﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,460
‫- بالحلقات السابقة
‫- مكانك

2
00:00:06,006 --> 00:00:07,466
‫أين أبي؟

3
00:00:09,176 --> 00:00:12,179
‫ليست بمشكلة، ولائي مرن

4
00:00:15,599 --> 00:00:17,142
‫هل تزوجت؟

5
00:00:18,185 --> 00:00:19,812
‫نعم

6
00:00:20,187 --> 00:00:23,315
‫هل تريد أن تعلم كيف حالي؟
‫أنا بحالة فظيعة

7
00:00:23,565 --> 00:00:25,526
‫ليس بسبب أني فقدتك

8
00:00:25,776 --> 00:00:28,988
‫لكن بسبب...
‫لو كنت أنت من مات

9
00:00:31,031 --> 00:00:32,783
‫لكنت انتظرت

10
00:00:32,950 --> 00:00:35,536
‫اخترت إعطاء المعلومات
‫للاستخبارات المركزية

11
00:00:35,703 --> 00:00:39,581
‫التي بواسطتها تمكنوا من تفكيك
‫أكثر من 200 خلية إرهابية

12
00:00:39,873 --> 00:00:43,085
‫لا أعلم كيف أقنعت الاستخبارات
‫المركزية بأنك جدير بالثقة

13
00:00:43,335 --> 00:00:45,713
‫(أندريان لازاريه) دبلوماسي روسي

14
00:00:46,880 --> 00:00:48,424
‫لم أره من قبل

15
00:00:50,301 --> 00:00:52,636
‫هذه اللقطات من الكاميرا التي خبأتها

16
00:00:54,388 --> 00:00:56,682
‫هكذا عرفت أنك على قيد الحياة

17
00:01:06,317 --> 00:01:08,902
‫"(برلين)"

18
00:01:17,818 --> 00:01:20,529
‫"مقر مرصد (ليزيج) الفضائي"

19
00:01:35,635 --> 00:01:37,345
‫هما الآن في المصعد

20
00:01:38,198 --> 00:01:39,699
‫تم وضع المشبك الآن

21
00:01:39,908 --> 00:01:41,410
‫تفعيل المتفجرات

22
00:01:42,702 --> 00:01:44,413
‫باقي دقيقة واحدة

23
00:02:32,461 --> 00:02:35,005
‫"(لوس أنجلوس)"

24
00:02:37,924 --> 00:02:39,718
‫حسناً (سيدني)، الاختبار انتهى

25
00:02:40,844 --> 00:02:44,973
‫لو كنت ِتحت تأثير أي من تقنيات
‫غسيل المخ لعرفت

26
00:02:45,348 --> 00:02:47,601
‫أما لفقدانك الذاكرة
‫فجراء عمليات التعذيب

27
00:02:47,767 --> 00:02:51,730
‫الصدمة الكهربائية على سبيل المثال
‫يمكن أن تسبب فقدان الذاكرة

28
00:02:52,856 --> 00:02:54,316
‫هو لم يكن مسلح

29
00:02:54,858 --> 00:02:58,403
‫- أبي، لقد قطعت عنق هذا الرجل
‫- ندمك لا داعي منه

30
00:02:58,945 --> 00:03:02,032
‫من دون معرفة الظروف
‫فلا يمكن التأكد من عدم صحة فعلك

31
00:03:02,240 --> 00:03:05,368
‫لا تريد أن تشاهد الاستخبارات
‫المركزية هذا الشريط لحمايتي

32
00:03:06,036 --> 00:03:08,538
‫- لكن ربما يجدر بهم ذلك
‫- (سيدني)، سيحتجزوك

33
00:03:08,705 --> 00:03:10,165
‫لو علموا بقتلك (لازاري)

34
00:03:10,332 --> 00:03:15,128
‫فلن تستطيعي البحث لمعرفة ماذا
‫حلّ بك لعامان، وأنا أحتاج إليك

35
00:03:15,337 --> 00:03:17,547
‫أنا لا أثق بنفسي حالياً يا أبي

36
00:03:17,714 --> 00:03:19,508
‫ربما يجب ألا تفعل الاستخبارات

37
00:03:20,425 --> 00:03:22,594
‫حسناً، أنا أثق بك

38
00:03:24,137 --> 00:03:25,805
‫سأستمر بالنظر بموضوع (لازاري)

39
00:03:26,056 --> 00:03:29,017
‫والدتك من الممكن أن تساعدك
‫على أساس أنها ما زالت حيه

40
00:03:29,684 --> 00:03:33,939
‫لم أتحدث إليها منذ عام، أنشأنا نظام
‫لإجراء الاتصال، سأحاول أن أجدها

41
00:03:34,564 --> 00:03:38,777
‫أنت تستحقين أن تواصلي حياتك

42
00:03:44,950 --> 00:03:46,743
‫لم يجب علي حمل الثقيلة

43
00:03:46,910 --> 00:03:49,704
‫لكنني أحتاج واحدة من هذه الجعة

44
00:03:50,330 --> 00:03:52,666
‫ربما لأنك عبد لإعلانات الجعة

45
00:03:53,875 --> 00:03:55,335
‫شكراً

46
00:03:55,794 --> 00:04:00,674
‫هل هذه ابتسامة؟
‫من الجيد رؤيتها مرة أخرى

47
00:04:02,300 --> 00:04:03,802
‫نعم

48
00:04:04,970 --> 00:04:06,680
‫هل أنت متأكدة من هذا؟

49
00:04:07,472 --> 00:04:10,809
‫أعني، هل ستكوني بخير؟
‫لوحدك؟

50
00:04:10,976 --> 00:04:13,019
‫أنا فقط لا أستطيع تجاهل الأمر

51
00:04:13,645 --> 00:04:17,816
‫أعني، (فرانسيس) ماتت منذ عامان
‫لكنني أشعر أني رأيتها منذ أيام قليلة

52
00:04:20,277 --> 00:04:24,489
‫والآن (ويل) في برنامج حماية الشهود
‫ولا يمكنني حتى الاتصال به

53
00:04:24,906 --> 00:04:26,825
‫كل أصدقائي رحلوا

54
00:04:27,576 --> 00:04:29,035
‫ليس كلهم

55
00:04:34,708 --> 00:04:36,793
‫هذا المكان ليس بحالة سيئة

56
00:04:37,711 --> 00:04:42,299
‫بربك، تبعدين بنايتين عن الشاطئ
‫هل تمازحينني؟

57
00:04:42,966 --> 00:04:45,927
‫وأنا الآن جارك ثقي بي
‫ستكونين بخير

58
00:04:46,219 --> 00:04:47,846
‫هل يمكنني أن أسألك سؤال؟

59
00:04:49,723 --> 00:04:51,349
‫بالتأكيد

60
00:04:52,017 --> 00:04:54,102
‫زوجة (فون)

61
00:04:56,271 --> 00:04:57,856
‫كيف شكلها؟

62
00:05:03,528 --> 00:05:05,864
‫لست متأكد أنك تريدين سماع هذا

63
00:05:08,783 --> 00:05:10,410
‫عندما سمع (فون) بأنك مت

64
00:05:11,703 --> 00:05:16,207
‫أصبح لا يطيق العيش واختفى

65
00:05:16,875 --> 00:05:18,877
‫أعني، حرفياً يا (سيد)
‫هو ... كان

66
00:05:19,044 --> 00:05:22,297
‫خارج البلاد لمدة 6 شهور تقريباً

67
00:05:22,589 --> 00:05:25,550
‫تعلمين أنه لم يكن متشوقاً
‫للمضي قدماً في حياته

68
00:05:26,926 --> 00:05:29,929
‫أعني، من الممكن إقناعه بالعودة
‫للوكالة

69
00:05:31,389 --> 00:05:33,224
‫هل تعتقد حقاً أنه سيعود؟

70
00:05:37,646 --> 00:05:40,148
‫حسناً... لا تقلقي بهذا الشأن
‫لأنه لن يحدث

71
00:05:40,315 --> 00:05:42,942
‫بسببي، بسبب أنني قد عدت
‫صحيح؟

72
00:05:49,491 --> 00:05:51,201
‫(ويس)، حسناً

73
00:05:53,119 --> 00:05:54,829
‫فهمت، سنكون هناك حالاً

74
00:05:57,040 --> 00:06:02,837
‫في الساعة الواحدة اختطفنا عميلان
‫للمخابرات المركزية في (برلين)

75
00:06:06,132 --> 00:06:10,970
‫نحن نتحمل مسؤولية هذا العمل
‫العدواني تجاه القوى العظمى في العالم

76
00:06:13,306 --> 00:06:15,809
‫من نحن، ليس مهماً

77
00:06:16,976 --> 00:06:19,646
‫ما نمثله ليس مهماً

78
00:06:21,523 --> 00:06:23,983
‫ما نريده هو أن يُسمع صوتنا

79
00:06:28,655 --> 00:06:33,159
‫مع هذا الملف الصوتي
‫ستجدون مكان محدد اذهبوا هناك

80
00:06:33,326 --> 00:06:35,870
‫استردوا الطرد واتبعوا أوامرنا

81
00:06:36,913 --> 00:06:38,373
‫العميلان (كلين) و(روتر)

82
00:06:38,540 --> 00:06:41,084
‫كانا يعملان كعملاء لنا
‫في مرصد (لاسيج)

83
00:06:41,501 --> 00:06:44,754
‫نعتقد اختطفوا عن طريق
‫المجموعة المعروفة باسم (كوفنانت)

84
00:06:44,921 --> 00:06:49,426
‫مجموعة منتسبة َللمتشددين الروس
‫ومنهم أعضاء في اللجنة المركزية

85
00:06:49,592 --> 00:06:53,012
‫وعملاء متقاعدين في المخابرات
‫الروسية ولا نعرف الكثير عنهم

86
00:06:53,346 --> 00:06:56,141
‫تعمل (كوفنانت)
‫كعائلة إجرامية منظمة

87
00:06:56,433 --> 00:06:58,935
‫والآن الموقع الذي حددته (كوفنانت)
‫هو

88
00:06:59,227 --> 00:07:02,147
‫مسرح في (ميونيخ)
‫في منطقة البغاء، حقيقة

89
00:07:02,605 --> 00:07:04,441
‫مسرح للبالغين
‫قمت بفحص هذا و...

90
00:07:04,607 --> 00:07:06,818
‫ما يميز اليوم وهذه ترجمة مبدئية

91
00:07:06,985 --> 00:07:11,156
‫في الواقع أنا لا أتحدث الألمانية
‫من قانون العقوبات الفصل الثاني

92
00:07:11,322 --> 00:07:13,158
‫لو كان أحد ما ... مهتم
‫لدي الوقت

93
00:07:13,324 --> 00:07:16,077
‫لا تعجبني فكرة إرسال شخص بمفرده
‫لاسترجاع الطرد

94
00:07:16,244 --> 00:07:18,079
‫من المستبعد سيخوننا
‫في هذه المرحلة

95
00:07:18,246 --> 00:07:21,249
‫مخالفة قواعدهم الخاصة
‫من قبل حتى أن نعرف طلباتهم

96
00:07:21,416 --> 00:07:23,793
‫سينتج عنها فقدان مصداقية التفاوض

97
00:07:24,502 --> 00:07:25,962
‫أنا سأذهب

98
00:07:26,379 --> 00:07:27,881
‫أريد هذا

99
00:07:29,257 --> 00:07:30,800
‫راجعي التقنية مع (مارشال)

100
00:07:31,593 --> 00:07:33,052
‫هذا كل شيء

101
00:07:35,346 --> 00:07:37,265
‫(سيد)، انتظري دقيقة

102
00:07:46,524 --> 00:07:48,067
‫أنا كنت أفضل أن أرسل (ويس)

103
00:07:48,860 --> 00:07:51,780
‫مسموح لك أن تعطي
‫نفسك الوقت الكافي قبل رجوعك

104
00:07:52,197 --> 00:07:54,282
‫أفضل طريقة لعودتي لطبيعتي

105
00:07:54,532 --> 00:07:57,243
‫هي بالتصرف بهذا الشكل
‫أنا أحتاج هذا

106
00:07:57,410 --> 00:07:59,871
‫أسمح لك بالذهاب
‫لكن يجب أن تعلمي

107
00:08:00,663 --> 00:08:04,125
‫لست عميلة المخابرات المركزية
‫الوحيدة التي اختبرت ضياع وقت منها

108
00:08:06,419 --> 00:08:09,714
‫هناك مجموعة منهم اجتماعهم القادم
‫سيكون في آخر الأسبوع

109
00:08:14,427 --> 00:08:16,513
‫"(ميونيخ)"

110
00:08:27,357 --> 00:08:28,775
‫أنا في المسرح

111
00:08:28,942 --> 00:08:30,360
‫نراك عن طريق القمر الصناعي

112
00:08:30,527 --> 00:08:33,154
‫لا يوجد أي شيء مشبوه
‫نحن على أهبة الاستعداد

113
00:09:02,392 --> 00:09:05,228
‫إنه صندوق
‫سأفحصه للبحث عن متفجرات

114
00:09:09,274 --> 00:09:11,025
‫إنه نظيف، سأفتحه

115
00:09:11,901 --> 00:09:13,736
‫افتحيه بحذر شديد

116
00:09:31,296 --> 00:09:32,755
‫يا إلهي

117
00:09:40,430 --> 00:09:41,890
‫ماذا يوجد به؟

118
00:09:43,766 --> 00:09:45,810
‫واحد من العملاء

119
00:09:48,938 --> 00:09:50,607
‫(كلين)

120
00:09:50,815 --> 00:09:52,525
‫هذا رأسه

121
00:09:54,444 --> 00:09:58,990
‫توجد قطعة من الورق معلقة بفمه
‫أمهلني لحظة

122
00:10:05,246 --> 00:10:06,706
‫إنها مكتوبة بالروسية

123
00:10:09,834 --> 00:10:12,086
‫لدي الآن قائمة بطلباتهم

124
00:10:46,030 --> 00:10:49,617
‫موت (بيتر كلين) هو خسارة
‫كبيرة للوكالة

125
00:10:50,534 --> 00:10:53,329
‫لكن تذكروا أن زميله
‫ما زال حياً

126
00:10:53,537 --> 00:10:55,081
‫ومهمتنا هي إعادته

127
00:10:55,581 --> 00:10:59,710
‫مستشار مدير الأمن القومي
‫(روبرت ليندسي) سيقوم بالتنسيق معنا

128
00:11:00,924 --> 00:11:05,261
‫كما تعلموا الآن (كوفنانت)
‫وافقت على إعادة عميلنا الباقي

129
00:11:05,845 --> 00:11:08,306
‫وفي المقابل
‫إطلاق سراح السيد (سارك)

130
00:11:08,514 --> 00:11:11,809
‫أنا هنا لأخبركم بأن عملية
‫تبادل السيد (سارك) بعميلنا

131
00:11:11,976 --> 00:11:13,978
‫وافق عليها مجلس الأمن القومي

132
00:11:14,312 --> 00:11:17,023
‫انتظر لحظة...
‫لا يمكن أن تطلقوا سراحه

133
00:11:17,190 --> 00:11:18,608
‫وفقاً لمعلوماتنا

134
00:11:18,775 --> 00:11:21,361
‫استخرجنا كل معلومات (سارك)

135
00:11:21,569 --> 00:11:25,365
‫عبء العدالة القومية ليس على المحك
‫قيمته لدينا الآن في عملية التبادل

136
00:11:25,531 --> 00:11:28,493
‫دون أن نعرف لم يريدون
‫(سارك) كيف نضع هذا في الاعتبار؟

137
00:11:28,660 --> 00:11:32,247
‫نعتقد أننا نعرف لماذا يريدونه
‫يريدونه لكي يقتلوه

138
00:11:32,705 --> 00:11:36,876
‫معلوماتنا من (آرفين سلون) تشير إلى
‫أن (سارك) هو المسؤول عن قتل

139
00:11:37,043 --> 00:11:39,796
‫عضو ذو منصب عالي في (كوفنانت)
‫يحتمل يريدوا الانتقام

140
00:11:39,963 --> 00:11:43,174
‫لو كانت نظريتك للانتقام خاطئة
‫فنحن سنطلق سراح إرهابي

141
00:11:43,549 --> 00:11:47,512
‫الثقة في المعلومات التي يقدمها
‫(آرفن سلون) هو أمر جنوني

142
00:11:47,679 --> 00:11:51,224
‫أنا على علم بتاريخك مع (سلون)
‫لكن لو كان المدير (ديكسون) يثق به

143
00:11:51,391 --> 00:11:54,143
‫- أثق به أيضاً
‫- ليكن في علمك، أنا لا أثق به

144
00:11:55,019 --> 00:11:56,521
‫ولن أثق به

145
00:11:56,980 --> 00:11:59,524
‫لن أنكر أنه على الرغم
‫من مشاعري تجاه (سلون)

146
00:11:59,691 --> 00:12:03,736
‫إلاّ أنه زودنا بمعلومات دقيقة
‫لأكثر من عام

147
00:12:05,071 --> 00:12:06,572
‫أنا أوافق على التبادل

148
00:12:07,448 --> 00:12:10,410
‫أنت و(ويس) سترافقا (سارك)
‫لمنطقة التبادل في (المكسيك)

149
00:12:10,576 --> 00:12:12,036
‫ستغادران بعد أربع ساعات

150
00:12:13,121 --> 00:12:15,331
‫مرحباً بعودتك

151
00:12:16,249 --> 00:12:19,377
‫منذ متى ومجلس الأمن القومي
‫متلهف للتفاوض مع الإرهابيين؟

152
00:12:19,544 --> 00:12:23,172
‫(بوب ليندسي) لديه من يعينه
‫في (البيت الأبيض) عندما يخطأ

153
00:12:23,339 --> 00:12:25,591
‫- هو محمي جيداً
‫- أود أن أثبت خطأ هذا

154
00:12:25,758 --> 00:12:27,927
‫اقتربت كفاية
‫لإجباره على إطلاق سراحي

155
00:12:28,094 --> 00:12:29,679
‫بينما أنت في (المكسيك)
‫للتبادل

156
00:12:29,929 --> 00:12:33,891
‫سأذهب إلى (زيورخ) لأرى (سلون)
‫سيتوقع مجيئي ولا يجب أن أخيب ظنه

157
00:12:38,646 --> 00:12:40,857
‫"عملاء قتلوا في المعركة"

158
00:12:42,483 --> 00:12:44,610
‫"(سيدني بريستو)، (سكوت شامبلز)"

159
00:12:45,486 --> 00:12:47,238
‫سأقوم بتعديل هذا

160
00:12:51,951 --> 00:12:53,786
‫أين دفنت؟

161
00:12:56,122 --> 00:12:58,041
‫تم إحراق جثتك

162
00:12:58,458 --> 00:13:00,501
‫نشر (فون) رمادك في البحر

163
00:13:06,299 --> 00:13:08,134
‫لا تنسوا مساء الاثنين

164
00:13:08,343 --> 00:13:11,387
‫عندما يعرض في نادي السينما
‫ستكون نسخة بدون عناوين

165
00:13:11,554 --> 00:13:14,891
‫إذن، إن لم تفهموا ما قلت
‫حظاً موفقاً في الاختبار

166
00:13:37,747 --> 00:13:39,707
‫أنت مدرّس لغة فرنسية، صحيح؟

167
00:13:41,918 --> 00:13:43,378
‫نعم

168
00:13:46,255 --> 00:13:49,675
‫أعلم أنك تفكر في العودة للوكالة

169
00:13:50,927 --> 00:13:55,431
‫في حالة أن ترددك هو بسببي

170
00:13:58,393 --> 00:14:00,103
‫يمكنك أن تنسى هذا

171
00:14:01,396 --> 00:14:03,940
‫أنا....
‫يمكنني أن أتحمل وجودك هناك

172
00:14:04,107 --> 00:14:05,942
‫لا تقلق علي

173
00:14:15,493 --> 00:14:18,704
‫ذلك اليوم قلتِ إنني تخليت عنك
‫بسبب أنه ليس لدي إيمان

174
00:14:19,664 --> 00:14:21,874
‫وأنك لا تعنين شيء لي

175
00:14:22,041 --> 00:14:24,419
‫- عندما قلت ذلك، كنت
‫- لا، دعيني أنهي كلامي

176
00:14:27,046 --> 00:14:28,673
‫بعد حادثة موتك

177
00:14:30,049 --> 00:14:31,634
‫كنت أتحدث معك

178
00:14:32,427 --> 00:14:34,095
‫كأنك ما زلت في الجوار

179
00:14:35,138 --> 00:14:40,560
‫حرفياً، مسموعاً...
‫كل المحادثات كانت عن لا شيء

180
00:14:41,436 --> 00:14:44,647
‫الطقس
‫هل يجب علي شراء سيارة جديدة؟

181
00:14:46,023 --> 00:14:48,025
‫هل يجب علي شرب مشروب آخر؟

182
00:14:49,652 --> 00:14:53,156
‫وفي أحد الأيام
‫بدأتي بالإجابة

183
00:14:55,575 --> 00:14:59,620
‫كنت أستطيع سماع صوتك بداخلي
‫مثلما كنتِ دائماً بجانبي (سيدني)

184
00:15:00,496 --> 00:15:03,040
‫وبالرغم من كل هذا
‫عرفت أنني ذلك الرجل الذي...

185
00:15:03,291 --> 00:15:07,295
‫بقى طول الليالي يشرب ويتحدث
‫لحبيبته الميتة

186
00:15:08,296 --> 00:15:10,548
‫وما زلت، لا يمكنني التوقف

187
00:15:11,340 --> 00:15:15,052
‫لذا، قبل أن تخبريني بأنك تستطيعين
‫تحمل عودتي للمخابرات المركزية

188
00:15:15,845 --> 00:15:17,805
‫يوجد أمران يجب عليك معرفتهما

189
00:15:19,765 --> 00:15:24,020
‫أولاً... أني كنت أحبك بشدة

190
00:15:25,188 --> 00:15:26,689
‫لدرجة كادت أن تقتلني

191
00:15:29,066 --> 00:15:30,902
‫وثانياً

192
00:15:32,403 --> 00:15:35,698
‫أنني لست نادماً على متابعة حياتي

193
00:15:42,872 --> 00:15:45,249
‫رئيس البنك الدولي طلبك للحضور
‫إلى مكتبه

194
00:15:45,416 --> 00:15:50,171
‫وقد علمنا أنه سوف يساهم
‫مساهمة كبيرة في أبحاثنا عن السرطان

195
00:15:50,880 --> 00:15:55,051
‫زوجته نباتيه
‫لذا احرصي على الاهتمام بها

196
00:15:57,136 --> 00:15:58,596
‫نعم

197
00:16:02,391 --> 00:16:04,185
‫دعيه يدخل

198
00:16:04,519 --> 00:16:06,812
‫اتركاني من فضلكما

199
00:16:16,781 --> 00:16:18,908
‫منظمة إغاثة عالمية

200
00:16:20,743 --> 00:16:25,623
‫هذا التحول المزعوم كان ليثير الضحك
‫لو لم تكن خطيراً

201
00:16:25,790 --> 00:16:28,501
‫(جاك)،
‫كنت أتساءل متى ستأتي لرؤيتي

202
00:16:29,752 --> 00:16:34,006
‫أنت لا تتوقع مني
‫أن أصدق أنك قد تغيرت

203
00:16:35,132 --> 00:16:38,803
‫أنا توقعت منك أن تثق
‫باستمرارية هوسي بالتملك

204
00:16:39,720 --> 00:16:43,599
‫(جاك)، لقد تابعت لغز (رمبالدي)
‫عبر العالم لأكثر من 30 سنة

205
00:16:43,891 --> 00:16:47,478
‫ولم يخطر ببالي أنه بعد تجميع
‫القطع كلها

206
00:16:48,020 --> 00:16:53,276
‫فلن ينتج عنها شيء سوى رسالة
‫"السلام"

207
00:16:54,735 --> 00:16:57,863
‫شخصياً... كنت لاعتقدت هذا انحداراً

208
00:16:58,573 --> 00:17:01,075
‫بعدما توقعت أن تمتلك أقوى سلاح
‫على الإطلاق

209
00:17:01,242 --> 00:17:05,329
‫انتهيت بشيء
‫كان يمكنك الحصول عليه من عرّاف

210
00:17:07,373 --> 00:17:09,333
‫دائماً أنت ملحد يا (جاك)

211
00:17:11,794 --> 00:17:13,421
‫اشتقت إليك

212
00:17:14,880 --> 00:17:16,465
‫سأدخل في صلب الموضوع

213
00:17:17,717 --> 00:17:22,305
‫أعتقد أنك كنت مسؤول عن اختفاء
‫(سيدني)، أخبرني لماذا، الآن؟

214
00:17:22,972 --> 00:17:24,724
‫وأعطها راحة البال التي تستحق

215
00:17:24,890 --> 00:17:29,437
‫وفي المقابل
‫سأوقف جهودي لإيقاف اتفاقية عفوك

216
00:17:29,729 --> 00:17:32,106
‫(جاك)، لا تتعمق في الموضوع
‫لن تجد أي شيء

217
00:17:32,690 --> 00:17:35,776
‫أعلم أنك قد سجنت
‫للاتصال بزوجتك السابقة

218
00:17:36,277 --> 00:17:38,821
‫ذهبت لـ(إرينا ديرفيكو) للمساعدة
‫بإيجاد (سيدني)

219
00:17:38,988 --> 00:17:41,115
‫الآن، أنا ما كنت لأصدق

220
00:17:41,532 --> 00:17:45,745
‫أنك تحالفت مع المرأة
‫التي أقسمت ألّا تأتمنها مرة أخرى

221
00:17:46,912 --> 00:17:50,041
‫وبما أنك لديك القدرة
‫على تغيير رأيك

222
00:17:51,250 --> 00:17:53,919
‫لماذا تجد صعوبة في تصديقي أيضاً؟

223
00:17:55,796 --> 00:17:59,634
‫لأن كل شي مشكوك فيه
‫من الناحية الأخلاقية قد فعلته

224
00:17:59,842 --> 00:18:03,638
‫فعلته فقط لحماية (سيدني)
‫أنت ليس لديك نفس العذر

225
00:18:03,846 --> 00:18:05,306
‫حقاً؟

226
00:18:15,149 --> 00:18:17,485
‫أنا أيضاً حققت في موت (سيدني)

227
00:18:18,319 --> 00:18:21,197
‫هذا القرص يحتوي على كل الأدلة
‫التي اتبعتها

228
00:18:22,239 --> 00:18:23,699
‫نفس النهاية المسدودة

229
00:18:26,452 --> 00:18:28,913
‫أنا آمل أن تجد شيئاً هنا
‫يكون ذو فائدة

230
00:18:29,872 --> 00:18:34,377
‫أنا واثق أنك ستلقي نظرة عليه
‫قبل أن ترفضه تماماً

231
00:18:39,131 --> 00:18:42,927
‫أأعتبر هذا دليل رسمي لنكرانك
‫أي صلة لك في اختفاء (سيدني)؟

232
00:18:46,889 --> 00:18:51,769
‫لقد ارتكبت أسوء غلطة في حياتك
‫لأنني سأقضي عليك

233
00:19:11,408 --> 00:19:14,786
‫أريد منك كلمة قبل عملية التبادل

234
00:19:17,289 --> 00:19:18,915
‫يا إلهي

235
00:19:19,958 --> 00:19:21,626
‫لا يمكن أن تكون أنت

236
00:19:21,793 --> 00:19:25,088
‫لا تبدأ هذه المحادثة
‫بالتظاهر بالمفاجأة بأنني حية

237
00:19:25,672 --> 00:19:30,469
‫أنت تعلمي كم أقدّر قدراتك كعميلة
‫لكن...

238
00:19:30,719 --> 00:19:34,639
‫حتى أنا لم أعتقد أنك قادرة على
‫خداع الموت بعدما تعرفوا على بقاياك

239
00:19:35,640 --> 00:19:37,476
‫السؤال الذي يطرح نفسه هو

240
00:19:37,642 --> 00:19:40,395
‫لو لم تكن تلك الجثة
‫التي أخرجوها من الرماد لك

241
00:19:40,979 --> 00:19:42,606
‫لمن كانت إذن؟

242
00:19:43,273 --> 00:19:45,901
‫لقد قرأت نسخة من اعترفاتك

243
00:19:47,402 --> 00:19:51,823
‫وعرفت أنك وامرأة تدعى (أليسون
‫دورين) قد قتلتما صديقتي

244
00:19:53,700 --> 00:19:57,662
‫- (فراتي)
‫- لو قرأتها لعرفت كم كنت متعاون

245
00:19:59,331 --> 00:20:03,168
‫سأكون سعيداً بالتعامل بجدية معك
‫لو أخبرتني إلامَ تهدفين؟

246
00:20:03,543 --> 00:20:06,838
‫ذلك الانفجار في شقتي كان تغطية

247
00:20:07,005 --> 00:20:08,632
‫لجعل المخابرات
‫تصدق أنني مت

248
00:20:08,798 --> 00:20:12,552
‫ما أعتقده أن (سلون) قد اختطفني
‫وأعتقد أنك تعلم السبب

249
00:20:12,761 --> 00:20:14,638
‫لكنك لم تذكر هذا
‫في اعترافك

250
00:20:14,804 --> 00:20:16,723
‫لو كنت أفهم ما تقولينه

251
00:20:17,474 --> 00:20:22,145
‫أنت ليس لديك أي فكرة
‫عن مكان وجودك للعامان السابقان

252
00:20:23,730 --> 00:20:25,232
‫لا؟

253
00:20:28,985 --> 00:20:30,570
‫غير معقول

254
00:20:31,446 --> 00:20:36,076
‫آسف، لم أقصد أن أضحك
‫أنا فقط مصدوم

255
00:20:36,952 --> 00:20:40,914
‫(سيدني)، إن كان (سلون) قد قام
‫باختطافك أنا لم أكن على علم بهذا

256
00:20:42,666 --> 00:20:45,043
‫ماذا لو أخبرتك بأنني ما زلت
‫لا أصدقك؟

257
00:20:45,502 --> 00:20:47,462
‫أقول إن هذا لا يصنع أي فرق

258
00:20:48,004 --> 00:20:52,717
‫خلال 24 ساعة سأكون حر
‫وستبقين أنتِ في الظلام

259
00:20:56,012 --> 00:20:57,722
‫أراك في (المكسيك)

260
00:20:59,766 --> 00:21:02,352
‫"(المكسيك)"

261
00:21:13,488 --> 00:21:16,950
‫وافقنا على موقع في صحراء (سونورا)
‫لتكون نقطة التبادل

262
00:21:17,117 --> 00:21:19,869
‫كل جهة ليس مسموح لها
‫بأكثر من 5 أشخاص فقط للتغطية

263
00:21:20,912 --> 00:21:25,875
‫بمجرد أن يبدأ التبادل، (سارك)
‫و(روتر) سيفرج عنهما في وقت واحد

264
00:21:32,299 --> 00:21:34,634
‫أؤكد لك أن هذه المنظمة (كوفنانت)

265
00:21:35,051 --> 00:21:37,345
‫يحيط بها الغموض
‫مثلها كالمخابرات المركزية

266
00:21:38,179 --> 00:21:40,181
‫لا يمكنني أن أتخيل
‫لم يريدوا التبادل

267
00:21:40,348 --> 00:21:42,142
‫ستعلم بعد قليل

268
00:21:44,311 --> 00:21:46,313
‫حياتي في خطر، أليس كذلك؟

269
00:22:17,523 --> 00:22:20,234
‫القيادة، تلقينا الإشارة
‫هل أستمر؟

270
00:22:20,401 --> 00:22:21,944
‫لك الإذن الآن

271
00:22:29,910 --> 00:22:31,370
‫لنذهب

272
00:22:35,332 --> 00:22:38,794
‫- لدينا رؤية واضحة للعميل (روتر)
‫- حسناً، أطلق سراح المسجون

273
00:22:44,550 --> 00:22:46,009
‫دورك

274
00:23:11,243 --> 00:23:14,204
‫القيادة، لدينا شاحنات قادمة
‫نحتاج التعريف عنهم حالاً

275
00:23:14,496 --> 00:23:17,624
‫ليسوا من عملائنا
‫نحاول أن نرى ماذا يحدث، استعدوا

276
00:23:17,791 --> 00:23:19,668
‫لو لم ننهي التبادل
‫قبل وصولها

277
00:23:19,835 --> 00:23:21,628
‫فسيعتقد (كوفنانت) أنها خيانة

278
00:23:28,594 --> 00:23:30,888
‫توجد مروحية متجهة إلينا
‫إنها واحدة منا

279
00:23:32,306 --> 00:23:38,228
‫المخابرات المركزية، النقيب (تراسك)
‫من قوات (دلتا) ألقوا بأسلحتكم

280
00:23:38,701 --> 00:23:42,955
‫هذه العملية تم إلغائها
‫بأمر مجلس الأمن القومي

281
00:23:44,415 --> 00:23:45,875
‫احتموا

282
00:23:55,129 --> 00:23:57,798
‫- (سيدني)
‫- قوات (دلتا) ظهرت الآن من العدم

283
00:23:57,965 --> 00:23:59,842
‫(ليندسي) نصب لنا فخ

284
00:24:00,134 --> 00:24:01,635
‫أوصلني بـ(بوب ليندسي) الآن

285
00:24:08,392 --> 00:24:11,312
‫لا تخبرني بأن أهدأ
‫أنت استخدمت عملائي كطعم

286
00:24:11,478 --> 00:24:14,106
‫أحاول إعادة عميلك
‫دون إطلاق (سارك)

287
00:24:14,273 --> 00:24:15,858
‫آسف إن لم أعلمك
‫مدير (ديسكون)

288
00:24:16,025 --> 00:24:18,444
‫لا أثق بالمخابرات
‫بالمحافظة على السرية

289
00:24:18,694 --> 00:24:21,697
‫- يا ابن العاهرة
‫- لاحقاً أيها المدير؟ مشغول قليلاً

290
00:24:35,669 --> 00:24:37,212
‫(ويس)

291
00:24:49,475 --> 00:24:52,311
‫أنتما الاثنان أدخلا... هيا

292
00:24:56,523 --> 00:24:58,108
‫إنه يحاول الهروب بكلاهما

293
00:25:28,785 --> 00:25:30,370
‫أيتها العاهرة

294
00:25:30,918 --> 00:25:32,587
‫كان يجب علينا استرجاع الرهينة

295
00:25:32,753 --> 00:25:34,714
‫- كنا سنسترجعه لو...
‫- من تظنين نفسك

296
00:25:34,880 --> 00:25:37,925
‫- التي ستحملك المسؤولية لو قتلوه
‫- أستحمليني المسئولية؟

297
00:25:38,092 --> 00:25:40,720
‫- تلعثمت بالكلام؟
‫- ما هو الهدف من محادثتنا هذه؟

298
00:25:40,886 --> 00:25:44,724
‫لأخبرك بأنني لن أتركك وشأنك
‫كل مره تفعل شيء كهذا

299
00:25:45,057 --> 00:25:47,393
‫أنا لست مبهورة بأنك تلعب الغولف
‫مع الرئيس

300
00:25:47,560 --> 00:25:50,229
‫ما فعلته كان شيء سيئ
‫وإجرامي

301
00:25:50,396 --> 00:25:52,815
‫هل نسيتِ
‫أنني مدير مجلس الأمن القومي؟

302
00:25:52,982 --> 00:25:56,444
‫يمكنني رفع سماعة الهاتف وأضعك
‫في نفس السجن الذي كان فيه والدك

303
00:25:56,611 --> 00:25:58,321
‫- هذا الجحيم مازال دافئ
‫- افعلها

304
00:25:58,529 --> 00:26:02,116
‫أعطني مثالًا في إساءة استخدام السلطة
‫أرني كيف يتم الأمر

305
00:26:03,117 --> 00:26:05,995
‫لو كنت انتهيت
‫هذه غرفة الرجال

306
00:26:06,954 --> 00:26:08,956
‫ومن سمح لك بالدخول؟

307
00:26:21,552 --> 00:26:26,307
‫نبيذ (شاتو بيرتوز) عام 1982
‫الذي تفضله، لا؟

308
00:26:27,975 --> 00:26:32,313
‫- هل تقابلنا من قبل؟
‫- لا، أنت تعرف أخي

309
00:26:33,230 --> 00:26:34,815
‫(أنطونيو سانكو)

310
00:26:35,858 --> 00:26:38,235
‫وأنا أفترض
‫أن هذا سيكون شرابي الأخير

311
00:26:41,530 --> 00:26:43,032
‫ليس بالضرورة

312
00:26:43,866 --> 00:26:48,037
‫أنا أعلم أن القنبلة التي زرعتها
‫في هذه الشاحنة لم تقصده بها

313
00:26:49,830 --> 00:26:53,918
‫ومن ناحية أخرى
‫واضح أنك مدين لي

314
00:26:55,628 --> 00:26:57,421
‫وماذا سيكون السعر؟

315
00:27:01,300 --> 00:27:03,636
‫سيكون 800 مليون دولار

316
00:27:05,429 --> 00:27:07,139
‫أتعني 800 مليون دولار؟

317
00:27:10,643 --> 00:27:13,104
‫ليس لدي هذا المبلغ

318
00:27:15,564 --> 00:27:18,609
‫في الواقع لديك سيد (سارك)

319
00:27:39,171 --> 00:27:42,049
‫(سيدني)
‫(فون) قد أثبت جدارته للعودة

320
00:27:42,842 --> 00:27:47,012
‫حتى يتم إعادة تقييمه سيكون
‫في قسم تحليل البيانات لكنه قد عاد

321
00:27:47,263 --> 00:27:48,723
‫سيبدأ حالاً

322
00:27:49,640 --> 00:27:55,312
‫إن كان هناك اعتبارات خاصة يريد أي
‫منكما أخذها في الاعتبار فليقلها الآن

323
00:27:58,566 --> 00:28:00,901
‫- مرحباً بعودتك
‫- أشكرك

324
00:28:05,281 --> 00:28:06,782
‫مرحباً (جاك)

325
00:28:08,033 --> 00:28:10,911
‫لقد عرفت الآن
‫لماذا تريد (كوفنانت) السيد (سارك)

326
00:28:11,078 --> 00:28:15,875
‫الساعة 10 هذا الصباح ذهب (سارك)
‫لبنك (ثورنتن) بجزر (الكيمان)

327
00:28:16,041 --> 00:28:19,253
‫برفقة (يوشيك سانكو)
‫وهو عميل معروف للـ(كوفنانت)

328
00:28:21,672 --> 00:28:26,969
‫كان هناك ثم نزل للطابق الأرضي
‫واستخدم بصمته للولوج لخزنة تنفيذية

329
00:28:30,306 --> 00:28:34,059
‫وداخل الخزنة يوجد أكثر من 800
‫مليون دولار عبارة عن سبائك ذهب

330
00:28:34,894 --> 00:28:39,064
‫والأكثر من ذلك أن (سارك) لم يكن
‫لديه أدنى فكرة بأحقيته بهذه النقود

331
00:28:39,732 --> 00:28:41,650
‫- أحقيته؟
‫- منذ 8 شهور

332
00:28:41,817 --> 00:28:47,406
‫جاءت إخبارية بقتل الدبلوماسي
‫الروسي (أندريان لازاري)

333
00:28:47,990 --> 00:28:49,825
‫ولم يعثر على قاتله أبداً

334
00:28:50,284 --> 00:28:53,037
‫على أي حال
‫مصدر لي زودني بدليل يشير إلى

335
00:28:53,287 --> 00:28:56,290
‫أنه كان من سلالة عائلة (رومنوف)
‫الملكية في (روسيا)

336
00:28:56,665 --> 00:28:59,210
‫والمال كان في حوزته عندما مات

337
00:28:59,502 --> 00:29:02,922
‫وورثه السيد (سارك)
‫ابن (لازاري)

338
00:29:06,425 --> 00:29:10,471
‫مرحباً (فون)، كلفنا بمهمة تعقب شاحنة
‫العدو بمجرد خروجها من الصحراء

339
00:29:10,638 --> 00:29:14,225
‫لقد تعقبناهم إلى ملهى (فرانكفورت)
‫المعروف بصناعة المخدرات

340
00:29:14,391 --> 00:29:16,227
‫التحليل يؤكد واجهة (الكوفنانت)

341
00:29:16,393 --> 00:29:18,896
‫ألديك سبب مقنع
‫الرهينة ما زالت على قيد الحياة؟

342
00:29:19,063 --> 00:29:22,441
‫نعم، يعتقدون أنه قائد الفريق
‫وله تصريح أمن عالي المستوى

343
00:29:22,775 --> 00:29:26,070
‫المعلومات التي يستطيعون إخراجها
‫منه ستكون قيمّة لدى أعدائنا

344
00:29:26,445 --> 00:29:29,490
‫اسمه (أوتو إيدل)
‫تاجر مخدرات وهو مدير الملهى

345
00:29:29,657 --> 00:29:31,617
‫سيكون على علم بمكان احتجاز
‫رهينتنا

346
00:29:32,493 --> 00:29:34,870
‫أريدك أن تصحب فريق إنقاذ الرهينة

347
00:29:35,079 --> 00:29:38,207
‫في الحقيقة، أنا عندي فكرة
‫لتذهب (سيد) إلى هناك متخفية

348
00:29:38,374 --> 00:29:40,000
‫ككيميائية مطرودة من (هارفارد)

349
00:29:40,167 --> 00:29:44,964
‫فاشلة جداً، وقد تم طردها من الجامعة
‫بسبب تحضيرها لتركيبة ما

350
00:29:45,214 --> 00:29:48,342
‫- أو...
‫- حسناً (مارشال)، اعمل على هذا

351
00:29:51,178 --> 00:29:53,973
‫كانت المخابرات لتكتشف
‫صلة (لازاري) و(سارك) بمفردها

352
00:29:54,139 --> 00:29:57,059
‫إذن لا يوجد أي خطر عليك
‫في الأخبار بالأمر بنفسي

353
00:29:57,685 --> 00:30:00,020
‫دون الشريط المخابرات
‫لن تستطيع ربطك بموته

354
00:30:00,187 --> 00:30:01,647
‫هذا لا يمكن أن يكون صدفة

355
00:30:01,981 --> 00:30:05,609
‫أنا قتلت (لازاري) بعد 9 أشهر
‫(الكوفنانت) أرادوا إطلاق (سارك)

356
00:30:05,776 --> 00:30:08,487
‫بسبب ميراث 800 مليون دولار؟

357
00:30:10,614 --> 00:30:13,701
‫بالنظر إلى هذا
‫فإنهم مسؤولين عن اختفائك لمدة عامان

358
00:30:13,868 --> 00:30:19,290
‫سواء كان ذلك بالإكراه أو بأي وسيلة
‫مجهولة، أرغموك على القيام بالاغتيال

359
00:30:19,915 --> 00:30:23,210
‫رتبت لك موعداً لتتصلي بوالدتك
‫على أمل أن تكون أكثر مساعدة

360
00:30:29,800 --> 00:30:33,137
‫"الملحنّ العظيم
‫يبحث عن محب للموسيقي"

361
00:30:40,311 --> 00:30:43,397
‫لم أصدق عندما رأيت إعلانك هنا

362
00:30:46,609 --> 00:30:48,527
‫أنا سعيد لأنك حيةّ

363
00:30:52,156 --> 00:30:54,575
‫ابنتنا ما زالت حية

364
00:30:57,745 --> 00:30:59,371
‫يا إلهي، كيف حالها؟

365
00:31:01,665 --> 00:31:05,085
‫إنها تتعافي
‫ظننت أنها لن تذكر العامين الماضيين

366
00:31:07,129 --> 00:31:08,797
‫أحتاج مساعدتك
‫في جمع المعلومات

367
00:31:08,964 --> 00:31:12,134
‫عن شخص يدعي (أندريان لازاري)

368
00:31:17,556 --> 00:31:23,354
‫سنعرض المعلومات علي موقعنا
‫إنني أشتاق إليك

369
00:31:28,734 --> 00:31:30,778
‫أنا أشتاق إليك أيضاً

370
00:31:32,404 --> 00:31:34,740
‫"(فرانكفورت)"

371
00:32:13,696 --> 00:32:15,155
‫هذا له

372
00:32:26,750 --> 00:32:30,087
‫أنت جذابة للغاية
‫بالنسبة لكيميائية

373
00:32:30,879 --> 00:32:32,548
‫أشكرك على لقائي

374
00:32:33,674 --> 00:32:35,509
‫أحب أن أبقي اختياراتي مفتوحة

375
00:32:35,676 --> 00:32:40,305
‫رغم من شكي في أنك ممكن أن تضيفي
‫أي تحسين على كوكتيلي... الصغير

376
00:32:40,472 --> 00:32:42,182
‫أستطيع أن أضاعف مبيعاتك

377
00:32:43,100 --> 00:32:47,771
‫- حقاً، كيف؟
‫- بجعل مخدراتك أكثر إدماناً

378
00:32:56,447 --> 00:32:58,157
‫ألق نظرة

379
00:33:10,596 --> 00:33:13,975
‫رائع جداً
‫أين تعلمت كل هذا؟

380
00:33:14,392 --> 00:33:16,310
‫كنت طالبة في (هارفارد)

381
00:33:16,477 --> 00:33:20,565
‫ولا أعتقد أنهم سيطلبونني
‫لإلقاء محاضرات في المستقبل القريب

382
00:33:21,065 --> 00:33:23,109
‫خسارتهم هي مكسبي

383
00:33:23,943 --> 00:33:27,905
‫- سأحتاج إلى لتر من منتجك
‫- حسناً، هذا هو كل شيء؟

384
00:33:28,698 --> 00:33:32,785
‫سأعدله كيمائياً طبقا لما رأيت
‫وسأعيده لك خلال أسبوع

385
00:33:33,035 --> 00:33:35,955
‫لو رأيت غير ذلك
‫لا تعطيني شيء

386
00:33:36,789 --> 00:33:40,960
‫بطريقة ما أنا لا أمانع
‫أن أكون مدين لك

387
00:33:43,254 --> 00:33:48,092
‫تصرفي بحرية
‫سأغيب لحظة فقط

388
00:33:58,186 --> 00:34:02,064
‫هذا لديه قيمة في الشارع
‫تساوي 50 ألف دولار

389
00:34:03,483 --> 00:34:06,194
‫- هل تمانع لو جربتها؟
‫- تفضلي

390
00:34:10,114 --> 00:34:14,994
‫بالطبع لأدعك تغادرين ومعك بهذا
‫سأحتاج إلى

391
00:34:15,244 --> 00:34:18,706
‫ضمان، أنت تفهمين

392
00:34:18,873 --> 00:34:20,666
‫أنا لم أحضر أي مال

393
00:34:23,127 --> 00:34:27,215
‫أنا أقبل ...
‫بعض الضمانات الأخرى

394
00:34:30,593 --> 00:34:32,512
‫توجد فقاعة هواء في هذا

395
00:34:35,097 --> 00:34:39,685
‫افعل ما أطله منك أو سأحقنك بهذا
‫أين جهاز الإنذار الذي يحمي القبو؟

396
00:34:40,061 --> 00:34:42,730
‫- عاهرة
‫- أخبرني أو ستموت

397
00:34:42,897 --> 00:34:47,527
‫حسناً... في الأسفل، الباب الأول،
‫لكنني فقط أدير المكان هنا

398
00:34:47,693 --> 00:34:49,862
‫لا أعرف الرموز، أقسم لك

399
00:34:56,786 --> 00:34:59,539
‫من القائد للقاعدة وجدت
‫جهاز الإنذار، دقيقة وسأبطله

400
00:34:59,914 --> 00:35:03,709
‫حسنا، الفريق الأزرق انتظروا الأمر
‫قبل الهجوم، الإنذار ما زال يعمل

401
00:35:03,876 --> 00:35:06,128
‫حسناً، نحن ننتظر بالخارج
‫قرب المدخل

402
00:35:06,295 --> 00:35:08,589
‫عندما تبطل الإنذار
‫سنتمكن من الدخول

403
00:35:09,507 --> 00:35:10,967
‫حسناًَ

404
00:35:14,262 --> 00:35:18,850
‫دخولك للمستوى التالي سيكون
‫عبر آخر باب أسفل المدخل الشمالي

405
00:35:19,267 --> 00:35:21,894
‫(مارشال)، لمَ تنتهي كل الكابلات
‫في حجرة التحكم؟

406
00:35:22,061 --> 00:35:24,313
‫يبدو مثل ... نظام للترشيح

407
00:35:26,274 --> 00:35:29,026
‫- حصلت على الرموز، سأدخل الآن
‫- فيمَ تستخدم؟

408
00:35:29,193 --> 00:35:32,363
‫من المحتمل أنه يوجد بعض
‫أجهزة إنذار للحريق

409
00:35:32,738 --> 00:35:36,701
‫(سيدني)، توقفي، لقد أدخلتي الرمز
‫الخطأ سيطلق الإنذار الآن بسبب هذا

410
00:35:36,909 --> 00:35:38,828
‫هل تتذكرين نظام الأمن
‫في (نيبال)؟

411
00:35:38,995 --> 00:35:40,413
‫إنه نفس النظام

412
00:35:40,580 --> 00:35:42,373
‫الأرقام ممكن أن تتغير
‫لكلمة سر

413
00:35:42,540 --> 00:35:45,084
‫هذا الرمز الحقيقي
‫أخبريني بهذه السلسلة، قلماً

414
00:35:45,418 --> 00:35:48,504
‫الرمز هو 746ف70686174

415
00:35:50,548 --> 00:35:52,383
‫- الفريق الأزرق، استعد
‫- حسناً

416
00:35:53,259 --> 00:35:55,720
‫حسناً، (توب هات)
‫استخدمي (توب هات)

417
00:35:59,807 --> 00:36:02,143
‫حسناً، هذا يعمل
‫تم إبطال الإنذار

418
00:36:03,185 --> 00:36:05,271
‫الفريق الأزرق، تم إبطال النظام
‫تحركوا

419
00:36:05,438 --> 00:36:07,023
‫حسناًَ

420
00:36:14,322 --> 00:36:16,741
‫الفريق الأزرق
‫يوجد حارسان في الجهة اليمنى

421
00:36:24,957 --> 00:36:26,626
‫للقاعدة... تم قتل الحراس

422
00:36:38,763 --> 00:36:40,389
‫المخابرات المركزية، لا تتحرك

423
00:36:45,311 --> 00:36:47,855
‫أنا من المخابرات
‫ستكون بخير أيها العميل (روتر)

424
00:36:48,022 --> 00:36:50,316
‫حمداً لله، حمداً لله

425
00:36:51,651 --> 00:36:53,903
‫إلى القاعدة، لدي السجين الآن
‫هو بخير

426
00:36:58,115 --> 00:37:00,493
‫لقد حفظت وعدك

427
00:37:01,369 --> 00:37:03,329
‫قلت بأنك سوف تقتليني

428
00:37:06,666 --> 00:37:09,460
‫كنت المفضلة لديّ

429
00:37:12,463 --> 00:37:15,341
‫لا تقبلي بالهزيمة أبداً

430
00:37:18,636 --> 00:37:21,263
‫من أنت؟ عمّ تتحدث؟

431
00:37:22,139 --> 00:37:25,685
‫لم... لماذا... لماذا أخذ (الكوفنانت)
‫عامان من حياتي؟

432
00:37:35,319 --> 00:37:37,822
‫"(لوس أنجلوس)"

433
00:37:39,907 --> 00:37:43,744
‫آخر شيء رأيته هو تحذير إطلاق
‫قذيفة على قمرة القيادة

434
00:37:44,912 --> 00:37:46,455
‫وآخر شيء أعرفه

435
00:37:46,622 --> 00:37:50,292
‫أنه قد تم إخراجي من مستشفى عراقي
‫بواسطة القوات الخاصة

436
00:37:51,502 --> 00:37:54,964
‫ما زلت لا أعلم ماذا حدث
‫خلال 18 شهراً

437
00:37:55,172 --> 00:37:58,592
‫أصعب شيء... هو ما أتذكره

438
00:38:00,845 --> 00:38:02,680
‫حياتي السابقة

439
00:38:05,224 --> 00:38:07,435
‫لا أستطيع تجاهلها

440
00:38:07,768 --> 00:38:12,106
‫حتى مع كل الأشياء
‫التي لا أتذكرها والأحلام

441
00:38:13,774 --> 00:38:16,736
‫ولا أستطيع أن أصدق أنها كانت
‫جزء من أشياء حدثت لي

442
00:38:16,902 --> 00:38:18,654
‫أو أن عقلي يحاول ملء الفراغات به

443
00:38:18,821 --> 00:38:21,365
‫بحيث أنني في آخر الأمر
‫قد أحصل على بعض الأجوبة

444
00:38:21,907 --> 00:38:23,409
‫شكراً (توم)

445
00:38:24,535 --> 00:38:29,206
‫حسناً، لدينا عضوة جديدة اليوم
‫مرحباً (سيدني)

446
00:38:30,124 --> 00:38:33,252
‫لو كان لديك ما تقولينه
‫فسيسعدنا سماعه

447
00:38:36,130 --> 00:38:39,175
‫حسناً، الآن يكفيني فقط الاستماع
‫شكراً

448
00:38:39,341 --> 00:38:41,135
‫متى كانت عودتك؟

449
00:38:42,136 --> 00:38:43,888
‫أسبوع أو أكثر بقليل

450
00:38:44,722 --> 00:38:47,391
‫هل بدأت الأحلام؟
‫الكوابيس؟

451
00:38:48,225 --> 00:38:49,685
‫لا

452
00:38:51,312 --> 00:38:53,105
‫ستبدأ

453
00:39:02,031 --> 00:39:03,866
‫- (سيدني)
‫- أنا أقدر أنه من الجيد

454
00:39:04,033 --> 00:39:06,952
‫أن أعلم بوجود أشخاص آخرون
‫بالخارج حدث لهم مثلما حدث لي

455
00:39:07,119 --> 00:39:08,829
‫لا يمكنك أن تضعني
‫بهذه المجموعة

456
00:39:08,996 --> 00:39:10,498
‫- (سيدني)
‫- لن أتظاهر

457
00:39:10,664 --> 00:39:14,627
‫بأنه ليس من الصعب رؤية (فون)
‫هل ما زلت أكن له المشاعر؟

458
00:39:14,877 --> 00:39:19,924
‫- بالتأكيد، واكتشاف ذلك
‫- (سيدني)، هذه هو (لوران ريد)

459
00:39:20,925 --> 00:39:24,095
‫سوف تكون صلتنا الجديدة
‫مع مجلس الأمن القومي

460
00:39:25,638 --> 00:39:29,391
‫أنا... لم أقصد التطفل أنا لم أعلم
‫بوجودك أنا... أنا ...آسفة

461
00:39:29,809 --> 00:39:32,770
‫لا بأس

462
00:39:34,188 --> 00:39:36,398
‫علمت أنك أجريت محادثة
‫مع (بوب ليندسي)

463
00:39:36,565 --> 00:39:41,237
‫في غرفة الرجال في المبنى الفيدرالي
‫التي أظهرت فيها بصراحة كرهك له

464
00:39:43,656 --> 00:39:45,574
‫أظن... أنني قد فعلت

465
00:39:45,741 --> 00:39:49,578
‫حسناً... لقد وصلته الرسالة
‫لأنه قرر العودة إلى (واشنطن)

466
00:39:50,329 --> 00:39:54,875
‫ستكون العميلة (ريد) هنا في مكانه
‫لمساعدتنا في جهودنا ضد (الكوفنانت)

467
00:39:55,417 --> 00:39:58,420
‫وأيضاً ستبحث في قضية قتل
‫(أندريان لازاري)

468
00:39:58,587 --> 00:40:00,881
‫كجزء من تعاوننا مع (الكريملين)

469
00:40:03,759 --> 00:40:05,386
‫لو كان يوجد أي شيء
‫أساعد فيه

470
00:40:05,594 --> 00:40:09,056
‫يجب أن تعلمي إضافة أنني وسيلة
‫الاتصال الجديدة مع وكالة الأمن

471
00:40:09,390 --> 00:40:11,517
‫فأنا أيضاً زوجة (مايكل فون)

472
00:40:16,772 --> 00:40:18,232
‫مرحباً

473
00:40:18,332 --> 00:40:28,232
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} STARZPLAY : الترجمة مستخرجة من
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت