﻿1
00:00:00,211 --> 00:00:01,670
‫في الحلقات السابقة

2
00:00:05,049 --> 00:00:06,592
‫اركب في العربة

3
00:00:22,858 --> 00:00:26,904
‫يمكنني أن أساعدك لتصبح أكثر قوة
‫من ذي قبل

4
00:00:29,532 --> 00:00:31,992
‫أخبرت (بوماني) أنك تود
‫أن تعمل لـ(الكوفنانت)؟

5
00:00:32,243 --> 00:00:33,661
‫نعم

6
00:00:33,828 --> 00:00:36,747
‫وأنا الآن أخبرك بأنني في موقع
‫لأكون عميل مزدوج

7
00:00:37,623 --> 00:00:41,210
‫أعمل لحساب (الكوفنانت)
‫ولكن ولائي للمخابرات المركزية

8
00:00:41,836 --> 00:00:44,088
‫- ما الأمر (سيدني)؟
‫- هذا تقليدي

9
00:00:46,382 --> 00:00:51,178
‫هناك، هل ترى هذا؟ إنه يقول
‫(جويل) أو (جولي) ربما (جوليا)

10
00:00:51,762 --> 00:00:55,558
‫- أي شريط فيديو؟
‫- شريط الفيديو الذي يحدد (سيدني)

11
00:00:55,724 --> 00:00:58,602
‫على أنها قاتلة الدبلوماسي الروسي
‫(أندريان لازاري)

12
00:01:00,688 --> 00:01:03,649
‫سأخفي هذه المعلومة
‫عن مجلس الأمن القومي

13
00:01:04,441 --> 00:01:09,154
‫هذا يعني أيها العميل (فون)
‫أنك ممنوع من مناقشة هذا مع زوجتك

14
00:01:09,321 --> 00:01:11,323
‫- هل هذا مفهوم؟
‫- نعم

15
00:01:12,116 --> 00:01:17,580
‫(فون)، يجب أن أعلم أين كنت
‫ومن هي (جوليا)؟

16
00:01:19,456 --> 00:01:21,000
‫وماذا فعلت؟

17
00:01:49,445 --> 00:01:51,030
‫مرحباً يا (سيدني)

18
00:01:57,620 --> 00:01:59,204
‫ماذا تريد؟

19
00:02:01,957 --> 00:02:04,251
‫(الكوفنانت) على وشك القيام بأمر ما

20
00:02:09,214 --> 00:02:12,259
‫لو كان لديك معلومة فالاتفاق
‫أن تعطيها إلى (لورين ريد)

21
00:02:12,426 --> 00:02:13,886
‫هي المسؤولة عنك

22
00:02:14,094 --> 00:02:16,221
‫حسناً، الآنسة (ريد) قادرة على ذلك

23
00:02:17,139 --> 00:02:22,227
‫لكن للأسف لا تستطيع فهم
‫تعقيدات العمل كعميل مزدوج

24
00:02:22,978 --> 00:02:24,438
‫لكن أنت رائعة في ذلك

25
00:02:25,564 --> 00:02:30,653
‫الطريقة التي تسيري بها إلى مكتبي
‫والنظر في عيني والكذب علي

26
00:02:32,363 --> 00:02:35,407
‫بالنسبة إلى نجاحي في عملي
‫كعميل مزدوج مع (الكوفانانت)

27
00:02:35,824 --> 00:02:37,534
‫سأحتاج إلى مساعدتك

28
00:02:37,910 --> 00:02:39,411
‫احتياجاتك ليست من شأني

29
00:02:39,578 --> 00:02:42,665
‫ستجدين التفاصيل على الموقع
‫"تور يوروب دت إي يو"

30
00:02:43,540 --> 00:02:45,668
‫ستجدي التفاصيل مشفرة
‫بصورة (الفاتيكان)

31
00:02:46,001 --> 00:02:50,631
‫كلمة السر هي
‫"من أجل الأيام الخوالي"

32
00:02:52,424 --> 00:02:53,884
‫رائع

33
00:03:01,475 --> 00:03:03,060
‫أشتاق إلى (لوس أنجلوس)

34
00:03:07,815 --> 00:03:09,566
‫أشتاق إلى (إيميلي)

35
00:03:10,526 --> 00:03:12,569
‫أشتاق لصداقتي مع والدك

36
00:03:15,656 --> 00:03:17,741
‫أشتاق لثقتك بي

37
00:03:19,660 --> 00:03:21,662
‫ربما يوماً ما سأستعيدها؟

38
00:03:24,331 --> 00:03:28,168
‫لن تسترجع ثقتي فيك أبداً

39
00:03:29,670 --> 00:03:34,216
‫أو صداقة واحترام والدي
‫أبداً

40
00:03:39,596 --> 00:03:42,391
‫أنت لا تريد هذا من (ويس)
‫هيا يا صديقي

41
00:03:42,850 --> 00:03:44,393
‫حسناً، لم أكن مستعداً

42
00:03:44,768 --> 00:03:46,812
‫انتظر حتى أقول أنا مستعد

43
00:03:53,235 --> 00:03:55,112
‫- ما الخطب؟
‫- لا شيء

44
00:03:58,157 --> 00:03:59,908
‫اعتاد أخي القيام بذلك

45
00:04:00,868 --> 00:04:02,327
‫بماذا؟

46
00:04:02,536 --> 00:04:05,080
‫التسديد مثلما تفعل
‫ليحصل على الهدوء

47
00:04:05,247 --> 00:04:07,499
‫- ليس ما أفعله
‫- إعتاد أن ينكر الأمر كذلك

48
00:04:07,666 --> 00:04:10,127
‫ومن ثم يمل ويتحرك مثلما تفعل

49
00:04:10,878 --> 00:04:13,881
‫وأخيراً أصبح الأمر أكثر مما يتحمله
‫فأخبرني بالمشكلة

50
00:04:18,302 --> 00:04:20,596
‫3 أسابيع منذ معرفتي
‫أن (سيدني) القاتلة

51
00:04:23,223 --> 00:04:24,850
‫أكذب على زوجتي
‫لمدة 3 أسابيع

52
00:04:25,017 --> 00:04:28,520
‫هيا يا رجل، أنا أعرف رجالاً كذبوا
‫على زوجاتهم مدة أكثر من ذلك

53
00:04:29,480 --> 00:04:32,941
‫أنت تعرف أن أخوك لم يكن يتحدث
‫إليك لأنك تقول أشياء غبية، صحيح؟

54
00:04:34,485 --> 00:04:39,948
‫لقد أمرت ألّا تقول شيئاً
‫صحيح؟ لم يكن هذا خيارك

55
00:04:40,240 --> 00:04:42,701
‫هي أمرت أن تكتشف قاتل (لازاري)
‫هذا هو الموضوع

56
00:04:42,868 --> 00:04:45,496
‫أنا متورط في منعها من أداء عملها

57
00:04:47,164 --> 00:04:49,500
‫ستكتشف الأمر
‫أنت تعرف أنها ستفعل

58
00:04:50,250 --> 00:04:52,544
‫- وأنك تحمي (سيدني)
‫- أجل

59
00:04:54,004 --> 00:04:55,422
‫أترى ما سيؤول إليه الأمر؟

60
00:04:55,589 --> 00:04:57,800
‫هذا هو
‫أن من يعمل في المخابرات المركزية

61
00:04:57,966 --> 00:05:00,594
‫يجب ألا يتزوجوا مِمن يعملون بمجلس
‫الأمن القومي

62
00:05:02,387 --> 00:05:03,847
‫شكراً جزيلاً

63
00:05:04,389 --> 00:05:06,642
‫حسناً، أتعلم

64
00:05:07,601 --> 00:05:09,061
‫هذا يؤلم

65
00:05:09,394 --> 00:05:11,772
‫"(ستراسبورج)"

66
00:05:15,317 --> 00:05:21,323
‫- هنا سيكون مكان (لانج)
‫- سأهتم بهذا

67
00:05:21,573 --> 00:05:26,286
‫يجب أن يتم الأمر بطريقة جيدة
‫عملية نزع

68
00:05:27,913 --> 00:05:29,373
‫أفترض أعطيتني كل التفاصيل

69
00:05:29,706 --> 00:05:33,919
‫- لقد أطلعنا شريكك على كل شيء
‫- شريكي؟ لا أظن ذلك

70
00:05:34,253 --> 00:05:35,712
‫هذا ليس طلب

71
00:05:36,755 --> 00:05:40,467
‫ما لم تثق بي الآن
‫فلتأخذ عملك هذا إلى شخص آخر

72
00:05:40,843 --> 00:05:42,594
‫ويمكنك أن تخبر (سانكو) بذلك

73
00:05:51,019 --> 00:05:53,605
‫لقد ولجنا الموقع الإلكتروني
‫لتأكيد معلومة (سلون)

74
00:05:54,773 --> 00:05:58,986
‫(الكوفنانت) يسعوا وراء جهاز سيمكنهم
‫للتسلل لترسانة (روسيا) الإستراتيجية

75
00:05:59,736 --> 00:06:02,781
‫صمم الجهاز هذا الرجل
‫(روبرت لانج)

76
00:06:02,948 --> 00:06:05,033
‫مهندس أجهزة في شركة أمن ألمانية

77
00:06:05,492 --> 00:06:08,537
‫تم التعامل مع (لانج) بواسطة شخص
‫ما تظاهر بأنه مسؤول روسي

78
00:06:09,246 --> 00:06:12,374
‫وتعاقدوا معه
‫لاكتشاف نقاط الضعف الأمنية

79
00:06:12,541 --> 00:06:14,334
‫في نظام التحكم النووي الخاص بهم

80
00:06:14,501 --> 00:06:17,337
‫هذا الرجل (لانج)، صمم جهاز عبقري

81
00:06:17,504 --> 00:06:20,924
‫ببساطة، يتمكن به من الدخول
‫إلى أي مستودع أسلحة في (روسيا)

82
00:06:21,133 --> 00:06:23,552
‫ويتحكم بنظام الإطلاق بها

83
00:06:23,719 --> 00:06:26,847
‫وتخطي الإجراءات الأمنية ورموز بدأ
‫إطلاق الأسلحة النووية

84
00:06:27,681 --> 00:06:29,766
‫ومفاتيح إطلاق القادة
‫تجاوز كل شيء

85
00:06:29,933 --> 00:06:32,144
‫أهذا مفتاح العبور
‫لأسلحة (روسيا) النووية؟

86
00:06:32,311 --> 00:06:34,980
‫نعم، وللعلم
‫أنا أشعر بالغيرة قليلاً

87
00:06:35,147 --> 00:06:38,567
‫- هل سلمها إلى (الكوفنانت)؟
‫- لا، لقد اكتشف أن من وظفه

88
00:06:38,734 --> 00:06:40,277
‫لم يكن من الدفاع الروسية

89
00:06:40,444 --> 00:06:44,406
‫فهرب (لانج) لمنع (الكوفنانت)
‫من الحصول على اختراعه

90
00:06:44,615 --> 00:06:46,825
‫هذه صورته في السابق

91
00:06:47,117 --> 00:06:50,621
‫طبقاً لمعلومة (سلون)
‫قام (لانج) بجراحة تجميلية لمظهره

92
00:06:50,787 --> 00:06:52,289
‫للاختباء من (الكوفنانت)

93
00:06:52,497 --> 00:06:55,584
‫نحن نعلم أن (لانج)
‫سيقابل هذا الرجل مساء غداً

94
00:06:56,210 --> 00:06:59,129
‫(هنريك ستراوس)
‫في ملهى (ديلفي) في (ميلان)

95
00:06:59,296 --> 00:07:01,006
‫سوف يحضر له
‫أوراق هويته الجديدة

96
00:07:01,173 --> 00:07:03,717
‫تذكروا أنّ معلومة (سلون)
‫جاءت من (الكوفنانت)

97
00:07:03,884 --> 00:07:07,971
‫لذا من المؤكد أنهم يخططون
‫لخطف (لانج) ومفتاح العبور

98
00:07:08,138 --> 00:07:12,267
‫(سيدني) و(فون)
‫يجب أن تجدا (لانج) قبل (الكوفنانت)

99
00:07:12,434 --> 00:07:14,937
‫ستغادرا الليلة
‫(مارشال) سيعطيكما التعليمات

100
00:07:16,104 --> 00:07:18,106
‫(لورين)، (سيدني)، أحتاجكما لدقيقة

101
00:07:24,196 --> 00:07:26,240
‫للظروف الحالية
‫يجب أن أحدث تغييراً

102
00:07:30,035 --> 00:07:32,120
‫أريدك أن تكوني مسؤولة
‫عن (سلون)

103
00:07:34,039 --> 00:07:36,041
‫لا، آسفة
‫هذه ليست فكرة جيدة

104
00:07:36,208 --> 00:07:39,753
‫بينما هذه ليست وظيفتي المفضلة
‫هل يمكنني أن أسأل لمَ سيتم تبديلي؟

105
00:07:39,962 --> 00:07:43,423
‫هذا ليس إتهاماً
‫هذا لأن (سيدني) أكثر معرفة باللاعبين

106
00:07:45,050 --> 00:07:46,927
‫أي لاعبين؟ (سلون) و(سارك)،
‫فقط

107
00:07:47,219 --> 00:07:49,346
‫لا، يوجد شخص آخر

108
00:07:52,266 --> 00:07:56,353
‫(سيدني)، (أليسون دورين)
‫على قيد الحياة

109
00:08:04,069 --> 00:08:05,737
‫هل هي حية؟

110
00:08:10,492 --> 00:08:12,077
‫يمكنك أن تشكرني لاحقاً

111
00:08:36,685 --> 00:08:38,353
‫تبدو مثل من رأى شبحاً

112
00:09:16,636 --> 00:09:19,222
‫لقد كنت متأكد من أنك ميتة
‫منذ عامان

113
00:09:19,681 --> 00:09:21,391
‫يجب أن تبدئي من البداية

114
00:09:22,434 --> 00:09:24,769
‫أو النهاية
‫بعد آخر مرة رأيتك فيها

115
00:09:26,897 --> 00:09:29,065
‫(ويل تيبين)
‫اكتشف ماذا حدث

116
00:09:30,525 --> 00:09:33,445
‫إن صديقته قد ماتت
‫وأنني موجودة لأخذ مكانها

117
00:09:35,989 --> 00:09:37,616
‫كان يجب أن يموت

118
00:09:40,869 --> 00:09:42,495
‫ماذا حدث مع (بريستو)؟

119
00:09:43,830 --> 00:09:46,166
‫عثر عليكما (الكوفنانت)
‫فاقدتين للوعي

120
00:09:47,792 --> 00:09:49,920
‫يمكنني أن أتذكر ذلك بشكل متقطع

121
00:09:50,754 --> 00:09:52,881
‫لقد رجعت إلى المنزل

122
00:09:55,133 --> 00:09:56,927
‫أدركت بأنها قد علمت بالأمر

123
00:10:09,022 --> 00:10:10,857
‫وقامت بإطلاق النار علي

124
00:10:14,069 --> 00:10:16,071
‫الشيء التالي الذي أتذكره
‫بعد 3 أسابيع

125
00:10:16,571 --> 00:10:19,616
‫قد استيقظت في مستشفى تابعة
‫للـ(الكوفنانت) خارج (مرسيليا)

126
00:10:21,368 --> 00:10:23,370
‫واستغرق الأمر 6 شهور
‫لاستعادة عافيتي

127
00:10:24,913 --> 00:10:26,957
‫وأنا أعمل معهم منذ ذلك الحين

128
00:10:28,083 --> 00:10:30,794
‫هل كنت وراء إطلاق سراحي
‫من المخابرات المركزية؟

129
00:10:31,670 --> 00:10:33,713
‫أتمنى لو كان لي الفضل في هذا

130
00:10:35,215 --> 00:10:37,550
‫أنا فقط علمت أنك تعمل معنا مؤخراً

131
00:10:39,135 --> 00:10:41,888
‫بدأت في عملي بعد وقت صغير
‫من مقتل والدي

132
00:10:44,933 --> 00:10:47,727
‫وتم تحريري في مقابل ميراثي

133
00:10:49,771 --> 00:10:51,481
‫من قتل والدك؟

134
00:10:53,525 --> 00:10:54,985
‫لا أعلم

135
00:10:56,403 --> 00:10:58,238
‫لكني أنوي أن أكتشف ذلك

136
00:11:07,706 --> 00:11:10,292
‫يجب أن تدفع (بريستو)
‫ثمن كل هذا

137
00:11:14,170 --> 00:11:15,672
‫ستفعل

138
00:11:21,303 --> 00:11:22,929
‫لم أعد المسؤولة عن (سلون)

139
00:11:23,096 --> 00:11:24,889
‫(ديكسون) أعطى المهمة
‫لـ(سيدني)

140
00:11:25,724 --> 00:11:28,852
‫جيد، هذا يعطيك المجال للتركيز
‫في مقتل (لازاري)

141
00:11:29,936 --> 00:11:33,064
‫لدينا مصدر معلومات بالحكومة
‫الروسية وقد وافق على مساعدتنا

142
00:11:33,356 --> 00:11:34,774
‫هل تم التعرف على القاتل؟

143
00:11:34,941 --> 00:11:38,236
‫ليس بعد، واضح أن لديهم
‫معلومات يمكنها أن تقودنا إلى القاتل

144
00:11:38,445 --> 00:11:40,030
‫لم لا يستخدموا هذه المعلومات؟

145
00:11:40,572 --> 00:11:44,034
‫(لازاري) دبلوماسي روسي أتعتقد
‫لا يريدوا معرفة الإجابة أكثر منا

146
00:11:44,242 --> 00:11:46,453
‫(الكوفنانت) لا يريدوا ن يعرف
‫أنهم السبب

147
00:11:47,412 --> 00:11:50,707
‫ومصدرك هذا يعتقد بأنهم قد وصلوا
‫إلى عمق الحكومة الروسية

148
00:11:50,874 --> 00:11:53,251
‫- لتأكيد حدوث ذلك
‫- ستغادري الليلة

149
00:11:53,710 --> 00:11:57,130
‫أي تسرب
‫يعرض مصدرنا للقتل

150
00:11:59,716 --> 00:12:03,053
‫لا أحد من المخابرات المركزية
‫يمكن أن يعلم بذلك من بينهم زوجك

151
00:12:10,018 --> 00:12:11,603
‫(فيينا)

152
00:12:11,853 --> 00:12:14,314
‫نعم، أعلم
‫لقد فوجئت أيضاً

153
00:12:15,440 --> 00:12:16,900
‫إلى متى؟

154
00:12:17,275 --> 00:12:20,528
‫أنت تعلم كيف يتم الأمر
‫هذا اجتماع لـ(حلف شمال الأطلسي)

155
00:12:20,695 --> 00:12:22,280
‫يومان على الأكثر

156
00:12:24,783 --> 00:12:27,077
‫فوجئت من أن (ليندسي)
‫كلفك بحضور الاجتماع

157
00:12:27,744 --> 00:12:31,081
‫أعلم، لكنه قال إنه يحتاجني هناك
‫ولا أستطيع الرفض، أليس كذلك؟

158
00:12:37,420 --> 00:12:38,880
‫وماذا عن (ميلان)؟

159
00:12:40,882 --> 00:12:43,051
‫يجب أن تكون جولة سريعة
‫سأعود خلال يوم

160
00:12:51,101 --> 00:12:53,686
‫عندنا نعود
‫عندما ننتهي من كل هذا

161
00:12:54,896 --> 00:12:56,356
‫نحتاج أن نذهب بعيداًً

162
00:12:57,565 --> 00:12:59,651
‫- الصحراء؟
‫- أي مكان

163
00:13:04,197 --> 00:13:05,990
‫"(موسكو)"

164
00:13:06,157 --> 00:13:10,245
‫رئيسي السيد (توبيكوف) أشار
‫إلى أنك تملك معلومات لنا

165
00:13:11,830 --> 00:13:14,207
‫كيف أصبحت امرأة بريطانية
‫جاسوسة أمريكية؟

166
00:13:14,874 --> 00:13:16,334
‫أنا لست جاسوسة

167
00:13:17,001 --> 00:13:20,088
‫مع أني نشأت في (لندن)
‫فقد ولدت في (الولايات المتحدة)

168
00:13:21,172 --> 00:13:23,925
‫الآن أنت تعرف قصة حياتي
‫أنا لدي بعض الأسئلة

169
00:13:24,384 --> 00:13:26,636
‫حكومتك تجري تحقيقاً حول هذا

170
00:13:27,679 --> 00:13:31,683
‫أعتقد أنك تود إغلاق هذا التحقيق
‫لماذا لجأت إلينا؟

171
00:13:31,850 --> 00:13:34,936
‫- لقد شرحت الأمر لرئيسك
‫- أنا أريد أن أسمعه

172
00:13:39,399 --> 00:13:42,402
‫أنا و(أدريان) كنا زملاء

173
00:13:43,361 --> 00:13:45,989
‫منذ أن كنا معاً
‫في جامعة (سانت بيتسبرج)

174
00:13:46,781 --> 00:13:50,034
‫- آسفة لما حث له
‫- منذ وقت وأنا أشك

175
00:13:50,660 --> 00:13:54,205
‫في وجود عميل لـ(الكوفنانت)

176
00:13:54,747 --> 00:13:56,666
‫هذا الملف يحتوي على تسجيلات
‫رقمية

177
00:13:57,208 --> 00:13:58,751
‫للمئات من المكالمات الهاتفية

178
00:13:58,918 --> 00:14:02,922
‫التي قام بها أو تلقاها الدبلوماسي
‫الميت (أندريان لازاري)

179
00:14:04,632 --> 00:14:07,051
‫ربما يمكن أن نتتبع القاتل
‫بواحدة من المكالمات

180
00:14:09,012 --> 00:14:11,681
‫أثق أنك ستحققي العدالة المطلوبة
‫لرفيقي المقتول

181
00:14:11,931 --> 00:14:13,558
‫أين يمكنني أن أتصل بك؟

182
00:14:17,270 --> 00:14:19,022
‫لا تستطيعي

183
00:14:20,440 --> 00:14:22,192
‫نحن لم نخض هذه المحادثة

184
00:14:27,530 --> 00:14:29,616
‫"(ميلان)"

185
00:14:34,954 --> 00:14:37,582
‫تلك الكاميرا التي أعطانا
‫إياها (مارشال) للأشعة

186
00:14:37,749 --> 00:14:40,376
‫بكم تراهني
‫على أنها تسرب الإشعاع؟

187
00:14:48,426 --> 00:14:50,053
‫حسناً، نحن نبحث عن (لانج)

188
00:14:52,180 --> 00:14:54,390
‫مفترض أن الكاميرا
‫لكشف جراحته التجميلية

189
00:14:57,726 --> 00:14:59,686
‫وسترسل الصور إلى حاسوبي

190
00:14:59,853 --> 00:15:04,316
‫وقد برمجها (مارشال)
‫لاكتشاف الكسور والندب أو الزرع

191
00:15:04,483 --> 00:15:05,984
‫أي شخص خضع لعملية جراحية

192
00:15:10,113 --> 00:15:11,657
‫هل أنت بخير؟

193
00:15:15,577 --> 00:15:17,120
‫هل هي (أليسون)؟

194
00:15:18,747 --> 00:15:25,462
‫منذ أن علمت أنها على قيد الحياة
‫وأنا أتساءل

195
00:15:25,921 --> 00:15:27,631
‫هل ما زالت تبدو مثلها؟

196
00:15:28,632 --> 00:15:30,342
‫هل ما زالت تبدو مثل (فرانسي)؟

197
00:15:34,805 --> 00:15:38,934
‫لأنها لو كانت كذلك
‫بقدر علمي بضرورة بقائها حية

198
00:15:39,101 --> 00:15:41,645
‫لمحاولة اكتشاف
‫ما حدث لي في العامين السابقين

199
00:15:45,190 --> 00:15:49,403
‫بقدر ما أريد أن أقتلها

200
00:15:54,533 --> 00:15:58,370
‫(هنريك ستراوس) هو الرجل
‫الذي سيزود (لانج) بأوراق هويته

201
00:15:59,830 --> 00:16:02,291
‫وكما تحدثنا
‫أنه تعود على الشرب في الملهى

202
00:16:03,834 --> 00:16:05,294
‫سأقوم بمراقبته

203
00:16:06,920 --> 00:16:08,422
‫الكاميرا موجودة في القلادة

204
00:16:10,507 --> 00:16:13,176
‫- هل تمانع؟
‫- لا

205
00:16:30,694 --> 00:16:32,154
‫أشكرك

206
00:16:38,994 --> 00:16:40,454
‫هيا نذهب

207
00:16:45,500 --> 00:16:46,960
‫هيا نذهب

208
00:16:53,592 --> 00:16:56,511
‫حسناً، نحن نبحث عن شخص
‫أجرى عملية تجميلية كاملة

209
00:16:56,762 --> 00:16:58,722
‫(لانج) طوله 5.10 قدم
‫ووزنه 170 باوند

210
00:16:59,306 --> 00:17:02,225
‫- كيف تعمل الكاميرا؟
‫- تم توصيل الفيديو الآن

211
00:17:07,022 --> 00:17:08,732
‫الصورة واضحة تماماً

212
00:17:10,150 --> 00:17:11,860
‫سأبدأ بالبحث عن (لانج)

213
00:17:12,027 --> 00:17:13,612
‫تحققي من ذلك الرجل بجانبك

214
00:17:19,576 --> 00:17:21,036
‫أتشتري لي شراباً؟

215
00:17:31,838 --> 00:17:33,382
‫لا شيء

216
00:17:36,093 --> 00:17:37,552
‫أحب هذه الأغنية

217
00:17:38,887 --> 00:17:41,515
‫حسناً، لا شيء هناك
‫تابعي التحرك

218
00:17:41,681 --> 00:17:43,225
‫تحققي من هذا الرجل أيضاً

219
00:17:51,149 --> 00:17:53,527
‫عملية تجميلية بأنفه
‫ليس كافياً ليكون (لانج)

220
00:17:59,324 --> 00:18:02,452
‫ومن هذا الاتجاه
‫توجد شفاه بالكولاجين

221
00:18:04,788 --> 00:18:06,581
‫حسناً، هذه النهود حقيقية

222
00:18:09,292 --> 00:18:12,170
‫- هل يجب أن أجري جراحة لأنفي؟
‫- فقط لتصغيرها قليلاً

223
00:18:13,004 --> 00:18:14,464
‫هل ستصدمي؟

224
00:18:15,257 --> 00:18:17,008
‫انتظري، ارجعي

225
00:18:17,884 --> 00:18:19,428
‫خلفك من ناحية الشمال

226
00:18:19,636 --> 00:18:21,888
‫- هناك؟
‫- نعم، نعم انتظري مثلما أنت

227
00:18:22,806 --> 00:18:25,600
‫حسناً، الأنف، الذقن، الخد الشمال
‫وتمييز العين

228
00:18:26,184 --> 00:18:27,644
‫هذا (لانج)

229
00:18:28,812 --> 00:18:30,272
‫وهذا (ستراوس)

230
00:18:33,775 --> 00:18:35,527
‫لقد حصل على أوراق هويته

231
00:18:36,945 --> 00:18:39,030
‫شخص ما يصوب ضوء ليزر عليه

232
00:18:48,498 --> 00:18:51,042
‫(فون)، (أليسون) هي القناصة
‫إنها موجود بالأعلى

233
00:18:51,209 --> 00:18:52,669
‫أنا في طريقي

234
00:19:00,844 --> 00:19:03,430
‫(لانج)، انتظر لا تتحرك

235
00:19:15,442 --> 00:19:17,861
‫(لانج) هرب وأنا محاصرة
‫(فون)، أين أنت؟

236
00:19:19,696 --> 00:19:21,156
‫أنا في الشرفة

237
00:19:34,169 --> 00:19:36,630
‫- هل تراها؟
‫- لا، لقد هربت، سألحقها

238
00:19:36,796 --> 00:19:38,381
‫أنا سألاحق (لانج)

239
00:19:52,395 --> 00:19:53,855
‫مرحباً

240
00:20:19,339 --> 00:20:21,967
‫(سيدني)، لقد ذهبت من خلال المصعد
‫إنها مع (لانج)

241
00:20:22,133 --> 00:20:24,135
‫- في أي طابق هي؟
‫- الطابق السفلي

242
00:20:59,451 --> 00:21:02,204
‫- لماذا لم تقتلني؟
‫- ربما لأنها معجبة بك

243
00:21:02,371 --> 00:21:04,373
‫- (ويس)، أنا جادة
‫- وأنا أيضاً

244
00:21:05,291 --> 00:21:09,003
‫لقد عاشت معك لشهور
‫وتظاهرت أنها أعز صديقاتك

245
00:21:09,170 --> 00:21:12,840
‫ربما بهذا الوقت، بدأت تعجب بك
‫أستطيع تصور هذا يحدث

246
00:21:13,174 --> 00:21:14,967
‫بدا الأمر كأنها تحتاج بقائي
‫حية

247
00:21:15,134 --> 00:21:18,345
‫أعلم أن هذا يبدو غريباً
‫لكني أشعربهذا، أوامرها ألّاتقتلني

248
00:21:19,054 --> 00:21:22,099
‫- حسناً، هذا من حسن الحظ
‫- كيف نجت من قتالك منذ عامان

249
00:21:22,266 --> 00:21:24,977
‫- أطلقت عليها النار ثلاث مرات
‫- أأخذت أسنان الرجل؟

250
00:21:25,352 --> 00:21:27,980
‫- أخذت أسنانه
‫- عالم لا يمكن أن يصبح أكثر غرابة

251
00:21:28,772 --> 00:21:31,358
‫أتحققت من التسجيلات إن
‫كان شيء غريب بأسنانه؟

252
00:21:31,942 --> 00:21:34,778
‫لقد تحقق المركز الرئيسي
‫من كل الملفات ولم يجد شيئاً

253
00:21:35,112 --> 00:21:38,157
‫- ولكن (لورين) كانت عبقرية
‫- عبقرية ليست الوصف المحدد

254
00:21:38,324 --> 00:21:40,117
‫ماذا فعلت؟
‫أفتقد الأنباء الجيدة

255
00:21:40,284 --> 00:21:42,119
‫(لورين) أدركت أننا نستخدم
‫أشعة

256
00:21:42,286 --> 00:21:43,996
‫لاكتشاف ما يوجد في أسنانه

257
00:21:44,163 --> 00:21:46,832
‫- ماذا؟
‫- كاميرا الأشعة قلادة (مارشال)

258
00:21:47,791 --> 00:21:49,418
‫نستخدمها لاكتشاف
‫من أجرى جراحة

259
00:21:49,585 --> 00:21:51,462
‫- لقد التقطت الصور بنفسي
‫- جيد

260
00:21:52,796 --> 00:21:55,466
‫- لدي اجتماع في مجلس الأمن القومي
‫- سأرافقك

261
00:22:00,304 --> 00:22:02,598
‫(فون) على حق
‫ليس السؤال هو لماذا لم تقتلك

262
00:22:02,890 --> 00:22:04,391
‫ولكن لم هي على قيد الحياة؟

263
00:22:05,809 --> 00:22:08,604
‫ربما (أليسون) مستذئبة،
‫لقتلها نحتاج رصاصة فضية

264
00:22:11,315 --> 00:22:15,027
‫حسناً، لو نظرتم هنا
‫هذا هو فك (لانج) قبل أن يقتلع

265
00:22:15,194 --> 00:22:20,658
‫لو نظرتم هنا، هذا يبدو كأنه حشو
‫طبيعي هذا الذي يحتوي على تجويف

266
00:22:20,824 --> 00:22:25,246
‫والذي مملوء عادة بسكر كثير
‫وأشياء أفعلها مرة أو مرتان في اليوم

267
00:22:25,579 --> 00:22:30,584
‫ولكن من الناحية العملية
‫لقد كبرتها أكثر من ألف مرة

268
00:22:30,751 --> 00:22:36,465
‫وحقيقة هي رقاقة لبث الراديو
‫الآن، هذه الرقاقة هي لبث موجات

269
00:22:37,341 --> 00:22:39,635
‫هل تعلم ما هو الجيد؟
‫التحدث بالإنجليزية

270
00:22:39,885 --> 00:22:44,139
‫حسناً، لقد نسيت أنك لست فطناً
‫حسناً، ما يمكنني أن

271
00:22:44,348 --> 00:22:47,893
‫تعرفون تصاريح العبور السريع
‫التي تستخدمونها في محطات الوقود

272
00:22:48,060 --> 00:22:51,355
‫تلك سلسلة المفاتيح
‫أظن أن لدي واحدة

273
00:22:51,897 --> 00:22:55,693
‫التي تحتاج إلى رؤية
‫كما تعلمون هذا الشيء الصغير هنا

274
00:22:55,859 --> 00:22:59,655
‫الذي يجعلك تدفع ثمن الوقود بالخزان
‫وليس عليك استخدام بطاقات ائتمان

275
00:22:59,822 --> 00:23:01,865
‫- (مارشال)، نحن نعلم ذلك
‫- نعم؟

276
00:23:02,616 --> 00:23:04,076
‫أيمتلك
‫شيء كهذا في أسنانه؟

277
00:23:04,243 --> 00:23:06,870
‫نوعاً ما، كما أنها لا تعمل
‫في محطة الوقود

278
00:23:07,037 --> 00:23:08,914
‫ولكنه لو كان كذلك
‫سيكون هذا رائعاً

279
00:23:09,081 --> 00:23:12,167
‫نعتقد أن (لانج) استخدم هذا
‫لفتح قفل أمنى عالي المستوى

280
00:23:12,334 --> 00:23:15,921
‫نعم، وأعتقد أن (لانج) قد احتفظ
‫بجهاز إطلاق الصواريخ مغلق

281
00:23:16,088 --> 00:23:18,674
‫وقد استخدم هذا لفتحه

282
00:23:18,841 --> 00:23:20,551
‫أو لفتح حقيبة

283
00:23:20,759 --> 00:23:25,723
‫علبنا افتراض أن (الكوفنانت)
‫لديهم الموقع، وربما معهم الجهاز

284
00:23:26,265 --> 00:23:29,768
‫(سلون) رجلنا في (الكوفنانت)
‫لذا أفترض أنه توجد خطة بانتظارنا

285
00:23:34,898 --> 00:23:38,152
‫- كيف أعلم عما أبحث عنه؟
‫- زودتك بوقت وتاريخ قتل (لازاري)

286
00:23:38,319 --> 00:23:41,030
‫افحص كل المكالمات
‫التي تمت في ذلك الأسبوع

287
00:23:41,447 --> 00:23:43,449
‫نعتقد أن القاتل هو شخص قريب

288
00:23:43,615 --> 00:23:45,951
‫- هل قُتل بواسطة رجل أو امرأة؟
‫- امرأة

289
00:23:46,910 --> 00:23:48,787
‫سيستغرق هذا بعض الوقت
‫لتحليلها

290
00:23:48,954 --> 00:23:51,623
‫المكالمات بعلم أحمر
‫حللها بمطابقة الأصوات

291
00:23:52,791 --> 00:23:55,377
‫ربما يمكننا أن نحدد هوية القاتل

292
00:23:56,295 --> 00:23:58,881
‫"(زيوريخ)"

293
00:24:00,924 --> 00:24:05,137
‫أنا (سيدني بريستو) لمقابلة (آرفين
‫سلون) لقد كان يتوقع زيارتك، اتبعيني

294
00:24:07,056 --> 00:24:09,016
‫نعم، بالطبع، سيدي الوزير

295
00:24:09,183 --> 00:24:13,979
‫سأكون مسروراً بالتحدث مع وفد
‫منظمة (اليونيسكو) في هذا المؤتمر

296
00:24:15,647 --> 00:24:17,232
‫فقط أعلمني بذلك
‫أشكرك

297
00:24:17,399 --> 00:24:18,942
‫أبلغ تحياتي إلى (ناني)

298
00:24:19,109 --> 00:24:21,528
‫حسناً، مع السلامة

299
00:24:22,363 --> 00:24:25,949
‫سررت عندما أخبرني (ديكسون)
‫أنك وافقتي على أن أكونمسؤولمنك

300
00:24:26,742 --> 00:24:28,786
‫لقد كانت مهمة وليست اتفاقية

301
00:24:29,286 --> 00:24:31,997
‫مثل البواب الذي يرفض تنظيف
‫المرحاض

302
00:24:33,540 --> 00:24:36,377
‫وبما أنك تحت مسؤوليتي
‫فستفعل ما أقوله وقتما أقوله

303
00:24:37,086 --> 00:24:42,299
‫أنا أختار مهامك وأحددها
‫أنا أتحكم بك

304
00:24:43,133 --> 00:24:44,593
‫وليس العكس

305
00:24:44,968 --> 00:24:46,970
‫هل هذا ما اعتدتِ فعله
‫مع (فون)؟

306
00:24:49,014 --> 00:24:51,934
‫- أن يتحكم بك؟
‫- المعلومة التي زودتنا بها كانت دقيقة

307
00:24:52,142 --> 00:24:53,852
‫(الكوفنانت) يسعون للجهاز

308
00:24:54,019 --> 00:24:56,897
‫سيمكنهم من التحكم
‫بأسلحة (روسيا) الإستراتيجية

309
00:24:57,189 --> 00:24:58,607
‫فشلت في الوصول إلى (لانج)

310
00:24:58,774 --> 00:25:00,317
‫(لانج) مات

311
00:25:01,068 --> 00:25:02,820
‫(الكوفنانت) حصلوا على رمز سري

312
00:25:02,986 --> 00:25:05,531
‫ونفترض أنه سيفتح خزنة
‫بها هذا الجهاز

313
00:25:05,697 --> 00:25:10,411
‫- إذن هل تعلمين مكان هذا الخزنة؟
‫- لا، لكن (سارك) و(أليسون) يعلمان

314
00:25:11,161 --> 00:25:13,080
‫وأنت ستجعلهما يعطونك إياه

315
00:25:13,747 --> 00:25:15,207
‫(أليسون)

316
00:25:16,583 --> 00:25:19,962
‫كنت أتساءل
‫متى ستعود (أليسون) للظهور مجدداً

317
00:25:22,089 --> 00:25:23,549
‫آسف يا (سيدني)

318
00:25:23,924 --> 00:25:29,555
‫أعرف أن رؤية (أليسون)
‫ستكون مؤلمة لك

319
00:25:31,515 --> 00:25:34,017
‫ستجهز لاجتماع مع (سارك)
‫و(أليسون)

320
00:25:34,852 --> 00:25:37,688
‫ستوضح لهما أن خطة سفرهما
‫قد كشفت

321
00:25:38,021 --> 00:25:40,607
‫وستعرض عليهما المساعدة في ذلك

322
00:25:40,774 --> 00:25:42,359
‫وأمرر هذه المعلومات إليك؟

323
00:25:42,818 --> 00:25:44,903
‫هذا لن يكون ضروري
‫سيكون معك جهاز تنصت

324
00:25:47,531 --> 00:25:49,658
‫وماذا لو اكتشفا أن هذه مكيدة؟

325
00:25:52,578 --> 00:25:54,538
‫إذن سوف أسمعهما وهو يقتلاك

326
00:26:04,779 --> 00:26:08,616
‫فحصت القرص، كان يوجد 300
‫مكالمة وتقريباً 12 % منها مشفرة

327
00:26:08,825 --> 00:26:10,910
‫ومنها هذه المكالمة
‫تمت قبل الجريمة بيوم

328
00:26:11,077 --> 00:26:13,413
‫- نعم، هذا (أدريان)
‫- مرحباً، هذا أنا

329
00:26:13,580 --> 00:26:15,707
‫- مرحباً
‫- حول نقل ملكية السندات

330
00:26:15,874 --> 00:26:19,544
‫أنا على ثقة بأنك
‫قد حددتي مكان آمن لهذه الثروة

331
00:26:19,711 --> 00:26:23,673
‫- بالفعل
‫- متى ستأتي لمناقشة الأمر؟

332
00:26:23,840 --> 00:26:28,136
‫- هل يناسبك غداً الساعة 3؟
‫- بالطبع، أنا أتطلع لرؤيتك

333
00:26:28,303 --> 00:26:30,764
‫يجب أن تكون هذه القاتلة
‫قتل في الساعة 3:15

334
00:26:30,930 --> 00:26:33,725
‫لقد قمت بتحليل هذا
‫صوت المرأة تم تعديله

335
00:26:33,933 --> 00:26:37,854
‫- هل يمكنك استرجاع الأصلي؟
‫- لا، لقد تم تعديله من المصدر

336
00:26:38,396 --> 00:26:40,857
‫لكن تمكنت من الدخول
‫إلى أجهزة الهواتف الروسية

337
00:26:41,024 --> 00:26:43,068
‫- إذن بإمكانك تعقبه
‫- لقد تعقبته

338
00:26:44,027 --> 00:26:46,863
‫انظري، أياً كان من فعل هذا
‫فقد فعله بصورة مدهشة

339
00:26:47,155 --> 00:26:50,325
‫لقد وصلوا إلى (لازاري) عن طريق
‫قمر صناعي غير موجود

340
00:26:50,909 --> 00:26:53,328
‫عبر مدخل في الإنترنت

341
00:26:53,661 --> 00:26:57,123
‫وعبر خط آمن موجود في هذا العنوان

342
00:26:57,499 --> 00:27:01,086
‫- (لندن)
‫- "شارع (ترينتون) (نايتس بريدج)"

343
00:27:01,753 --> 00:27:05,173
‫- شركة تدعى (كي إن جي) للتقنيات
‫- عمل جيد

344
00:27:31,116 --> 00:27:32,867
‫لقد وجدت المكتب
‫حيث تمت المكالمة

345
00:27:33,076 --> 00:27:35,829
‫إنه فارغ منذ مدة
‫لقد تحدثت مع وكيل الإيجارات

346
00:27:35,995 --> 00:27:39,624
‫طبقاً لسجلاتهم كان هذا المكتب
‫مؤجر منذ سنه في 24 نوفمبر

347
00:27:39,916 --> 00:27:41,501
‫مؤجر لمدة 4 سنوات والدفع مقدم

348
00:27:41,668 --> 00:27:43,878
‫- هل كان هناك اسم؟
‫- نعم، يوجد

349
00:27:44,170 --> 00:27:46,172
‫أعتقد أنها من قتلت (لازاري)

350
00:27:47,173 --> 00:27:49,008
‫اسمها (جوليا ثورن)

351
00:27:50,969 --> 00:27:53,555
‫"(براغ)"

352
00:27:58,852 --> 00:28:00,687
‫أشعر كأنني عميل ميداني

353
00:28:00,979 --> 00:28:02,647
‫هل لديك كل الأهداف؟

354
00:28:02,814 --> 00:28:05,692
‫أنا لم أخبركم قبل
‫عن عملي مع الوكالة، صحيح؟

355
00:28:05,984 --> 00:28:07,485
‫نعم أو لا؟

356
00:28:07,902 --> 00:28:11,281
‫- لقد كنت وطني جداً
‫- لم يسألك أحد

357
00:28:13,199 --> 00:28:14,701
‫ها هما

358
00:28:17,370 --> 00:28:19,205
‫سيد (سارك)

359
00:28:20,832 --> 00:28:22,292
‫(أليسون)

360
00:28:23,501 --> 00:28:25,044
‫تبدين بحالة جيدة

361
00:28:26,337 --> 00:28:27,797
‫أبدو كشخص آخر

362
00:28:29,632 --> 00:28:33,720
‫عندما استأجرتني لتجربة العلاج
‫بالجينات وعدتني بأنك ستعكس العملية

363
00:28:34,929 --> 00:28:40,101
‫لكن (سيدني بريستو) قامت بتدمير
‫التقنية التي كانت تمكنا من إرجاعك

364
00:28:41,853 --> 00:28:43,480
‫آسف لخسارتك

365
00:28:43,855 --> 00:28:45,982
‫لقد أشرت أن هذا الاجتماع مهم

366
00:28:47,066 --> 00:28:48,526
‫المخابرات المركزية تتعقبك

367
00:28:48,735 --> 00:28:53,364
‫مصدري يقول إن الوكالة تعلم أنك
‫حصلت على الرقاقة من السيد (لانج)

368
00:28:54,157 --> 00:28:56,409
‫وأن الطائرة التي استأجرتها
‫تحت المراقبة

369
00:28:59,662 --> 00:29:03,082
‫وبما أنني مستشار (الكوفنانت)
‫أقترح أن تقوم بتعديل جدول أعمالك

370
00:29:03,917 --> 00:29:07,253
‫فقط لو أعلمتني إلى أين ستذهب
‫فسأعد طائرة خلال ساعة

371
00:29:07,670 --> 00:29:09,380
‫- إنه يكذب
‫- (أليسون)

372
00:29:09,547 --> 00:29:13,176
‫لا، فهي مدهشة في الحكم
‫على الشخصيات

373
00:29:13,760 --> 00:29:15,803
‫(سيدني بريستو)
‫عثرت عليكفي(ميلان)

374
00:29:16,471 --> 00:29:19,057
‫لو كنت مقامراً
‫لقلت إنها ستجدك مرة أخرى

375
00:29:21,267 --> 00:29:23,019
‫أنا هنا للمساعدة

376
00:29:24,812 --> 00:29:26,773
‫لن يوافق (سارك) على هذا

377
00:29:28,233 --> 00:29:29,817
‫سنذهب إلى (بلغاريا)

378
00:29:30,235 --> 00:29:32,195
‫الجهاز موجود في خزانة في (صوفيا)

379
00:29:32,946 --> 00:29:34,781
‫ماذا أخبرتك؟
‫أفضل خطة على الإطلاق

380
00:29:35,615 --> 00:29:38,117
‫- يمكنني أن أقلك إلى هناك
‫- صباح الغد

381
00:29:38,284 --> 00:29:39,744
‫حسناً

382
00:29:40,161 --> 00:29:42,080
‫إذن فقد انتهينا من أعمالنا هنا

383
00:29:42,539 --> 00:29:44,958
‫اسألهما عن مكان وجودي
‫في العامين السابقين

384
00:29:45,875 --> 00:29:48,127
‫سأتصل بك
‫حالما تكون الترتيبات جاهزة

385
00:29:48,294 --> 00:29:50,797
‫اسألهما، أو سأرسل رسالة تحذير
‫إلى جهازك

386
00:29:50,964 --> 00:29:53,007
‫بصوت عالي لكي يسمعوه
‫ويعلموا أنك جاسوس

387
00:29:54,551 --> 00:29:56,052
‫وعندها سيقتلونك

388
00:29:56,219 --> 00:29:58,346
‫بما أنك عميل مزدوج
‫أليس كذلك؟

389
00:29:58,972 --> 00:30:01,057
‫أتعلمي (أليسون) ... أنا أفكر

390
00:30:01,224 --> 00:30:05,353
‫رؤيتك ِثانيةقد ذكرتني بأشياء
‫قد حدثت في العامين السابقين

391
00:30:06,229 --> 00:30:07,647
‫أنا فضولي

392
00:30:07,814 --> 00:30:10,149
‫هل لديك أنت و(سيدني بريستو)
‫شيء مشترك؟

393
00:30:11,985 --> 00:30:15,238
‫- لماذا؟
‫- كانت لديك فرصة لقتلها في (ميلان)

394
00:30:15,405 --> 00:30:16,906
‫وأنت لم تستخدميها

395
00:30:17,699 --> 00:30:22,203
‫- (الكوفنانت) طلبوا مني عدم فعل ذلك
‫- حقاً؟ لماذا؟

396
00:30:22,829 --> 00:30:28,585
‫- يريدون استرجاع شيء ما بذاكرتها
‫- شيء رأته؟ شيء قامت به؟

397
00:30:28,835 --> 00:30:31,421
‫لا أعلم
‫فأنا فضولية مثلك

398
00:30:31,588 --> 00:30:33,339
‫شيء رأيتيه، ما هذا؟

399
00:30:35,174 --> 00:30:36,801
‫ليست لدي أدنى فكرة

400
00:30:38,595 --> 00:30:40,346
‫- لقد ناقشنا هذا من قبل
‫- أعلم

401
00:30:40,513 --> 00:30:43,057
‫تقنيات الأمن القومي
‫لإعادة الذاكرة غير مأمونة

402
00:30:43,224 --> 00:30:46,519
‫غير مأمونة ليست الكلمة الصحيحة
‫نحن نتحدث عن عمليات جراحية

403
00:30:46,686 --> 00:30:48,605
‫التي ستسبب لك أضرار في المخ

404
00:30:48,662 --> 00:30:50,706
‫قالت (الكوفنانت)
‫يريدون ما قد رأيته

405
00:30:50,873 --> 00:30:52,958
‫وسوف نكتشف ذلك في وقته

406
00:30:53,500 --> 00:30:57,588
‫أبي، أنا أتجول حالياً
‫وفي رأسي سر فظيع

407
00:30:58,088 --> 00:31:00,257
‫وعليه
‫أمر عميل للـ(الكوفنانت) بعدم قتلي

408
00:31:00,424 --> 00:31:02,092
‫- أريد أن أعرف ما هو
‫- أفهم هذا

409
00:31:02,259 --> 00:31:04,219
‫لكننا لن نفعلها بتلك الطريقة

410
00:31:04,386 --> 00:31:07,055
‫كيف تريد أن نفعلها إذن؟
‫أنا أفقد رشدي

411
00:31:07,389 --> 00:31:10,517
‫كنت أتحدث الآن مع عميلنا
‫في (صوفيا)

412
00:31:11,268 --> 00:31:14,730
‫بمجرد هبوط طائرة (أليسون) أنت
‫و(فون) ستنسقان مع الإدارة المحلية

413
00:31:14,897 --> 00:31:16,440
‫لتحديد موقع الخزنة

414
00:31:16,690 --> 00:31:19,193
‫سننتظر حتى تحصل على الجهاز
‫ثم نعتقلها

415
00:31:19,776 --> 00:31:21,612
‫- أفهم هذا
‫- سوف تغادري في الحال

416
00:31:24,865 --> 00:31:26,992
‫- أيوجد مشكلة في ذلك؟
‫- لا، لا يوجد

417
00:31:27,826 --> 00:31:29,620
‫سأراجع التعليمات مع
‫(مارشال)

418
00:31:34,791 --> 00:31:36,627
‫كوني واضحة
‫بشأن قواعد الاشتباك

419
00:31:36,793 --> 00:31:40,672
‫أعلم، (أليسون) هي صلة أخرى
‫مع (الكوفنانت)

420
00:31:40,839 --> 00:31:44,218
‫هي جزء من جدول أعمالنا الكبير
‫وعليه يجب ألاّ تقتل

421
00:31:44,760 --> 00:31:46,470
‫- أريدها ميتة
‫- ماذا؟

422
00:31:47,012 --> 00:31:49,431
‫الأوامر من المركز الرئيسي
‫إحضارها حية أو ميتة

423
00:31:50,682 --> 00:31:53,268
‫لقد قتلت زوجتي
‫قتلت أعز صديقاتك

424
00:31:53,435 --> 00:31:55,562
‫لذا، فأنا أنظر للأمر على أنه فرصة

425
00:31:57,356 --> 00:32:01,860
‫السبب الوحيد في ترددي سابقاً
‫هو أنني أملت أنّ لديها معلومات تفيدك

426
00:32:02,444 --> 00:32:04,279
‫الآن وقد علمنا
‫لا يوجد أمل في ذلك

427
00:32:06,281 --> 00:32:07,783
‫أريد موت تلك الحقيرة

428
00:32:17,913 --> 00:32:20,457
‫أنت تريد الإيقاع بـ(أليسون) صحيح؟

429
00:32:20,916 --> 00:32:22,543
‫لقد حصلت على حل لهذه
‫المشكلة

430
00:32:22,793 --> 00:32:25,379
‫الرقاقة في أسنان
‫(لانج) تستعمل تردد وتوقيع

431
00:32:25,546 --> 00:32:29,091
‫وبهذه الطريقة سيتم فتح الخزانة التي
‫تحتوي على جهاز إطلاق الصواريخ

432
00:32:29,258 --> 00:32:32,928
‫- لقد شرحت هذا
‫- الآن، هذا الشيء سيلتقط التردد

433
00:32:33,095 --> 00:32:36,223
‫والذي سيقودنا إلى (أليسون)
‫وهي ستقودنا إلى الجهاز

434
00:32:36,515 --> 00:32:39,560
‫حسناً، على أي حال
‫أنا لم أكن متأكداً من التردد

435
00:32:39,726 --> 00:32:43,605
‫الموجود في الرقاقة
‫لذا فأنا قد غطيت مساحة أكبر

436
00:32:43,939 --> 00:32:46,692
‫- هل ستكون هذه مشكلة؟
‫- لا، لا، ليس حقاً

437
00:32:47,609 --> 00:32:51,613
‫حسناً، نوعاً ما
‫يمكن أن يتعقب فرن ميكروويف

438
00:32:51,780 --> 00:32:55,492
‫لذا سأكون واضح معك
‫تلك التي تصنع الفطائر المحلية

439
00:32:55,659 --> 00:32:59,371
‫- فهمت ذلك
‫- لم يتم الانتهاء من الرقاقة بعد

440
00:32:59,538 --> 00:33:01,957
‫- سيأخذ هذا وقت
‫- أعلمني عندما تكون جاهزة

441
00:33:02,124 --> 00:33:04,960
‫في الحقيقة
‫هل يمكنني أن أطلب منك معروفاً؟

442
00:33:05,252 --> 00:33:08,422
‫- بالتأكيد
‫- أنا لا أعلم إذا كنت قد لاحظت

443
00:33:08,881 --> 00:33:10,757
‫لست ذلك الشخص
‫الذي تفضله النساء

444
00:33:10,924 --> 00:33:13,093
‫أنا غريب جداً
‫دعنا نواجه الحقيقة

445
00:33:13,260 --> 00:33:15,304
‫أعني، أنت لديك المظهر
‫وأنا لدي العقل

446
00:33:15,470 --> 00:33:18,807
‫أنا أريد أن أتزوج من (كاري)
‫لذا فقد واتتني فكرة

447
00:33:18,974 --> 00:33:20,934
‫وكنت أمل أن تعطيني بعض الأفكار

448
00:33:21,101 --> 00:33:22,853
‫أنا لدي المظهر
‫وأنت لديك العقل؟

449
00:33:23,020 --> 00:33:25,814
‫أخبرني بماذا تعتقد
‫وكن صريحاً فقط كن صريحاً

450
00:33:26,190 --> 00:33:30,194
‫لا تخفي عني أي شيء
‫حسناً

451
00:33:31,820 --> 00:33:36,783
‫أنت ميكرو في رقاقتي
‫أنت جيجا في البايت الخاص بي

452
00:33:37,367 --> 00:33:41,872
‫أنا أفكر فيك (كاري)
‫في كل صباح، ظهيرة ومساء

453
00:33:42,748 --> 00:33:44,499
‫صباح، ظهيرة ومساء

454
00:33:44,666 --> 00:33:46,126
‫- هذا
‫- (كاري)

455
00:33:48,587 --> 00:33:50,047
‫كان لدينا سوشي

456
00:34:06,438 --> 00:34:08,482
‫سأحميك، ألا تري ذلك؟

457
00:34:09,358 --> 00:34:12,069
‫(كاري)، تزوجيني

458
00:34:12,986 --> 00:34:15,405
‫أنا أحبك

459
00:34:25,666 --> 00:34:27,125
‫ليست جيدة؟

460
00:34:28,001 --> 00:34:30,003
‫- أعتقد أنها ستوافق
‫- حقاً؟

461
00:34:30,712 --> 00:34:34,675
‫- بسبب أغنية الروك هذه؟
‫- ربما رغم تلك الأغنية

462
00:34:35,926 --> 00:34:39,429
‫حسناً
‫حسناً،معداتك جاهزة

463
00:34:44,268 --> 00:34:45,727
‫أشكرك (مارشال)

464
00:34:45,978 --> 00:34:47,437
‫(روك أند رول)

465
00:34:48,522 --> 00:34:51,191
‫"(صوفيا)"

466
00:34:55,195 --> 00:34:58,073
‫- (سلون) هبط بـ(أليسون)
‫- لدينا رؤية

467
00:34:59,533 --> 00:35:00,993
‫ها هي

468
00:35:02,286 --> 00:35:05,247
‫- ما هذا المكان؟
‫- يبدو مهجوراًمثل فندق قديم

469
00:35:05,455 --> 00:35:07,541
‫- هل لديك العنوان؟
‫- نعم

470
00:35:07,916 --> 00:35:10,836
‫- بناية رقم 14205 في (بيكرمان)
‫- سأخبر الطيار

471
00:35:12,045 --> 00:35:14,923
‫- أنزلنا بالقرب من 14205 (بيكرمان)
‫- حسناً

472
00:35:15,841 --> 00:35:17,467
‫ما مدى قدرة هذا الجهاز؟

473
00:35:17,634 --> 00:35:20,679
‫(مارشال) قال سيتعقب إشارة
‫جهاز (أليسون) لمسافة 50 ياردة

474
00:35:20,929 --> 00:35:24,099
‫لكنه قال أيضاً إنه يمكن أن يلتقط
‫إشارة الميكروويف

475
00:35:24,516 --> 00:35:25,976
‫- هذا عظيم
‫- نعم

476
00:35:39,698 --> 00:35:41,116
‫هل لدينا الإشارة؟

477
00:35:41,283 --> 00:35:43,702
‫إما (أليسون) هنا، أو يوجد
‫من يحضر فيشار

478
00:35:50,334 --> 00:35:51,793
‫هيا بنا

479
00:36:15,233 --> 00:36:17,736
‫- أين هي؟
‫- انتظري، بالأعلى

480
00:36:26,244 --> 00:36:27,871
‫موجودة على بعد 80 قدم
‫شمالك

481
00:36:45,597 --> 00:36:47,140
‫لا يمكن مهاجمتها
‫دون الرقاقة

482
00:36:58,110 --> 00:36:59,778
‫- سأذهب من هذا الاتجاه
‫- حسناً

483
00:37:18,171 --> 00:37:19,631
‫إنها على السلم الغربي

484
00:37:20,465 --> 00:37:21,925
‫حسناً

485
00:37:40,152 --> 00:37:41,903
‫هذا يبدو مألوفاً
‫أليس كذلك؟

486
00:37:42,112 --> 00:37:44,573
‫كنت أفكر في الليلة السابقة
‫لم أستطع النوم

487
00:37:45,490 --> 00:37:49,536
‫لو اتبعت أوامري بعدم قتلك
‫فأنت ستقتلينني

488
00:37:50,704 --> 00:37:54,207
‫آسفة لما حدث لـ(فرانسي)
‫أنا فقط كنت أنفذ الأوامر

489
00:37:55,292 --> 00:37:57,335
‫منذ أن تم تبديلي
‫كان على أخذ مكانها

490
00:37:57,586 --> 00:38:00,338
‫لقد فعلنا أشياء كثيرة
‫وحققنا نجاح كبيراً

491
00:38:03,508 --> 00:38:07,554
‫مرحباً؟ أمي
‫سأضعك على الانتظار فقط لدقيقة

492
00:38:09,848 --> 00:38:12,100
‫- يا إلهي
‫- تحركي إلى داخل المطبخ

493
00:38:14,561 --> 00:38:16,646
‫- أنت أنا
‫- نعم أنا الآن

494
00:38:30,994 --> 00:38:32,787
‫أمي، سأتصل بك في وقت لاحق

495
00:38:34,164 --> 00:38:37,125
‫لم يكن لدي شيء ضدها
‫هي كانت ضحية الظروف

496
00:38:37,751 --> 00:38:40,337
‫لا تلومي نفسك (سيد)
‫لا يوجد طريقة كنت لتعلميبها

497
00:38:40,504 --> 00:38:44,299
‫مثلما إستعدتي وثيقة (رامبالدي)
‫لم تعلمي أنها تحتوي على صيغة

498
00:38:44,508 --> 00:38:46,009
‫عمّ تتحدثين؟

499
00:38:46,551 --> 00:38:51,056
‫صيغة طبية ستستعمل لمساعدتي
‫في شفاء جروحي

500
00:38:51,806 --> 00:38:57,354
‫نعم، أنت قتلتني تقريباً
‫ولكنك أيضاً أنقذتي حياتي

501
00:40:04,588 --> 00:40:07,215
‫أطلقت عليها النار
‫وحصلنا على الجهاز

502
00:40:08,633 --> 00:40:11,636
‫أعلم ما تريده
‫ولكنها ما زالت تنبض

503
00:40:13,805 --> 00:40:16,683
‫- أين هي الآن؟
‫- لقد أخذوها إلى المستشفى

504
00:40:17,809 --> 00:40:22,731
‫- سيارة إسعاف مدنية؟
‫- نعم، بمصاحبة حارس مسلح، لماذا؟

505
00:40:26,985 --> 00:40:28,987
‫سأتصل لبدأ إجراءات ترحيلها

506
00:40:29,237 --> 00:40:32,407
‫- أريد تقريراً عن حالتها بأول فرصة
‫- حسناً

507
00:40:33,241 --> 00:40:36,286
‫- عمل جيد (سيد)
‫- أشكرك

508
00:40:43,168 --> 00:40:45,045
‫ماذا تعني لم يصلوا هناك أبداً؟

509
00:40:46,129 --> 00:40:48,465
‫سيارة الإسعاف غادرت
‫منذ عشرون دقيقة

510
00:40:48,673 --> 00:40:51,009
‫ولكن المستشفي يبعد عشرة دقائق فقط

511
00:40:51,259 --> 00:40:53,219
‫هل جربت اللاسلكي؟

512
00:40:53,386 --> 00:40:55,305
‫بالطبع، ولكنهم لا يجيبون

513
00:40:56,473 --> 00:40:58,099
‫اتركنا من فضلك

514
00:40:59,643 --> 00:41:03,313
‫كتاب (رامبالدي)
‫هل تتذكر أي شيء عن صيغة طبية؟

515
00:41:03,980 --> 00:41:05,482
‫لا

516
00:41:07,525 --> 00:41:09,235
‫يجب أن نعثر على تلك العربة

517
00:41:14,824 --> 00:41:18,328
‫- متأكد أن هذا الطريق الذي سلكوه؟
‫- هذا الطريق الوحيد للمستشفى

518
00:41:18,495 --> 00:41:19,996
‫لا يوجد طريق آخر

519
00:41:53,196 --> 00:41:56,324
‫لو كانت (أليسون) لديها دعم
‫مفترض أن يتواجدوا في الفندق

520
00:41:57,242 --> 00:41:58,868
‫لا أعتقد أنها احتاجت للدعم

521
00:41:59,744 --> 00:42:01,329
‫ماذا تعني؟

522
00:42:03,915 --> 00:42:07,335
‫- فعلت كل هذا بنفسها
‫- رجل الإسعاف قال بالكاد لديها نبض

523
00:42:07,502 --> 00:42:10,547
‫أعلم
‫هي من فعلت هذا (فون)

524
00:42:15,009 --> 00:42:16,720
‫هي فعلت ذلك

525
00:42:16,820 --> 00:42:26,720
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} STARZPLAY : الترجمة مستخرجة من
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت