﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,501
في الحلقات السابقة

2
00:00:01,751 --> 00:00:03,920
‫هذه اللقطات من الكاميرا
‫التي خبأتها

3
00:00:05,595 --> 00:00:08,014
‫هكذا عرفت أنك حية

4
00:00:10,058 --> 00:00:12,352
‫لقد أحببتك كابنتي

5
00:00:12,644 --> 00:00:15,439
‫وأنت يجب أن تعترفي
‫أن هناك أوقاتاً، رأيت فيها ذلك

6
00:00:15,605 --> 00:00:17,774
‫كنت تنظرين إلي... كأنني

7
00:00:22,279 --> 00:00:26,408
‫أين كنت أنا في العامين السابقين؟
‫أعلم أنه أنت ماذا فعلت بي؟

8
00:00:26,742 --> 00:00:30,579
‫قبل أن تخبريني بأنك ِتستطيعين التعامل
‫مع عودتي للمخابرات المركزية

9
00:00:30,746 --> 00:00:32,456
‫يجب أن تعلمي شيئان

10
00:00:32,789 --> 00:00:37,878
‫أولاً أنني كنت أحبك جداً
‫وهذا كاد أن يقتلني

11
00:00:38,628 --> 00:00:40,505
‫وثانياً

12
00:00:40,839 --> 00:00:43,508
‫أنا لست نادماً على مواصلة حياتي

13
00:00:45,677 --> 00:00:50,015
‫هذه (لورين ريد) ستصبح ضابطة
‫اتصالنا الحالي مع مجلس الأمن القومي

14
00:00:51,016 --> 00:00:52,684
‫إن كان يمكنني مساعدتك فأخبريني

15
00:00:52,851 --> 00:00:55,729
‫يجب أن تعلمي أيضاً
‫أني زوجة (مايكل فوجن)

16
00:00:59,399 --> 00:01:02,027
‫"(موسكو)"

17
00:01:46,196 --> 00:01:48,615
‫"(لوس أنجلوس)"

18
00:01:57,457 --> 00:01:58,959
‫هذا جيد

19
00:01:59,501 --> 00:02:02,128
‫- لكن الحقيقة هي
‫- أنت مجنونة

20
00:02:04,256 --> 00:02:06,174
‫الحقيقة هي ...

21
00:02:06,341 --> 00:02:08,927
‫- حسناً، الحقيقة هي...
‫- الحقيقة المطلقة هي...

22
00:02:09,469 --> 00:02:13,765
‫أن هناك بعض الفوائد
‫لفقدان أغراضك في الحريق

23
00:02:13,932 --> 00:02:16,560
‫- كيف هذا؟
‫- في الموت والعودة إلى قيد الحياة

24
00:02:16,977 --> 00:02:20,105
‫لا، يكفي هذا، يكفي هذا
‫حسناً، كأس صغير

25
00:02:20,438 --> 00:02:22,399
‫فكر في كل الأوراق

26
00:02:22,941 --> 00:02:27,571
‫الموجودة منذ المدرسة والكتب السنوية
‫والسترات التي لن أرتديها بعد ذلك

27
00:02:28,113 --> 00:02:30,282
‫والصور وإطاراتها

28
00:02:31,199 --> 00:02:33,535
‫حسناً، لكن يجب أن يوجد شيء
‫قد أحببتيه

29
00:02:33,702 --> 00:02:36,121
‫وهذا يقتلك أنك فقدته

30
00:02:41,751 --> 00:02:44,004
‫أعني، مثل شيء
‫مثل شيء

31
00:02:44,504 --> 00:02:46,131
‫أعلم ماذا تعني

32
00:02:49,384 --> 00:02:52,596
‫اعتدت أن يكون عندي الطبعة الأولى
‫من (أليس) في بلاد العجائب

33
00:02:53,054 --> 00:02:55,390
‫والدتي أعطتني إياها
‫في عيد ميلادي الخامس

34
00:02:55,932 --> 00:02:59,060
‫على الرغم من علاقتي العابرة معها

35
00:03:00,186 --> 00:03:01,688
‫أينما كانت

36
00:03:02,647 --> 00:03:06,026
‫كانت هذه واحدة من الأشياء
‫التي أحببتها

37
00:03:11,323 --> 00:03:14,951
‫هذا كل شيء
‫ستغلق الحانة

38
00:03:16,036 --> 00:03:17,913
‫آخر شراب

39
00:03:20,929 --> 00:03:24,975
‫- من الصعب تجاهل الأمر
‫- أي أمر؟

40
00:03:25,141 --> 00:03:29,187
‫- غداً أنت و(فون) تعملون سوياً
‫- مع (لورين)

41
00:03:29,354 --> 00:03:33,024
‫مع زوجة (فون)، حسناً
‫ودعيني أوضح لك أمراً

42
00:03:33,191 --> 00:03:38,738
‫أنا صديقك ولو أردت شخصاً
‫للتحدث معه أو أردت كتفاً للبكاء عليه

43
00:03:38,905 --> 00:03:40,323
‫أريد أن أكون موجود من أجلك

44
00:03:40,490 --> 00:03:42,325
‫غداً سيكون بخير

45
00:03:44,327 --> 00:03:45,787
‫تباًً

46
00:04:21,322 --> 00:04:23,450
‫- مرحباً
‫- مرحباً

47
00:04:24,325 --> 00:04:26,244
‫- هل قابلت (لورين)؟
‫- أجل

48
00:04:26,453 --> 00:04:27,912
‫- مرحباً
‫- مرحباً ثانية

49
00:04:28,079 --> 00:04:30,540
‫- آسفة بشأن الأمس
‫- كان يجب أن أقول شيئاً

50
00:04:30,707 --> 00:04:32,917
‫ليس لديك أي فكرة
‫أنا التي تدخلت في الأمر

51
00:04:33,084 --> 00:04:34,544
‫- على كل حال
‫- لم يحدث شيء

52
00:04:36,546 --> 00:04:38,423
‫- (سيد)
‫- (مارشال) مرحباً

53
00:04:38,590 --> 00:04:43,678
‫صنعت لك قرص به كل الأغاني
‫المشهورة منذ عامان

54
00:04:43,845 --> 00:04:47,974
‫لذا يمكنك الاستماع لما فاتك
‫فرقة (باد بويز) ما زالت تنتج

55
00:04:48,141 --> 00:04:51,644
‫ما عدا لشركة (جي تي) (تيمبرليك)
‫هذا الشاب الذي يستطيع الحركة

56
00:04:51,811 --> 00:04:58,026
‫الأهم أنه اثبت علمياً إن صوتها
‫أنقى وأفضل من أي قرص آخر

57
00:04:58,193 --> 00:05:00,862
‫- وستبقى كذلك على المدى الطويل
‫- أشكرك

58
00:05:08,411 --> 00:05:11,039
‫- أخرق
‫- (مارشال)

59
00:05:11,498 --> 00:05:15,376
‫مؤخراً اليوم الساعة 4:47 مساء
‫بتوقيت (موسكو)

60
00:05:15,960 --> 00:05:18,755
‫نظام إنذار (روسيا) المبكر
‫قد تم تفعيله

61
00:05:18,963 --> 00:05:22,092
‫افترضوا أنه كان هناك
‫هجوم صاروخي، ولم يكن صاروخ

62
00:05:22,801 --> 00:05:25,261
‫كان قمر صناعي
‫قد سقط من الفضاء

63
00:05:25,512 --> 00:05:29,390
‫وكنتيجة لهذا الهجوم قام الرئيس
‫الروسي بتفعيل حقيبته النووية

64
00:05:29,557 --> 00:05:31,976
‫لبدء العد التنازلي
‫لسلسة ما قبل الإطلاق

65
00:05:32,185 --> 00:05:36,397
‫وقبل دقيقتين من الإطلاق كانت عندهم
‫رؤية واضحة للموقف وأوقف الهجوم

66
00:05:36,940 --> 00:05:40,735
‫بعد 10 دقائق تم التقاط مكالمة هاتفية
‫من على خط آمن

67
00:05:40,985 --> 00:05:42,987
‫بين السيد (سارك) وهذا الرجل

68
00:05:43,154 --> 00:05:49,119
‫العقيد (بوريس اورانسكي) سرح 96
‫من وكالة الفضاء العسكرية الروسية

69
00:05:49,577 --> 00:05:52,288
‫ومنذ ذلك الحين عمل لدى
‫شركة فرنسية خاصة

70
00:05:52,831 --> 00:05:54,249
‫وقد كان هذا قمرهم الصناعي

71
00:05:54,415 --> 00:05:56,042
‫(اورانسكي) أسقط
‫قمره الصناعي؟

72
00:05:56,209 --> 00:05:57,669
‫- أي فكرة لماذا؟
‫- ليس بعد

73
00:05:58,545 --> 00:06:03,007
‫ولكن في المكالمة الهاتفية هو و(سارك)
‫ناقشا الانتقال للمرحلة الثانية

74
00:06:04,008 --> 00:06:08,096
‫وقد تعقبنا (سارك) لـ(ميكسيكو سيتي)
‫وطلبنا من فريق محلي القيام بمراقبته

75
00:06:08,555 --> 00:06:11,057
‫لو كنا سنقبض على (سارك)
‫أريد أن أكون بالفريق

76
00:06:11,224 --> 00:06:12,809
‫لا ننوي اعتقال (سارك)

77
00:06:13,101 --> 00:06:16,020
‫مجلس الأمن القومي
‫يعتقد سنعرف الكثير عن (الكوفنانت)

78
00:06:16,187 --> 00:06:17,605
‫عن طريق تعقب تحركات (سارك)

79
00:06:17,772 --> 00:06:20,441
‫على أمل سيقودنا
‫للرؤساء الأساسيين لـ(الكوفنانت)

80
00:06:21,651 --> 00:06:27,365
‫جيدة كنظرية ما عدا أنني أضمن بعد 5
‫دقائق من الاجتماع سنفقد (سارك)

81
00:06:27,782 --> 00:06:31,494
‫- حدث هذا من قبل
‫- بالعامين السابقين، قدرتنا للمراقبة

82
00:06:31,661 --> 00:06:33,121
‫أصبحت أكثر تطوراً

83
00:06:33,288 --> 00:06:35,665
‫يبدو أنه قد فاتني الكثير
‫في العامين السابقين

84
00:06:35,832 --> 00:06:39,794
‫ولكن الحقيقة أن (سارك)
‫قد التحق بمنظمة معادية

85
00:06:40,003 --> 00:06:41,713
‫لـ(الولايات المتحدة)
‫و(روسيا)

86
00:06:41,880 --> 00:06:43,673
‫كما كنت سأشرح لك

87
00:06:43,882 --> 00:06:48,178
‫رؤيتنا بالصناعي المرئي زادت بشكل
‫كبير لدينا صورة حية مباشرة وواضحة

88
00:06:48,344 --> 00:06:51,055
‫كل التكنولوجيا في العالم
‫لا تستطيع حل مشكلتنا

89
00:06:51,222 --> 00:06:53,183
‫إنهم الأشخاص الذين نريد أن نوقفهم

90
00:06:53,349 --> 00:06:56,603
‫على سبيل المثال، (سارك)
‫الآن، أنا أعلم ما تقترحينه

91
00:06:56,769 --> 00:06:58,605
‫المخابرات وظفته
‫ضد منظمة (إس دي 6)

92
00:06:58,771 --> 00:07:03,401
‫الأخطار التي ذكرتيها أخذت بالاعتبار
‫بتحليلنا وبالنسبة لمنظمة (إس دي 6)

93
00:07:03,568 --> 00:07:05,111
‫التحالف
‫لا وجود له بعد الآن

94
00:07:05,278 --> 00:07:08,156
‫سبب انفصال هذا التحالف
‫مع (إس دي 6) بسبب (آرفين سلون)

95
00:07:08,323 --> 00:07:11,075
‫الذي حصل على عفو البيت
‫الأبيض بعدما كانوا يريدونه

96
00:07:11,242 --> 00:07:14,204
‫أسد إلي معروف ولا تذكريني بالتاريخ
‫الذي عشت من خلاله

97
00:07:14,370 --> 00:07:15,872
‫حسناً، كفى

98
00:07:17,123 --> 00:07:19,876
‫(سارك) كان على بعد خطوة
‫من اندلاع حرب نووية

99
00:07:20,126 --> 00:07:22,462
‫طبقاً لهذه المكالمة
‫كانت هذه المرحلة الأولى

100
00:07:22,629 --> 00:07:24,505
‫رغم أن إمساك (سارك)
‫قد يسعدني

101
00:07:24,672 --> 00:07:27,425
‫لن يساهم بشيء في تفكيك (الكوفنانت)

102
00:07:33,640 --> 00:07:35,516
‫للوقت الحالي
‫سيبقى (سارك) طليقاً

103
00:07:35,683 --> 00:07:39,979
‫(سيدني)، (ويس) أريدكما أن
‫تتعقبا (سارك) في هذا الاجتماع

104
00:07:40,146 --> 00:07:41,648
‫عملية مراقبة معتادة

105
00:07:41,814 --> 00:07:45,068
‫دعونا نرى إذا كنا سنحصل على
‫بعض المعلومات عن خطوتهم الثانية

106
00:07:45,235 --> 00:07:46,694
‫ستغادرا خلال ساعة

107
00:07:49,239 --> 00:07:51,532
‫- أنا أكرهها
‫- لقد عانت الكثير

108
00:07:51,741 --> 00:07:54,244
‫كنت في الجحيم
‫منذ أن عادت (سيدني) منذ أسبوعان

109
00:07:54,577 --> 00:07:57,580
‫محاولة ألا أقول شيء خاطئ
‫لقد انتهيت

110
00:07:57,830 --> 00:08:00,458
‫(سيدني بريستو) الواثقة من نفسها
‫والمتغطرسة

111
00:08:00,625 --> 00:08:03,253
‫- ضاع عامان من حياتها
‫- أكانت ألطف قبل عامان!

112
00:08:03,419 --> 00:08:05,129
‫أكثر شخص متعال
‫قابلته في حياتي

113
00:08:05,296 --> 00:08:08,174
‫- أنا أفهم لماذا لديك مشكلة
‫- لا، هي من لديها مشكلة

114
00:08:08,341 --> 00:08:11,219
‫لن أعتذر
‫لأني أتذكر الـ24 شهر السابقين

115
00:08:11,386 --> 00:08:13,012
‫أو لأني قد تزوجت
‫الذي أحببته

116
00:08:13,179 --> 00:08:15,223
‫- رد فعلك هذا عاطفي
‫- رد فعلي هذا ذكي

117
00:08:15,473 --> 00:08:16,933
‫كما توقعته أن تكون (سيدني)

118
00:08:17,100 --> 00:08:20,770
‫أنت تعتقد أنها ستستمع إلى شخص
‫ما بدلاً من أن تتحدث معهم جميعاً

119
00:08:20,937 --> 00:08:22,438
‫- إنها فظيعة
‫- حسناً، توقفي

120
00:08:23,356 --> 00:08:25,942
‫هذه هي مهمة (سيدني) الأولى
‫أعطهِا مهلة

121
00:08:26,276 --> 00:08:29,570
‫في هذا الوقت لا يستطيع أحد
‫أن يلومك إن كرهتما بعضكما

122
00:08:30,196 --> 00:08:33,283
‫لكني في الحقيقة أعتقد
‫أنك ستحترمينها في النهاية

123
00:08:33,908 --> 00:08:35,368
‫ومن الممكن أن تحبيها

124
00:08:43,459 --> 00:08:44,919
‫فقط تذكري أنني أحبك

125
00:08:50,049 --> 00:08:52,260
‫- كيف كان لقائك الأول مع (لورين)؟
‫- مدهش

126
00:08:52,510 --> 00:08:54,679
‫أنا لا أسأل لأنني معجب بالثرثرة

127
00:08:54,846 --> 00:08:56,389
‫- أخبريني كيف كان؟
‫- لم؟

128
00:08:56,556 --> 00:09:00,977
‫- هل كانت عدوانية تجاهك؟
‫- نعم، كما كنت معها

129
00:09:01,227 --> 00:09:02,687
‫- ما كل هذا؟
‫- تعالي هنا

130
00:09:08,067 --> 00:09:10,320
‫الآن مقتل (لازاري)
‫ارتبط بـ(الكوفنانت)

131
00:09:10,486 --> 00:09:12,989
‫وكالة الأمن القومي
‫يجرون تحقيقهم الخاص

132
00:09:13,156 --> 00:09:15,491
‫- أتعتقد يعلمون؟
‫- أنك القاتلة؟ ليس بعد

133
00:09:16,576 --> 00:09:19,454
‫لكنهم قد تلقوا فيلماً
‫على ما يبدو أنه للجريمة

134
00:09:19,620 --> 00:09:21,039
‫- كيف؟
‫- كاميرا أخرى

135
00:09:21,205 --> 00:09:23,082
‫كاميرا للأمن عبر الشارع

136
00:09:23,708 --> 00:09:28,379
‫ومن حظنا السيىء أن وكالة الأمن
‫القومي أوكلت التحقيق لزوجة (فون)

137
00:09:30,631 --> 00:09:34,010
‫أنا أعلم فيمَ تفكر لكن كلما
‫حجبنا هذه المعلومات أطول من ذلك

138
00:09:34,177 --> 00:09:35,970
‫سأبدو أكثر ذنباً

139
00:09:36,137 --> 00:09:39,098
‫المخابرات ومجلس الأمن
‫القومي سيعلموا أني قتلت (لازاري)

140
00:09:39,265 --> 00:09:43,728
‫وعندما يعلموا بالأمر لن يترددوا
‫في إخضاعك لكل الإجراءات

141
00:09:43,895 --> 00:09:46,439
‫- لكي تستردي ذاكرتك
‫- إذن دعهم

142
00:09:47,273 --> 00:09:49,650
‫أنا أفقد عقلي
‫بسبب عدم معرفة ما قد حدث لي

143
00:09:49,817 --> 00:09:51,652
‫شخص ما بالخارج
‫شخص ما لديه الإجابة

144
00:09:51,819 --> 00:09:56,616
‫سيستخدموا التقنيات لتحفيز ذاكرتك
‫ستكون إجراءات جراحية وخطيرة

145
00:09:56,783 --> 00:09:58,910
‫التي من الممكن أن تتركك
‫بضرر دائم بالمخ

146
00:09:59,410 --> 00:10:04,123
‫هذا لن يحدث لك
‫طالما أنا على قيد الحياة

147
00:10:04,290 --> 00:10:07,960
‫لقد ناقشنا ذلك، يجب أن تكوني
‫أكثر تركيزاً يجب أن تقومي بعملك

148
00:10:08,836 --> 00:10:10,963
‫الاندماج مع المخابرات
‫الطريقة الوحيدة

149
00:10:11,130 --> 00:10:12,840
‫عندها ستحصلين على جميع الأجوبة

150
00:10:14,008 --> 00:10:17,220
‫تحدثت مع (لورين) أخبرتها
‫بأني من الممكن أن أساعدها

151
00:10:17,637 --> 00:10:19,472
‫ووافقت أن تدعني أرى الفيلم

152
00:10:19,639 --> 00:10:21,224
‫ستذهبين إلى (ميكسيكو سيتي)

153
00:10:21,432 --> 00:10:24,102
‫أنا سأفعل ما بوسعي
‫لجعل هذا السر خاص بنا

154
00:11:04,156 --> 00:11:05,648
‫(مارشال)، هل من شيء؟

155
00:11:06,725 --> 00:11:08,185
‫نعم

156
00:11:08,560 --> 00:11:12,981
‫في الحقيقة هذا من كاميرا
‫الأمن الروسي كنت أتوقع تشويش

157
00:11:14,066 --> 00:11:15,567
‫إنها جيدة جداً

158
00:11:28,163 --> 00:11:29,623
‫هل يمكن أن تعيد ذلك؟

159
00:11:31,792 --> 00:11:34,836
‫قف هناك، اجعل هذا الإطار كبيراً
‫من فضلك

160
00:11:38,423 --> 00:11:41,134
‫- ليست كافية لتحديد الهوية؟
‫- ليست على تلك الحالة

161
00:11:41,301 --> 00:11:43,303
‫لست متفاجئ لم يستطيعوا
‫التوصل لهذا

162
00:11:43,595 --> 00:11:48,267
‫برامجهم تولد تشويش على هذا النوع
‫طبقاً لتحليل (بيسيان)

163
00:11:48,642 --> 00:11:50,394
‫- حقاً؟
‫- (الروس)

164
00:11:51,478 --> 00:11:53,772
‫- هل يمكنك فعل أفضل من هذا؟
‫- أنا؟ من فضلك

165
00:11:54,022 --> 00:11:57,234
‫يوجد أشياء كثيرة لا أستطيع فعلها
‫في الحياة، كما تعلم

166
00:11:57,526 --> 00:11:59,695
‫- تدخين السجائر
‫- لعب كرة السلة

167
00:11:59,861 --> 00:12:03,657
‫رفع الذقن
‫أنت تعلم أن هذا ما يضحك الأطفال

168
00:12:04,074 --> 00:12:06,576
‫لكن هذا هو ما ولدت من أجله

169
00:12:07,035 --> 00:12:08,704
‫كم من المدة ستستغرقها؟

170
00:12:09,746 --> 00:12:11,748
‫هذه مجرد بعض الفوضى

171
00:12:12,791 --> 00:12:16,169
‫أمهليني 72 ساعة
‫أعتقد أني سأعرف هوية تلك المرأة

172
00:12:16,503 --> 00:12:18,338
‫جيد، أشكرك

173
00:12:31,643 --> 00:12:34,229
‫"(ميكسيكو سيتي)"

174
00:12:44,114 --> 00:12:46,783
‫سأقتل (مارشال)
‫هذا أسوء تنكر لي في حياتي

175
00:12:47,409 --> 00:12:50,454
‫تعيش الثورة
‫أنا جاد، أنظري لهذا

176
00:12:52,539 --> 00:12:56,084
‫حسناً، هذه الرقاقة
‫تحتوي على ذاكرة كبيرة بداخلها

177
00:12:56,293 --> 00:12:57,919
‫أو كما يقولوها هنا الذاكرة

178
00:12:58,545 --> 00:13:01,214
‫هذه ذاكرة كافية لنقل الصور
‫بصورة نقية

179
00:13:03,383 --> 00:13:04,885
‫- ما هذا؟
‫- ماذا؟

180
00:13:06,386 --> 00:13:09,514
‫حسناً، هذا لُغد
‫إنها أداة لنقل الصوت ليست جيدة

181
00:13:10,724 --> 00:13:14,519
‫الصوت يعمل، (سيد)، نحن
‫هنا للمراقبة فقط لا شيء آخر

182
00:13:15,520 --> 00:13:16,980
‫ها نحن الآن

183
00:13:43,006 --> 00:13:44,466
‫(سارك) هنا

184
00:13:52,891 --> 00:13:55,018
‫(أورانسكي) وصل الآن

185
00:14:03,151 --> 00:14:05,654
‫إلى القاعدة
‫سأقوم بتحميل الصور الآن

186
00:14:12,077 --> 00:14:14,204
‫أحتاج أن أقترب لمكان أفضل
‫للصور

187
00:14:14,496 --> 00:14:16,164
‫لا تقتربي كثيراً

188
00:14:21,378 --> 00:14:24,047
‫احذري
‫يبدو أن لديهم دعم

189
00:14:35,350 --> 00:14:38,645
‫حسناً، هذا واضح
‫هم يظهرون أنفسهم

190
00:14:38,812 --> 00:14:40,272
‫كما قلت لك إنهم سيفعلون

191
00:14:40,439 --> 00:14:42,357
‫الرموز تتغير مرتين في الأسبوع

192
00:14:42,524 --> 00:14:46,278
‫سيكون فعّال بعد الغد
‫هذا هو هدفنا، صحيح؟

193
00:14:46,611 --> 00:14:48,071
‫صحيح

194
00:14:51,908 --> 00:14:55,162
‫بالمناسبة، يروق لي الاسم
‫(ميدوسا)

195
00:14:56,371 --> 00:14:58,290
‫- إنه ذكي
‫- الصور جيدة، سيدي

196
00:15:00,750 --> 00:15:03,295
‫حسناً، لقد حصلنا عليها
‫أخرجي الآن من عندك

197
00:15:04,421 --> 00:15:06,339
‫هذه المرأة تراقبنا

198
00:15:09,968 --> 00:15:12,679
‫- أعتقد أنني قد كشفت
‫- ابقي، أنا قادم إليك

199
00:15:12,846 --> 00:15:16,141
‫لا تفعل، لقد أقفلوا المخارج
‫سيكتشفونك فور دخولك

200
00:15:16,391 --> 00:15:18,310
‫لو كانت من المخابرات
‫عليك أن تذهب

201
00:15:18,560 --> 00:15:22,063
‫- ممكن أن تكون قد شاهدت الصور
‫- إذن أقترح أن تتأكد أنها لم تفعل

202
00:15:24,399 --> 00:15:28,945
‫هناك مدخل شحن بالخلف الزاوية
‫الشمالية الشرقية، المخرج أمامك

203
00:15:31,740 --> 00:15:34,493
‫تعالي هنا
‫ابتعدي، ابتعدي

204
00:15:35,452 --> 00:15:37,704
‫مرحى، أيتها الغريبة

205
00:15:38,330 --> 00:15:41,416
‫يا سيدة في الساحة
‫أنت تعلمي من تكوني

206
00:15:42,292 --> 00:15:45,545
‫أظهري نفسك، أو ستموت الفتاة

207
00:15:45,837 --> 00:15:47,464
‫لديك 5 ثواني

208
00:15:47,797 --> 00:15:52,594
‫و4 ...3 ... 2

209
00:15:54,596 --> 00:15:57,224
‫دعها تذهب
‫سأدعك تنجوا

210
00:15:57,432 --> 00:15:59,809
‫أنا من سيعطي الأوامر، شكراً

211
00:16:00,268 --> 00:16:01,728
‫ألق بالسلاح أرضاً

212
00:16:02,521 --> 00:16:05,607
‫قلت ألق بالسلاح أرضاً

213
00:16:08,109 --> 00:16:10,237
‫(مارشال)، اسحب الصور

214
00:16:12,155 --> 00:16:14,032
‫- أمي
‫- أصمتي

215
00:16:14,199 --> 00:16:15,700
‫لا تؤذها

216
00:16:24,417 --> 00:16:27,921
‫سماعة أذنه مختلفة (مارشال)، نحتاج
‫لموجة الراديو التي يستخدمها

217
00:16:30,882 --> 00:16:35,512
‫(سيدني)، تلك المهمة في (تايلاند)
‫استعدي، سأخبرك متى

218
00:16:37,847 --> 00:16:40,183
‫(مارشال)، ما هو التردد
‫الذي يستخدمه أولئك؟

219
00:16:40,725 --> 00:16:42,477
‫اجعلي الاتصال على موجة
‫(أر إف)

220
00:16:42,727 --> 00:16:44,229
‫اركليه بعيداً

221
00:16:48,441 --> 00:16:51,319
‫حسناً، الآن أجهزة المراقبة الخاصة
‫بك أعطها لي

222
00:16:51,736 --> 00:16:53,780
‫ليس قبل أن تدعها تذهب
‫لا ، لا ، لا

223
00:16:53,989 --> 00:16:55,782
‫حصلت عليها
‫تردد 418،5 ميجاهيرتز

224
00:16:56,575 --> 00:16:58,201
‫- أيمكنك أن تزيدها؟
‫- لأي درجة

225
00:16:58,368 --> 00:17:00,537
‫- اجعلها 180 دي بي إس
‫- حسناً

226
00:17:02,872 --> 00:17:05,792
‫من فضلك توقفي عن محاولة
‫التفاوض

227
00:17:07,335 --> 00:17:09,421
‫حسناًً
‫الكاميرا موجودة في نظارتي

228
00:17:09,879 --> 00:17:11,506
‫أعطها لي، ارمها لي

229
00:17:14,926 --> 00:17:16,386
‫الآن

230
00:17:17,554 --> 00:17:19,014
‫جيد

231
00:17:22,767 --> 00:17:24,894
‫سنخرج الآن من هنا

232
00:17:25,478 --> 00:17:27,647
‫أنا، وأنت

233
00:17:27,814 --> 00:17:29,274
‫بعد برهة

234
00:17:29,774 --> 00:17:31,901
‫- والفتاة
‫- الآن

235
00:17:52,631 --> 00:17:54,090
‫(اورانسكي) لاذ بالفرار

236
00:18:10,231 --> 00:18:12,359
‫نعلم (سارك) كان ينظر
‫لصور القمر الصناعي

237
00:18:12,525 --> 00:18:15,654
‫من على بعد 3 أميال من (الكريملين)
‫لا نعلم لماذا

238
00:18:15,820 --> 00:18:18,490
‫نحن نعلم أنه شيء متعلق بـ(ميدوسا)
‫أياً كان معناها

239
00:18:19,074 --> 00:18:20,784
‫عندما كنت بمنظمة (إس دي 6)
‫سمعت

240
00:18:20,950 --> 00:18:23,370
‫(سلون) يتحدث عن شيء
‫متعلق بمشروع (ميدوسا)

241
00:18:23,620 --> 00:18:26,665
‫تمزحي معي، هل تعلمي ما هي؟ ماذا
‫تعني (ميدوسا)؟

242
00:18:26,956 --> 00:18:28,625
‫لا كل ما أعرفه هو تلك الأسطورة

243
00:18:28,833 --> 00:18:33,004
‫أنت تعلم، امرأة قبيحة الشكل
‫عندما تنظر إليها تتحول إلى حجر

244
00:18:34,381 --> 00:18:36,216
‫تبدو مثل أسطورة صديقتي من الجامعة

245
00:18:37,509 --> 00:18:41,096
‫في الحقيقة لقد تركتني من أجل
‫عازف ما في حفلة (دوران) الموسيقية

246
00:18:41,888 --> 00:18:43,556
‫كم هذا محرج؟

247
00:18:44,349 --> 00:18:46,184
‫زعتر، من فضلك

248
00:18:50,021 --> 00:18:51,606
‫من فضلك (سيد)، لا تفعلي هذا

249
00:18:51,940 --> 00:18:53,817
‫لم يتركك، أنت كنت ميتة

250
00:19:00,365 --> 00:19:02,951
‫أنا لم أسأل حتى كيف تقابلا

251
00:19:04,828 --> 00:19:06,538
‫هل تسأليني؟

252
00:19:07,414 --> 00:19:09,874
‫مجلس الأمن
‫القومي كان يحقق في قضية والدتك

253
00:19:11,251 --> 00:19:14,796
‫نحن جميعاً كنا موقوفين
‫(لورين) كانت هي من تستجوبنا

254
00:19:15,880 --> 00:19:17,590
‫وانسجما مع بعضهما

255
00:19:19,676 --> 00:19:21,553
‫أخبرني عن زفافهما

256
00:19:22,595 --> 00:19:26,182
‫كان جيد
‫كان في مزرعة والدها في (فيرجينيا)

257
00:19:26,349 --> 00:19:28,226
‫أنت علمين
‫أنها ابنة السيناتور (ريد)

258
00:19:28,435 --> 00:19:30,061
‫لا، لا أعلم

259
00:19:30,478 --> 00:19:33,356
‫حسناً
‫حسناً لديهم 500 فدان

260
00:19:33,523 --> 00:19:35,024
‫إنها جميلة جداً

261
00:19:36,901 --> 00:19:39,320
‫كان جميع الأشخاص موجودين؟
‫(ديكسون)، (مارشال)؟

262
00:19:40,530 --> 00:19:41,990
‫(سيد)

263
00:19:44,909 --> 00:19:46,369
‫إنها شخصية جيدة

264
00:19:47,495 --> 00:19:52,250
‫أنا لا أحاول مضايقتك
‫ولكني لا أريد أن أكون غشاش

265
00:19:56,171 --> 00:19:58,923
‫كان يجب أن أفكر في هذا من قبل
‫أليس هذا واضح؟

266
00:19:59,090 --> 00:20:02,343
‫أي صورة مسبقة
‫يكون لديها بعد ثلاثي

267
00:20:02,510 --> 00:20:04,095
‫هل تمكنت من تحديد الهوية؟

268
00:20:04,262 --> 00:20:08,099
‫حسناً، لا، ليس بعد
‫لكننا سنبدأ من هنا

269
00:20:08,266 --> 00:20:13,897
‫وبعد ذلك سيتم إعادة سطح الصورة
‫كما كان وها نحن الآن

270
00:20:17,734 --> 00:20:20,403
‫- كيف يتم الأمر؟
‫- ما زال (مارشال) يحاول

271
00:20:21,070 --> 00:20:26,075
‫- متى تعتقد أنك ستنتهي؟
‫- ربما ظهيرة الغد

272
00:20:28,286 --> 00:20:30,205
‫جيد، أشكرك

273
00:20:30,371 --> 00:20:33,833
‫أريدك أن تدخل الصورة بقاعدة بيانات
‫التعرف على الوجه عندما تكتمل

274
00:20:49,098 --> 00:20:50,558
‫(سيدني) كانت محقة

275
00:20:50,960 --> 00:20:54,171
‫مشروع (ميدوسا) كان موجود في
‫قاعدة بيانات منظمة ( إس دي 6)

276
00:20:54,338 --> 00:20:56,715
‫إنه سلاح ضد الأقمار الصناعية

277
00:20:57,007 --> 00:20:59,760
‫عند تشغيله يمكن أن يقوم بتعطيل
‫شبكتنا من الأقمار

278
00:20:59,927 --> 00:21:01,929
‫وزارة الدفاع، وكالة الأمن القومي

279
00:21:02,096 --> 00:21:03,514
‫لن نعلم بأي هجوم محتمل

280
00:21:03,681 --> 00:21:05,849
‫وهذا هو الشيء الذكي
‫المتعلق بهذا السلاح

281
00:21:06,016 --> 00:21:08,644
‫يصدر أشعة تحت الحمراء لقمر
‫صناعي واحد بالمجموعة

282
00:21:08,811 --> 00:21:10,896
‫ثم يقوم بعملية شلل تام
‫عبر الشبكة كلها

283
00:21:11,063 --> 00:21:14,733
‫أنت تتحدث عن مئات من الأقمار
‫الصناعية أغلبها لها مدارات سرية

284
00:21:14,900 --> 00:21:16,485
‫كيف يرتبط هذا بـ(الكوفنانت)؟

285
00:21:16,735 --> 00:21:18,696
‫- الذي قابله (سارك)
‫- (اورانسكي)

286
00:21:19,488 --> 00:21:22,032
‫كان يشرف على تطوير مشروع
‫(ميدوسا) للجيش الروسي

287
00:21:22,199 --> 00:21:24,159
‫ولكن سُرّح قبل أن يكتمل المشروع

288
00:21:24,326 --> 00:21:26,996
‫هو لم يعرف مطلقاً
‫ما انتهوا إليه هناك حتى الآن

289
00:21:28,080 --> 00:21:30,541
‫الصورة كان (سارك)
‫و(اورانسكي) ينظران إليها

290
00:21:30,708 --> 00:21:33,627
‫وطبقاً لعامل الوقت، هذا الصور أخذت
‫عن طريق قمر صناعي

291
00:21:33,794 --> 00:21:36,547
‫بالتحديد بعد أربع دقائق
‫من إرسال (اورانسكي)

292
00:21:36,714 --> 00:21:38,799
‫لقمره الصناعي
‫للاصطدام في متنزه (جوركي)

293
00:21:39,800 --> 00:21:41,677
‫أرسل طير واحد للأسفل
‫ليصوروا

294
00:21:41,844 --> 00:21:44,179
‫عمل رد فعل (روسيا) النووي
‫عند تشغيل الإنذار

295
00:21:44,555 --> 00:21:49,018
‫والذي حدث أنهم اعتقدوا أنهم معرضين
‫للهجوم لذا، من بين أشياء أخرى

296
00:21:49,226 --> 00:21:53,480
‫أخلوا عدة أماكن حكومية عالية
‫المستوى لعدة مخابئ حكومية منيعة

297
00:21:53,647 --> 00:21:55,983
‫صممت للنجاة من أي هجوم نووي

298
00:21:56,150 --> 00:21:57,651
‫وهذا هو ما صوره (ميدوسا)

299
00:21:57,901 --> 00:22:00,195
‫هل تروا موكب السيارات
‫يدخل وزارة العلوم؟

300
00:22:00,529 --> 00:22:02,823
‫لا بد أن يكون هناك مخابئ تحتها

301
00:22:03,248 --> 00:22:05,000
‫لقاعدة البيانات لمنظمة
‫(إس دي 6)

302
00:22:05,250 --> 00:22:06,669
‫فإن (ميدوسا)
‫تم تخزينه هنا

303
00:22:06,835 --> 00:22:09,213
‫والآن (اورانسكي) و(سارك)
‫يخططان لسرقته

304
00:22:09,463 --> 00:22:11,882
‫لمَ لا نخبر (الكريملين)
‫ونعلمهم بما يحدث؟

305
00:22:12,049 --> 00:22:14,551
‫الروس يدعون يعارضون
‫الأسلحة المضادة للأقمار

306
00:22:15,052 --> 00:22:16,720
‫ولن يعترفوا بامتلاكهم واحد

307
00:22:16,887 --> 00:22:19,181
‫وفي كل الحالات
‫يجب أن ندخل هذا المخبأ

308
00:22:19,348 --> 00:22:21,308
‫ونسرق (ميدوسا)
‫قبل أن يسرقه (سارك)

309
00:22:22,434 --> 00:22:26,480
‫سيكون عندي خطة إستراتيجية
‫لمراجعة خياراتنا، نجتمع هنا بعد ساعة

310
00:22:27,398 --> 00:22:29,316
‫لا مشكلة
‫يمكنني أن أفسد هذه الصورة

311
00:22:29,483 --> 00:22:33,487
‫أياً كان، شروط إطلاق سراحي
‫المشروط تمنعني من استخدام الحاسوب

312
00:22:33,946 --> 00:22:36,365
‫يجب أن تعلم هذا (جاك)
‫فأنت من كتب هذه الشروط

313
00:22:41,912 --> 00:22:44,248
‫- ما هي حالتها؟
‫- نظام إعادة ثلاثي الأبعاد

314
00:22:44,415 --> 00:22:45,874
‫- أهو جزء من الشبكة؟
‫- نعم

315
00:22:46,917 --> 00:22:49,670
‫حسناً، أمهلني بعض الأيام
‫سأرى ما يمكنني أن أفعله

316
00:22:49,920 --> 00:22:51,380
‫أنا أريدها ظهيرة الغد

317
00:22:53,048 --> 00:22:55,801
‫(جاك)، مستوى ذكائي 170
‫أنا لست ساحراً

318
00:22:59,096 --> 00:23:00,514
‫سأفعل ما بوسعي

319
00:23:00,681 --> 00:23:03,017
‫لنفعل أفضل
‫بعد ساعة من مراجعة الخيارات

320
00:23:03,350 --> 00:23:05,310
‫يكون أفضل ما توصلنا إليه
‫هو (سلون)

321
00:23:05,477 --> 00:23:08,981
‫(سلون) قام بتطوير علاقاته مع وزارة
‫العلوم من خلال أبحاث السرطان

322
00:23:09,148 --> 00:23:12,609
‫لو تمكننا من دخول الوزارة
‫يمكننا أن ندخل المخبأ وندمر (ميدوسا)

323
00:23:12,776 --> 00:23:15,612
‫- قبل أن يسرقه (سارك) و(سلون)
‫- لست المعارضة

324
00:23:15,779 --> 00:23:17,364
‫بكل مرة أكون فيها بهذه الغرفة

325
00:23:17,906 --> 00:23:21,994
‫أنا أعلم أننا أكفاء لاتخاذ القرارات
‫لكن بالنسبة لي (سلون) ما زال مجرم

326
00:23:22,161 --> 00:23:24,496
‫كما ناقشنا من قبل
‫(سلون) شر لابد منه

327
00:23:24,663 --> 00:23:28,333
‫نحتاج للدخول إلى المخبأ ويستطيع
‫(سلون) فعل ذلك لو استطعنا استخدامه

328
00:23:28,500 --> 00:23:32,087
‫ربما لم تكوني محظوظة لتختبري
‫هذا المضطرب العقلي بصورة شخصية

329
00:23:32,379 --> 00:23:34,048
‫- هي من فاوضت صفقته
‫- ماذا؟

330
00:23:34,214 --> 00:23:36,633
‫كنت واحدة من الفريق
‫الذي رتب العفو لـ(سلون)

331
00:23:37,009 --> 00:23:39,178
‫لا توجد أي شكوك بالنسبة لنا
‫تجاه (سلون)

332
00:23:39,344 --> 00:23:43,766
‫أخذ العفو لأنه زودنا بمعلومات
‫قادتنا إلى تدمير خلايا إرهابية

333
00:23:43,932 --> 00:23:47,603
‫بالطبع هو فعل ذلك
‫لقد استغلكم لإبادة منافسيه

334
00:23:48,520 --> 00:23:50,773
‫دعيني أخمن، معلوماته كانت دقيقة

335
00:23:50,939 --> 00:23:54,818
‫نعم، ومع أول خطأ سيرتكبه
‫سيبطل عفوه

336
00:23:54,985 --> 00:23:58,072
‫- متى ميعادك القادم معه؟
‫- هل تعقدون معه اجتماعات منظمة؟

337
00:23:58,280 --> 00:24:00,282
‫- (سيدني)
‫- بعد 12 يوم

338
00:24:00,449 --> 00:24:03,869
‫حسناً، اجعليه مبكراً وحاولي معه
‫إذا كان يستطيع إدخالنا للوزارة

339
00:24:04,036 --> 00:24:06,330
‫أريد من كلاكما أن تدخلا هناك
‫أيضاً

340
00:24:06,747 --> 00:24:08,957
‫إذا (سلون) قادر على مساعدتنا
‫بالاختراق

341
00:24:09,124 --> 00:24:12,044
‫أنا لا أريد أي تضييع للوقت
‫هل هذا واضح؟

342
00:24:26,683 --> 00:24:28,268
‫هل تمانعي؟

343
00:24:29,061 --> 00:24:30,562
‫بالطبع لا

344
00:24:38,237 --> 00:24:40,906
‫هذا موقف صعب بالنسبة لنا

345
00:24:41,990 --> 00:24:44,076
‫أنا لست متأكدة...

346
00:24:44,243 --> 00:24:46,995
‫لكن على الأقل
‫يجب أن نعترف بذلك

347
00:24:52,167 --> 00:24:54,837
‫لا أحد يستطيع لومنا
‫إذا كرهنا بعضنا البعض

348
00:24:56,088 --> 00:24:57,881
‫ولكن آمل أن هذا لن يحدث

349
00:25:00,801 --> 00:25:02,344
‫أنا لا أكرهك

350
00:25:05,556 --> 00:25:07,141
‫أو (فون)

351
00:25:11,311 --> 00:25:13,397
‫هذا ما يجعل الأمر صعباً

352
00:25:15,399 --> 00:25:17,776
‫وردتني إخبارية
‫من وكالة الأمن القومي

353
00:25:17,943 --> 00:25:20,237
‫تعقبوا (سارك) بطائرة
‫لـ(فرانكفورت)

354
00:25:20,404 --> 00:25:22,239
‫لكن عندما هبطت
‫لم يكن على متنها

355
00:25:24,658 --> 00:25:26,785
‫هذا يعني أنه لو لم يساعدنا
‫(سلون) اليوم

356
00:25:27,452 --> 00:25:29,830
‫فإن (سارك)
‫سيحصل على (ميدوسا) قبلنا

357
00:25:30,581 --> 00:25:32,040
‫أنا آسف

358
00:25:32,541 --> 00:25:33,959
‫لا أستطيع مساعدتك

359
00:25:34,126 --> 00:25:36,044
‫أنت تعمل مع وزارة العلوم
‫طوال الوقت

360
00:25:36,420 --> 00:25:38,297
‫كيف من الصعب ألاً تضيف

361
00:25:38,463 --> 00:25:40,966
‫أسماء موظفين لقائمة
‫الضيوف بمأدبة الجوائز؟

362
00:25:41,133 --> 00:25:42,885
‫حقيقة، هذا ليس صعباً إطلاقاً

363
00:25:44,219 --> 00:25:47,848
‫لكن ما تخططوا له عندما تكونوا
‫داخل الوزارة هو ما يثير قلقي

364
00:25:48,223 --> 00:25:50,809
‫لقد أوضحنا أن هذا الموضوع
‫خارج المناقشة

365
00:25:50,976 --> 00:25:52,728
‫طبقاً لقرار العفو الخاص بي

366
00:25:52,895 --> 00:25:55,397
‫أنا ملتزم بإمدادكم بالمعلومات
‫كلما لزم الأمر

367
00:25:55,564 --> 00:26:00,527
‫على أي حال، أنا لست ملزم بمساعدتك
‫أنت أو أي شخص لمخالفة القانون

368
00:26:02,237 --> 00:26:08,785
‫الآن، كما تعلم ملايين من الناس تعتمد
‫على الإغاثة التي تقدمها هذه الشركة

369
00:26:10,871 --> 00:26:16,293
‫لا أستطيع تعريض هذا للخطر
‫بتعريض (أومنيفام) أو نفسي للتهم

370
00:26:18,587 --> 00:26:20,380
‫خاصة مع ماضي

371
00:26:20,714 --> 00:26:22,799
‫لقد أوضحت وجهة نظرك

372
00:26:23,091 --> 00:26:24,635
‫اسمح لي أن أوضح وجهة نظري

373
00:26:25,260 --> 00:26:28,305
‫أنا ألتزم بانتزاع الألم الرهيب منك

374
00:26:28,472 --> 00:26:32,517
‫باللحظة ذاتها التي تكون فيها مصدر
‫غير ثمين للمعلومات للمخابرات

375
00:26:34,394 --> 00:26:36,772
‫شخصياً، أتمنى ألاّ تساعدنا

376
00:26:37,481 --> 00:26:39,107
‫لقد اشتقت إليك (سيدني)

377
00:26:40,275 --> 00:26:41,735
‫افتقدتك حقاً

378
00:26:42,903 --> 00:26:44,780
‫حسناً، لن يكون هذا صعباً

379
00:26:44,947 --> 00:26:48,659
‫سأخبر الوزارة بأنكم متبرعون على
‫مستوى عالي تبحثون عن استثمار جديد

380
00:26:49,076 --> 00:26:52,621
‫أنت تعلم كيف تتصل بنا
‫سنتوقع أن تتصل بنا خلال ساعة

381
00:26:53,205 --> 00:26:58,085
‫سيد (فون)، أنا أتذكر
‫كيف كنت قريب من (سيدني)

382
00:26:59,461 --> 00:27:02,005
‫أنا متأكد انك تشاركني فرحتي
‫في عودتها

383
00:27:04,383 --> 00:27:06,093
‫فقط ضع أسماءنا في القائمة

384
00:27:21,449 --> 00:27:23,951
‫"(موسكو)"

385
00:27:34,154 --> 00:27:36,281
‫- نحن بالقائمة؟
‫- أسماء (توماس كونتيرا)

386
00:27:36,448 --> 00:27:39,451
‫- و(ميلان) مستثمران لـ(أومنيفام)
‫- فهمت

387
00:27:40,869 --> 00:27:42,329
‫تعالى هنا

388
00:27:47,959 --> 00:27:49,419
‫ماذا؟

389
00:27:49,628 --> 00:27:52,923
‫أنا كنت أفكر فقط في تلك
‫الحفلة في السفارة في (براغ)

390
00:27:53,381 --> 00:27:55,884
‫- كان ذلك موعد ثالث جيد
‫- نعم، لقد كان كذلك

391
00:27:56,843 --> 00:27:58,511
‫عندما سكبت الشراب
‫على السفير

392
00:27:58,929 --> 00:28:01,431
‫ماذا كان من المفترض أن أفعل؟
‫كان يحدق بملابسك

393
00:28:08,521 --> 00:28:10,690
‫انظر كيف أنت وسيم

394
00:28:18,531 --> 00:28:20,242
‫أنا مستعدة

395
00:28:21,993 --> 00:28:24,537
‫- خذ حذرك
‫- أنت أيضاً

396
00:28:30,752 --> 00:28:34,214
‫(ديكسون) يتوقع مني اتصالاً
‫سأراكما في (لوس أنجلوس)

397
00:28:48,353 --> 00:28:51,648
‫إنها دودة متعددة الأشكال
‫فقط حملها إلى الشبكة

398
00:28:51,815 --> 00:28:54,776
‫ستستهدف فقط الملفات التي تهتم بها
‫وتفسد البيانات

399
00:28:54,943 --> 00:28:58,029
‫لذا لن يمكن إعادة الصورة بالكامل
‫ستود أن تقبلني

400
00:28:58,196 --> 00:29:01,825
‫- كم ستستغرق؟
‫- هذا يعتمد على حجم الشبكة

401
00:29:02,742 --> 00:29:05,161
‫(جاك)، يوجد شيء آخر

402
00:29:05,328 --> 00:29:09,291
‫عندما تحمل هذا يجب أن يكون
‫من محطة لها امتيازات إدارية

403
00:29:25,015 --> 00:29:28,601
‫سيدي الوزير، (توماس كونتيرا)
‫(سابينا ميلان)

404
00:29:29,936 --> 00:29:32,022
‫(أرفين سلون)، يرسل أرق تحياته

405
00:29:32,230 --> 00:29:34,607
‫السيد (سلون) رجل رائع

406
00:29:35,275 --> 00:29:38,695
‫وصديق عظيم من الناحية العلمية
‫مرحباً بكما

407
00:29:41,239 --> 00:29:44,367
‫- طاب مساؤك
‫- طاب مساؤك

408
00:29:48,288 --> 00:29:50,790
‫- (أرفين سلون) رجل مدهش
‫- (سيدني)

409
00:29:54,919 --> 00:29:57,797
‫الحراس على وشك تغيير الوردية
‫باق لدينا فقط دقيقة

410
00:30:41,383 --> 00:30:43,009
‫لقد ذهب الحراس

411
00:30:43,760 --> 00:30:45,261
‫هيا نفعل ذلك

412
00:31:16,334 --> 00:31:17,919
‫لقد أخذت بصمات الوزير

413
00:31:20,630 --> 00:31:22,090
‫الإبهام هو الأوضح

414
00:31:33,393 --> 00:31:34,853
‫من بعدك

415
00:31:49,451 --> 00:31:53,580
‫وكالة الأمن لديها اتصال على مدار
‫الساعة لذا ما نراه تراه (ليندسي)

416
00:31:53,746 --> 00:31:55,165
‫وماذا عن قاعدة التعرف؟

417
00:31:55,331 --> 00:31:58,501
‫عندما أحصل على تحسين الصورة
‫سنكون مستعدين لمعرفة من هي

418
00:32:05,758 --> 00:32:07,302
‫سيد (بريستو)
‫ماذا أفعل لأجلك؟

419
00:32:07,469 --> 00:32:09,846
‫- المدير (ديكسون) بالداخل؟
‫- لا، مع (مارشال)

420
00:32:10,013 --> 00:32:11,473
‫أيوجد ما أستطيع مساعدتك؟

421
00:32:11,639 --> 00:32:14,100
‫- لا، سأضع هذا فقط على مكتبه
‫- حسناً

422
00:33:10,584 --> 00:33:13,295
‫حسناً، دعينا نرى كم عدد الحراس
‫في غرفة التحكم

423
00:33:17,474 --> 00:33:19,559
‫الآن تقريباً
‫متصلين بنظام الفيديو لديهم

424
00:33:20,310 --> 00:33:22,228
‫ماذا؟ ما هذا؟

425
00:33:22,896 --> 00:33:24,773
‫الكاميرات الموجودة
‫في غرفة التحكم

426
00:33:25,899 --> 00:33:27,400
‫لا بد أن (سارك) موجود هنا

427
00:33:29,611 --> 00:33:31,112
‫يا إلهي

428
00:33:31,571 --> 00:33:33,072
‫إنه برفقة (أورانسكي)

429
00:33:35,116 --> 00:33:36,659
‫- تعالي
‫- انتظر دقيقة

430
00:33:36,826 --> 00:33:38,787
‫لا فكرة لدينا عن عدد
‫الذين مع (سارك)

431
00:33:38,953 --> 00:33:40,580
‫هو لا يعلم أننا قادمان

432
00:34:13,474 --> 00:34:15,643
‫سيكون البرنامج
‫جاهز للمعالجة خلال دقيقة

433
00:34:16,227 --> 00:34:20,064
‫أنت تعلم، (ليندسي) يطلع
‫الرئيس على الأخبار، صحيح؟

434
00:34:20,481 --> 00:34:24,026
‫حسناً، على فرض أن الأمور
‫ستكون جيدة

435
00:34:24,277 --> 00:34:28,156
‫أيمكنه أن يطلب دبوس ربطة عنق
‫من (البيت الأبيض) لي؟

436
00:34:28,322 --> 00:34:32,118
‫أو ربما بعض الفستق من طائرة
‫الرئاسة لأني أحب الفستق

437
00:34:32,493 --> 00:34:34,745
‫وأنت تعلم أن عندهم أجود الأنواع

438
00:34:35,121 --> 00:34:37,039
‫لو كنت أنت الرئيس

439
00:34:37,206 --> 00:34:39,041
‫حسناً، انتظر دقيقة
‫ها نحن الآن

440
00:34:51,053 --> 00:34:54,390
‫ليستطيع السيد (اورانسكي) أخذ
‫(ميدوسا) لا أحد يدخل غرفة التحكم

441
00:34:54,557 --> 00:34:56,934
‫وهذا المستوى بالكامل
‫يجب أن يقفل

442
00:34:57,685 --> 00:35:00,354
‫أحتاج لتأمين كل المداخل

443
00:35:27,882 --> 00:35:29,383
‫هل تريد بعض العلكة؟

444
00:35:35,723 --> 00:35:38,935
‫- هل وجدت ما تحتاجه؟
‫- نعم، أشكرك سأترك له ملاحظة

445
00:35:54,575 --> 00:35:56,369
‫كنت أتساءل عما إن كنت ستظهرين

446
00:35:57,119 --> 00:35:59,247
‫بحثت عنك في الحفلة

447
00:36:04,168 --> 00:36:06,921
‫لقد أوقفت المصعد

448
00:36:08,297 --> 00:36:13,177
‫ولسوء الحظ، (اورانسكي) و(ميدوسا)
‫وأنا لن نكون هنا عندما يأتي الحراس

449
00:36:13,427 --> 00:36:16,931
‫أنا متأكد أنهم عندما يكتشفوا الأمر
‫سيكون الروس أكثر ضيافة معك

450
00:36:26,524 --> 00:36:28,192
‫أظن أننا نحصل عليها

451
00:36:30,569 --> 00:36:32,029
‫لا طريقة لسرقة (ميدوسا)

452
00:36:32,196 --> 00:36:33,864
‫لا يمكننا أن ندع (سارك)
‫يأخذها

453
00:36:34,448 --> 00:36:35,992
‫يجب علينا أن ندمرها

454
00:36:37,410 --> 00:36:39,120
‫ما زال يمكننا أن نفجر المولد

455
00:36:39,328 --> 00:36:41,205
‫عندما نفعل ذلك
‫سينفجر ذلك المكان

456
00:36:41,372 --> 00:36:42,790
‫ولن يكون لدينا مخرج آخر

457
00:36:42,957 --> 00:36:45,418
‫يمكننا أن نزحف بداخله والخروج

458
00:36:46,085 --> 00:36:47,837
‫ولكن قد لا ننجو

459
00:36:49,630 --> 00:36:51,090
‫ربما ننجو

460
00:36:53,759 --> 00:36:55,511
‫سأفعّل مفتاح النقل

461
00:36:56,554 --> 00:36:59,307
‫سنحصل على (ميدوسا) خلال 30 ثانية

462
00:37:06,772 --> 00:37:08,232
‫ما كان هذا؟

463
00:37:09,525 --> 00:37:12,945
‫تم تعطيل المولد
‫هذا يفسد نظام السيطرة

464
00:37:13,112 --> 00:37:14,822
‫سيزداد التحميل هنا

465
00:37:16,699 --> 00:37:18,409
‫إن (ميدوسا) تحترق

466
00:37:21,287 --> 00:37:22,788
‫يجب أن نذهب

467
00:37:23,831 --> 00:37:25,291
‫مستحيل

468
00:37:26,500 --> 00:37:29,086
‫هذه الحقيرة أطلقت النار على ساقي

469
00:37:46,729 --> 00:37:48,731
‫- ماذا يحدث؟
‫- لست متأكد

470
00:37:49,982 --> 00:37:53,736
‫- هذه ليست معالجة
‫- طبقاً للبرنامج، هذا أفضل شيء

471
00:37:54,945 --> 00:37:56,405
‫سيدي

472
00:38:02,620 --> 00:38:05,331
‫(سيدني بريستو)

473
00:38:05,706 --> 00:38:07,625
‫(سيدني)

474
00:38:09,210 --> 00:38:10,669
‫(سيدني بريستو)

475
00:38:24,892 --> 00:38:26,394
‫هل من جديد؟

476
00:38:27,144 --> 00:38:28,938
‫- ليس كما نأمل
‫- من حيث الصورة

477
00:38:29,105 --> 00:38:31,857
‫ليس من الناحية التقنية
‫الصورة ليست واضحة

478
00:38:32,024 --> 00:38:34,068
‫ليست هناك هوية واضحة
‫لقاتل (لازاري)

479
00:38:34,235 --> 00:38:36,070
‫لسوء الحظ، لا

480
00:38:37,279 --> 00:38:39,824
‫هذا سيىء
‫حسناً، تابع عملك

481
00:39:12,481 --> 00:39:15,568
‫رسمياً، أنكر (الروس)
‫امتلاكهم لـ(ميدوسا)

482
00:39:16,986 --> 00:39:20,698
‫ومن الناحية غير الرسمية
‫تم تأكيد أن (ميدوسا) قد دمرت

483
00:39:20,990 --> 00:39:22,533
‫- عمل جيد
‫- أشكرك

484
00:39:22,700 --> 00:39:24,743
‫اذهبوا للبيت
‫حذوا قسطاً من الراحة

485
00:39:29,206 --> 00:39:31,250
‫- سأراكما غداً
‫- ليلة سعيدة

486
00:39:32,293 --> 00:39:33,794
‫ليلة سعيدة

487
00:39:45,097 --> 00:39:46,557
‫(سيدني)

488
00:39:48,309 --> 00:39:49,894
‫لقد عالجت الأمر

489
00:39:51,312 --> 00:39:54,482
‫- شكراً يا أبي
‫- مرحباً بعودتك

490
00:40:06,785 --> 00:40:09,997
‫"(أليس) في بلاد العجائب"

491
00:40:18,797 --> 00:40:20,508
‫هذه الطبعة الثالثة

492
00:40:26,388 --> 00:40:27,848
‫أشكرك

493
00:40:28,516 --> 00:40:31,727
‫كنت سأحضر الطبعة الأولى
‫لكنها بـ40.000 دولار

494
00:40:40,319 --> 00:40:41,904
‫على كل حال، أراك لاحقاً

495
00:40:42,904 --> 00:40:51,904
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} STARZPLAY : الترجمة مستخرجة من
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت