32,989
‫فسيمنحكِ قوى سحرية

31
00:05:36,074 --> 00:05:38,551
‫بالطبع أنتِ تملكين قوى سحرية

32
00:05:38,985 --> 00:05:40,984
‫كلا، لست أنا

33
00:05:41,939 --> 00:05:43,416
‫بل أمي

34
00:05:45,285 --> 00:05:47,283
‫سحرها ليس رائعاً للغاية

35
00:05:48,630 --> 00:05:50,715
‫لم أرها تخطىء من قبل

36
00:05:51,237 --> 00:05:53,496
‫ما تراه في البطاقات يتحقق دائماً

37
00:05:56,406 --> 00:05:58,710
‫ماذا قالت، هل سنخرج من هنا؟

38
00:06:00,664 --> 00:06:02,661
‫كانت مخطئة بهذا التنبؤ

39
00:06:04,444 --> 00:06:05,877
‫أجل

40
00:06:12,830 --> 00:06:14,828
‫أتعرفين بمن تذكرينني؟

41
00:06:16,827 --> 00:06:18,521
‫(كاثرين هيبرن)

42
00:06:18,738 --> 00:06:20,432
‫أنتِ مجنونة

43
00:06:20,780 --> 00:06:22,518
‫كلا، أنا جادة

44
00:06:23,951 --> 00:06:26,298
‫كما ظهرت في فيلم "(مورننغ غلوري)"

45
00:06:27,428 --> 00:06:29,600
‫إنّها قوية جداً

46
00:06:32,511 --> 00:06:36,943
‫لا أريد أن أقول إنّ شكلها غريب...

47
00:06:37,767 --> 00:06:40,983
‫- شكراً لكِ
‫- كلا، ليس هذا ما أعنيه

48
00:06:41,721 --> 00:06:43,502
‫ماذا إذن؟ أتقصدين مثيرة؟

49
00:06:45,197 --> 00:06:46,979
‫منوّمة

50
00:07:23,024 --> 00:07:25,849
‫هيا، اشربي الرشفة الأخيرة

51
00:07:33,235 --> 00:07:35,103
‫أظن أنّي سأمرض

52
00:07:58,508 --> 00:08:00,854
‫أأنت هنا لحضور المهرجان سيدي؟

53
00:08:00,984 --> 00:08:02,895
‫- المهرجان؟
‫- "أجل"

54
00:08:03,547 --> 00:08:05,587
‫"يوم الموتى"

55
00:08:06,631 --> 00:08:08,803
‫"إنّه احتفال كبير"

56
00:08:10,368 --> 00:08:13,540
‫- بمَ يحتفلون؟
‫- بعودة الأرواح

57
00:08:17,841 --> 00:08:19,709
‫"لأجل الموت"

58
00:08:22,402 --> 00:08:24,748
‫نرفع كؤوسنا لأجل الأرواح

59
00:08:33,656 --> 00:08:35,524
‫هل تخيفك؟

60
00:08:36,740 --> 00:08:38,954
‫رأيت أشخاص يموتون

61
00:09:21,705 --> 00:09:23,402
‫"سيدي"

62
00:09:23,835 --> 00:09:26,007
‫كلا، لا أحمل المال

63
00:09:28,354 --> 00:09:29,831
‫كلا

64
00:09:31,525 --> 00:09:33,437
‫"لا أحمل المال"

65
00:09:35,176 --> 00:09:37,433
‫ماذا؟ أخبريهم بأنّي لا أملك شيء

66
00:09:37,565 --> 00:09:40,432
‫- يعرفون هذا
‫- ما خطبهم إذن؟

67
00:09:42,127 --> 00:09:43,821
‫إنّهم يبكون

68
00:09:47,861 --> 00:09:50,425
‫- لماذا؟
‫- يبكون على خسارتك

69
00:10:04,501 --> 00:10:06,934
‫"خبز للموتى"

70
00:10:08,455 --> 00:10:10,712
‫حتى الموتى بحاجة للأكل

71
00:11:52,479 --> 00:11:53,956
‫اركع يا بنيّ

72
00:12:03,905 --> 00:12:06,469
‫كم مضى على آخر اعترافٍ لك؟

73
00:12:10,552 --> 00:12:12,810
‫لم أعترف من قبل

74
00:12:13,245 --> 00:12:16,113
‫أترغب بالاعتراف بخطاياك
‫حتى تغتفر؟

75
00:12:16,722 --> 00:12:18,546
‫أأنت من يغفرها؟

76
00:12:20,240 --> 00:12:22,325
‫بنظر الرب

77
00:12:28,625 --> 00:12:30,536
‫إنّه...

78
00:12:31,536 --> 00:12:33,622
‫لا يمكنه تسوية الأمر

79
00:12:38,314 --> 00:12:40,312
‫لقد قتلت رجلاً

80
00:12:41,963 --> 00:12:43,397
‫أجل

81
00:12:45,221 --> 00:12:49,304
‫وفعلت الفاحشة مع امرأة
‫لست متزوجاً بها

82
00:12:53,998 --> 00:12:55,692
‫وقد كذبت

83
00:12:57,169 --> 00:12:58,647
‫وسرقت

84
00:13:02,859 --> 00:13:04,294
‫أكمل

85
00:13:18,284 --> 00:13:20,239
‫تركتها تموت

86
00:13:22,671 --> 00:13:24,844
‫والدتك هي من اختارت الموت

87
00:13:35,707 --> 00:13:37,488
‫من أنت؟

88
00:13:58,427 --> 00:14:01,424
‫رأيت شيء يوم الأحد الماضي

89
00:14:02,163 --> 00:14:05,249
‫شيء لا يمكنني تفسيره
‫بأيّ طريقة منطقية

90
00:14:05,423 --> 00:14:07,247
‫ماذا تعني؟

91
00:14:07,593 --> 00:14:10,679
‫عندما رسمت علامة الصليب
‫على جبهته

92
00:14:11,895 --> 00:14:14,633
‫تحوّل الماء المقدس إلى دم

93
00:14:15,935 --> 00:14:18,195
‫دم؟ أنا متأكدة من أنّك مخطىء

94
00:14:18,586 --> 00:14:21,975
‫أنا رجل مسن (آيرس)
‫ولكني لست أحمق

95
00:14:22,106 --> 00:14:25,190
‫- أعلم ما رأيت
‫- أنا متأكدة من أنّ ذلك انعكاس الضوء

96
00:14:25,319 --> 00:14:28,275
‫- أو ربما كنت مرهقاً
‫- حان الوقت لمواجهة الحقائق

97
00:14:30,360 --> 00:14:32,879
‫ربما رجع تحت تأثير شيء ما

98
00:14:33,010 --> 00:14:34,965
‫شيء خطير

99
00:14:35,400 --> 00:14:37,615
‫أعلم بأنّه رجل مؤمن

100
00:14:37,831 --> 00:14:40,787
‫لقد ربّيتكما في الكنيسة

101
00:14:42,438 --> 00:14:43,915
‫(آيرس)

102
00:14:44,132 --> 00:14:47,869
‫الإنجيل يتحدث عن شياطين
‫بوسعها أن تسكن الإنسان

103
00:14:48,000 --> 00:14:49,998
‫- شياطين؟
‫- هناك طقوس

104
00:14:50,128 --> 00:14:53,734
‫- نعم، طقوس كاثوليكية
‫- أتقصد تعويذة طرد الأرواح الشريرة؟

105
00:14:54,126 --> 00:14:57,558
‫هذا جنون، تعلم إنّه دجل كاثوليكي

106
00:14:57,644 --> 00:15:00,816
‫- قد يكون الحل الوحيد
‫- استمع إلى نفسك (نورمان)

107
00:15:00,946 --> 00:15:03,075
‫استمع إلى ما تقول

108
00:15:07,419 --> 00:15:10,113
‫- يا لها من مفاجأة سارة
‫- (جستن)

109
00:15:11,417 --> 00:15:14,024
‫للأسف كنت على وشك المغادرة

110
00:15:17,499 --> 00:15:19,237
‫ابقِ الأمر بيننا

111
00:15:20,627 --> 00:15:24,364
‫إن تأخرت على طقوس العصر
‫فسيبدؤون من دوني

112
00:15:39,482 --> 00:15:43,350
‫(فيلكس)، هلاّ تحضر لي
‫بعض السكر لقهوتي

113
00:15:44,002 --> 00:15:46,304
‫لمَ لا تجلبين السكر بنفسكِ يا...

114
00:15:47,868 --> 00:15:51,213
‫- سأتصرف بلطف لو كنت مكانك
‫- حسناً، لستِ في مكانه

115
00:15:51,431 --> 00:15:54,603
‫رغم إنّه يصعب التمييز بينكما
‫حينما ينسى أن يحلق

116
00:15:56,079 --> 00:15:59,424
‫من هذه السيدة الملتحية؟
‫أهي ملكة مدينة الملاهي؟

117
00:16:00,555 --> 00:16:02,335
‫تعتقد إنّها كذلك

118
00:16:03,987 --> 00:16:06,549
‫اضحكِ الآن أيتها الشابة
‫لكن الأمور تتغير

119
00:16:06,723 --> 00:16:08,678
‫خاصةً وإنّ (سامسون)
‫ينام في الشاحنة الآن

120
00:16:08,809 --> 00:16:12,024
‫يكفي، ليس هذا من شأن أحد
‫سوى (سامسون)

121
00:16:12,155 --> 00:16:14,457
‫الرئيس الجديد هو شأن الجميع

122
00:16:14,804 --> 00:16:18,106
‫اخرسي (ليلا)، لم يذكر أحد شيء
‫عن وجود رئيس جديد

123
00:16:18,411 --> 00:16:20,627
‫عزيزي، الأمر متوقع

124
00:16:21,018 --> 00:16:23,276
‫لن يمر وقت طويل حتى
‫يتولى الأستاذ القيادة

125
00:16:24,059 --> 00:16:26,101
‫هذا مستحيل

126
00:16:26,273 --> 00:16:28,925
‫هذا ما نحتاجه بالضبط
‫أعمى يقود عميان

127
00:16:29,055 --> 00:16:32,096
‫لعلمكم، إنّه يعمل بقرب مع المدير

128
00:16:32,227 --> 00:16:35,616
‫لا أبالي أين ينام الجميع
‫أنا أعمل لصالح (سامسون)

129
00:16:35,702 --> 00:16:38,483
‫افعلوا ما يحلوا لكم، أنا أخبركم فحسب

130
00:16:38,701 --> 00:16:40,264
‫إنّ الملك قد مات

131
00:16:40,438 --> 00:16:42,480
‫عاش الملك

132
00:16:43,131 --> 00:16:45,738
‫هل يستمتع الجميع بحديث لطيف؟

133
00:16:46,084 --> 00:16:48,519
‫هل انتشرت كل الشائعات؟

134
00:16:49,257 --> 00:16:51,908
‫لنكف عن إضاعة الوقت وننجز العمل

135
00:16:52,385 --> 00:16:54,167
‫لدينا عمل

136
00:16:58,034 --> 00:16:59,901
‫عاش الملك

137
00:17:08,765 --> 00:17:10,720
‫صباح الخير أمي

138
00:17:11,197 --> 00:17:13,979
‫اعتقدتِ أنّ ما فعلته بالأمس
‫كان مضحكاً، أليس كذلك؟

139
00:17:16,064 --> 00:17:19,062
‫تعرفين ما أقصد، لا تحاولي الإنكار

140
00:17:19,713 --> 00:17:22,624
‫جعلتِ الدودة تتحرك
‫كانت حركة لطيفة

141
00:17:25,926 --> 00:17:28,229
‫أظن أنّكِ بحاجة إلى قصة شعر جديدة

142
00:17:28,835 --> 00:17:32,095
‫نحن في عام 1934
‫والشعر الطويل لم يعد عصرياً

143
00:17:32,660 --> 00:17:34,833
‫يجب أن أجعلكِ تواكبين العصر

144
00:17:41,697 --> 00:17:44,348
‫إذن أخبريني عن ذلك الاغتصاب

145
00:17:45,606 --> 00:17:48,692
‫لأنّي كنت أتساءل بشأنه
‫ولم يبدو منطقياً

146
00:17:50,516 --> 00:17:52,993
‫أعني ما حدث كان اغتصاباً
‫أليس كذلك؟

147
00:17:54,687 --> 00:17:58,728
‫قلتِ إنّه كان اغتصاباً
‫ولكننا استمعنا لروايتكِ فقط

148
00:18:06,418 --> 00:18:09,329
‫ولكنكِ تكرهينني أمي

149
00:18:13,672 --> 00:18:15,716
‫ولكن لا بأس

150
00:18:16,498 --> 00:18:18,496
‫لأنّي أحبك

151
00:18:46,345 --> 00:18:49,125
‫أعتقد أنّ البعض يسمون هذا رقصاً

152
00:18:51,209 --> 00:18:55,380
‫- ماذا يعيبه؟
‫- تقفزين كبرغوث فوق ظهر كلب

153
00:18:56,251 --> 00:18:57,989
‫مثل ماذا؟

154
00:18:59,205 --> 00:19:02,029
‫لا أسلوب، ولا إيقاع

155
00:19:02,985 --> 00:19:04,680
‫ولا فن

156
00:19:06,591 --> 00:19:08,807
‫لا أعلم فيمَ كان يفكر (ستمبي)

157
00:19:16,801 --> 00:19:19,060
‫أحياناً تتصرف أمي كالعاهرة

158
00:19:19,712 --> 00:19:22,102
‫"أجل، عاهرة بدينة"

159
00:19:27,488 --> 00:19:29,487
‫دعيني أعلمكِ بعض الخطوات

160
00:19:32,355 --> 00:19:33,832
‫جربي هذه

161
00:20:01,550 --> 00:20:03,722
‫دعيني أحمل هذا عنكِ

162
00:20:06,243 --> 00:20:07,937
‫شكراً لك (كليتون)

163
00:20:14,627 --> 00:20:16,496
‫إنّه مميز، أليس كذلك؟

164
00:20:16,973 --> 00:20:18,451
‫لا بأس به

165
00:20:18,797 --> 00:20:21,406
‫استغرقت وقت طويل لأكتشف ذلك

166
00:20:22,187 --> 00:20:25,053
‫- لم أكن لأفعل ذلك لولاكِ
‫- كنتِ ستفعلين

167
00:20:25,141 --> 00:20:26,619
‫كلا

168
00:20:26,750 --> 00:20:29,443
‫قمتِ بتوجيهي، أنا مدينة لكِ

169
00:20:34,873 --> 00:20:37,871
‫المشكلة بأنّي مستعدة الآن

170
00:20:38,567 --> 00:20:40,174
‫وهو غير مستعد

171
00:20:40,609 --> 00:20:42,433
‫لمَ تقولين هذا؟

172
00:20:46,822 --> 00:20:49,211
‫مساء الأمس كنّا...

173
00:20:51,079 --> 00:20:54,207
‫تقربنا من بعضنا
‫وكاد أن يحدث شيء

174
00:20:54,294 --> 00:20:56,466
‫ولكن توقف فجأة

175
00:20:56,944 --> 00:20:59,160
‫هذا غريب، هل أخبركِ بالسبب؟

176
00:20:59,507 --> 00:21:01,332
‫قال إنّه يريد أن يفعلها ببطء

177
00:21:02,678 --> 00:21:05,719
‫- البطء أفضل أحياناً
‫- أتعتقدين هذا؟

178
00:21:07,546 --> 00:21:09,848
‫أعتقد أنّه لا يمكنكِ فرض
‫أمر لن ينجح

179
00:21:09,934 --> 00:21:12,063
‫أحياناً يكون الأمر غير مقدر فحسب

180
00:21:13,063 --> 00:21:15,583
‫ربما هناك رجل آخر مناسب لكِ

181
00:21:15,713 --> 00:21:18,537
‫ولكن أنتِ من قال لي
‫كم أنا محظوظة لوجوده معي

182
00:21:19,058 --> 00:21:21,057
‫- هذا صحيح
‫- كنتِ محقة

183
00:21:22,013 --> 00:21:23,794
‫ولكنه...

184
00:21:25,141 --> 00:21:27,053
‫لقد آذاني مرةً بالفعل

185
00:21:29,268 --> 00:21:31,658
‫ليس هناك ضمانات في هذه الحياة

186
00:21:32,310 --> 00:21:35,220
‫ولكنكِ تمتلكين خبرة كافية
‫أليس كذلك؟

187
00:21:36,393 --> 00:21:38,088
‫يمكنكِ أن تعرفي

188
00:21:40,390 --> 00:21:42,258
‫أتعتقدين أنّه أهل للثقة؟

189
00:21:43,518 --> 00:21:44,995
‫أجل

190
00:21:45,343 --> 00:21:47,168
‫يمكنكِ أن تثقي به

191
00:21:55,988 --> 00:21:58,116
‫قلت إنّ عليّ الوثوق بالناس

192
00:21:58,855 --> 00:22:00,766
‫لذا سأثق بك

193
00:22:02,156 --> 00:22:03,982
‫أرى (سكدر) طوال الوقت

194
00:22:05,633 --> 00:22:07,892
‫في الأحلام وفي وضح النهار

195
00:22:08,543 --> 00:22:12,236
‫رأيته في (بابل) وفي كنيسة ما
‫مساء الأمس

196
00:22:12,368 --> 00:22:16,277
‫لا أعرف السبب، ولكن لم أعد
‫أميّز بين الحقيقة والوهم بعد الآن

197
00:22:17,450 --> 00:22:20,622
‫لذا إن كنت تعرف
‫سبب رؤيتي لهذه الأمور

198
00:22:20,969 --> 00:22:22,621
‫أو يمكنك إخباري بشيء

199
00:22:22,967 --> 00:22:26,007
‫فأنا مستعد لأن أثق بك
‫ولأستمع لما لديك

200
00:22:34,394 --> 00:22:37,349
‫لا أعرف سبب رؤيتك لتلك الأمور

201
00:22:38,348 --> 00:22:40,259
‫ليتني أعرف

202
00:22:40,693 --> 00:22:44,300
‫ولكنك قلت إنّ أمراً سيئاً
‫حدث في الديار، ما كان ذلك؟

203
00:22:44,560 --> 00:22:48,731
‫كل ما أعرفه
‫إنّه أمر متعلق بـ(لودز)

204
00:22:48,862 --> 00:22:51,468
‫كل شيء يخص ذلك الوغد

205
00:22:52,076 --> 00:22:53,902
‫أهذا ما تعرفه؟

206
00:22:55,683 --> 00:22:57,724
‫أهذا كل ما ستخبرني؟

207
00:23:04,241 --> 00:23:06,240
‫يمكنني إخبارك بالتالي

208
00:23:06,804 --> 00:23:09,759
‫لم نأخذك صدفةً من (ميلفاي)

209
00:23:09,932 --> 00:23:12,496
‫قال المدير إنّ وجودك كان متوقعاً

210
00:23:17,971 --> 00:23:20,403
‫متوقع؟
‫لا أعرف ما يعني هذا أيضاً

211
00:23:25,573 --> 00:23:27,485
‫انتبه لنفسك

212
00:23:29,397 --> 00:23:32,308
‫- لماذا؟
‫- ثمّة أمر ما يحدث

213
00:23:34,784 --> 00:23:36,783
‫يمكنني أن أشعر به

214
00:23:39,172 --> 00:23:41,127
‫وعندما يحدث...

215
00:24:04,109 --> 00:24:06,587
‫أصلح الثياب لساحرة الأفاعي

216
00:24:07,150 --> 00:24:08,977
‫هذا إهدار لموهبتي

217
00:24:12,105 --> 00:24:14,711
‫أول ما سأفعله هو الانتقال
‫من الخيمة الكبيرة

218
00:24:15,276 --> 00:24:17,883
‫سأحصل على خيمتي الخاصة
‫لن أكون مدفونة في المنتصف

219
00:24:18,013 --> 00:24:19,794
‫بل سأكون في المقدمة

220
00:24:20,577 --> 00:24:22,488
‫وسأحصل على راية جديدة

221
00:24:23,401 --> 00:24:26,789
‫ومن الآن فصاعداً، يمكن أن يحضر
‫لنا (بوسم) طعامنا إلى المقطورة

222
00:24:26,963 --> 00:24:30,613
‫لن نضطر إلى الذهاب إلى خيمة
‫الطعام ونأكل مع الحثالة

223
00:24:33,089 --> 00:24:34,522
‫(لودز)

224
00:24:34,870 --> 00:24:37,130
‫- هل تصغي لما أقول؟
‫- ماذا؟

225
00:24:39,128 --> 00:24:40,953
‫معذرةً عزيزتي

226
00:24:41,560 --> 00:24:43,776
‫أنا منشغل قليلاً

227
00:24:45,514 --> 00:24:47,165
‫أيمكنني مساعدتك؟

228
00:24:47,296 --> 00:24:49,382
‫علينا الذهاب إلى البلدة

229
00:24:49,902 --> 00:24:51,858
‫لأجل العمل أم المتعة؟

230
00:24:52,162 --> 00:24:54,073
‫المتعة لكِ

231
00:24:54,856 --> 00:24:56,593
‫والعمل لي

232
00:24:56,811 --> 00:24:58,679
‫أيّ نوع من الأعمال؟

233
00:25:02,415 --> 00:25:04,327
‫هذه مفاجأة

234
00:25:11,886 --> 00:25:14,102
‫ربما علينا أن نترك الأمر فحسب

235
00:25:14,319 --> 00:25:15,927
‫لا يمكنني ذلك

236
00:25:16,144 --> 00:25:17,926
‫أريد المحاولة من جديد

237
00:25:18,099 --> 00:25:20,011
‫ولكن ببطء كما قلت

238
00:25:20,793 --> 00:25:22,400
‫كنت محقاً

239
00:25:23,529 --> 00:25:25,441
‫متى أصبحتِ تفهمين؟

240
00:25:28,961 --> 00:25:30,828
‫أنا جادة فيما أقول

241
00:25:35,304 --> 00:25:36,954
‫يا إلهي (صوفي)

242
00:25:37,172 --> 00:25:39,692
‫لطالما احترت معكِ

243
00:25:44,253 --> 00:25:47,599
‫أعرف فقط بأنّي أشعر
‫وكأنّي محطم عندما أكون برفقتك

244
00:25:55,592 --> 00:25:57,549
‫لا يجب أن يكون الوضع هكذا

245
00:26:19,749 --> 00:26:21,965
‫أنت تعرفه أكثر من أيّ شخص

246
00:26:22,486 --> 00:26:24,703
‫أفضل الاستماع إلى المذياع
‫سيد (دولان)

247
00:26:24,832 --> 00:26:27,396
‫ولا أتخيل نفسي أتحدث منه

248
00:26:28,091 --> 00:26:30,132
‫لا تقلق، لن أضعك أمام
‫الميكروفون حضرة القس

249
00:26:30,263 --> 00:26:32,086
‫سيكون لقاء بيني وبينك

250
00:26:33,435 --> 00:26:36,519
‫أنت من وجد (جستن) و(آيرس)

251
00:26:36,649 --> 00:26:38,388
‫وقد اعتنيت بهما

252
00:26:38,562 --> 00:26:40,516
‫أحبهما مثل أولادي

253
00:26:41,082 --> 00:26:42,819
‫إنّهما محظوظان للغاية

254
00:26:43,384 --> 00:26:45,295
‫عندما كان (جستن) صغيراً

255
00:26:45,426 --> 00:26:48,424
‫هل لاحظت أيّ إشارة
‫توحي بأنّه سيصبح زعيم روحي؟

256
00:26:48,554 --> 00:26:50,900
‫لطالما عرفت أنّ الرب ميّزه

257
00:26:52,247 --> 00:26:54,593
‫أين تعتقد أنّه أمضى
‫تلك الأسابيع الماضية؟

258
00:26:57,417 --> 00:26:59,763
‫حسناً، نحن سعداء بعودته فحسب

259
00:27:01,066 --> 00:27:03,673
‫هل ستتفاجىء لو عرفت إنّه
‫كان في مصحّة عقلية؟

260
00:27:04,195 --> 00:27:06,411
‫لتلقي العلاج النفسي

261
00:27:08,887 --> 00:27:12,840
‫- هل علمت هذا منه؟
‫- كلا، ولكنّي مراسل أيها القس

262
00:27:14,231 --> 00:27:16,316
‫أنا آسف سيد (دولان)

263
00:27:17,489 --> 00:27:19,532
‫ليس لديّ وقت لهذا الحديث

264
00:27:20,400 --> 00:27:23,007
‫أتعتقد إنّه بحاجة للمساعدة؟
‫أعني، أهناك مشكلة؟

265
00:27:23,137 --> 00:27:27,699
‫إن كانت هناك مشكلة
‫فسنحلّها من داخل الكنيسة

266
00:27:27,830 --> 00:27:29,741
‫ليس إن تدخلت الشرطة

267
00:27:31,088 --> 00:27:33,348
‫بحثت في تقرير للشرطة غير مقدم

268
00:27:34,172 --> 00:27:36,735
‫شوهدت سيارة مطابقة لسيارة
‫(جستن) قرب كنيسة (دغنتي منستري)

269
00:27:36,866 --> 00:27:38,778
‫قبل حرقها بقليل

270
00:27:40,429 --> 00:27:42,167
‫حسناً، كانت كنيسته

271
00:27:42,297 --> 00:27:45,338
‫- ربما كان يعمل وقت وقوع الحريق
‫- في الساعة الـ11 مساءً؟

272
00:27:46,338 --> 00:27:49,334
‫شيء غريب يحدث هنا أيها القس
‫حضرت الطقوس الأسبوع الماضي

273
00:27:49,466 --> 00:27:51,377
‫ورأيت كيف توجه الناس إليه

274
00:27:51,551 --> 00:27:53,810
‫لم تكن كأي معمودية رأيتها

275
00:27:54,288 --> 00:27:56,374
‫وأنت أيضاً لاحظت شيء غريب

276
00:28:03,586 --> 00:28:05,541
‫طاب يومك سيد (دولان)

277
00:28:09,234 --> 00:28:11,189
‫ممّ أنت خائف؟

278
00:28:24,468 --> 00:28:25,901
‫مرحباً

279
00:28:27,639 --> 00:28:31,507
‫- مرحباً
‫- كيف حال رأسك؟

280
00:28:31,637 --> 00:28:33,765
‫أصابني ما أصابك

281
00:28:34,156 --> 00:28:36,198
‫أجل، أظن أنّنا شربنا كثيراً

282
00:28:36,372 --> 00:28:39,023
‫كنتِ ثملة للغاية يا فتاة

283
00:28:39,326 --> 00:28:41,498
‫كانت زجاجتكِ، أنتِ المذنبة

284
00:28:43,237 --> 00:28:45,105
‫تعالي معي

285
00:28:45,843 --> 00:28:49,101
‫لقد تحدثت إلى (جونزي)

286
00:28:49,668 --> 00:28:51,274
‫- حقاً؟
‫- أجل

287
00:28:51,579 --> 00:28:55,271
‫ظننت أنّي أفسدت الأمور
‫ولكن قال إنّنا سنحاول ثانيةً

288
00:28:56,227 --> 00:28:57,922
‫- هذا رائع
‫- أجل

289
00:28:58,052 --> 00:28:59,833
‫أنا سعيدة لأجلك

290
00:29:01,309 --> 00:29:03,091
‫ولكن كوني حذرة فحسب

291
00:29:03,917 --> 00:29:05,393
‫حذرة؟

292
00:29:06,827 --> 00:29:09,000
‫أقول فقط، إنّ الرجال كالكلاب

293
00:29:13,996 --> 00:29:15,821
‫إذن، هل أنتِ بخير؟

294
00:29:16,994 --> 00:29:18,732
‫أجل

295
00:29:19,688 --> 00:29:21,121
‫لمَ تسألين؟

296
00:29:24,161 --> 00:29:26,857
‫كنتِ تنظرين إليّ
‫بطريقة غريبة مساء الأمس

297
00:29:28,898 --> 00:29:32,809
‫حسناً، لن أتمادى كثيرا
‫بشيء يحتوي على دودة في قعره

298
00:29:33,113 --> 00:29:35,024
‫ولكن ما عدا ذلك...

299
00:29:35,937 --> 00:29:37,892
‫إذن هل الأمور بخير؟

300
00:29:38,718 --> 00:29:40,586
‫الأمور بخير

301
00:29:48,189 --> 00:29:50,926
‫(صوفي) أتت وتحدثت إليّ اليوم

302
00:29:51,272 --> 00:29:53,141
‫وتحدثت إليّ أيضاً

303
00:29:53,273 --> 00:29:57,139
‫- ماذا قالت؟
‫- ما تظن؟ إنّها مولعة بك

304
00:29:58,616 --> 00:30:01,310
‫أجل، هذا الأسبوع...

305
00:30:02,483 --> 00:30:04,743
‫علينا أن نكون أكثر حذراً

306
00:30:06,914 --> 00:30:08,870
‫- كلا، كلا
‫- كلا؟

307
00:30:10,216 --> 00:30:11,693
‫لا يمكنني ذلك

308
00:30:13,127 --> 00:30:15,690
‫أنا مدين بهذا لنفسي
‫لأعطي هذا الأمر فرصة

309
00:30:16,255 --> 00:30:19,383
‫قلت بنفسك إنّ تلك الفتاة
‫لا تستطيع أن تقرر ما تريد

310
00:30:19,470 --> 00:30:22,077
‫إنّه أمر أردته منذ زمن بعيد

311
00:30:23,163 --> 00:30:24,726
‫وأنا وأنتِ قمنا بتعقيده

312
00:30:24,858 --> 00:30:28,507
‫حسناً، لم تهتم لتعقيد الأمر
‫عندما كنا نمارس الجنس

313
00:30:29,028 --> 00:30:32,330
‫- (ريتا سو)، رجاءً
‫- أتظن أنّ الأمر صعب عليك؟

314
00:30:33,372 --> 00:30:37,196
‫- أنا المتزوجة
‫- وهذا سبب آخر لأكون مع (صوفي)

315
00:30:37,587 --> 00:30:39,498
‫إنّها طفلة

316
00:30:40,845 --> 00:30:42,584
‫إنّها تناسبني

317
00:30:44,495 --> 00:30:46,363
‫بالطبع تناسبك

318
00:30:46,885 --> 00:30:49,839
‫لأنّها فتاة القصة الخيالية
‫وأنت تقوم بدور البطل

319
00:30:50,404 --> 00:30:51,968
‫ليس الأمر هكذا

320
00:30:52,098 --> 00:30:55,835
‫إذن انظر إليّ وأخبرني
‫بأنّك لا تريد مضاجعتي هنا

321
00:30:57,050 --> 00:30:59,093
‫لا يمكنني ذلك، يا إلهي

322
00:31:02,960 --> 00:31:06,739
‫- كان عليّ توقع هذا
‫- تعلمين بأنّنا تفادينا مشكلة كبيرة

323
00:31:06,870 --> 00:31:09,391
‫- إن اكتشف (ستمبي)...
‫- لا تتذرع بـ(ستمبي)

324
00:31:09,606 --> 00:31:11,605
‫(ريتا سو)، رجاءً

325
00:31:12,691 --> 00:31:14,733
‫لقد منحتني شيء

326
00:31:16,819 --> 00:31:18,644
‫ولكنه طريق مسدود

327
00:31:23,945 --> 00:31:25,812
‫لقد انتهى ما بيننا

328
00:31:32,373 --> 00:31:34,328
‫لقد أشفق عليك (ستمبي)

329
00:31:35,023 --> 00:31:37,195
‫أراد أن يعيد إليك رجولتك

330
00:31:37,586 --> 00:31:40,757
‫ولكن من الواضح أنّك لن تستعيد
‫رجولتك مهما مارست الجنس

331
00:31:41,192 --> 00:31:44,234
‫ستبقى ذلك الأعرج كما كنت دائماً

332
00:32:19,295 --> 00:32:21,771
‫لاحظت بعض التعجرف
‫في مشيتك اليوم

333
00:32:22,380 --> 00:32:24,466
‫أتساءل ما السبب

334
00:32:24,812 --> 00:32:27,897
‫أيمكن أن يكون أحدهم
‫قد مارس الجنس؟

335
00:32:28,114 --> 00:32:29,895
‫لا أعرف عمّ تتحدثين

336
00:32:30,025 --> 00:32:32,503
‫لا تكن خجولاً، الجميع يعلم

337
00:32:32,850 --> 00:32:34,849
‫لا توجد أسرار هنا

338
00:32:36,239 --> 00:32:37,933
‫أحاول أن أعمل

339
00:32:38,150 --> 00:32:39,844
‫كيف كانت؟

340
00:32:40,149 --> 00:32:42,148
‫أتخيل إنّها كانت ممتنة

341
00:32:46,231 --> 00:32:48,491
‫لطالما كنت أتمنى أن...

342
00:32:49,533 --> 00:32:52,184
‫أكون أنا من تعاشرك

343
00:32:55,181 --> 00:32:56,919
‫أنا أعمل

344
00:33:03,871 --> 00:33:05,869
‫إن سئمت من العجوز

345
00:33:06,259 --> 00:33:08,172
‫تعال إلى (ليلا)

346
00:33:16,817 --> 00:33:19,901
‫- مصحة عقلية؟ هذا غير معقول
‫- حقاً؟

347
00:33:20,988 --> 00:33:23,985
‫الصحفيون يكذبون، إنّهم مستعدون
‫لاختلاق أي شيء لقصة جيدة

348
00:33:24,116 --> 00:33:26,462
‫إذن أكان (جستن)
‫في المنزل مساء الحريق؟

349
00:33:26,593 --> 00:33:29,329
‫بالطبع كان نائماً في سريره
‫أيّ نوع من الأسئلة هذا؟

350
00:33:29,460 --> 00:33:31,937
‫النوع الذي ستسأله الشرطة

351
00:33:32,326 --> 00:33:35,542
‫- الشرطة؟
‫- أجل، إن نشر (دولان) قصته

352
00:33:36,584 --> 00:33:40,322
‫أتظن أنّ (جستن)
‫قد يحرق كنيسته الخاصة؟

353
00:33:40,626 --> 00:33:42,277
‫أتظنين ذلك؟

354
00:33:43,883 --> 00:33:47,490
‫أعتقد أنّ السيد (دولان) وصل إلى
‫مستويات دنيئة بأكاذيبه القذرة

355
00:33:48,054 --> 00:33:50,227
‫الأفضل أن تتمني أنّها
‫أكاذيب (آيرس)

356
00:33:50,662 --> 00:33:53,096
‫ستأتي مرحلة لا يسعني إخفاء
‫ما يحدث عن الأسقف

357
00:33:53,181 --> 00:33:56,484
‫- لا داعي لإقحامه
‫- أسئلة كثيرة من دون إجابات

358
00:33:56,614 --> 00:33:58,613
‫(جستن) سيجيب عليها

359
00:33:58,786 --> 00:34:00,959
‫هناك تفسير لكل شيء

360
00:34:11,864 --> 00:34:14,644
‫الناس حتماً يجيدون
‫إقامة الاحتفالات الراقصة

361
00:34:15,165 --> 00:34:17,078
‫علمت بأنّكِ ستحبينه

362
00:34:17,512 --> 00:34:20,292
‫- هل ستكون بخير؟
‫- قابليني هنا بعد ساعة

363
00:34:30,893 --> 00:34:32,848
‫"ماذا تريد سيدي؟"

364
00:34:37,149 --> 00:34:38,627
‫"شكراً"

365
00:34:40,102 --> 00:34:41,537
‫"أريد أفعى"

366
00:34:41,711 --> 00:34:43,405
‫"أفعى؟"

367
00:34:47,185 --> 00:34:48,836
‫(تشماكو)

368
00:34:49,662 --> 00:34:51,659
‫"انتظر قليلاً من فضلك"

369
00:34:54,007 --> 00:34:59,741
‫"اعتني بالرجل المسن
‫وأحضر له أفعى"

370
00:35:00,306 --> 00:35:02,695
‫حسناً، الفتى سيعتني بك يا سيدي

371
00:35:38,843 --> 00:35:40,321
‫"أفعى واحدة"

372
00:35:52,572 --> 00:35:54,353
‫"أفعى سوداء"

373
00:35:58,047 --> 00:36:01,217
‫- "أهي سامة؟"
‫- "أجل، إنّها خطرة للغاية"

374
00:36:01,392 --> 00:36:03,130
‫"إنّها فتاكة"

375
00:36:04,954 --> 00:36:06,692
‫"ممتاز"

376
00:36:08,430 --> 00:36:11,558
‫- "جيد"
‫- "ضعها في صندوق"

377
00:36:20,594 --> 00:36:22,811
‫(سامسون)، كم تظن عمري؟

378
00:36:23,462 --> 00:36:25,982
‫كلا، كلا

379
00:36:26,286 --> 00:36:28,111
‫هيا، حاول

380
00:36:31,630 --> 00:36:34,107
‫أكبر من الممثلة (شيرلي تمبل)
‫وأصغر من (جون دارك)

381
00:36:34,237 --> 00:36:36,192
‫أخبرني بالسنين

382
00:36:41,056 --> 00:36:42,491
‫حسناً

383
00:36:44,925 --> 00:36:47,531
‫اثنان و...

384
00:36:48,921 --> 00:36:50,964
‫- اثنان وخمسون
‫- اقتربت كثيراً

385
00:36:52,224 --> 00:36:54,961
‫برأيك كم عدد السنوات
‫التي تفصل بيني وبين الفتى؟

386
00:36:56,438 --> 00:36:59,262
‫وما علاقة هذا بسعر الفاصوليا
‫في (تيوانا)؟

387
00:36:59,566 --> 00:37:01,608
‫لا توجد علاقة بينهما

388
00:37:03,389 --> 00:37:05,258
‫أتريدين نصيحتي؟

389
00:37:06,473 --> 00:37:08,212
‫ابتعدي عنه

390
00:37:08,342 --> 00:37:11,949
‫- أنا مسنة جداً، قلها فحسب
‫- كلا، ليس الأمر هكذا

391
00:37:12,861 --> 00:37:15,685
‫ما زلت قادرة على إثارة ثور

392
00:37:19,508 --> 00:37:21,376
‫أتذكرين (هاك سكدر)؟

393
00:37:22,765 --> 00:37:25,069
‫ربما تذكرينه أفضل من الجميع

394
00:37:25,286 --> 00:37:27,285
‫لقد كان مثير للمتاعب

395
00:37:28,805 --> 00:37:30,804
‫يعجبني ذلك الفتى

396
00:37:33,671 --> 00:37:35,843
‫ولكنه مثير للمتاعب بعشرة أضعاف

397
00:38:06,376 --> 00:38:08,114
‫أيها السادة

398
00:38:09,201 --> 00:38:13,545
‫مباشرةً من صالات (مدريد)
‫نقدم لكم عرضاً مميزاً الليلة

399
00:38:13,675 --> 00:38:17,802
‫ستشاهدون أفضل سيدة مصارعة
‫ثيران في (إسبانيا)

400
00:38:18,020 --> 00:38:21,061
‫ليس هناك ثور لا يمكنها صرعه

401
00:38:21,495 --> 00:38:27,230
‫أيها السادة، أقدم لكم
‫"مصارعة الثيران المثيرة"

402
00:39:01,206 --> 00:39:03,291
‫"دعينا نرى"

403
00:39:07,549 --> 00:39:10,242
‫انظر إلى هذا
‫إنّها تعطيهم كل ما يريدون

404
00:39:10,590 --> 00:39:12,719
‫حسناً، الزبون دائماً على حق

405
00:39:12,850 --> 00:39:15,543
‫لكن ليس إن فسد العرض

406
00:39:15,890 --> 00:39:17,629
‫- (فيلكس)
‫- ماذا؟

407
00:39:17,932 --> 00:39:20,409
‫- أحضر لي دلاء ماء
‫- لماذا؟

408
00:39:20,539 --> 00:39:22,450
‫- أفعل ذلك فحسب
‫- ماذا تفعلين؟

409
00:39:45,000 --> 00:39:47,259
‫معذرةً أيها السادة

410
00:39:47,867 --> 00:39:50,169
‫ليوقف أحدكم الموسيقى

411
00:39:51,386 --> 00:39:54,471
‫يا لكم من سادة وسيمين

412
00:39:56,773 --> 00:39:58,772
‫أنتم في غاية الأناقة

413
00:39:58,989 --> 00:40:01,553
‫كلكم تحملون مناديل، أليس كذلك؟

414
00:40:02,117 --> 00:40:04,115
‫أيمكنكم حملها لأجلي؟

415
00:40:05,332 --> 00:40:07,330
‫هيا، دعوني أراها

416
00:40:08,329 --> 00:40:10,328
‫أحسنتم

417
00:40:30,791 --> 00:40:34,181
‫انظروا إليّ، أنا مبتلة تماماً

418
00:40:35,308 --> 00:40:37,569
‫أيمكنكم تنشيف فتاة؟

419
00:40:37,960 --> 00:40:39,611
‫هيا، لا تخجلوا

420
00:40:39,871 --> 00:40:42,000
‫تحركوا، جففوني

421
00:40:47,952 --> 00:40:49,907
‫أيعجبكم هذا؟

422
00:40:56,989 --> 00:40:58,640
‫مهلاً، انتظري

423
00:41:00,769 --> 00:41:03,203
‫يا لكم من سادة محترمين
‫أشكركم

424
00:41:11,545 --> 00:41:14,324
‫زوجتك عاهرة مثيرة

425
00:41:15,802 --> 00:41:17,801
‫اذهبي وعاشريها إذن

426
00:41:19,538 --> 00:41:21,449
‫أنت النوع الذي أفضله

427
00:41:22,796 --> 00:41:26,142
‫ليس الآن يا امرأة، بحقك
‫أنتِ تفقدينني عقلي

428
00:41:26,273 --> 00:41:28,618
‫كلاكما تفقداني عقلي، يا إلهي

429
00:41:29,183 --> 00:41:31,876
‫وكأنّ مشاكلي مع امرأة واحدة
‫لا تكفي، فيجب أن أضاعفها

430
00:41:32,007 --> 00:41:34,136
‫- ظننتك معجب بي
‫- أنا معجب بكِ

431
00:41:35,483 --> 00:41:39,740
‫أنا كذلك، ولكني بدأت أحتار

432
00:41:39,872 --> 00:41:42,695
‫ولا أعرف ما سيحدث بعد ذلك

433
00:41:44,346 --> 00:41:46,128
‫أتعرف ما ينقصك؟

434
00:41:46,997 --> 00:41:48,429
‫"ساحرة"

435
00:41:48,647 --> 00:41:50,733
‫- كل ذلك مجرد خدع
‫- انتبه لما تقول

436
00:41:50,863 --> 00:41:52,905
‫الساحرات محترمات في بلدي

437
00:41:53,079 --> 00:41:55,555
‫ربما يمكنها مساعدتك
‫بمشكلتك مع زوجتك

438
00:41:55,946 --> 00:41:57,988
‫لديكِ زبون

439
00:41:58,509 --> 00:42:00,117
‫(ستمبي)

440
00:42:00,291 --> 00:42:02,419
‫سأجرب أيّ شيء لمرة واحدة

441
00:42:03,810 --> 00:42:05,722
‫مرحباً (آبي)

442
00:42:06,460 --> 00:42:08,415
‫أعجبتني قصّة شعركِ الجديدة

443
00:42:09,632 --> 00:42:11,761
‫تعرف إنّها ليست صمّاء، صحيح؟

444
00:42:12,196 --> 00:42:13,628
‫أنا آسف

445
00:42:19,537 --> 00:42:22,405
‫اخلط البطاقات واقسمها
‫بيدك اليسرى

446
00:42:33,310 --> 00:42:36,394
‫فعلت، والآن أيفترض أن يخبرني
‫هذا عن مستقبلي؟

447
00:42:37,871 --> 00:42:40,434
‫- اسألني ما بدا لك
‫- حسناً

448
00:42:46,777 --> 00:42:49,429
‫بأيّ لون سيكون بولي غداً؟

449
00:42:52,687 --> 00:42:56,466
‫كنت أمزح، لا أعرف ما أسأل

450
00:42:57,770 --> 00:42:59,682
‫أتودين أن تبدئي أنتِ؟

451
00:43:00,245 --> 00:43:01,680
‫حسناً

452
00:43:05,720 --> 00:43:07,502
‫بطاقة (هيروفانت)

453
00:43:07,589 --> 00:43:09,804
‫هذه كلمة لا نسمعها كل يوم

454
00:43:09,935 --> 00:43:11,630
‫إنّها كلمة يونانية قديمة

455
00:43:11,716 --> 00:43:14,930
‫تعني رجل صاحب قوة عظمى
‫وسلطة على الآخرين

456
00:43:15,279 --> 00:43:17,625
‫المشكلة إنّ الرجل مقلوب
‫الآن، لذا...

457
00:43:18,276 --> 00:43:20,797
‫هذا يعني أنّك عكسه الآن

458
00:43:24,011 --> 00:43:25,966
‫حسناً، ما البطاقة التالية؟

459
00:43:28,398 --> 00:43:30,571
‫حسناً، تبدو هذه البطاقة لصالحي

460
00:43:31,310 --> 00:43:34,526
‫- تعني شراكة قوية أو اتحاد
‫- إنّها بالاتجاه الصحيح

461
00:43:35,481 --> 00:43:37,870
‫- ربما تصفنا أنا و(ريتا سو)
‫- هذا محتمل

462
00:43:40,652 --> 00:43:42,477
‫ما عدا هذه البطاقة التالية

463
00:43:42,911 --> 00:43:44,953
‫بطاقة "حاملي الكأسين"

464
00:43:45,387 --> 00:43:47,559
‫تعني هناك علاقة جديدة

465
00:43:51,337 --> 00:43:53,423
‫قد تكون مع راقصة جديدة

466
00:43:58,638 --> 00:44:00,941
‫رأيتِ عيناي ترتعش
‫أليس كذلك؟

467
00:44:02,026 --> 00:44:05,024
‫- هذا مذكور في البطاقات (ستمبي)
‫- بالطبع هو كذلك

468
00:44:08,587 --> 00:44:10,498
‫بطاقة "فارس السيوف"

469
00:44:14,277 --> 00:44:15,712
‫إنّها...

470
00:44:17,797 --> 00:44:20,144
‫تعني أنّ هناك رجل آخر
‫في منزلك

471
00:44:21,707 --> 00:44:24,011
‫هناك رجال آخرين كُثر في منزلي

472
00:44:27,009 --> 00:44:28,833
‫أمي

473
00:44:30,614 --> 00:44:34,394
‫مهلاً، دعيها تتكلم
‫لا توقفيها

474
00:44:38,739 --> 00:44:42,780
‫ثمّة رجل يعود باستمرار

475
00:44:44,127 --> 00:44:46,168
‫وليس رجل غريب

476
00:44:47,211 --> 00:44:49,036
‫بل هو صديق

477
00:44:58,767 --> 00:45:00,810
‫لا بد أنّكِ مخطئة

478
00:45:10,628 --> 00:45:13,061
‫هل ستخبرينني بهويته؟

479
00:45:21,316 --> 00:45:23,096
‫أنتِ كاذبة

480
00:45:32,612 --> 00:45:34,263
‫- انتهى التكهن
‫- مهلاً

481
00:45:34,524 --> 00:45:36,479
‫لا يمكنكِ أن تتوقفي الآن

482
00:45:36,609 --> 00:45:40,171
‫- آسفة (ستمبي) أرجو أن تنصرف
‫- لا يمكنكِ أن تتوقفي فجأة

483
00:45:40,606 --> 00:45:42,561
‫انصرف أرجوك

484
00:45:51,729 --> 00:45:53,206
‫أنا آسفة

485
00:45:56,421 --> 00:45:58,723
‫من يعرف بشأن هذا غيرنا؟

486
00:45:59,158 --> 00:46:00,983
‫هل تعرف (ليبي)؟

487
00:46:01,592 --> 00:46:03,155
‫أخبريني

488
00:47:12,538 --> 00:47:14,233
‫(ليلا)

489
00:47:15,058 --> 00:47:16,882
‫أأنتِ بالخارج؟

490
00:47:35,261 --> 00:47:36,694
‫يا إلهي

491
00:47:43,861 --> 00:47:46,601
‫وهل سيكرر تلك الافتراءات
‫عبر المذياع؟

492
00:47:46,731 --> 00:47:49,685
‫- إنّه أمر فظيع
‫- هذا سخيف

493
00:47:49,815 --> 00:47:51,379
‫ليس لديه دليل

494
00:47:51,510 --> 00:47:53,377
‫بحوزته تقرير من الشرطة

495
00:47:53,682 --> 00:47:57,158
‫تقرير عن سيارة (فورد) سوداء؟
‫هناك الآلاف منها (آيرس)

496
00:47:57,288 --> 00:47:59,243
‫أنت لا تفهم

497
00:47:59,938 --> 00:48:03,110
‫سيحلّ الضرر فور نشر القصة

498
00:48:03,240 --> 00:48:05,934
‫لن تتمكن من إصلاح الضرر
‫سينتهي أمرك

499
00:48:22,053 --> 00:48:23,790
‫(جستن)، أين تذهب؟

500
00:48:23,920 --> 00:48:26,224
‫سألتقي به وسنتحدث

501
00:48:26,354 --> 00:48:28,960
‫- لن ينفع ذلك
‫- بل أظنه سينفع

502
00:48:29,178 --> 00:48:31,263
‫لقد تحدث إلى (نورمان)

503
00:48:31,742 --> 00:48:33,174
‫- حقاً؟
‫- أجل

504
00:48:33,305 --> 00:48:36,607
‫سبب له المتاعب بالأسئلة والاتهامات

505
00:48:36,737 --> 00:48:39,213
‫حتى إنّ (نورمان) هدد
‫بإبلاغ الأسقف

506
00:48:40,864 --> 00:48:43,515
‫حسناً، ليبلغ الأسقف
‫ليس لدينا ما نخفيه

507
00:48:44,166 --> 00:48:46,208
‫بلى، لدينا ما نخفيه

508
00:48:50,032 --> 00:48:51,769
‫ماذا تقولين؟

509
00:49:03,457 --> 00:49:06,107
‫- (آيرس)
‫- فعلتها لأجلك

510
00:49:07,410 --> 00:49:10,234
‫- ولكن الأطفال الذين ماتوا
‫- كانوا قرباناً

511
00:49:10,365 --> 00:49:12,667
‫مثل غنم النبي (إبراهيم)

512
00:49:13,232 --> 00:49:15,839
‫- قرباناً؟
‫- الطريق ممهد الآن

513
00:49:15,969 --> 00:49:20,749
‫لدينا شيك (تمبلتن) وتبرعات
‫وأموال لإنشاء كنيسة جديدة

514
00:49:20,834 --> 00:49:23,050
‫لا يمكن لشيء أن يوقفنا الآن

515
00:49:28,656 --> 00:49:30,393
‫فعلتها لأجلك

516
00:50:07,105 --> 00:50:08,756
‫أمي

517
00:50:08,886 --> 00:50:10,667
‫أمي

518
00:50:11,798 --> 00:50:13,665
‫استدعي (بين)

519
00:50:25,179 --> 00:50:26,916
‫(روثي)

520
00:50:29,480 --> 00:50:31,218
‫إنّها لا تتنفس

521
00:50:37,822 --> 00:50:40,863
‫- أين ستأخذها
‫- انتظر هنا فحسب، ستكون بخير

522
00:50:44,816 --> 00:50:47,379
‫أتذكر كيف عالجت ذراعك؟
‫وكذلك سأعالجها

523
00:50:47,553 --> 00:50:50,725
‫انتظر هنا فحسب
‫ولا تتحدث إلى أحد، فهمت؟

524
00:50:50,986 --> 00:50:52,853
‫سأعود

525
00:51:51,419 --> 00:51:54,461
‫هيا يا عزيزتي

526
00:52:09,752 --> 00:52:12,622
‫اسمعي (روثي)

527
00:52:15,445 --> 00:52:17,400
‫اسمعيني يا (روثي)

528
00:52:18,660 --> 00:52:21,876
‫(روثي) أرجوكِ

529
00:52:23,526 --> 00:52:25,393
‫هيا، هيا

530
00:52:31,433 --> 00:52:32,867
‫أرجوكِ

531
00:52:33,953 --> 00:52:36,604
‫أرجوكِ

532
00:52:41,339 --> 00:52:42,816
‫هيا

533
00:52:45,120 --> 00:52:46,943
‫(روثي)، (روثي)

534
00:52:57,300 --> 00:53:04,599
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair ترجمة أصلية iBelieve7

