﻿1
00:00:00,164 --> 00:00:02,792
‫- في الحلقات السابقة
‫- استيقظت كأنها ليلة واحدة

2
00:00:03,125 --> 00:00:06,629
‫ولدي ندبة في معدتي لم أرها من قبل
‫تخبرني أنّ عامان قد مرا

3
00:00:06,879 --> 00:00:08,297
‫- وأصبر؟
‫- يجب أن ترتاحي

4
00:00:08,464 --> 00:00:10,591
‫ماذا حدث
‫للأشخاص الذين كانوا في حياتي

5
00:00:11,300 --> 00:00:13,761
‫لم تعد (سيدني) هي قلقك الرئيسي
‫بعد الآن

6
00:00:14,011 --> 00:00:17,723
‫- ماذا يعني هذا؟
‫- كن قاسياً، إذا لزم الأمر

7
00:00:18,015 --> 00:00:22,728
‫اجعلها تحتقرك
‫لأنّ كرمك معها يعذبها

8
00:00:24,396 --> 00:00:25,940
‫إذن ماذا تقول النبوءة؟

9
00:00:26,398 --> 00:00:29,109
‫"المرأة المصورة هنا سيكون لديها
‫علامات "غير مرئية"

10
00:00:29,276 --> 00:00:31,946
‫"علامة تدل على أنها "المختارة"
‫لإظهار أعمالي"

11
00:00:32,404 --> 00:00:38,202
‫"وبثمن قاس، ستحول هذه المرأة القوة
‫العظمى إلى خراب"

12
00:00:42,540 --> 00:00:44,750
‫لن تفعل شيئاً كهذا

13
00:00:47,503 --> 00:00:49,421
‫ليس لوالدك

14
00:00:54,343 --> 00:00:57,096
‫أنا لا أعرف ماذا يعني هذا

15
00:00:58,180 --> 00:01:00,432
‫- ما هذا؟
‫- هذا ما كان في الصندوق

16
00:01:00,808 --> 00:01:04,687
‫نسيج بشري
‫كان يوجد اسم محفور داخل الصندوق

17
00:01:06,021 --> 00:01:07,481
‫(ميلو رامبالدي)

18
00:01:56,196 --> 00:01:58,574
‫(مارشال)، هل قمت بتحليل النسيج؟

19
00:01:58,741 --> 00:02:01,994
‫- تمنيت هذا، المغفلون هنا
‫- ماذا؟

20
00:02:02,161 --> 00:02:06,290
‫قسم المعلومات السرية للاستخبارات
‫تعرفين أمثالهم يؤمن بنظرية المؤامرة

21
00:02:06,457 --> 00:02:08,250
‫- لا أفهم
‫- هذا هو الموضوع

22
00:02:08,584 --> 00:02:10,210
‫لا أحد يعرفهم
‫إلا وفق ما يتطلب

23
00:02:10,669 --> 00:02:13,464
‫هذا يقع تحت سلطتهم
‫سلطتهم تفوق سلطتنا في هذا

24
00:02:14,465 --> 00:02:15,925
‫لديهم قافلة هنا

25
00:02:17,051 --> 00:02:19,803
‫- سيأخذوا النسيج معهم
‫- انتظر، يأخذوه أين؟

26
00:02:20,346 --> 00:02:21,764
‫لو علمت، سأذهب إلى هناك

27
00:02:21,931 --> 00:02:26,518
‫محتمل أن أضع مقتفي للأثر على
‫الصندوق وأتعقبه إلى معملهم

28
00:02:26,685 --> 00:02:28,145
‫أنا أمزح

29
00:02:29,021 --> 00:02:30,731
‫أعذرني، أنا (سيدني بريستو)

30
00:02:31,148 --> 00:02:33,275
‫أنا من استعدت هذا الصندوق
‫ماذا تفعل؟

31
00:02:33,442 --> 00:02:35,945
‫لقد تم إرسالنا لاسترجاع هذا الشيء
‫لتحليله

32
00:02:36,111 --> 00:02:38,447
‫- من أرسلكم؟
‫- قسم البحث الخاص

33
00:02:38,614 --> 00:02:40,699
‫- أنت من قسم البحث الخاص؟
‫- نحن قسم فيه

34
00:02:40,991 --> 00:02:42,993
‫- أين ستأخذه؟
‫- لا

35
00:02:43,410 --> 00:02:46,747
‫- اعذريني
‫- هذا غير مقبول

36
00:02:47,081 --> 00:02:50,584
‫كلما أقترب من معرفة بعض الإجابات
‫عن مدة اختفائي تغلق الأبواب

37
00:02:50,751 --> 00:02:53,253
‫- أعلم
‫- كان (لازاري) يعلم بما حدث لي

38
00:02:53,712 --> 00:02:55,172
‫وأرشدني لهذا الصندوق

39
00:02:55,547 --> 00:02:57,049
‫قبل أن نسلمهم إياه

40
00:02:57,257 --> 00:03:00,260
‫كنت أريد من (مارشال)
‫أن ينهي تقريره، فربما توصل لدلائل

41
00:03:00,427 --> 00:03:03,889
‫(سيدني)، أنصتي إلي
‫خرقنا قوانين فيدرالية عديدة

42
00:03:04,139 --> 00:03:05,599
‫في سبيل معرفة ما حدث لك

43
00:03:05,808 --> 00:03:07,559
‫وإن لزم
‫سنخترق العديد منها أيضاً

44
00:03:08,018 --> 00:03:09,937
‫بالوقت الحالي
‫لا يمكننا فعل شيء آخر

45
00:03:10,104 --> 00:03:11,522
‫يمكننا إخبار (ديكسون)

46
00:03:11,689 --> 00:03:13,107
‫لم يكن هذا قراره

47
00:03:13,273 --> 00:03:15,192
‫أمر نقل الصندوق جاء من المركز

48
00:03:15,859 --> 00:03:17,319
‫لا بد من وجود شيء نفعله

49
00:03:17,778 --> 00:03:20,948
‫نحتاج لإعادة تقييم كل معلومة
‫قد جمعناها

50
00:03:21,407 --> 00:03:23,534
‫بدءاً من البداية ولا نترك شيء

51
00:03:24,368 --> 00:03:26,829
‫افعلي هذا، وربما سنجد الطريق

52
00:04:59,963 --> 00:05:01,423
‫من الرائع أن أراكِ

53
00:05:02,549 --> 00:05:04,009
‫(كيندال)

54
00:05:05,719 --> 00:05:07,179
‫آسف لاضطرارنا لفعلها هكذا

55
00:05:10,849 --> 00:05:12,309
‫هل أنت جزء من هذا؟

56
00:05:12,601 --> 00:05:14,561
‫هذا يعتمد على أي جزء
‫تتحدثين عنه

57
00:05:15,813 --> 00:05:17,272
‫أنت من (الكوفنانت)

58
00:05:17,648 --> 00:05:19,108
‫لا، لا

59
00:05:19,358 --> 00:05:20,818
‫ما كان هذا ليرضي رؤسائي

60
00:05:22,194 --> 00:05:23,654
‫أنا من قسم الأبحاث الخاص

61
00:05:24,488 --> 00:05:28,200
‫كان لدي فريق لنقل صندوق
‫(رامبالدي) إلى منشأتنا

62
00:05:29,368 --> 00:05:31,787
‫وقد تم نصب كمين لهم
‫في الطريق

63
00:05:34,581 --> 00:05:36,041
‫أخذ (الكوفنانت) الصندوق

64
00:05:43,924 --> 00:05:45,384
‫وما دخلي بهذا الأمر؟

65
00:05:46,760 --> 00:05:48,303
‫لك دخل بالأمر بأكمله

66
00:05:52,933 --> 00:05:54,768
‫يجب أن نتحدث عن العامين السابقين

67
00:05:55,769 --> 00:05:59,022
‫كما تعرف سيد (كيندال)
‫لا أتذكر أي شيء عن هذا الوقت

68
00:05:59,439 --> 00:06:00,899
‫أنا أعلم

69
00:06:01,483 --> 00:06:02,943
‫لكن أنا أتذكر

70
00:06:07,573 --> 00:06:09,032
‫أعلم ماذا حدث لك (سيدني)

71
00:06:10,200 --> 00:06:14,413
‫أعلم القصة كلها
‫أو أغلبها

72
00:06:16,456 --> 00:06:17,916
‫كنت تعلم ذلك؟

73
00:06:18,667 --> 00:06:20,502
‫- طوال هذه المدة؟
‫- نعم

74
00:06:22,713 --> 00:06:24,173
‫إذن...

