﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,086
‫في الموسم السابق

2
00:00:07,680 --> 00:00:10,516
‫اقتربت من نهاية رحلة
‫استمرت 30 سنة

3
00:00:12,268 --> 00:00:15,729
‫لن أسمح لأحد
‫بأن يأخذ الخطوة الأخيرة لي

4
00:00:16,397 --> 00:00:20,526
‫أنصت إلي يا ابن العاهرة
‫لقد كنت طاعون في حياتي

5
00:00:20,693 --> 00:00:22,111
‫وكنت تثير اشمئزازي

6
00:00:22,278 --> 00:00:24,446
‫في كل مرة أجلس بجانبك
‫وأستمع لأكاذيبك

7
00:00:24,613 --> 00:00:27,408
‫كل ما يمكن أن أتخيله
‫هو قطع عنقك

8
00:00:29,910 --> 00:00:31,370
‫ضعيه جانباً

9
00:01:22,212 --> 00:01:23,672
‫(سيد)

10
00:01:26,717 --> 00:01:28,969
‫لماذا ترتدي هذا الخاتم؟

11
00:01:29,511 --> 00:01:35,100
‫منذ تلك الليلة
‫كنت مفقودة لمدة سنتين تقريباًَ

12
00:01:48,739 --> 00:01:50,741
‫كان هناك إطلاق نار في شقتك

13
00:01:54,036 --> 00:01:55,579
‫ونجا (ويل)

14
00:01:56,246 --> 00:01:57,706
‫لكن أنت...

15
00:02:06,799 --> 00:02:08,509
‫وجدوا بقايا

16
00:02:11,011 --> 00:02:12,471
‫الحمض النووي

17
00:02:13,847 --> 00:02:15,391
‫كان متطابق

18
00:02:18,602 --> 00:02:20,062
‫كنت ميتة

19
00:02:27,152 --> 00:02:28,612
‫كنت ميتة

20
00:02:37,162 --> 00:02:38,622
‫و...

21
00:02:40,332 --> 00:02:42,084
‫أنت تزوجت

22
00:02:43,460 --> 00:02:44,920
‫أجل، تزوجت

23
00:02:52,594 --> 00:02:55,222
‫لقد طلبت مني الوكالة
‫الحضور إلى (هونج كونج)

24
00:02:56,140 --> 00:03:03,397
‫اعتقدوا سيكون من الأفضل لو أعادك
‫شخص تعرفينه من حياتك ِالسابقة

25
00:03:08,277 --> 00:03:10,446
‫كان يمكن أن يرسلوا أبي

26
00:03:12,156 --> 00:03:17,161
‫إنه من الإستخبارت المركزية
‫من حياتي السابقة

27
00:03:17,327 --> 00:03:18,746
‫لا أستطيع أن أجيب على هذا

28
00:03:18,912 --> 00:03:21,290
‫اخترت عدم البقاء مع الاستخبارات
‫بعد موتك

29
00:03:21,457 --> 00:03:24,543
‫- أنت لست مع الوكالة؟
‫- كلا

30
00:03:26,211 --> 00:03:27,713
‫أنا مدرّس

31
00:03:34,595 --> 00:03:36,722
‫هذا...

32
00:03:39,057 --> 00:03:40,809
‫سيستغرقني الأمر فترة

33
00:03:41,435 --> 00:03:47,191
‫يريدوني أن أعيدك
‫يمكنك تخيل التحقيقات التي أجريت

34
00:03:55,282 --> 00:03:57,201
‫يا لها من طريقة للاستيقاظ

35
00:03:58,827 --> 00:04:01,705
‫كم لدي من الوقت قبل الذهاب؟

36
00:04:02,372 --> 00:04:04,249
‫قالوا إنهم يريدون إعادتك

37
00:04:06,752 --> 00:04:10,172
‫لا أعلم من أنت، ولكنك لست (فون)
‫أيها السافل

38
00:04:10,339 --> 00:04:13,175
‫أخبرني لحساب من تعمل
‫(سلون)؟

39
00:04:13,675 --> 00:04:15,803
‫أنت تعمل لحساب (سلون)

40
00:05:45,058 --> 00:05:48,645
‫لا ... لا تفعل

41
00:06:52,834 --> 00:06:56,713
‫أنت بأمان
‫أنت في مستشفى (ستافورد) للبحرية

42
00:06:57,714 --> 00:06:59,174
‫لقد عدت لديارك

43
00:07:01,426 --> 00:07:07,015
‫ليس هناك ما أقوله لجعل الأمر سهلاً

44
00:07:07,224 --> 00:07:10,143
‫كان (فون) من أتى إليك
‫في (هونغ كونغ)

45
00:07:10,394 --> 00:07:12,479
‫وما أخبرك به كان الحقيقة

46
00:07:20,070 --> 00:07:26,159
‫- (ديكسون)، ماذا حدث لي؟
‫- لا نعرف

47
00:07:26,326 --> 00:07:31,790
‫أين أبي؟ أو أمي؟
‫أسمعت عنها منذ (ميكسيكو سيتي)؟

48
00:07:33,083 --> 00:07:34,584
‫(فون) قال (ويل) حي

49
00:07:34,751 --> 00:07:37,879
‫إن كان هناك إطلاق نار في شقتي
‫إن اعتقد بأنني قتلت

50
00:07:38,046 --> 00:07:41,299
‫- كيف نجا (ويل)؟ وأين هو؟
‫- (سيدني)

51
00:07:41,466 --> 00:07:45,095
‫و(فرانسي)، هل ماتت؟
‫هل وجدوا جثتها أيضاً؟

52
00:07:45,262 --> 00:07:47,931
‫- أعلم لديك أسئلة كثيرة، لكن
‫- أنا لدي أسئلة أكثر

53
00:07:48,098 --> 00:07:51,852
‫- أنا أتمنى لو كان عندي مليون سؤال
‫- كوني صبورة، سأتحدث إلى...

54
00:07:52,019 --> 00:07:53,937
‫لا يمكنني الصبر
‫استيقظت كأنها ليلة

55
00:07:54,104 --> 00:07:56,148
‫لدي ندبة في معدتي
‫لم أرها من قبل

56
00:07:56,314 --> 00:07:57,733
‫وتخبرني بأنه قد مر عامان

57
00:07:57,899 --> 00:07:59,609
‫- وتريدني أن أكون صبورة
‫- ارتاحي

58
00:07:59,776 --> 00:08:01,945
‫أستحق معرفة
‫ماذا حدث لكل الأشخاص بحياتي

59
00:08:02,112 --> 00:08:06,491
‫- أين (كندل)؟ أريد بعض الأجوبة
‫- (كندل) لم يعد مدير قسمنا

60
00:08:08,744 --> 00:08:12,497
‫أنا المدير الآن، منذ 6 شهور

61
00:08:16,043 --> 00:08:17,753
‫تهاني

62
00:08:24,968 --> 00:08:26,511
‫كيف حالك؟

63
00:08:28,805 --> 00:08:30,432
‫بخير حال

64
00:08:30,932 --> 00:08:32,976
‫تبدو جيداً
‫لقد فقدت بعض الوزن

65
00:08:33,852 --> 00:08:37,522
‫شكراً، حقاً، تخليت عن كل الواجبات
‫التي كنت أستمتع بها

66
00:08:37,689 --> 00:08:39,775
‫أنا بحالة يرثى لها
‫لكن أبدو بصحة جيدة

67
00:08:41,109 --> 00:08:42,778
‫لدينا شيء ما لنناقشه

68
00:08:43,111 --> 00:08:45,280
‫أحتاج لدقيقة واحدة، اعذريني

69
00:08:45,739 --> 00:08:48,700
‫- آسف على كل هذا الغموض
‫- لا عليك، أنا أتفهم الأمر

70
00:08:54,122 --> 00:08:56,124
‫تلقينا مخابرة منذ ساعة
‫من (كينجسلي)

71
00:08:56,291 --> 00:08:59,628
‫حصل على الطرد والفخ وهو على
‫متن القطار المتجه إلى (آفينيون)

72
00:09:03,840 --> 00:09:06,134
‫تلقينا معلومة
‫أن (الكوفنانت) قد يتحركون

73
00:09:06,301 --> 00:09:08,512
‫لكي يعترضوا (كينجسلي)
‫والحصول على الرقاقة

74
00:09:14,768 --> 00:09:16,186
‫ولا نستطيع وصول (كينجسلي)

75
00:09:16,353 --> 00:09:19,064
‫لا يستخدم أجهزة الاتصال
‫لدينا عنوان خارج (باريس)

76
00:09:19,231 --> 00:09:20,732
‫يحتمل أنه مقر (الكوفنانت)

77
00:09:20,899 --> 00:09:24,736
‫اتصل بالأمن ليوقفوا القطار المحطة
‫التالية لفحص تذكرة (كينجسلي)

78
00:09:24,903 --> 00:09:26,321
‫- سيعرف كيفية يتصل
‫- سأفعل

79
00:09:26,488 --> 00:09:29,616
‫واجعل الفريق على أهبة الاستعداد
‫أريد اقتحام هذا المقر

80
00:09:36,540 --> 00:09:40,127
‫- يجب أن أعود
‫- (ديكسون)، أريد أن أرى والدي

81
00:09:42,963 --> 00:09:44,714
‫ما الأمر؟

82
00:09:51,763 --> 00:09:53,557
‫والدك في السجن

83
00:09:55,475 --> 00:10:00,063
‫مجلس الأمن القومي وضعه
‫في السجن الانفرادي منذ سنة تقريباً

84
00:10:01,648 --> 00:10:06,987
‫سياستهم بدون استثناء
‫أنه ممنوع من زيارة أحد له

85
00:10:11,992 --> 00:10:14,661
‫"(ليون)، (فرنسا)"

86
00:11:25,899 --> 00:11:27,859
‫سيد (كينجسلي)

87
00:11:30,362 --> 00:11:36,952
‫أنت تعلم ما أريد
‫أعطه لي وسأجعل موتك بدون ألم

88
00:11:48,046 --> 00:11:49,506
‫مرة أخرى

89
00:11:51,299 --> 00:11:54,219
‫حذائي، حذائي الأيسر

90
00:12:00,850 --> 00:12:02,644
‫ليست هي

91
00:12:08,044 --> 00:12:09,546
‫ليست ما أريد

92
00:12:13,216 --> 00:12:14,676
‫تفقد جيوبه

93
00:13:13,735 --> 00:13:15,195
‫ماذا؟

94
00:13:17,218 --> 00:13:18,678
‫هل أنت بخير؟

95
00:13:19,637 --> 00:13:22,890
‫- (سيد)
‫- أظن أني أعرف...

96
00:13:27,145 --> 00:13:28,855
‫يا إلهي...

97
00:13:31,232 --> 00:13:33,318
‫أنا أعلم أين كنت

98
00:14:14,709 --> 00:14:17,128
‫العديد من الأشخاص الجدد
‫أنا لا أعرف أحد هنا

99
00:14:17,337 --> 00:14:19,005
‫امنحي نفسك بعض الوقت

100
00:14:19,255 --> 00:14:21,132
‫عذرا، عذرا، مرحباً

101
00:14:22,133 --> 00:14:26,429
‫مرحباً، (سيدني) أنا (مارشال فلينكمان)

102
00:14:27,430 --> 00:14:31,559
‫أنا أعمل هنا
‫في تصميم العمليات التقنية

103
00:14:32,518 --> 00:14:34,312
‫- طبعاً أنا أعرف من أنت
‫- يا إلهي

104
00:14:35,021 --> 00:14:37,357
‫(سيدني)، من الرائع أن أراك

105
00:14:37,523 --> 00:14:40,360
‫لا أستطيع أن أمنع نفسي
‫في الواقع، لقد كتبت... قصيدة

106
00:14:46,950 --> 00:14:50,328
‫لقد أضعت مفاتيحي أين هي؟

107
00:14:50,495 --> 00:14:53,748
‫- (سيدني)، مرحباً بعودتك
‫- (كاري)

108
00:14:54,666 --> 00:14:58,336
‫- أنت حامل
‫- حسناً، أنا

109
00:14:59,504 --> 00:15:01,255
‫أنا أتساءل من هو الأب...

110
00:15:03,841 --> 00:15:05,343
‫- هل تزوجتما؟
‫- لا، ليس بعد

111
00:15:05,677 --> 00:15:07,720
‫- لم نتزوج
‫- لم نحدد الموعد حتى الآن

112
00:15:07,887 --> 00:15:09,305
‫لسنا حتى مخطوبين
‫لدينا طفل

113
00:15:09,472 --> 00:15:11,432
‫- حسناً، نتحدث عن الزواج
‫- ليس حقاً

114
00:15:11,599 --> 00:15:15,436
‫- حسناً، لديها حساسية تجاه الزواج
‫- (سيد)، (ديكسون) يتوقع مجيئنا

115
00:15:16,020 --> 00:15:17,605
‫- إن احتجت شيء، أطلبي
‫- حسناً

116
00:15:17,772 --> 00:15:22,110
‫أضعت مفاتيحي، أين هي؟
‫إنها... إنها استعارة

117
00:15:22,986 --> 00:15:26,072
‫نود أن نسمع
‫عما حدث الليلة السابقة

118
00:15:26,406 --> 00:15:30,785
‫لدي ذاكرة واضحة عن داخل المبنى
‫الذي كنت محتجزة فيه

119
00:15:31,536 --> 00:15:36,582
‫أعلم أنني كنت في (باريس) وأذكر
‫وجوه ثلاثة على الأقل من خاطفي

120
00:15:37,125 --> 00:15:40,378
‫تقرير السيد (ويس)
‫يقول إنك تذكرين الأصوات

121
00:15:40,670 --> 00:15:43,548
‫والأسماء من ضمنهم السيد (كينجسلي)

122
00:15:43,881 --> 00:15:47,176
‫هذا (روبرت ليندسي)
‫حلقة الوصل مع وكالة الأمن القومي

123
00:15:48,720 --> 00:15:51,889
‫هذا هو كل ما أتذكره

124
00:15:52,056 --> 00:15:54,809
‫يبدو المجموعة التي نبحث عنها
‫نفسها التي خطفت فتاتنا

125
00:15:55,309 --> 00:15:58,146
‫الليلة السابقة، جريمة قتل جماعية
‫في قطار سفر فرنسي

126
00:15:58,730 --> 00:16:02,316
‫أحد القتلة كان عميل للاستخبارات
‫المركزية، (سكوت كينجسلي)

127
00:16:04,861 --> 00:16:07,655
‫(كينجسلي) عمل لدينا كمهندس
‫لقد صمم طائرة

128
00:16:08,072 --> 00:16:11,075
‫طائرة تجسس بدون طيار
‫ولا يكتشفها الرادار

129
00:16:11,409 --> 00:16:15,413
‫(كينجسلي) كان في طريقه لـ(أفيجنون)
‫لتسليم المخططات التي سرقت

130
00:16:16,205 --> 00:16:19,542
‫وهذه الطائرة
‫يمكن أن تحول إلى نظام تسليم

131
00:16:19,709 --> 00:16:21,753
‫أسلحة بيولوجية وكيماوية
‫لقد فهمت

132
00:16:21,919 --> 00:16:24,422
‫هذه الجماعة
‫لا نعرف عنهم شيء

133
00:16:24,589 --> 00:16:26,424
‫يشيروا لأنفسهم باسم (كوفنانت)

134
00:16:26,716 --> 00:16:29,802
‫لدينا بعض المعلومات الجديدة
‫تحدد أحد مقارهم

135
00:16:30,011 --> 00:16:32,013
‫أعتقد أنهم أحضروا الرقاقة إلى هنا

136
00:16:32,180 --> 00:16:34,640
‫نخطط لإرسال فريق إلى (باريس)
‫لمهاجمة المبنى

137
00:16:34,807 --> 00:16:38,144
‫- أيبدو مألوفاً؟
‫- أجل

138
00:16:38,770 --> 00:16:40,938
‫حسناً، سنقتحم المكان
‫سواء كنت معنا أم لا

139
00:16:41,606 --> 00:16:45,234
‫بدونك نحن كالعمِيان
‫أنت قد تعرفين تفاصيل قد لا نكتشفها

140
00:16:45,401 --> 00:16:50,782
‫شخصياً أعتقد أن إرجاعك إلى العمل
‫بهذه السرعة بعد شفائك هي حماقة

141
00:16:50,948 --> 00:16:54,243
‫سيد (ديكسون) يجب أن تسأل نفسك
‫كم تريد القبض على هؤلاء القتلة

142
00:16:54,410 --> 00:16:57,872
‫لا تمتحن عزيمتي
‫هذا اقتراح في غير محله

143
00:16:58,039 --> 00:17:00,458
‫ربما لو استمعت لما أقترحه
‫ليس نرمي الآنسة...

144
00:17:00,625 --> 00:17:03,169
‫واجهت هذه الصدمة بنفسي
‫بالرجوع للعمل قبل الأوان

145
00:17:03,336 --> 00:17:05,379
‫وهي بخطورة زج أحد في الميدان
‫بلا تدريب

146
00:17:05,546 --> 00:17:07,548
‫حسناً، أعذروني أنا ما زلت هنا

147
00:17:09,550 --> 00:17:11,636
‫أعتقد أنني سأكون ذو فائدة
‫في (باريس)

148
00:17:12,595 --> 00:17:15,890
‫لكنني لن أذهب إلّا إذا ساعدتني أولًا

149
00:17:17,308 --> 00:17:21,145
‫أريد رؤية أبي الآن

150
00:17:22,355 --> 00:17:23,856
‫آنسه (بريستو)، لنكن واضحين

151
00:17:25,274 --> 00:17:30,947
‫ليس لدي أي نية في إسداء
‫أي خدمة لوالدك إطلاقاً

152
00:17:34,575 --> 00:17:36,786
‫رغم قولي هذا
‫فهذا ليس خطأك، انه والدك

153
00:17:38,204 --> 00:17:40,873
‫وأنا لي قلب كما سترين

154
00:17:42,625 --> 00:17:44,460
‫سأساعدك هذه المرة

155
00:17:46,754 --> 00:17:48,214
‫شكراً

156
00:18:36,554 --> 00:18:38,181
‫عزيزتي...

157
00:18:39,307 --> 00:18:41,684
‫تبدين بغاية الجمال

158
00:18:44,979 --> 00:18:50,443
‫أخبروني بأنك اتهمت بمقاومة السلطة
‫أبي، أنا لا أفهم شيء

159
00:18:50,651 --> 00:18:54,989
‫موتك سيطر علي
‫لمحاولة إيجاد المسؤول عن ذلك

160
00:18:55,531 --> 00:18:57,867
‫وأثناء مسعاي احتجت مساعدة

161
00:18:58,910 --> 00:19:03,372
‫لذا اتصلت بالشخص الذي اعتقدت
‫بأنني يمكن أن أثق به في هذه الظروف

162
00:19:04,290 --> 00:19:07,293
‫- والدتك
‫- كنت تعمل مع أمي؟

163
00:19:08,002 --> 00:19:10,922
‫بهذا الوقت هي رقم 6 بقائمة
‫المطلوبين من الاستخبارات

164
00:19:11,797 --> 00:19:15,593
‫مجلس الأمن القومي
‫أساسيا (روبرت ليندسي)

165
00:19:15,760 --> 00:19:17,345
‫- هل قابلته
‫- أجل

166
00:19:17,511 --> 00:19:20,348
‫اكتشف أنني كنت أتعاون مع والدتك
‫لذا فقد هددني

167
00:19:20,723 --> 00:19:22,725
‫شكك في ولائي لهذا البلد

168
00:19:23,267 --> 00:19:29,482
‫اختار أن يجعل مني مثالًاً
‫لقوة مجلس الأمن القومي، وها نحن هنا

169
00:19:32,068 --> 00:19:37,365
‫علمت بأن لديك ذاكرة
‫تعتقدين أنك كنت محتجزة في (باريس)

170
00:19:40,618 --> 00:19:43,955
‫هذا جهاز ضد التصنت حصلت
‫عليه من (مارشال)، لدينا 90 ثانية

171
00:19:44,872 --> 00:19:46,958
‫- أبي، لا أتذكر أي شيء
‫- ماذا؟

172
00:19:47,500 --> 00:19:50,419
‫قرأت شفاه (ديسكون) عندما
‫تحدث خارج غرفتي بالمستشفى

173
00:19:50,753 --> 00:19:53,339
‫اختلقت كل هذا لفعل ذلك
‫ويريدوا أن يرسلوني بمهمة

174
00:19:53,506 --> 00:19:55,716
‫- لفعل ماذا؟
‫- رؤيتك

175
00:19:57,343 --> 00:19:59,262
‫أخبروني بأنني لا يمكنني أن أراك
‫و...

176
00:20:00,930 --> 00:20:02,390
‫وكنت محتاجة لذلك

177
00:20:05,059 --> 00:20:09,188
‫أبي، لا أعرف كيفية وصف الاستيقاظ
‫وإيجاد أن كل شيء قد اختلف

178
00:20:09,397 --> 00:20:12,108
‫أصدقائي ذهبوا
‫ليس لدي عمل، ليس لدي منزل

179
00:20:12,275 --> 00:20:14,735
‫- وزواج (فون)، وأنت في السجن
‫- (فون) ماذا؟

180
00:20:18,614 --> 00:20:20,074
‫لقد تزوج

181
00:20:20,783 --> 00:20:25,663
‫(مايكل فون) مجرد شاب
‫لم يكن مناسب لك على أي حال

182
00:20:25,830 --> 00:20:29,333
‫(سيدني)، أنصتي إلي
‫تحقيقي في موتك

183
00:20:29,834 --> 00:20:32,920
‫أصبح مقلق أكثر مما كنت أتوقع
‫يجب أن تستمري فيما كنت أعمل

184
00:20:33,087 --> 00:20:35,673
‫وتجدي حقيقة ما حدث لك
‫هل تفهميني؟

185
00:20:36,716 --> 00:20:38,175
‫- أجل
‫- الطريقة الوحيدة

186
00:20:38,342 --> 00:20:39,760
‫استعادة
‫رخصتك بالاستخبارات

187
00:20:39,927 --> 00:20:42,972
‫الوصول لملفاتي الخاصة، والرجوع...

188
00:20:43,139 --> 00:20:44,557
‫أبي، لا أظن يمكنني
‫ذلك دونك

189
00:20:44,724 --> 00:20:47,393
‫نعلم هذا ليس حقيقي
‫وأنت ليس لديك خيار على أي حال

190
00:20:48,102 --> 00:20:50,646
‫متأكد الاستخبارات
‫ستكون متشككة من عودتك

191
00:20:50,813 --> 00:20:55,651
‫يجب أن تستعيدي ثقتهم بك، لو علموا
‫بأمر خداعك لهم سينتهي الأمر

192
00:20:56,027 --> 00:20:59,613
‫أبي، ماذا تعني بأن التحقيق
‫كان مقلق؟

193
00:20:59,780 --> 00:21:03,451
‫لقد علمت بأنك على قيد الحياة

194
00:21:05,036 --> 00:21:06,620
‫وجعلت الأمر كما يبدو...

195
00:21:19,550 --> 00:21:21,344
‫من المحتمل أن تعرفي هذا

196
00:21:24,347 --> 00:21:25,848
‫لكني أحبك

197
00:21:30,019 --> 00:21:31,854
‫أنا أحبك أيضاً

198
00:21:38,604 --> 00:21:41,273
‫"(باريس)"

199
00:21:43,018 --> 00:21:46,146
‫الهدف من مهمة الليلة
‫هو العثور علي الرقاقة واستعادتها

200
00:21:46,354 --> 00:21:49,441
‫أيضاً الحصول على أي معلومات
‫عن منظمة تعرف باسم (كوفنانت)

201
00:21:49,608 --> 00:21:51,485
‫والذين نعتقد بأن الرقاقة بحوزتهم

202
00:21:51,651 --> 00:21:54,237
‫البناية تحت مراقبة القمر
‫الصناعي وتبدو مهجورة

203
00:21:54,404 --> 00:21:56,740
‫لا توجد أي ضمانات
‫قابلتم العميلة (بريستو)

204
00:21:56,948 --> 00:22:00,076
‫كانت محتجزة بهذا المبنى
‫لهذا، أثناء قيادتي لهذه العملية

205
00:22:00,243 --> 00:22:04,080
‫سنأخذ في الاعتبار أي تحذير
‫أو آراء تقدمها العميلة (بريستو)

206
00:22:04,247 --> 00:22:05,665
‫هل لديكم أي ّأسئلة؟

207
00:22:05,832 --> 00:22:07,292
‫هيا بنا

208
00:22:10,086 --> 00:22:11,963
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

209
00:22:27,771 --> 00:22:30,023
‫من القائد إلى القاعدة
‫نحن في الموقع

210
00:22:30,315 --> 00:22:32,192
‫لا يوجد أي نشاط خارج بناية الهدف

211
00:22:32,359 --> 00:22:34,402
‫والكاشف الحراري
‫يبين أن المبنى نظيف

212
00:22:34,653 --> 00:22:36,530
‫- هذا جيد
‫- أيوجد شيء من المتسلق؟

213
00:22:36,738 --> 00:22:40,242
‫- هل أي من هذا يبدو مألوفاً؟
‫- ليس بعد

214
00:22:41,409 --> 00:22:42,869
‫- سلبي
‫- علم

215
00:22:43,078 --> 00:22:44,579
‫إلى القائد، أكمل مهمتك

216
00:22:44,746 --> 00:22:48,708
‫ها نحن، لنحترس من الأسلاك الشائكة
‫خذوا حذركم، هيا بنا

217
00:23:12,858 --> 00:23:14,317
‫أتتذكرين أياً من هذا؟

218
00:23:14,943 --> 00:23:16,570
‫- من القاعدة للقائد
‫- حسناً

219
00:23:16,736 --> 00:23:19,656
‫التقطنا بعض الصحبة
‫القطاع 16 الساعة الثانية

220
00:23:20,240 --> 00:23:24,077
‫من القائد للفريق، كونوا على حذر من
‫هجوم محتمل، القطاع 16، الباب 9

221
00:23:24,244 --> 00:23:28,373
‫إلى القائد، نرى بعض النشاطات
‫يوجد الآن 3، الآن 5

222
00:23:29,082 --> 00:23:32,085
‫إلى الفريق لدينا الآن 5 أعداء
‫محتملين دعنا نستعد للقتال

223
00:23:34,588 --> 00:23:37,090
‫إلى القاعدة، تعرضنا للهجوم
‫تعرضنا للهجوم

224
00:23:37,924 --> 00:23:40,260
‫تراجع الآن، تراجع الآن

225
00:23:42,262 --> 00:23:44,514
‫يوجد اثنان منهم في الربعية السادسة

226
00:23:44,806 --> 00:23:47,225
‫كل العملاء، أجهضوا العملية
‫تراجع الآن

227
00:23:47,392 --> 00:23:49,895
‫- دعينا نفترق، سنفاجئهم من الخلف
‫- حسناً

228
00:24:21,259 --> 00:24:22,719
‫هيا (مورس)

229
00:24:23,470 --> 00:24:25,013
‫ابق معي

230
00:25:39,295 --> 00:25:41,006
‫- هل أنت بخير؟
‫- اذهبي للنيل منه

231
00:26:00,191 --> 00:26:03,778
‫- لقد ماتوا، كلهم
‫- يا إلهي (ويس)

232
00:26:04,821 --> 00:26:07,991
‫- لو كنت قلت الحقيقة ما حدث هذا
‫- عمّ تتحدثين عنه؟

233
00:26:09,075 --> 00:26:10,785
‫أنا لم أكن هنا من قبل

234
00:26:12,620 --> 00:26:14,247
‫الحلم الذي راودني...

235
00:26:14,622 --> 00:26:19,502
‫كان يجب أن أستعيد ثقة الاستخبارات
‫المركزية، والآن الفريق قد مات

236
00:26:21,588 --> 00:26:25,091
‫(سيد)، تلك العملية كانت ستحدث
‫سواء أتيت أو لا

237
00:26:25,967 --> 00:26:27,802
‫ولو لم تأتي
‫لكنت أنا أيضاً ميت

238
00:26:29,054 --> 00:26:33,308
‫لا أعلم ماذا أفعل
‫كل شيء مقلوب رأسا على عقب

239
00:26:33,725 --> 00:26:36,394
‫- (سيد)، يجب علينا الرجوع
‫- لا أستطيع الرجوع

240
00:26:37,062 --> 00:26:39,856
‫(روبرت ليندسي) يكره والدي
‫وهو لا يثق بي

241
00:26:40,023 --> 00:26:42,525
‫هو أراد نتائج من هذه العملية
‫أراد الرقاقة

242
00:26:43,777 --> 00:26:47,489
‫لو رجعت سيسحب رخصتي
‫ولن أكون قادرة على مساعدة والدي

243
00:26:52,160 --> 00:26:55,246
‫- فيمَ تفكرين؟
‫- من الواضح أن هذا كان كمين

244
00:26:57,707 --> 00:26:59,626
‫المسلحون يعملون لصالح
‫(كوفنانت)

245
00:27:00,877 --> 00:27:03,004
‫الشخص الذي كان يريد قتلك
‫لقد رأيت وجهه

246
00:27:03,505 --> 00:27:06,966
‫لو تعرفت عليه
‫فربما قادنا هذا إلى الرقاقة

247
00:27:07,217 --> 00:27:08,676
‫- الميزة التفضيلية
‫- لماذا؟

248
00:27:08,843 --> 00:27:11,054
‫لإخراج والدي من السجن

249
00:27:12,388 --> 00:27:14,057
‫لاستعادة ما سُرق
‫من الاستخبارات

250
00:27:14,224 --> 00:27:16,684
‫للتأكد من أن هؤلاء الرجال
‫لم يموتوا سدى

251
00:27:17,393 --> 00:27:19,729
‫يجب أن أحصل على مساعدة مستقلة

252
00:27:19,896 --> 00:27:23,149
‫ليس من الاستخبارات المركزية
‫شخص لديه مصادر

253
00:27:24,234 --> 00:27:25,819
‫الأسماء التي أعرفها
‫منذ عامان

254
00:27:27,028 --> 00:27:28,780
‫لن يعجبك اقتراحي

255
00:27:31,574 --> 00:27:33,535
‫يجب أن تذهبي لتري (آرفين سلون)

256
00:27:34,410 --> 00:27:36,996
‫- ماذا؟
‫- (سلون) تفاوض للحصول على عفو

257
00:27:37,330 --> 00:27:41,292
‫بعد موتك وهو الآن مستشار
‫للاستخبارات المركزية

258
00:27:42,168 --> 00:27:45,713
‫هو يرأس الآن منظمة الصحة العالمية
‫في (زيورخ)

259
00:27:46,047 --> 00:27:47,715
‫(أمنيفام)

260
00:27:50,927 --> 00:27:54,139
‫أنصت إلي
‫نحن لم نخض أبداً هذه المحادثة

261
00:27:54,347 --> 00:27:57,392
‫بعد إطلاق النار
‫أنا اختفيت وأنت لم تراني مجدداً

262
00:27:57,559 --> 00:27:59,102
‫(سيد)، ماذا ستفعلين؟

263
00:28:00,436 --> 00:28:02,147
‫(سيد)

264
00:28:03,356 --> 00:28:05,859
‫"(زيوريخ)"

265
00:28:12,672 --> 00:28:16,384
‫اعذريني آنستي
‫لا يمكنك الدخول هناك

266
00:28:36,430 --> 00:28:39,392
‫حسناً... لم يحدث شيء

267
00:28:44,563 --> 00:28:46,023
‫مرحباً (سيدني)

268
00:28:47,358 --> 00:28:50,611
‫يوجد مجموعة استهدفتها الاستخبارات
‫المركزية

269
00:28:50,945 --> 00:28:53,155
‫يطلقون على أنفسهم اسم (كوفنانت)

270
00:28:53,906 --> 00:28:55,866
‫لقد سرقوا شيء أريد استعادته

271
00:28:56,784 --> 00:29:02,206
‫لقد تعرفت على شخص من أعضائها
‫أحتاج فقط اسمه

272
00:29:03,833 --> 00:29:05,459
‫سوف تساعدني لإيجاده

273
00:29:06,335 --> 00:29:10,047
‫حسناً، يجب أن تكوني في مشكلة
‫حقيقية لطلب المساعدة

274
00:29:26,689 --> 00:29:31,652
‫اسمه (جوردي فولكوف)
‫عميل سابق بالاستخبارات الروسية

275
00:29:32,486 --> 00:29:35,531
‫ومقاتل فريد

276
00:29:35,740 --> 00:29:38,200
‫أهي مصادفة أن يكون عندك
‫ملفه على مكتبك؟

277
00:29:38,409 --> 00:29:40,953
‫حصلت عليه
‫لأنني كنت أتوقع مجيئك

278
00:29:42,455 --> 00:29:47,835
‫(سيدني)، أنا أعلم أنك قد ضللتهم
‫وبأن والدك موجود في السجن

279
00:29:48,252 --> 00:29:52,840
‫ولمعرفتي الشخصية بك، أقول إنك
‫تبحثين عن طريقة لإخراج والدك

280
00:29:53,007 --> 00:29:54,508
‫هل هذا صحيح؟

281
00:29:56,677 --> 00:30:03,601
‫(سيدني)، حاولي أن تتذكري الرابطة
‫التي كانت بيننا أنا وأنت

282
00:30:03,768 --> 00:30:07,313
‫لقد أحببتك كابنة لي، أحببتك

283
00:30:08,439 --> 00:30:11,233
‫وحتى أنت تعترفي كان هناك
‫وقت كنت أرى ذلك في عينيك

284
00:30:11,400 --> 00:30:13,569
‫كنت تتطلعين إلي كأنني...

285
00:30:18,240 --> 00:30:21,744
‫أين كنت أنا في العامين الماضيين؟
‫أعلم أنه أنت، ماذا فعلت بي؟

286
00:30:21,911 --> 00:30:24,413
‫- (سيدني)، هل تؤمنين بالتوبة؟
‫- ليس لك، لا

287
00:30:24,580 --> 00:30:27,875
‫نحن نساعد في تغذية أكثر من 3
‫ونصف مليون طفل على مستوى العالم

288
00:30:28,751 --> 00:30:30,211
‫نجري أبحاثا

289
00:30:30,461 --> 00:30:34,006
‫أبحاثنا عن السرطان
‫بإمكانها إنقاذ ناس كثر يا (سيدني)

290
00:30:34,173 --> 00:30:37,718
‫حدث تغيير كبير منذ أن اختفيت

291
00:30:47,978 --> 00:30:50,314
‫هل تتذكرين جهاز (رمبالدي)؟

292
00:30:51,524 --> 00:30:54,568
‫تلك الآلة التي صممها نبي
‫منذ 500 عام

293
00:30:56,320 --> 00:30:59,990
‫كل ما فعلته
‫هو إحضار الأجزاء وتجمعيها

294
00:31:00,533 --> 00:31:04,745
‫وعندما قمت بتشغيلها
‫تلقيت رسالة كما توقعت أن تكون

295
00:31:07,164 --> 00:31:09,375
‫لم أكن جاهز لما ستقوله

296
00:31:09,834 --> 00:31:13,003
‫كانت الرسالة عبارة عن كلمة واحدة
‫كلمة بسيطة

297
00:31:14,380 --> 00:31:15,840
‫"السلام"

298
00:31:18,259 --> 00:31:22,138
‫كنت موجود عند ظهورها
‫وفجأة رأيت كل الأخطاء التي اقترفتها

299
00:31:22,471 --> 00:31:27,143
‫الألم الذي أوقعته على العالم
‫الناس الذين أحببتهم

300
00:31:27,726 --> 00:31:31,856
‫لذا اخترت الصواب وأعطيت
‫المعلومات للاستخبارات المركزية

301
00:31:32,022 --> 00:31:36,193
‫والتي بها تمكنوا من تفكيك أكثر
‫من دزينتين من الخلايا الإرهابية

302
00:31:37,945 --> 00:31:41,448
‫لا أعلم كيف أقنعت الاستخبارات
‫المركزية بأنك جدير بالثقة

303
00:31:41,866 --> 00:31:45,035
‫- لماذا لا تفحصين ملفاتي؟
‫- أنا أعرفك جيداً

304
00:31:46,036 --> 00:31:48,330
‫لن أصدق أياً منها

305
00:32:02,845 --> 00:32:05,598
‫- مرحباً
‫- مرحباً، أبحث عن السيد (مارشون)

306
00:32:05,764 --> 00:32:07,892
‫لا يوجد (مارشون) هنا

307
00:32:08,726 --> 00:32:10,186
‫أشكرك

308
00:32:35,336 --> 00:32:37,254
‫- مرحباً
‫- أيمكنني التحدث لـ(بجنارد)

309
00:32:37,463 --> 00:32:42,384
‫حاولت الوصول لأكثر من 200 شخص
‫أنت الوحيد الذي ما زال نشيطاً

310
00:32:42,760 --> 00:32:45,221
‫- شكراً لمجيئك
‫- على الرحب والسعة

311
00:32:46,472 --> 00:32:51,101
‫اعذريني إن كنت أنظر إليك وأنا
‫مصدوم لكن كنت أعتقد أنك ميتة

312
00:32:51,518 --> 00:32:54,188
‫لقد كنت، ولكني الآن حية

313
00:32:54,355 --> 00:32:56,315
‫لهذا أنا أحب العمل معك

314
00:32:56,690 --> 00:32:59,318
‫- أحتاج لبعض المعلومات
‫- آمل أن أستطيع المساعدة

315
00:32:59,985 --> 00:33:01,445
‫(جوردي فلكوف)

316
00:33:06,033 --> 00:33:08,786
‫(ليندسي)
‫تلقيت اتصال من وزارة العدل

317
00:33:09,203 --> 00:33:11,664
‫لقد وضعت (سيدني بريستو)
‫كعدوة للأمة؟

318
00:33:11,830 --> 00:33:14,875
‫(ديكسون)
‫(سيدني بريستو) تعتبر هاربة

319
00:33:15,042 --> 00:33:17,378
‫لهذا لم أريد أن أرسلها في البداية

320
00:33:17,544 --> 00:33:18,963
‫بحالتها، يجدر بنا مساعدتها

321
00:33:19,129 --> 00:33:21,840
‫أكره تذكيرك بسلطتي
‫لكن وزارة العدل سلطتي القضائية

322
00:33:22,007 --> 00:33:25,261
‫- (سيدني) صاحبة الثقة العمياء
‫- لم أقترح أن نثق ثقة عمياء

323
00:33:25,427 --> 00:33:27,513
‫تصنيفها بهذه الطريقة
‫يجعل منها هدفاً

324
00:33:27,680 --> 00:33:31,600
‫- هل تقترح شيء؟
‫- أن نستخدم مصادرنا لتحديد موقعها

325
00:33:32,643 --> 00:33:34,144
‫سنحدد مكانها

326
00:33:35,187 --> 00:33:37,690
‫أريد عودتها للمكتب حية

327
00:33:38,857 --> 00:33:43,445
‫(فلكوف) لديه اجتماع مساء الغد
‫في (براغ)، لدي العنوان

328
00:33:43,862 --> 00:33:47,866
‫من المفترض أنه سيوصل شيء
‫ولكني لا أعرف ما هو

329
00:33:48,701 --> 00:33:50,244
‫ربما يكون ما تبحثين عنه

330
00:33:50,411 --> 00:33:56,125
‫- أتعلم أي سيارة يقود؟
‫- سيارة (سيدان)، مسلحة بالطبع

331
00:33:56,333 --> 00:34:01,171
‫لو كنت تريدين إيقاف هذه السيارة
‫فستحتاجين... للدعم

332
00:34:01,797 --> 00:34:03,257
‫لا، لا أريد

333
00:34:04,800 --> 00:34:06,302
‫لكن أريد ملابس

334
00:34:48,274 --> 00:34:50,777
‫"(براج)"

335
00:35:20,204 --> 00:35:21,664
‫انتبه

336
00:37:15,361 --> 00:37:18,447
‫- (سيدني)
‫- أنا لدي ّتصاميم الطائرة

337
00:37:19,135 --> 00:37:23,306
‫لو أردت استعادتها، اتصل بوكالة
‫الأمن القومي لإطلاق سراح والدي

338
00:37:23,473 --> 00:37:26,476
‫اعذريني
‫لن أسمح لهاربة أن تبتزّني

339
00:37:26,643 --> 00:37:28,770
‫تظنين أنك تستطيعين المجئ هنا
‫لتهديدي؟

340
00:37:30,188 --> 00:37:32,232
‫- أجل
‫- ماذا تفعلين؟

341
00:37:32,399 --> 00:37:35,986
‫أريدها مكتوبة على أن اليوم هو يوم
‫إطلاق سراح (جاك بريستو) من السجن

342
00:37:36,194 --> 00:37:38,738
‫- سيد (ديكسون) تحدث إليها
‫- أخاطبك سيد (ليندسي)

343
00:37:39,364 --> 00:37:42,993
‫أريد أن يخرج والدي من السجن
‫بلا أي شروط وإلّا سوف أدمرها

344
00:37:43,159 --> 00:37:46,288
‫- هذه حماقة
‫- سيد (ديكسون) من فضلك أعطه قلم

345
00:37:46,538 --> 00:37:49,291
‫أنا لدي قلمي
‫ولا توجد أي فرصة لاستخدامه

346
00:37:49,499 --> 00:37:52,168
‫- هذا يعود إليك، 5
‫- هذا جنون

347
00:37:52,335 --> 00:37:54,713
‫- حسناً، 4
‫- سيد (ليندسي)، ستدمر المخططات

348
00:37:54,880 --> 00:37:58,758
‫و .. 3 ، 2 ، 1

349
00:37:59,342 --> 00:38:00,802
‫حسناً

350
00:38:06,182 --> 00:38:07,642
‫شكراً

351
00:38:08,351 --> 00:38:11,688
‫- ( ب، ر، ي، س، ت، و )
‫- أنا أعرف كيف أكتب اسمك

352
00:38:40,258 --> 00:38:41,760
‫جئت لأرى كيف حالك

353
00:38:46,973 --> 00:38:48,433
‫هل تمازحني؟

354
00:38:48,808 --> 00:38:50,268
‫لا، أنا
‫أريد أن أتأكد أنك

355
00:38:50,435 --> 00:38:54,856
‫أنت لم تأت لترى كيف حالي
‫أتيت هنا لترى كيف أنت

356
00:38:55,023 --> 00:38:57,943
‫لأنك تعرف ما فعلته
‫وأنت تريد التأكد من أنك بخير

357
00:38:59,736 --> 00:39:02,989
‫لقد دفنتك... باعتبار أنك

358
00:39:03,156 --> 00:39:07,202
‫لا تستعمل فكرك العقلاني في دفاعك
‫معي، ليس بعد كل ما خضناه

359
00:39:09,120 --> 00:39:12,666
‫(فون)، أنا وأنت نعيش الجنون
‫كل يوم في العمل

360
00:39:12,832 --> 00:39:15,543
‫ولا يوجد فكر عقلاني

361
00:39:18,338 --> 00:39:21,841
‫لا يمكنني حتى التظاهر
‫بأنني أتحدث معك في أي شيء آخر

362
00:39:22,008 --> 00:39:24,386
‫هذا هو الإيمان
‫ما كنت أمل أن تقوله هو

363
00:39:24,552 --> 00:39:26,972
‫(سيدني)، لقد استسلمت
‫تخليت عنّا وفقدت الإيمان

364
00:39:27,138 --> 00:39:30,600
‫ولكن ما جئت من أجله
‫هو للخاتمة

365
00:39:31,142 --> 00:39:35,814
‫ولا يوجد أي فرصة لك في هذا
‫لن تحصل على هذا مني

366
00:39:38,274 --> 00:39:41,987
‫أنا لن أقول إني أتفهم الأمر
‫أنا لن أتعاطف معك

367
00:39:42,153 --> 00:39:44,280
‫وأخبرك كأم كان الأمر صعب
‫بالنسبة لك

368
00:39:44,531 --> 00:39:49,536
‫لكن أنت تريد معرفة كيف حالي؟
‫أصبحت بائسة يا (فون) أتمزق إرباً

369
00:39:49,828 --> 00:39:52,414
‫وهذا ليس بسبب أني فقدتك

370
00:39:52,664 --> 00:39:57,168
‫لكن لو كنت أنت من مات

371
00:39:59,087 --> 00:40:00,880
‫لكنت انتظرت

372
00:40:02,173 --> 00:40:05,468
‫كنت سأجد الحقيقة
‫وما كنت سأتخلى عنك

373
00:40:10,265 --> 00:40:12,517
‫والآن أدركت

374
00:40:14,644 --> 00:40:19,733
‫أن هذا كان ليكون للا شيء

375
00:40:59,647 --> 00:41:01,232
‫أشكرك

376
00:41:11,409 --> 00:41:15,455
‫يوجد شيء أود أن أطلعك عليه
‫ليس هنا

377
00:41:17,373 --> 00:41:21,419
‫تقريبا بعد سنة من اختفائك
‫كنت في عملية

378
00:41:23,505 --> 00:41:26,049
‫واحد من الرجال الذين كنت أتتبعهم

379
00:41:27,967 --> 00:41:30,470
‫(أندريان لازاري) ، دبلوماسي روسي

380
00:41:31,513 --> 00:41:33,014
‫لم أراه من قبل

381
00:41:35,809 --> 00:41:38,144
‫هذه اللقطات من الكاميرا التي خبأتها

382
00:41:54,838 --> 00:42:00,135
‫هكذا عرفت أنك على قيد الحياة
‫أنت لا تتذكرين هذا الرجل مطلقا؟

383
00:42:01,557 --> 00:42:03,017
‫لا

384
00:42:03,117 --> 00:42:13,017
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} STARZPLAY : الترجمة مستخرجة من
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت

