﻿1
00:01:46,097 --> 00:01:48,441
‫"انظر إلى المرشد"

2
00:01:48,920 --> 00:01:52,527
‫"تسكن قلوب مظلمة حيث تجتمع الفروع"

3
00:01:54,308 --> 00:01:55,915
‫خنجر ممسوح

4
00:01:57,174 --> 00:01:58,999
‫اغرزه بعمق

5
00:02:50,787 --> 00:02:53,742
‫تقبل قدرك

6
00:03:20,809 --> 00:03:22,284
‫(سكادر)

7
00:03:57,564 --> 00:03:59,606
‫يبدو لي أنّك بحاجة إلى المساعدة

8
00:04:07,644 --> 00:04:09,338
‫أنت (هنري سكادر)، أليس كذلك؟

9
00:04:10,121 --> 00:04:12,293
‫اسمي هو (ستراود)، (فارلن ستراود)

10
00:04:13,293 --> 00:04:15,638
‫منحتني مطاردة مسلية

11
00:04:16,421 --> 00:04:19,852
‫لديّ صديق متشوق للغاية لمقابلتك

12
00:04:26,065 --> 00:04:27,542
‫(سكادر)

13
00:04:27,933 --> 00:04:29,367
‫(سكادر)

14
00:04:31,061 --> 00:04:34,059
‫حدث شيء سيىء، أمر فظيع للغاية

15
00:04:35,015 --> 00:04:37,360
‫- وما علاقة (سكادر) بالأمر؟
‫- أرأيته؟

16
00:04:38,360 --> 00:04:40,923
‫لا، سمعتك تنادي عليه وحسب

17
00:04:42,878 --> 00:04:44,356
‫عليّ أن أوقفه

18
00:04:45,225 --> 00:04:46,702
‫(هوكنز)

19
00:04:47,745 --> 00:04:49,872
‫"عظام خاملة..."

20
00:04:50,959 --> 00:04:53,000
‫"ترقد تحت أشعة الشمس..."

21
00:04:54,957 --> 00:05:00,953
‫"كيف يمكنك إنهاء عملك..."

22
00:05:02,776 --> 00:05:05,384
‫"عظام خاملة..."

23
00:05:10,467 --> 00:05:11,988
‫"ترقد..."

24
00:05:15,246 --> 00:05:18,026
‫"عظام خاملة..."

25
00:05:18,331 --> 00:05:21,241
‫"ترقد في الظل..."

26
00:05:22,415 --> 00:05:23,935
‫"كيف..."

27
00:05:42,791 --> 00:05:46,094
‫مهلاً، لديّ فكرة

28
00:06:17,635 --> 00:06:20,241
‫- مرحى، أجل
‫- أجل

29
00:06:20,632 --> 00:06:22,673
‫يا للعجب أيّها السادة، يا للعجب

30
00:06:22,761 --> 00:06:25,194
‫يبدو أنّ السيدة (لولو)
‫فقدت السيطرة الليلة

31
00:06:25,585 --> 00:06:33,449
‫لم أتفاجىء إن اقتنعت
‫برقص رقصتها البلغارية المشهورة

32
00:06:33,971 --> 00:06:36,360
‫- أين هي (ليبي)؟
‫- لم أراها بعد

33
00:06:36,794 --> 00:06:38,401
‫ماذا قلتِ أيّتها الآنسة (لولو)؟

34
00:06:38,533 --> 00:06:40,748
‫لا، ليس عرض (ريد لايت)

35
00:06:40,879 --> 00:06:42,834
‫- ماذا؟
‫- ليس عرض (ريد لايت)

36
00:06:42,964 --> 00:06:46,222
‫لا، مُنع هذا العرض في سبع
‫بل في ثماني ولايات

37
00:06:46,353 --> 00:06:48,134
‫وهذا فقط في هذا الجانب
‫من الـ(مسيسيبي)

38
00:06:49,828 --> 00:06:51,914
‫هذه أربعة عروض متتالية مضاعفة

39
00:06:52,044 --> 00:06:53,608
‫- أريد رؤيته
‫- أنا متعبة جداً

40
00:06:53,870 --> 00:06:55,477
‫أجل أيّها السادة، أجل بالتأكيد

41
00:06:55,651 --> 00:06:59,083
‫نعم بالطبع، والآن
‫اتجهوا إلى الخيمة المجاورة هنا

42
00:06:59,169 --> 00:07:04,556
‫حيث ستكشف الآنسة (لولو)
‫عن أكثر أسرارها خصوصية

43
00:07:21,675 --> 00:07:23,150
‫لا

44
00:07:29,017 --> 00:07:30,450
‫ماذا حدث؟

45
00:07:31,233 --> 00:07:32,710
‫ألا تتذكر ما حدث؟

46
00:07:34,665 --> 00:07:36,706
‫كنّا نستمع إلى الإذاعة

47
00:07:37,663 --> 00:07:39,401
‫ولا بدّ أنّي غبت عن الوعي

48
00:07:41,486 --> 00:07:42,961
‫وماذا حدث بعدها؟

49
00:07:44,614 --> 00:07:46,090
‫لا أذكر شيئاً

50
00:07:47,524 --> 00:07:49,784
‫يبدو أنّك تعرضت لإحدى نوباتك

51
00:07:51,391 --> 00:07:52,869
‫نوبات

52
00:07:53,390 --> 00:07:55,302
‫لم يكن الأمر خطيراً يا (أليكسي)

53
00:07:55,605 --> 00:07:57,475
‫عليك أن ترتاح قليلاً
‫هذا كل شيء

54
00:07:57,691 --> 00:07:59,168
‫اخلد إلى النوم الآن

55
00:08:08,205 --> 00:08:09,683
‫شكراً لكِ يا (إلينور)

56
00:08:11,899 --> 00:08:13,331
‫آنسة (أيرس)

57
00:08:15,286 --> 00:08:16,764
‫أرأيتِ؟

58
00:08:17,633 --> 00:08:19,110
‫أرأيت ماذا؟

59
00:08:19,588 --> 00:08:21,065
‫الشر الذي بداخله

60
00:08:21,629 --> 00:08:24,671
‫- رأيت الشر
‫- عار عليكِ يا (إلينور)

61
00:08:24,801 --> 00:08:27,886
‫أنتِ تعلمين أنّ الأخ (جاستن)
‫رجل دين

62
00:08:38,705 --> 00:08:40,182
‫أين نقودي؟

63
00:08:43,223 --> 00:08:46,438
‫رباه، مرحباً يا صديقي

64
00:08:48,914 --> 00:08:51,391
‫- كنت آمل أن تأتي
‫- أحقاً؟

65
00:08:53,694 --> 00:08:56,865
‫اسمع، أعلم أنّ (ديماسكس)
‫ليست ضمن الطريق...

66
00:08:56,994 --> 00:08:58,429
‫أيّ طريق؟

67
00:08:58,560 --> 00:09:00,558
‫أنتم تتحركون كقرود منتشية

68
00:09:00,776 --> 00:09:03,250
‫- أظننا اتفقنا على أن تخبرني...
‫- أعلم، أعلم

69
00:09:03,338 --> 00:09:05,945
‫أعلم أنّ عليّ ترك خبر لك
‫بآخر بلدة نحط بها ولكن...

70
00:09:06,076 --> 00:09:07,900
‫- كنت تتمنى أن تتفاداني
‫- لا، لا

71
00:09:08,031 --> 00:09:10,898
‫ادفع المال يا ابن العاهرة
‫ادفع المال

72
00:09:11,289 --> 00:09:13,244
‫وإلّا أقسم أنّي سآخذه منك بالقوة

73
00:09:13,983 --> 00:09:15,460
‫أهناك مشكلة؟

74
00:09:16,372 --> 00:09:18,675
‫- اللعنة يا (ريتا)، رباه...
‫- اصمت

75
00:09:21,107 --> 00:09:22,846
‫إن أردت أن تضربه فافعل هذا

76
00:09:23,758 --> 00:09:26,539
‫ولكن إن أردت مالك
‫فمن الأفضل أن تدخل هنا وتكلمني

77
00:09:30,710 --> 00:09:32,187
‫لك حرية الاختيار

78
00:09:36,532 --> 00:09:38,790
‫كانت تمزح بخصوص أن تضربني

79
00:09:53,866 --> 00:09:55,344
‫لقد هرب

80
00:10:01,470 --> 00:10:02,903
‫(سكادر) اللعين

81
00:10:06,509 --> 00:10:07,986
‫فعلها وأخيراً

82
00:10:08,682 --> 00:10:10,115
‫هو لم يفعل شيئاً

83
00:10:13,287 --> 00:10:15,284
‫أنا من فعلها

84
00:10:16,024 --> 00:10:17,457
‫ليس (سكادر)

85
00:10:18,413 --> 00:10:19,891
‫لماذا؟

86
00:10:20,369 --> 00:10:22,758
‫قلتها بنفسك، أتذكر؟

87
00:10:23,626 --> 00:10:26,928
‫بالنسبة إليّه
‫نحن جميعا مجرد قطع بلعبة كبيرة

88
00:10:27,363 --> 00:10:28,883
‫وهو كان قطعةً أيضاً

89
00:10:29,579 --> 00:10:31,013
‫كان يجب أن يموت

90
00:10:31,838 --> 00:10:34,097
‫وكان عليّه أن يتأكد
‫من أن أقتله أنا

91
00:10:34,750 --> 00:10:38,833
‫- ماذا تقصد؟
‫- أقصد هو لم يكن يبحث عن (سكادر)

92
00:10:39,659 --> 00:10:42,917
‫كان يحاول مراقبته
‫كما كان يحاول مراقبتي

93
00:10:44,916 --> 00:10:46,394
‫(لودز) و(روثي)
‫كان هذا مجرد اختبار

94
00:10:46,479 --> 00:10:48,479
‫كانت تجربة ليتأكد
‫من أنّ لديّ القدرة على هذا

95
00:10:48,565 --> 00:10:50,303
‫وعندما تأكد من الأمر

96
00:10:50,649 --> 00:10:52,735
‫كل ما كان عليه فعله
‫هو وضع كل قطعة بمكانها

97
00:10:54,039 --> 00:10:57,124
‫هو و(سكادر) وأنا، جميعنا
‫هنا في هذه المقطورة

98
00:10:59,817 --> 00:11:02,294
‫كان يعلم أنّي لن أستطيع قتله
‫إلّا لأن أنقذ والدي

99
00:11:10,679 --> 00:11:12,418
‫لذا الأمر ببساطة هو...

100
00:11:13,720 --> 00:11:15,197
‫يمكنك أن تضرب حجراً

101
00:11:15,589 --> 00:11:18,630
‫ويمكنك كسر ساقيه
‫وحتى يمكنك أن تسحقه بسيارتك

102
00:11:18,760 --> 00:11:21,280
‫ولكن لا يمكنك أن تجعله ينزف

103
00:11:23,192 --> 00:11:24,756
‫ماذا تقترحين إذن؟

104
00:11:25,146 --> 00:11:26,755
‫هناك كساد اقتصادي

105
00:11:27,275 --> 00:11:30,447
‫بالتأكيد هذه ليست المرة الأولى
‫التي لا يستطيع بها أحد تسديد ديونه

106
00:11:34,530 --> 00:11:36,660
‫ربما يمكننا إيجاد حل ما

107
00:11:38,919 --> 00:11:40,397
‫ربما

108
00:11:50,042 --> 00:11:52,169
‫ما رأيك بـ10 بالمائة
‫من تذاكر الدخول؟

109
00:11:53,604 --> 00:11:55,559
‫حتى نسدد حسابنا وحسب

110
00:11:57,906 --> 00:11:59,383
‫ماذا عن الفائدة؟

111
00:12:01,207 --> 00:12:05,639
‫(باد)، ليس عليك أن تطبق
‫جميع قوانينك علينا

112
00:12:13,937 --> 00:12:15,849
‫ربما هناك أنواع أخرى من الفائدة

113
00:12:17,413 --> 00:12:18,977
‫ربما بالنسبة إليكِ

114
00:12:19,671 --> 00:12:22,323
‫أمّا بالنسبة إليّ، فالفائدة
‫التي تبحثين عنها أصيب برصاصة

115
00:12:22,408 --> 00:12:24,451
‫بحقل الشعير خارج (أفنيون)

116
00:12:27,232 --> 00:12:28,665
‫100 دولار

117
00:12:30,794 --> 00:12:33,314
‫تسلم لي نقداً بنهاية كل أسبوع

118
00:12:33,444 --> 00:12:35,530
‫حتى تسددان المبلغ الرئيسي
‫إضافة إلى الفائدة

119
00:12:36,877 --> 00:12:39,091
‫تخلفا عن تسديد دفعة، لنرى
‫إن كنت أستطيع جعل حجر ينزف

120
00:12:42,438 --> 00:12:44,002
‫أؤكد لكِ أنّي أستطيع ذلك

121
00:12:54,081 --> 00:12:56,470
‫أتقصد أنّه أعدّ كل شيء؟

122
00:12:57,775 --> 00:12:59,599
‫"بيد الأمير..."

123
00:13:02,684 --> 00:13:04,160
‫"يموت النبي"

124
00:13:06,073 --> 00:13:08,286
‫"وبموته سيبعث الأمير"

125
00:13:09,939 --> 00:13:12,111
‫أنا هو الأمير

126
00:13:12,416 --> 00:13:14,023
‫وكانت الإدارة هي النبي

127
00:13:14,240 --> 00:13:15,673
‫كل شيء موجود في هذا الكتاب

128
00:13:16,890 --> 00:13:18,498
‫احتاج إلى أن أقتله أنا

129
00:13:19,672 --> 00:13:21,104
‫لماذا؟

130
00:13:22,103 --> 00:13:23,581
‫عندما قتلته

131
00:13:24,102 --> 00:13:27,882
‫كل ما كان عليه
‫وكل ما كان يعرفه ويؤمن به

132
00:13:28,534 --> 00:13:30,011
‫منحه كله لي

133
00:13:30,445 --> 00:13:33,747
‫كان مضطراً إلى هذا
‫علم أنّها فرصتي الوحيدة ضد المرشد

134
00:13:34,399 --> 00:13:37,093
‫- المرشد
‫- (أليكسي بليكوف)

135
00:13:38,006 --> 00:13:40,829
‫- ابنه
‫- هذا هراء

136
00:13:41,611 --> 00:13:43,739
‫- هذه مجرد أكاذيب
‫- هم لا يكذبون

137
00:13:43,914 --> 00:13:45,391
‫كان يعرفه

138
00:13:46,564 --> 00:13:48,171
‫كنت تعلم كيفية قيامه بالأمور

139
00:13:51,387 --> 00:13:53,124
‫أنت محق تماماً، كنت أعرف

140
00:13:53,994 --> 00:13:56,382
‫وقتلته يا ابن العاهرة

141
00:14:09,243 --> 00:14:11,937
‫(صوفي)، افتحي الباب، هذا أنا

142
00:14:15,978 --> 00:14:17,411
‫(صوف)

143
00:14:18,148 --> 00:14:19,583
‫ماذا تريد؟

144
00:14:20,321 --> 00:14:21,973
‫- أين (صوفي)؟
‫- لا أدري

145
00:14:22,320 --> 00:14:24,710
‫هربت بعد أن توقفنا
‫عند الأخوين (دايلي)

146
00:14:26,709 --> 00:14:28,533
‫هي...، هذا مستحيل

147
00:14:28,837 --> 00:14:30,314
‫حسناً، هذا ما حدث

148
00:14:30,922 --> 00:14:36,354
‫أتعرفين أين ذهبت؟
‫أأخبرت أحداً أو تركت رسالة؟

149
00:14:36,484 --> 00:14:39,742
‫لم تترك خبراً، اختفت وحسب

150
00:14:40,350 --> 00:14:41,958
‫لا، ما كانت لتفعل هذا

151
00:14:43,173 --> 00:14:45,868
‫- ليس بعد أن...
‫- بعد ماذا أيّها المُحب؟

152
00:14:47,605 --> 00:14:50,213
‫لا تقل لي إنّك فعلتها وأخيراً
‫مع تلك الفتاة

153
00:15:26,244 --> 00:15:28,373
‫مرحباً، ماذا لديك؟

154
00:15:40,625 --> 00:15:43,232
‫- منزل (كرو)
‫- "أريد أن أحدث الأخ (جاستن)"

155
00:15:43,494 --> 00:15:46,143
‫- إنّه يعاني من وعكة صحية الآن
‫- "إلى متى سيبقى هكذا؟"

156
00:15:46,274 --> 00:15:48,054
‫- لا أدري إلى متى، المعذرة
‫- "بربكِ"

157
00:15:48,229 --> 00:15:49,834
‫هل هذا (ماكنوتن) مجدداً؟

158
00:15:51,139 --> 00:15:53,224
‫بل ذلك الرجل المدعو (ستراود)

159
00:16:06,259 --> 00:16:08,431
‫- أين أنت؟
‫- "في (نبراسكا)"

160
00:16:09,039 --> 00:16:11,124
‫استطعت العثور على صديقنا

161
00:16:11,342 --> 00:16:13,036
‫- "أتقصد (سكادر)؟"
‫- أجل

162
00:16:13,470 --> 00:16:15,121
‫إنّه برفقتي الآن

163
00:16:15,383 --> 00:16:18,728
‫- متى ستصل إلى هنا؟
‫- "يومين أو ثلاثة كحد أقصى"

164
00:16:19,162 --> 00:16:22,158
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير

165
00:16:22,420 --> 00:16:23,898
‫بصحة جيدة

166
00:17:28,850 --> 00:17:30,718
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- شكراً لك يا صديقي

167
00:17:31,065 --> 00:17:32,543
‫ولكن أظن أنّي سأساعد نفسي

168
00:17:34,021 --> 00:17:35,453
‫أعطني صندوق النقود

169
00:17:36,235 --> 00:17:38,192
‫أعطني المال أيّها الريفي البسيط

170
00:17:43,490 --> 00:17:44,924
‫أحسنت

171
00:17:47,792 --> 00:17:49,269
‫أحسنت

172
00:17:55,656 --> 00:17:57,090
‫حمداً للرب

173
00:18:01,435 --> 00:18:04,259
‫أنت أيّها المرتاح

174
00:18:05,648 --> 00:18:07,864
‫يبدو أنّنا وجدنا لأنفسنا سيارة مكشوفة

175
00:18:58,176 --> 00:18:59,608
‫الغرب

176
00:19:01,651 --> 00:19:03,085
‫الغرب

177
00:19:34,975 --> 00:19:36,408
‫استيقظتِ

178
00:19:39,230 --> 00:19:40,665
‫أحضرت لكِ بعض القهوة

179
00:19:41,360 --> 00:19:42,838
‫- شكراً
‫- أجل

180
00:19:49,658 --> 00:19:52,266
‫أجل، أليس هذا رائعاً؟

181
00:19:53,828 --> 00:19:56,654
‫من الأفضل أن أذهب

182
00:19:56,784 --> 00:19:59,173
‫- لا يمكنني أن أدع الرجال ينتظرونني
‫- أجل، وأنا أيضاً...

183
00:19:59,608 --> 00:20:01,085
‫أقصد، أنت تعلم

184
00:20:01,693 --> 00:20:03,171
‫أجل

185
00:20:20,636 --> 00:20:23,024
‫ماذا تفعلين هنا؟

186
00:20:29,108 --> 00:20:33,105
‫أأنتِ مجنونة
‫لتعاشرين ذلك الساذج أمام الجميع؟

187
00:20:33,235 --> 00:20:34,713
‫- كنت...
‫- سأخبركِ ماذا كنتِ

188
00:20:34,843 --> 00:20:36,971
‫كنت تفطرين قلب والدكِ
‫هذا ما كنتِ...

189
00:20:37,103 --> 00:20:38,709
‫رباه، ماذا ربيت؟

190
00:20:39,318 --> 00:20:41,838
‫لا تتحاذقين معي أيّها الشابة

191
00:20:42,098 --> 00:20:44,314
‫لستِ كبيرة فعلاً على أن أضربكِ

192
00:20:44,836 --> 00:20:47,790
‫أحقاً؟ ربما أنا متزوجة

193
00:20:55,784 --> 00:20:58,999
‫- أتزوجته؟
‫- أجل، تزوجته

194
00:21:06,298 --> 00:21:08,470
‫ألن تهنئينني؟

195
00:21:18,463 --> 00:21:19,940
‫أسمعت من قبل عن طرق الباب؟

196
00:21:20,288 --> 00:21:23,025
‫- وجدتها
‫- ماذا وجدت؟

197
00:21:23,242 --> 00:21:24,849
‫علينا حزم أمتعتنا والاتجاه غرباً

198
00:21:25,067 --> 00:21:27,587
‫- شعرت به هناك
‫- أحقاً؟

199
00:21:27,673 --> 00:21:31,410
‫نعم، ولا يمكننا إضاعة الوقت
‫فهو قد سبقنا

200
00:21:31,801 --> 00:21:33,973
‫ولكن إن انطلقنا الآن بسرعة
‫فربما تمكنّا من اللحاق به

201
00:21:34,408 --> 00:21:36,101
‫نلحق بمن؟

202
00:21:36,233 --> 00:21:39,752
‫الرجل الأصلع
‫الذي أحرق جماعة الأخوين (دايلي)

203
00:21:40,056 --> 00:21:43,010
‫أقصد، هو على علاقة بالمرشد
‫بطريقة ما، أنا متأكد من هذا

204
00:21:43,357 --> 00:21:45,790
‫سيقودنا إليه مباشرة
‫ولكن علينا التحرك الآن

205
00:21:45,964 --> 00:21:48,701
‫إن كنت قوياً للغاية أعده أنت

206
00:21:53,046 --> 00:21:54,524
‫ماذا فعلت به؟

207
00:21:56,391 --> 00:21:57,869
‫من؟

208
00:22:04,125 --> 00:22:05,559
‫الإدارة

209
00:22:06,644 --> 00:22:10,423
‫رباه، ليس لدينا وقت لهذا الآن
‫ألم تسمع ما قلته؟

210
00:22:10,772 --> 00:22:12,250
‫أين هو؟

211
00:22:15,464 --> 00:22:16,898
‫إنّه...

212
00:22:19,070 --> 00:22:21,156
‫ارتفع

213
00:22:22,503 --> 00:22:24,544
‫- ارتفع
‫- أجل

214
00:22:24,675 --> 00:22:26,413
‫ما معنى هذا؟

215
00:22:26,543 --> 00:22:29,845
‫صعد إلى...، لا أدري
‫صعد إلى النعيم

216
00:22:33,278 --> 00:22:35,493
‫أريد أن تخرج من هنا أيّها اللعين

217
00:22:37,534 --> 00:22:40,273
‫- أحتاج إلى مساعدتك
‫- قتلته أيّها اللعين

218
00:22:41,879 --> 00:22:44,964
‫انظر إلى ما قتلته
‫أيّها الريفي الجاهل

219
00:22:45,442 --> 00:22:48,310
‫أيّها الريفي الأخرق اللعين
‫ألّا ترى ماذا كان؟

220
00:22:48,440 --> 00:22:51,220
‫أعرف تماماً ماذا كان
‫لأنّ هذا ما أنا عليه الآن

221
00:22:56,782 --> 00:22:59,518
‫حسناً، هناك شيء واحد كان
‫يتصف به ولكنّك لا تتصف به أنت

222
00:23:01,213 --> 00:23:02,777
‫كان صديقي

223
00:23:06,383 --> 00:23:09,338
‫سأخبرك بأمر أيّها الأمير

224
00:23:11,075 --> 00:23:13,335
‫سأمنحك المساعدة التي تحتاج إليها

225
00:23:14,768 --> 00:23:16,898
‫حالما تعيده

226
00:23:40,923 --> 00:23:43,964
‫أنا ممتن أيّها الأخ (جاستن)
‫أنا ممتن حقاً

227
00:23:45,528 --> 00:23:49,178
‫ولكنّي أشك بأن يُقبل اسمي
‫ضمن لجنة المرشحين

228
00:23:49,308 --> 00:23:52,045
‫نحن بحاجة إلى رجل مثلك
‫في (واشنطن) سيد (تامبلتون)

229
00:23:52,524 --> 00:23:55,652
‫(تاي ديفاين) اشتراكي ومنحل

230
00:23:55,738 --> 00:23:58,909
‫- وملحد
‫- وهو أيضاً صاحب منصب

231
00:23:59,300 --> 00:24:00,866
‫لا يمكننا العبث مع هذا الرجل

232
00:24:00,995 --> 00:24:04,210
‫(فال)، أظن أنّك تقلل
‫من شأن نفسك قليلاً

233
00:24:04,384 --> 00:24:09,728
‫(نيد)، هذا القانون بالمنطقة
‫منذ أعادوا رسم الحدود بالإحصاء الأخير

234
00:24:09,858 --> 00:24:11,335
‫سيد (تامبلتون)

235
00:24:11,422 --> 00:24:14,550
‫هل تدرك كم عدد الأشخاص
‫الذين يستمعون إلى أخي كل أسبوع؟

236
00:24:16,462 --> 00:24:19,590
‫- الآلاف
‫- مئات الآلاف

237
00:24:19,938 --> 00:24:23,283
‫نخطط لصلاة مميزة على ضوء الشموع
‫لأمسية الأحد القادم

238
00:24:23,543 --> 00:24:25,933
‫"العظة على الجبل
‫من أجل (أمريكا) جديدة"

239
00:24:26,846 --> 00:24:29,235
‫أود حقاً أن تقدم أنت
‫الخطاب الرئيسي

240
00:24:29,452 --> 00:24:33,232
‫يتطلب الأمر أكثر من خطاب واحد
‫للفوز بالانتخابات

241
00:24:33,319 --> 00:24:36,100
‫يتطلب التنظيم والمال

242
00:24:36,230 --> 00:24:38,487
‫- المال لا يشكل مشكلة
‫- ويتطلب طاقة بشرية

243
00:24:38,575 --> 00:24:42,400
‫- أشخاص يقرعون الأبواب
‫- أجل، هذا مؤكد

244
00:24:43,963 --> 00:24:46,440
‫أيّها السيدين، تفضلا

245
00:24:52,392 --> 00:24:55,216
‫هذه الإحصاءات التي ذكرتها للتو

246
00:24:55,346 --> 00:24:57,084
‫كانت لعام 1930، أصحيح؟

247
00:24:57,215 --> 00:24:58,648
‫هذا صحيح

248
00:24:59,213 --> 00:25:02,645
‫هل قاموا بها لتسجيل عدد
‫الأصوات المسجلة في المنطقة؟

249
00:25:03,166 --> 00:25:04,905
‫أجل يا سيدي، هذا صحيح

250
00:25:05,035 --> 00:25:08,207
‫وهل تذكر هذا الرقم
‫أيّها السيد (تامبلتون)؟

251
00:25:08,598 --> 00:25:11,812
‫- (نيد)
‫- 5319

252
00:25:12,551 --> 00:25:13,984
‫تقريباً

253
00:25:16,461 --> 00:25:19,459
‫عدد السكان الذي يسكنون هنا
‫الآن تضاعف 3 مرات

254
00:25:19,589 --> 00:25:21,805
‫أكثر من 17 ألف شخص

255
00:25:21,979 --> 00:25:25,237
‫نوفر لهم الطعام والمأوى والأغطية

256
00:25:25,497 --> 00:25:28,279
‫والألعاب من أجل أطفالهم
‫ودواء لمرضاهم وكبار السن منهم

257
00:25:29,452 --> 00:25:33,751
‫أتساءل إلى من سيصوتون برأيك
‫في شهر نوفمبر القادم؟

258
00:25:35,186 --> 00:25:37,271
‫من تطلب منهم أن يصوتوا له

259
00:25:39,314 --> 00:25:40,791
‫هذا صحيح

260
00:25:47,830 --> 00:25:49,307
‫لا

261
00:25:51,957 --> 00:25:54,737
‫- هذه ملابسي
‫- هذا سخيف

262
00:25:54,997 --> 00:25:57,821
‫أنت صغيرة جداً على الزواج
‫بـ(جونز) أو بغيره

263
00:25:57,952 --> 00:26:00,515
‫- أبي
‫- هي محقة يا صغيرتي

264
00:26:01,037 --> 00:26:02,731
‫حسناً، فات الأوان على هذا

265
00:26:03,818 --> 00:26:05,294
‫لقد تزوجنا بالفعل

266
00:26:06,076 --> 00:26:07,641
‫سنبطله

267
00:26:08,032 --> 00:26:09,639
‫لسنا كاثوليك يا أمي

268
00:26:10,421 --> 00:26:13,462
‫إنّ عمره ضعف عمرك
‫لا بدّ أنّ هذا يعارض قانون ما

269
00:26:13,593 --> 00:26:16,374
‫- لا أدري يا عزيزتي
‫- (فيلكس)، افعل شيئاً

270
00:26:16,502 --> 00:26:18,068
‫ليس بيدي حيلة

271
00:26:18,719 --> 00:26:20,718
‫أنت عديم الفائدة

272
00:26:25,540 --> 00:26:27,669
‫متأكدة من أنّه خدعكِ بكلامه
‫الجميل يا عزيزتي

273
00:26:28,017 --> 00:26:29,538
‫فهو يجيد هذا للغاية

274
00:26:30,102 --> 00:26:33,665
‫هو معسول الكلام ومخادع
‫ويعلم كيف يشعر النساء بالراحة

275
00:26:33,882 --> 00:26:35,663
‫أنت تغارين وحسب يا أمي

276
00:26:36,575 --> 00:26:38,791
‫أغار، أنت ابنتي

277
00:26:40,572 --> 00:26:43,180
‫لأنّه يريدني أنا ولا يريدك أنتِ

278
00:26:45,917 --> 00:26:47,784
‫ألهذا فعلتِ هذا أيّتها الفتاة؟

279
00:26:49,001 --> 00:26:50,696
‫ربما أنا أحبه

280
00:26:50,956 --> 00:26:52,434
‫وهو يحبني

281
00:26:52,564 --> 00:26:54,259
‫لمَ لا نتزوج إذن؟

282
00:26:54,432 --> 00:26:57,126
‫- هذا غير كافي
‫- إنّه كافي بالنسبة إليّ

283
00:27:06,119 --> 00:27:07,595
‫وداعاً يا أبي

284
00:27:08,379 --> 00:27:10,464
‫أجل، كدت أن أنسى

285
00:27:10,768 --> 00:27:12,940
‫عليكما إيجاد امرأة أخرى
‫للاشتراك بعرض التعري

286
00:27:13,418 --> 00:27:15,243
‫لا يريد (جونز) أن أرقص
‫بعد الآن

287
00:27:16,590 --> 00:27:18,023
‫تباً

288
00:27:20,457 --> 00:27:22,194
‫"ليس بيدي حيلة"

289
00:27:34,705 --> 00:27:36,488
‫جولتان ثم أنزلهم

290
00:28:03,338 --> 00:28:04,902
‫ماذا تفعل؟

291
00:28:06,945 --> 00:28:08,986
‫أقصد، لمَ لا تعمل بالداخل؟

292
00:28:13,070 --> 00:28:14,503
‫(روثي)

293
00:28:15,590 --> 00:28:19,803
‫هيّا أيّها السيدات والسادة، اقتربوا
‫لرؤية (رولو) الرجل المطاطي

294
00:28:19,934 --> 00:28:21,411
‫اللعنة

295
00:28:23,193 --> 00:28:26,060
‫(جاسبر)، تعال إلى هنا

296
00:28:29,666 --> 00:28:32,054
‫أريد أن تدعوا الناس
‫لدخول عرض المصارعة

297
00:28:32,578 --> 00:28:35,183
‫وانقل هذا الشاب (رولو)
‫إلى عرض المخلوقات الغريبة

298
00:28:37,183 --> 00:28:38,616
‫لن يكون سعيداً بهذا

299
00:28:38,834 --> 00:28:42,482
‫أحقاً، قل له إنّه أمر مباشر
‫من الإدارة

300
00:28:59,470 --> 00:29:00,948
‫(روثي)

301
00:29:01,251 --> 00:29:02,903
‫ماذا هناك؟

302
00:29:13,504 --> 00:29:14,937
‫لا يمكنني

303
00:29:15,720 --> 00:29:17,152
‫لا يمكنك ماذا؟

304
00:29:25,320 --> 00:29:27,363
‫- ما المشكلة؟
‫- لا يمكنني الخروج هناك

305
00:29:29,622 --> 00:29:31,100
‫لمَ لا؟

306
00:29:32,531 --> 00:29:33,966
‫أأنتِ مريضة؟

307
00:29:35,791 --> 00:29:38,832
‫أتذكر تلك الليلة عندما أخبرتك
‫بأنّي على موعد مع (سكيتر لويس)؟

308
00:29:40,222 --> 00:29:42,135
‫- نعم
‫- حسناً، كنت على موعد معه حقاً

309
00:29:43,220 --> 00:29:44,698
‫رأيته

310
00:29:46,002 --> 00:29:48,695
‫- (روثي)، (سكيتر لوي)...
‫- ميت، أعرف هذا

311
00:29:49,955 --> 00:29:51,692
‫ولكن صدقني لقد رأيته

312
00:29:52,648 --> 00:29:54,516
‫وآخرين كُثر منذ ذلك الحين

313
00:29:57,775 --> 00:29:59,253
‫أموات

314
00:30:00,295 --> 00:30:02,251
‫أتقصدين بأنّكِ مبصرة؟

315
00:30:04,379 --> 00:30:06,290
‫أنا كذلك منذ أن لدغتني الأفعى

316
00:30:09,810 --> 00:30:12,286
‫- يمكننا تطوير هذا
‫- بربك يا (سامسون)

317
00:30:12,416 --> 00:30:14,415
‫لا يهمني أمر العمل والتمثيل

318
00:30:14,675 --> 00:30:16,456
‫أريد أن يتوقف هذا وحسب

319
00:30:17,543 --> 00:30:21,626
‫ظننت أنّني أتحسن
‫فأنا لم أرى شيئاً منذ فترة

320
00:30:24,104 --> 00:30:25,581
‫وثم مساء أمس...

321
00:30:26,015 --> 00:30:28,318
‫- ماذا حدث؟
‫- رأيت (سكادر)

322
00:30:30,186 --> 00:30:33,008
‫- أتقصدين (هاك سكادر)؟
‫- يترنح في منتصف الطريق كـ...

323
00:30:33,096 --> 00:30:34,661
‫كمتشرد منتشي

324
00:30:34,835 --> 00:30:36,268
‫وهناك شخص آخر...

325
00:30:36,746 --> 00:30:40,049
‫أمسك به ودفعه بسيارة

326
00:30:40,352 --> 00:30:41,830
‫سيارة

327
00:30:43,133 --> 00:30:44,566
‫لديهم سيارات

328
00:30:44,958 --> 00:30:47,130
‫(روثي)، (هاك سكادر) لم يمت

329
00:30:47,956 --> 00:30:49,650
‫وكان هنا مساء أمس

330
00:30:50,476 --> 00:30:52,213
‫كان هو من رأيته

331
00:30:53,125 --> 00:30:54,603
‫أكان هو؟

332
00:30:57,731 --> 00:30:59,468
‫حمداً للرب

333
00:31:01,641 --> 00:31:04,725
‫(روثي)، أريد أن تخبرينني
‫بصفات ذلك الرجل الذي رأيته؟

334
00:31:05,507 --> 00:31:07,246
‫الرجل الذي وضع (هاك) بالسيارة

335
00:31:08,245 --> 00:31:10,069
‫بأدق تفاصيله

336
00:31:16,280 --> 00:31:17,757
‫هيّا اركبا

337
00:31:20,668 --> 00:31:22,144
‫مرحباً يا (جونز)

338
00:31:23,231 --> 00:31:24,709
‫مرحباً

339
00:31:26,099 --> 00:31:28,184
‫فكرت في أن آتي لأهنئك

340
00:31:29,444 --> 00:31:30,921
‫شكراً

341
00:31:38,220 --> 00:31:39,828
‫يبدو أنّ لديّك زبائن

342
00:31:42,130 --> 00:31:43,608
‫دعونا نذهب

343
00:31:46,126 --> 00:31:47,779
‫- خذ مكاني
‫- حسناً يا (جونزي)

344
00:31:49,255 --> 00:31:50,733
‫تفضلي أيّتها السيدة

345
00:31:52,732 --> 00:31:55,729
‫يبدو أنّك أصبحت فرداً
‫من العائلة الآن

346
00:31:58,162 --> 00:31:59,640
‫أجل

347
00:31:59,856 --> 00:32:03,201
‫أجل، أتفهم أنّك لا تحب
‫عمل (ليبي)

348
00:32:03,506 --> 00:32:05,853
‫أجل، متأسف لهذا

349
00:32:05,939 --> 00:32:08,719
‫ليس هناك ما تأسف عنه
‫كنت أتوقع هذا

350
00:32:09,458 --> 00:32:13,108
‫لا، فهذا يتطلب رجل
‫من نوع خاص

351
00:32:14,107 --> 00:32:15,541
‫رجل شجاع

352
00:32:16,365 --> 00:32:17,799
‫أتفهم ما أقوله؟

353
00:32:18,408 --> 00:32:23,751
‫ليس سهلاً أن تُخرج زوجتك
‫كل ليلة وتتوقع منها العودة

354
00:32:25,577 --> 00:32:28,010
‫- أجل، بالطبع
‫- كنت أفكر أنا و(ريتا سو)

355
00:32:28,140 --> 00:32:31,789
‫كنّا نفكر أنّه سيكون جيداً
‫بالنسبة إليّنا نحن الأربعة

356
00:32:31,921 --> 00:32:34,352
‫أنت وأنا و(ليبي)...

357
00:32:35,743 --> 00:32:37,264
‫- و...
‫- (ريتا سو)

358
00:32:37,394 --> 00:32:39,696
‫أجل، و(ريتا سو)، بأيّ حال

359
00:32:39,828 --> 00:32:41,609
‫علينا أن نجتمع معاً

360
00:32:42,782 --> 00:32:44,259
‫ونتناول عشاءً عائلياً

361
00:32:45,388 --> 00:32:48,082
‫ما رأيك الساعة الـ8 مساءً
‫بعد عرض التعري؟

362
00:32:52,601 --> 00:32:54,338
‫بالطبع، أجل

363
00:32:54,512 --> 00:32:57,771
‫سيكون هذا عظيماً
‫سيكون هذا رائعاً، جيد

364
00:32:58,031 --> 00:32:59,465
‫حسناً إذن

365
00:33:01,159 --> 00:33:03,505
‫أتعلم أمراً يا (جونز)؟
‫هلّا تسدي لي معروفاً

366
00:33:05,244 --> 00:33:07,285
‫لا تدعو (ريتا سو) "أمي"

367
00:33:08,198 --> 00:33:09,630
‫على الأقل ليس الآن

368
00:33:10,066 --> 00:33:11,586
‫لم أكن أنوي هذا

369
00:33:24,316 --> 00:33:25,924
‫أتريدين قطعة أم اثنتين؟

370
00:33:27,661 --> 00:33:29,529
‫ليس عليك أن تتحملي عناء هذا

371
00:33:32,354 --> 00:33:33,787
‫اثنتان

372
00:33:36,002 --> 00:33:37,524
‫أشعر بتحسن

373
00:33:37,654 --> 00:33:39,088
‫هذا جيد

374
00:33:40,131 --> 00:33:43,171
‫أواجهتِ المزيد من النوبات؟

375
00:33:44,736 --> 00:33:46,169
‫ليس بحسب ما أذكر

376
00:33:47,255 --> 00:33:49,992
‫أتعلمين؟ ربما كنتِ تصابين بنوبات
‫ولا تذكرينهم

377
00:33:50,470 --> 00:33:52,295
‫أقصد عندما تكونين وحدك

378
00:33:52,425 --> 00:33:56,249
‫وبعدم وجود أحد حولك
‫ليلاحظ أيّ سلوك غريب

379
00:33:57,161 --> 00:33:58,986
‫حسناً، هذا غير مريح، أصحيح؟

380
00:33:59,116 --> 00:34:00,767
‫أعرف، أعرف

381
00:34:00,985 --> 00:34:02,636
‫هذا مخيف

382
00:34:02,983 --> 00:34:08,022
‫يمكن أن تنهضي وتتجولين بالطريق
‫وتصدمك حافلة أو شيء كهذا

383
00:34:09,674 --> 00:34:11,672
‫ربما أنتِ بحاجة إلى شخص
‫ليبقى برفقتكِ

384
00:34:13,020 --> 00:34:14,452
‫نهاراً وليلاً

385
00:34:14,887 --> 00:34:16,495
‫عليّ العودة إلى مقطورتي

386
00:34:17,929 --> 00:34:19,404
‫حسناً، (روثي)...

387
00:34:19,796 --> 00:34:21,274
‫(روثي)، أنا...

388
00:34:59,507 --> 00:35:02,809
‫"أنا في النعيم..."

389
00:35:02,939 --> 00:35:07,805
‫"والعناية التي تحيط بي
‫طوال الأسبوع..."

390
00:35:08,411 --> 00:35:13,625
‫"يبدو أنّه سيتلاشى كحظ مقامر..."

391
00:35:14,322 --> 00:35:19,709
‫"ونحن نرقص معاً..."

392
00:35:21,055 --> 00:35:23,489
‫يا إلهي، أيّها المجنون

393
00:35:34,524 --> 00:35:36,002
‫يا للعجب

394
00:35:48,949 --> 00:35:50,774
‫وماذا حدث بعدها؟

395
00:35:51,381 --> 00:35:54,206
‫لا شيء، لم يكن هناك سوى الألم

396
00:35:54,683 --> 00:35:56,160
‫أتسمح لي بأن أرى هذا

397
00:35:57,203 --> 00:36:00,419
‫جسدي محروق وعليه ندبات

398
00:36:11,845 --> 00:36:13,409
‫يا إلهي

399
00:36:16,797 --> 00:36:18,622
‫ماذا يعني هذا؟

400
00:36:21,317 --> 00:36:24,661
‫تلقى عدوك نعمته

401
00:36:25,444 --> 00:36:27,485
‫- لا
‫- بلى

402
00:36:29,571 --> 00:36:34,219
‫ما يقلقني أكثر
‫هو ما ذكرته عن السكين

403
00:36:35,566 --> 00:36:38,390
‫"خنجر ممسوح يُغرز بعمق"

404
00:36:42,474 --> 00:36:43,952
‫ممسوح

405
00:36:44,169 --> 00:36:46,645
‫منقوع بدم شخص متحول

406
00:36:48,511 --> 00:36:50,598
‫إن كان في حوزته

407
00:36:51,381 --> 00:36:52,901
‫مع نعمته تلك

408
00:36:53,509 --> 00:36:55,898
‫لن يكون لديه القوة وحسب

409
00:36:56,725 --> 00:36:58,939
‫بل والوسيلة لتدميرك

410
00:37:00,852 --> 00:37:03,459
‫- هل عرفت مكان (سكادر)؟
‫- أجل

411
00:37:04,979 --> 00:37:06,413
‫هو بطريقه إلى هنا

412
00:37:06,673 --> 00:37:09,237
‫اتصل بي عندما يصل

413
00:37:10,758 --> 00:37:13,972
‫هناك أمر بيني وبينه
‫لم ينتهي بعد

414
00:37:14,407 --> 00:37:15,884
‫ربما

415
00:37:16,014 --> 00:37:17,491
‫أرجوك

416
00:37:19,534 --> 00:37:21,054
‫ربما

417
00:37:34,610 --> 00:37:37,347
‫اللعنة يا (ليب)، لم أستطيع تجاهله

418
00:37:37,520 --> 00:37:38,997
‫لمَ لا؟

419
00:37:39,128 --> 00:37:41,865
‫هو من جاء إليّ
‫كان ليبدو الأمر سيئاً

420
00:37:41,995 --> 00:37:44,341
‫ليس سيئاً بقدر حضورك العشاء
‫من دوني

421
00:37:44,776 --> 00:37:47,861
‫- بربكِ يا (ليب)، هو مجرد عشاء
‫- هو ليس مجرد عشاء

422
00:37:47,991 --> 00:37:51,205
‫- يحاولان تدبير شيء
‫- لمَ أنت مرتابة هكذا؟

423
00:37:51,814 --> 00:37:53,247
‫هيّا

424
00:37:53,639 --> 00:37:55,117
‫سيكون الأمر على ما يرام

425
00:38:04,501 --> 00:38:05,934
‫مرر لي الملح

426
00:38:10,062 --> 00:38:11,539
‫إذن...

427
00:38:12,277 --> 00:38:14,710
‫أفكرتما في الاستقرار بمكان ما؟

428
00:38:15,448 --> 00:38:17,447
‫أو ربما بشراء منزل صغير

429
00:38:19,358 --> 00:38:20,924
‫لم نناقش الأمر

430
00:38:23,921 --> 00:38:25,399
‫أفكرتما في إنجاب الأطفال؟

431
00:38:26,310 --> 00:38:28,179
‫لم نناقش هذا الأمر أيضاً

432
00:38:29,526 --> 00:38:34,000
‫عجباً، إذن لم تتحدثا كثيراً
‫يا طائري الحب، أصحيح؟

433
00:38:35,911 --> 00:38:38,475
‫أتعلمان؟ هذا مخجل

434
00:38:39,300 --> 00:38:42,820
‫من الجيد لو بدأتما بداية جيدة
‫كأن يكون لديكما مال إضافي

435
00:38:43,081 --> 00:38:45,079
‫- انسَ الأمر يا أبي
‫- حسناً، لا، أنا...

436
00:38:45,253 --> 00:38:47,078
‫أقول وحسب...

437
00:38:53,421 --> 00:38:56,202
‫هل ستخبرنا بالمشكلة
‫فيما يتعلق بالزواج براقصة؟

438
00:38:57,852 --> 00:38:59,764
‫أنا لا أعارض الرقص

439
00:38:59,893 --> 00:39:03,675
‫لا، بالتأكيد المضاجعة هي مشكلتك

440
00:39:03,805 --> 00:39:05,672
‫- (ريتا)
‫- لا تحاول أن تسكتني

441
00:39:05,933 --> 00:39:10,017
‫هذه مشكلة عائلية، وخاتم رخيص
‫لا يجعله من العائلة

442
00:39:10,321 --> 00:39:13,189
‫- لن أستمع إلى هذا
‫- اجلس مكانك

443
00:39:16,360 --> 00:39:18,446
‫لدينا مشكلة هنا يا راعي البقر

444
00:39:19,576 --> 00:39:24,876
‫(ستومي) مدين بـ833 دولار

445
00:39:29,133 --> 00:39:31,523
‫- هذه ليست مشكلتي
‫- بلى، هي كذلك

446
00:39:32,001 --> 00:39:35,260
‫ماذا ستقول لعروسك الصغيرة الخجولة

447
00:39:35,346 --> 00:39:39,344
‫عندما يمزق الغوريلا الذي يدين له
‫والدها كديك رومي؟

448
00:39:39,474 --> 00:39:41,950
‫هذا ليس عدلاً
‫هو من ورط نفسه بهذا

449
00:39:42,081 --> 00:39:43,948
‫لا أدري لمَ على (ليبي)
‫دفع ديونه عنه

450
00:39:44,079 --> 00:39:45,903
‫لأنّنا عائلة

451
00:39:46,077 --> 00:39:48,988
‫لأنّ أفراد العائلة ينجحون معاً
‫ويفشلون معاً

452
00:39:49,119 --> 00:39:52,160
‫ولكنّك لا تعرف شيئاً عن هذا
‫أيّها الوحيد اللعين

453
00:39:52,290 --> 00:39:56,939
‫لن أدع طاقمي يشاهد زوجتي
‫وهي ترقص عارية من أجل 5 سنتات

454
00:39:57,070 --> 00:39:58,894
‫وهذا قراري، هيّا بنا

455
00:39:59,025 --> 00:40:01,762
‫- لا يمكنك إجباري على شيء
‫- أنتِ محقة

456
00:40:02,761 --> 00:40:04,499
‫وأنتِ كذلك

457
00:40:07,149 --> 00:40:08,670
‫سئمت منكم جميعاً

458
00:40:09,017 --> 00:40:10,494
‫جميعكم

459
00:40:11,059 --> 00:40:13,318
‫تتكلمون عنّي وكأنّي نكره

460
00:40:13,709 --> 00:40:17,533
‫وكأنّي حيوان يمكنكم شرائه وبيعه
‫والمتاجرة به

461
00:40:18,619 --> 00:40:20,705
‫أنا لست كذلك

462
00:40:20,965 --> 00:40:22,659
‫- عزيزتي، لم نقل يوماً...
‫- اصمت

463
00:40:24,483 --> 00:40:26,613
‫- سأرقص عارية
‫- (ليبي)...

464
00:40:26,743 --> 00:40:29,089
‫حتى ندفع له ديونه

465
00:40:29,871 --> 00:40:31,651
‫ثم سأتقاعد إلى الأبد

466
00:40:32,913 --> 00:40:36,432
‫لا مزيد من الأعمال والحيل
‫سئمت من هذا كله

467
00:40:37,605 --> 00:40:39,951
‫والآن، هذا ما سيحدث

468
00:40:41,080 --> 00:40:43,122
‫وإن لم يعجب هذا أيّاً منكم

469
00:40:43,948 --> 00:40:47,553
‫فافعلوا ما يحلو لكم

470
00:40:58,242 --> 00:40:59,720
‫لدينا فطيرة

471
00:41:04,222 --> 00:41:05,700
‫(هوكنز)

472
00:41:51,144 --> 00:41:52,621
‫مرحباً يا (ستيتش)

473
00:41:53,272 --> 00:41:55,662
‫- لم أعد أرد على هذا الاسم
‫- أحقاً؟

474
00:41:56,139 --> 00:41:58,964
‫إذن، ماذا تريد أن أناديك؟

475
00:41:59,528 --> 00:42:01,006
‫لا بأس بأن تناديني "أيّها الرئيس"

476
00:42:01,962 --> 00:42:03,437
‫"سيدي"، أفضل

477
00:42:05,568 --> 00:42:08,218
‫حسناً يا سيدي

478
00:42:12,041 --> 00:42:13,823
‫لو كنت مكانك

479
00:42:14,300 --> 00:42:16,777
‫لبقيت بعيداً عن زوجتي

480
00:42:20,861 --> 00:42:22,294
‫حسناً، لو كنت مكانك

481
00:42:22,556 --> 00:42:25,553
‫لأخبرت زوجتك بالبقاء بعيداً عني

482
00:42:27,551 --> 00:42:29,029
‫اغرب عن وجهي

483
00:42:50,057 --> 00:42:53,185
‫اخلوا المكان، أغلق هذا
‫ماذا حدث يا (جال)؟

484
00:42:53,315 --> 00:42:55,054
‫كنت أحاول أن أشغلها
‫وسقطت إحدى العربات

485
00:43:05,481 --> 00:43:07,870
‫أفسحوا الطريق، دعوني أمر من فضلكم

486
00:43:10,563 --> 00:43:15,256
‫اخلوا المكان، حسناً
‫أنتما، ابقيا ثابتين

487
00:43:15,384 --> 00:43:18,688
‫ذلك هو
‫هو من رأيته يحتسي الكحول

488
00:43:20,470 --> 00:43:22,337
‫حسناً، أخرج هؤلاء من هنا

489
00:43:29,810 --> 00:43:32,547
‫لا تتحركا، سنهتم بكما

490
00:43:34,459 --> 00:43:36,631
‫ستكونان بخير

491
00:43:37,456 --> 00:43:39,628
‫اعثر على أقرب هاتف واتصل بالمستشفى

492
00:44:19,860 --> 00:44:22,337
‫أرجوك يا إلهي
‫خذني أنا ودع ابني يعيش

493
00:44:24,639 --> 00:44:27,550
‫أرجوك يا إلهي
‫خذني أنا ودع ابني يعيش

494
00:44:29,201 --> 00:44:32,199
‫أرجوك يا إلهي
‫خذني أنا ودع ابني يعيش

495
00:44:33,111 --> 00:44:36,196
‫أرجوك يا إلهي
‫خذني أنا ودع ابني يعيش

496
00:44:37,369 --> 00:44:40,280
‫أرجوك يا إلهي
‫خذني أنا ودع ابني يعيش

497
00:44:43,147 --> 00:44:46,101
‫أرجوك يا إلهي
‫خذني أنا ودع ابني يعيش

498
00:44:55,095 --> 00:44:56,572
‫أجل

499
00:45:33,109 --> 00:45:36,151
‫أمي، أمي

500
00:45:36,673 --> 00:45:39,150
‫أمي، لا

501
00:45:39,278 --> 00:45:41,017
‫أريد مساعدةً هنا

502
00:45:46,101 --> 00:45:48,143
‫أمسكت به، حسناً

503
00:46:01,263 --> 00:46:03,305
‫هيّا يا رجال، أسرعوا

504
00:46:04,565 --> 00:46:08,997
‫(جونز)، كف عن الوقوف
‫والتحديق هكذا، علينا أن نمضي

505
00:46:13,603 --> 00:46:17,208
‫(دوتش)، (سليم)
‫فككا هذه اللعبة اللعينة

506
00:46:30,155 --> 00:46:31,589
‫ما هذا؟

507
00:46:53,746 --> 00:46:56,266
‫"أحبني أو اتركني..."

508
00:46:56,440 --> 00:46:58,960
‫"ودعني وحيدة..."

509
00:46:59,134 --> 00:47:01,610
‫"لن تصدقني..."

510
00:47:01,697 --> 00:47:04,043
‫"ولكنّك حبيبي الوحيد..."

511
00:47:04,261 --> 00:47:06,824
‫"أفضل أن أكون وحيدة..."

512
00:47:06,910 --> 00:47:11,429
‫"على أن أكون سعيدة مع غيرك..."

513
00:47:13,993 --> 00:47:18,859
‫"ربما تجد أنّ الليل
‫هو الوقت المناسب لتبادل القبل..."

514
00:47:19,250 --> 00:47:23,941
‫"ولكن الليل هو الوقت المناسب
‫للاستغراق في الذكريات..."

515
00:47:24,203 --> 00:47:29,503
‫"الندم أفضل من نسيانك
‫مع شخص آخر..."

516
00:48:29,284 --> 00:48:30,979
‫أعتذر عمّا حدث لصديقك

517
00:48:40,103 --> 00:48:41,580
‫هذا أفضل ما يمكنني فعله

518
00:48:45,795 --> 00:48:47,227
‫سأساعدك

519
00:48:48,358 --> 00:48:50,878
‫ولكن سأعقد معك اتفاقاً
‫يختلف عن اتفاقي معه

520
00:48:52,919 --> 00:48:54,352
‫لا مزيد من الأسرار

521
00:48:54,831 --> 00:48:56,395
‫ولا مزيد من الأكاذيب

522
00:48:58,611 --> 00:49:00,088
‫أنا لا أكذب

523
00:49:11,862 --> 00:49:14,034
‫(روثي) رأت (سكادر) يتجول بالمكان

524
00:49:14,730 --> 00:49:16,858
‫وأمسك به رجل أصلع

525
00:49:17,379 --> 00:49:18,857
‫تباً

526
00:49:19,161 --> 00:49:22,202
‫- ماذا؟
‫- سيعيده إلى المبشر

527
00:49:25,113 --> 00:49:28,111
‫اللعنة، لديه سيارة
‫وهو يسبقنا بيوم كامل

528
00:49:28,241 --> 00:49:29,848
‫لا يمكننا اللحاق به

529
00:49:31,760 --> 00:49:34,149
‫فنحن لم نبدأ بعد
‫نحن ضائعون بالفعل

530
00:49:34,280 --> 00:49:36,453
‫لدينا وقود وسيارات

531
00:49:36,583 --> 00:49:39,276
‫وأراهن بأربع قطع نقدية
‫على أنّنا لسنا ضائعين

532
00:49:45,011 --> 00:49:46,445
‫50 سنتاً

533
00:49:48,704 --> 00:49:50,443
‫قطع نقدية

534
00:49:53,136 --> 00:49:55,829
‫أطفىء المصابيح أيّها الرجل

535
00:49:56,958 --> 00:49:58,957
‫قد على ضوء القمر
‫حتى نعبر حدود الولاية

536
00:49:59,088 --> 00:50:01,303
‫- حسناً
‫- أطفىء الأضواء

537
00:50:02,302 --> 00:50:04,953
‫- أطفىء الأضواء، لا تتمهل
‫- حسناً

538
00:50:11,991 --> 00:50:13,469
‫هل الجميع مستعد؟

539
00:50:13,946 --> 00:50:16,292
‫إن لم يكونوا مستعدين فيمكنهم
‫البقاء وانتظار الحشود الغاضبة

540
00:50:18,855 --> 00:50:20,333
‫أين سنتجه؟

541
00:50:21,463 --> 00:50:25,025
‫غرباً، طريق (إبراهام لينكولن) السريع

542
00:50:25,764 --> 00:50:28,153
‫أوصلنا إلى هناك بأسرع ما يمكن

543
00:50:30,152 --> 00:50:32,279
‫فلقد راهنت على هذا

544
00:52:38,800 --> 00:52:46,099
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair ترجمة أصلية iBelieve7