75
00:06:26,133 --> 00:06:27,593
‫لماذا لم تقل أي شيء؟

76
00:06:30,470 --> 00:06:31,930
‫لأنك طلبتي مني ألّا أفعل

77
00:07:10,606 --> 00:07:12,066
‫ضعي يدك على الماسح

78
00:07:12,525 --> 00:07:14,235
‫أحتاج تصريح لمعرفة حياتي الخاصة

79
00:07:15,236 --> 00:07:17,571
‫أنت تعلمين أنّ هذه المعلومة
‫سرية للغاية

80
00:07:17,738 --> 00:07:22,034
‫وأنت غير مخولة بالبوح بها أو تسريبها
‫وإلّا ستنتهكين المادة 32، الفقرة 5؟

81
00:07:22,201 --> 00:07:24,745
‫- نعم
‫- قبل أن تبدأي

82
00:07:25,162 --> 00:07:27,123
‫فضولي بسبب كيفية عثورك
‫على الصندوق

83
00:07:27,456 --> 00:07:29,542
‫- ما الذي قادك إليه؟
‫- أنت تمزح معي

84
00:07:30,376 --> 00:07:32,670
‫ابدأ من البداية وابدأ الآن
‫لقد نفذ صبري

85
00:07:35,840 --> 00:07:37,299
‫لقد مت

86
00:07:39,051 --> 00:07:40,636
‫أو على الأقل نحن اعتقدنا ذلك

87
00:07:42,930 --> 00:07:44,598
‫وجدنا جثة في شقتك

88
00:07:45,766 --> 00:07:47,726
‫بنفس الحمض النووي الذي تحمليه

89
00:07:49,395 --> 00:07:51,647
‫وذهبت لجنازتك بنفسي

90
00:07:51,814 --> 00:07:55,443
‫وشاهدت (فون) ينثر رمادك في البحر

91
00:07:57,445 --> 00:07:59,113
‫وبعد مرور 9 أشهر

92
00:08:00,072 --> 00:08:01,532
‫تلقيت مكالمة في يوم ما

93
00:08:03,701 --> 00:08:05,161
‫لقد كان صوتك

94
00:08:06,036 --> 00:08:09,540
‫كنت تتصلي من (روما)
‫قلت إنّك هربت من (الكوفنانت)

95
00:08:09,707 --> 00:08:11,167
‫وأردت العودة

96
00:08:13,836 --> 00:08:15,588
‫تقابلنا المنزل الآمن بـ(توسكاني)

97
00:08:16,088 --> 00:08:18,007
‫أيعلم أبي أنني على حية؟
‫و(فون)؟

98
00:08:18,174 --> 00:08:20,384
‫سنطلعهما على الأمر في أول فرصة

99
00:08:20,551 --> 00:08:22,219
‫ماذا عن (ويل)؟
‫هل نجا؟

100
00:08:22,386 --> 00:08:25,139
‫ما قد مررت به ربما يكون له عواقب
‫على الأمن القومي

101
00:08:25,681 --> 00:08:29,810
‫- يجب أن أتصل بهما في الحال
‫- كل الأسئلة سيجاب عنها في حينها

102
00:08:29,977 --> 00:08:31,479
‫نحتاج لنعلم ماذا حدث لك

103
00:08:32,146 --> 00:08:33,606
‫كنت تبدين مختلفة

104
00:08:33,772 --> 00:08:35,483
‫كانت شخصية لم أرها من قبل

105
00:08:36,233 --> 00:08:37,693
‫كان لدي العديد من الأسئلة

106
00:08:37,943 --> 00:08:40,029
‫كنا لا نعلم
‫عن (الكوفنانت) في هذا الوقت

107
00:08:40,946 --> 00:08:43,407
‫أنت من أخذني إلى البداية

108
00:08:43,741 --> 00:08:46,994
‫أخبرتني عن أول شيء تذكرينه
‫بعد معركتك مع (أليسون)

109
00:08:48,996 --> 00:08:51,081
‫هذا ما قد حدث معك
‫وكما قلت أنت

110
00:08:55,711 --> 00:08:57,171
‫أطلقت النار عليها

111
00:09:00,299 --> 00:09:01,800
‫ثلاث مرات

112
00:09:03,219 --> 00:09:04,678
‫ثم فقدت الوعي

113
00:09:06,805 --> 00:09:08,265
‫كنت ميتة بالنسبة للعالم

114
00:09:12,061 --> 00:09:14,897
‫وعندما استيقظت
‫كان ذلك بعد أيام

115
00:09:15,147 --> 00:09:18,400
‫كنت في شاحنة ومقيدة

116
00:09:33,123 --> 00:09:35,125
‫أنت وأنا سنعمل معاً

117
00:09:36,377 --> 00:09:39,046
‫سنقضي وقتاً طويلاً معاً

118
00:09:40,548 --> 00:09:44,885
‫لكننا سنحصل على النتائج
‫التي طلبها أرباب عملي

119
00:09:45,761 --> 00:09:47,346
‫أنا أفعل ذلك دائماً

120
00:09:52,935 --> 00:09:55,563
‫قام بحقني بسائل عصبي

121
00:09:57,898 --> 00:09:59,358
‫شلل مؤقت

122
00:10:00,359 --> 00:10:02,069
‫فقدت القدرة على الحركة والكلام

123
00:10:04,363 --> 00:10:05,823
‫كنت أستطيع المشاهدة

124
00:10:10,286 --> 00:10:11,745
‫شريك غرفتك كانت سهلة

125
00:10:12,746 --> 00:10:14,206
‫كشفنا عنها

126
00:10:14,873 --> 00:10:18,294
‫تركناها في شقتك قبل أن نحرقها

127
00:10:19,503 --> 00:10:20,963
‫لكن أنت

128
00:10:21,547 --> 00:10:23,007
‫كان هذا أصعب بكثير

129
00:10:23,841 --> 00:10:25,926
‫عندما تحترق جثة بشكل سيىء

130
00:10:26,594 --> 00:10:29,847
‫الحمض النووي الذي سيتم اختباره
‫سيكون من الأسنان

131
00:10:31,640 --> 00:10:34,184
‫قمنا بانتزاع جزء من أسنانك

132
00:10:35,394 --> 00:10:40,524
‫ووضعناها في أسنان الجثة
‫التي من المفترض أن تكون بديلتك

133
00:10:46,155 --> 00:10:49,491
‫بالطبع، عندما قاموا باختبار
‫الجثة التي وجدوها

134
00:10:52,161 --> 00:10:54,622
‫بالنسبة لهم كانت لك

135
00:11:21,398 --> 00:11:26,528
‫سيحزن ويتابع حياته
‫وربما يجد شخص آخر

136
00:11:32,660 --> 00:11:38,457
‫كلما أسرعت في تقبل أنك
‫لم تعودين من كنت في السابق

137
00:11:39,500 --> 00:11:41,585
‫كلما كان الأمر سهلاً عليك

138
00:11:44,296 --> 00:11:50,177
‫(سيدني بريستو) قد رحلت

139
00:11:55,195 --> 00:11:56,696
‫لماذا لا أتذكر أي من هذا؟

140
00:11:57,530 --> 00:12:00,408
‫سأصل لهذا الأمر
‫تم أخذك من الجنازة

141
00:12:00,575 --> 00:12:02,911
‫لمنشأة للـ(الكوفنانت)
‫قرب (سانت بيتسبيرج)

142
00:12:03,620 --> 00:12:05,663
‫هذا هو الرجل الذي أخذك هناك

143
00:12:06,289 --> 00:12:07,749
‫الرجل من العربة

144
00:12:08,291 --> 00:12:09,751
‫(اوليج مادرزيك)

145
00:12:11,586 --> 00:12:13,046
‫لقد قتلت هذا الرجل

146
00:12:16,007 --> 00:12:18,301
‫كان بعد أسبوع
‫من استيقاظي في (هونج كونج)

147
00:12:18,635 --> 00:12:20,094
‫كانت لديه كل الإجابات

148
00:12:22,180 --> 00:12:23,598
‫مات أمامي

149
00:12:23,765 --> 00:12:25,517
‫لقد نفذت وعدك

150
00:12:26,601 --> 00:12:32,857
‫قلت إنك ستقتلينني
‫كنت المفضلة لدي

151
00:12:33,691 --> 00:12:35,985
‫- من أنت؟
‫- عم تتحدث؟

152
00:12:37,195 --> 00:12:39,364
‫لماذا أخذ (الكوفنانت)
‫عامان من حياتي؟

153
00:12:43,910 --> 00:12:45,828
‫- ماذا فعل لي؟
‫- اعتقد (الكوفنانت)

154
00:12:45,995 --> 00:12:47,539
‫أنك ستكونين مهمة
‫لعملياتهم

155
00:12:48,039 --> 00:12:50,833
‫احتاجوا لتعاونك الذي لم تعرضيه
‫عليهم

156
00:12:51,834 --> 00:12:53,920
‫لذا أجرى (اوليج) غسيل مخ

157
00:12:57,382 --> 00:12:59,801
‫استغرق الأمر شهوراً لإخضاعك

158
00:13:04,264 --> 00:13:05,723
‫استعمل الحرمان الحسي

159
00:13:07,725 --> 00:13:09,185
‫الصدمات الكهربائية

160
00:13:10,728 --> 00:13:13,982
‫كان يدعك تنامي بإعطائك حقنة وريدية
‫منومة في ذراع

161
00:13:14,148 --> 00:13:16,526
‫ويقوم بإيقاظك بحقنة منبه
‫في الذراع الآخر

162
00:13:16,693 --> 00:13:18,278
‫سأقتلك يا ابن العاهرة

163
00:13:19,404 --> 00:13:20,863
‫أعدك

164
00:13:21,864 --> 00:13:23,491
‫بمجرد تأكد (اوليج) من إخضاعك

165
00:13:23,658 --> 00:13:25,201
‫قام بإجراءات إعادة التكييف

166
00:13:26,536 --> 00:13:27,996
‫بدأ بالتنويم المغناطيسي

167
00:13:28,663 --> 00:13:30,665
‫اسمك هو (جوليا ثورن)

168
00:13:31,332 --> 00:13:36,045
‫ولدت في (لندن)
‫في 2 أغسطس عام 1973

169
00:13:36,713 --> 00:13:39,215
‫اسمي (سيدني بريستو)
‫أيها الوغد القبيح

170
00:13:39,591 --> 00:13:41,593
‫قام بحقنك بالمخدرات لتشويشك

171
00:13:41,759 --> 00:13:44,679
‫اسمك (جوليا ثورن)

172
00:13:46,014 --> 00:13:48,308
‫إذن لماذا يكون
‫اسمي هو (سيدني بريستو)؟

173
00:13:49,642 --> 00:13:51,561
‫قام بحرمانك من الطعام لمدة أسابيع

174
00:14:24,260 --> 00:14:26,346
‫وأغرقك بالصور والمعلومات

175
00:14:27,764 --> 00:14:29,724
‫تقنية قديمة تمت تجربتها ونجحت

176
00:14:31,184 --> 00:14:34,979
‫(جوليا)، اسم والدك هو
‫(كينيث ثورن)

177
00:14:35,188 --> 00:14:36,856
‫(جوليا) هو من تكوني

178
00:14:37,023 --> 00:14:39,651
‫لديك أخوين، (دانيال) و(توم)

179
00:14:40,276 --> 00:14:41,736
‫المدرسة اللاتينية

180
00:14:42,320 --> 00:14:45,198
‫التأكيد من كل الكنائس الروحية

181
00:14:45,365 --> 00:14:46,824
‫بعد ذلك

182
00:14:47,283 --> 00:14:51,454
‫(جوليا) هو من تكوني
‫فقدت عائلتك في حريق

183
00:14:51,829 --> 00:14:56,584
‫بعد ذلك، أصبحت قاتلة مأجورة

184
00:14:58,544 --> 00:15:03,132
‫أول أهدافك
‫كانت الرجل الذي دمر عائلتك

185
00:15:05,093 --> 00:15:07,011
‫لم تظهري شفقة أو رحمة

186
00:15:08,137 --> 00:15:09,597
‫أول أهدافك... كان الرجل

187
00:15:10,473 --> 00:15:12,475
‫(جوليا) سوف تأكل جيداً

188
00:15:13,976 --> 00:15:16,479
‫تعيش جيداً
‫(جوليا) هي أنت

189
00:15:18,189 --> 00:15:20,400
‫استمر هذا لأكثر من 6 شهور

190
00:15:21,609 --> 00:15:24,153
‫كان هذا الوقت الذي حدده (اوليج)
‫لترويضك

191
00:15:24,612 --> 00:15:26,531
‫كان علاجه قد بدأ بالعمل

192
00:15:30,993 --> 00:15:33,955
‫- (جوليا)، الغداء
‫- نعم

193
00:15:38,626 --> 00:15:42,755
‫بمجرد أن اعتقد (اوليج) أنك مستعدة
‫أعطاك اختبار

194
00:15:44,298 --> 00:15:48,052
‫لتثبتي لهم أنك آمنت بأنك
‫بأنك امرأة أخرى

195
00:15:49,137 --> 00:15:52,181
‫هل لي أن أقدم (جوليا ثورن)؟

196
00:15:58,438 --> 00:15:59,897
‫مرحباً آنسة (ثورن)

197
00:16:00,189 --> 00:16:04,110
‫العمل الذي ستؤديه لنا
‫يتطلب التزام من نوع خاص

198
00:16:04,277 --> 00:16:05,737
‫بالطبع

199
00:16:06,237 --> 00:16:08,489
‫من يكون هذا الرجل ليس مهماً

200
00:16:08,906 --> 00:16:11,200
‫المهم هو هذا السكين على الطاولة

201
00:16:11,701 --> 00:16:14,328
‫استخدميه
‫اقتلي هذا الرجل غير المهم

202
00:16:15,496 --> 00:16:17,790
‫لا، لا

203
00:16:18,541 --> 00:16:20,501
‫لا، لا

204
00:16:22,920 --> 00:16:25,131
‫لا، من فضلك لا تفعلي

205
00:16:52,609 --> 00:16:54,069
‫من كان هذا؟

206
00:16:54,778 --> 00:16:56,237
‫لا نعلم

207
00:16:57,697 --> 00:16:59,157
‫إذن فقد تم برمجتي

208
00:17:00,116 --> 00:17:01,993
‫لا، ليس بواسطة (الكوفنانت)

209
00:17:08,249 --> 00:17:11,252
‫انتظر، (كيندال)، أنا لا أفهم
‫لقد قتلت هذا الرجل

210
00:17:11,836 --> 00:17:13,546
‫ما تعني لم تبرمجني
‫(الكوفنانت)؟

211
00:17:14,214 --> 00:17:16,174
‫عندما كنت شابة أخضعك والدك

212
00:17:16,341 --> 00:17:18,510
‫لبرنامج تجريبي
‫تابع للاستخبارات المركزية

213
00:17:18,677 --> 00:17:20,637
‫لتدريب وتحضير الأطفال
‫للاستخبارات

214
00:17:20,929 --> 00:17:24,015
‫- مشروع "أعياد الميلاد"
‫- من بين أشياء كان البرنامج يحتوي

215
00:17:24,182 --> 00:17:26,393
‫ضمان لحماية العميل
‫من أن يجنده الأعداء

216
00:17:26,559 --> 00:17:31,439
‫(جاك) أهلك بشدة
‫لمقاومة عملية غسيل مخ شديدة ومكثفة

217
00:17:33,149 --> 00:17:34,651
‫لقد استبدلت حياته بحياتي

218
00:17:35,652 --> 00:17:39,239
‫هذا الرجل ، أياً كان
‫تم إحضاره داخل منشأة (الكوفنانت)

219
00:17:39,406 --> 00:17:41,783
‫كان سيموت بغض النظر عما فعلت
‫وأكيد عرفت ذلك

220
00:17:43,284 --> 00:17:44,744
‫هذا لا يقلل من شأن ما فعلت

221
00:17:45,120 --> 00:17:48,998
‫لكن لو لم تقتليه لإقناعهم أنه قد
‫تم برمجتك لقتلوكما أنتما الاثنين

222
00:17:49,541 --> 00:17:51,000
‫وما كنت قادرة على الاتصال

223
00:17:57,173 --> 00:18:00,885
‫أريد الرجوع لمنزلي
‫أريد رؤية والدي

224
00:18:01,052 --> 00:18:03,388
‫والدك لا يمكن الاتصال به
‫إنه بعملية سرية

225
00:18:04,514 --> 00:18:06,266
‫وليس لديك منزل للرجوع إليه

226
00:18:07,267 --> 00:18:09,102
‫سأكون
‫أكون صريحاً، لو عدت للمنزل

227
00:18:10,145 --> 00:18:12,731
‫ستعرضين حياة الأشخاص
‫الذين تحبينهم للخطر

228
00:18:13,815 --> 00:18:15,859
‫- تحاول إخافتي
‫- انظري لصديقك (ويل)

229
00:18:16,484 --> 00:18:20,029
‫(الكوفنانت) تركوا ابن العاهرة ليموت
‫أنصتي لي

230
00:18:20,697 --> 00:18:23,700
‫لو المعلومات القليلة
‫التي لدينا عن (الكوفنانت) دقيقة

231
00:18:23,867 --> 00:18:26,953
‫فمن المحتمل أنهم أكثر خطورة
‫مما كان عليه "التحالف"

232
00:18:27,162 --> 00:18:30,290
‫لهذا السبب من الضروري أن تستمري
‫في شخصية (جوليا ثورن)

233
00:18:30,707 --> 00:18:32,542
‫(الكوفنانت) يعتقدون أنهم
‫برمجوك

234
00:18:32,709 --> 00:18:34,461
‫لو ظننت أنني سأعود أنت مجنون

235
00:18:34,669 --> 00:18:36,129
‫لو لم تفعلي فسيطاردونك

236
00:18:37,714 --> 00:18:39,299
‫ويطاردون أصدقائك، عائلتك

237
00:18:40,383 --> 00:18:41,843
‫و(فون)

238
00:18:44,804 --> 00:18:46,264
‫يجب أن أراه

239
00:18:47,140 --> 00:18:48,892
‫(سيدني)، أنت ميتة منذ 9 شهور

240
00:18:58,610 --> 00:19:00,069
‫إنه يحبني

241
00:19:00,653 --> 00:19:02,113
‫إن 9 شهور تعتبر لا شيء

242
00:19:06,075 --> 00:19:07,535
‫لذا تركتك تذهبين

243
00:19:09,829 --> 00:19:11,289
‫وأنت ذهبت للوطن

244
00:19:29,224 --> 00:19:32,185
‫وكم كان صعباً رؤيتهما سوية
‫لم تستطيع مواجهة (فون)

245
00:19:33,603 --> 00:19:35,772
‫أدركت أنّ حضورك كان خطراً عليه

246
00:19:35,939 --> 00:19:38,316
‫لذا فعلت الشيء الوحيد المتاح لك

247
00:19:44,948 --> 00:19:46,407
‫أنا (كيندال)

248
00:19:47,158 --> 00:19:48,618
‫سأفعل ما تريده

249
00:19:52,455 --> 00:19:53,998
‫وهكذا بدأنا العمل سوية

250
00:19:56,376 --> 00:19:57,836
‫إذن أنا أصبحت (جوليا)

251
00:19:59,212 --> 00:20:00,672
‫نعم، بالفعل

252
00:20:38,001 --> 00:20:42,505
‫أرسلوك إلى (الجزائر)
‫حيث ستقابلين هذا الرجل

253
00:20:45,060 --> 00:20:46,520
‫(سيمون ووكر)

254
00:20:47,270 --> 00:20:50,148
‫كان لصاً
‫قابلته على أساس أنك قاتلة مأجورة

255
00:20:50,315 --> 00:20:52,275
‫وبدأتما العمل معاً مع (الكوفنانت)

256
00:20:52,818 --> 00:20:54,402
‫المهمة كانت سهلة
‫تجدي الصندوق

257
00:20:57,322 --> 00:20:59,658
‫أثناء عملك مع (سيمون)
‫تابعت جمع الأدلة

258
00:21:00,033 --> 00:21:03,578
‫طوال الوقت كنت تبقينني على إطلاع
‫بتمرير المعلومات عن طريق عملائنا

259
00:21:04,996 --> 00:21:07,541
‫أطلعتني أنّ (سيمون)
‫وجد (أندريان لازاري)

260
00:21:07,749 --> 00:21:10,335
‫دبلوماسي روسي
‫عضو في عائلة (رومونوف)

261
00:21:10,794 --> 00:21:13,213
‫والذي مثل (سلون)
‫كرسّ حياته لدراسة (رامبالدي)

262
00:21:14,422 --> 00:21:16,424
‫اعتقدت أن (لازاري) يعلم مكان
‫الصندوق

263
00:21:17,175 --> 00:21:21,054
‫كان سيكون استحواذاً حاسم لأنه يحتوي
‫على الحمض النووي لـ(رامبالدي)

264
00:21:21,596 --> 00:21:25,142
‫أخبرتني (الكوفنانت) أراد منك
‫أن تحصلي على المعلومة منه ثم تقتليه

265
00:21:25,767 --> 00:21:27,227
‫ثم قمت أنت بإنقاذ حياته

266
00:21:29,229 --> 00:21:31,815
‫ذهبت إلى (لازاري)
‫الليلة السابقة المفترضة لقتله

267
00:21:32,732 --> 00:21:35,735
‫كان رجل عاقل
‫أنتما الاثنان قمتما بعقد اتفاق

268
00:21:36,194 --> 00:21:38,029
‫كيف دخلت إلى منزلي؟

269
00:21:38,488 --> 00:21:40,615
‫سأجعل الأمر سهل
‫سيد (لازاري)

270
00:21:41,950 --> 00:21:44,035
‫ما لم تفعل بالضبط ما أقوله

271
00:21:45,996 --> 00:21:48,373
‫في هذا الوقت من مساء الغد
‫ستكون ميتاً

272
00:21:48,665 --> 00:21:50,709
‫إذن، هكذا قمت بتزييف موت
‫(لازاري)

273
00:21:55,589 --> 00:21:58,550
‫- إذن شريط الفيديو
‫- افترضنا وجود كاميرات مراقبة

274
00:21:58,925 --> 00:22:00,343
‫يجب أن يبدو القتل حقيقي

275
00:22:00,510 --> 00:22:03,096
‫موظفو الإسعاف عملاء
‫للاستخبارات يعملون تحت إمرتي

276
00:22:03,597 --> 00:22:05,557
‫وقام (الكريملين) بعمل تحقيق شامل

277
00:22:05,891 --> 00:22:07,434
‫وصدقوا كما صدق (الكوفنانت)

278
00:22:07,684 --> 00:22:09,519
‫أنّ (أندريان لازاري) تم اغتياله

279
00:22:10,604 --> 00:22:14,524
‫بافتراض أنّ كل ما تقوله لي صحيح
‫سيد (كيندال)، ماذا أفعل هنا؟

280
00:22:14,983 --> 00:22:17,194
‫لماذا تخبرني بهذا الآن؟
‫وأين نحن ذاهبان؟

281
00:22:17,527 --> 00:22:19,154
‫سنذهب إلى منشأتي في (نيفادا)

282
00:22:19,863 --> 00:22:21,323
‫مشروع "الفجوة السوداء"

283
00:22:21,489 --> 00:22:23,408
‫منذ 4 أعوام عندما استدعيت
‫لإستجوابك

284
00:22:24,201 --> 00:22:25,660
‫لم أكن من الفيدراليين

285
00:22:26,786 --> 00:22:28,747
‫كنت مشرف للمشروع
‫بقسم البحث الخاص

286
00:22:29,915 --> 00:22:31,374
‫لم أسمع عن
‫"الحفرة السوداء"

287
00:22:32,083 --> 00:22:33,543
‫أشكرك

288
00:22:35,754 --> 00:22:41,843
‫هذا هو كل شيء جمعته الحكومة
‫عن (ميلو رامبالدي) منذ عام 1940

289
00:22:42,469 --> 00:22:45,180
‫أنت جمعت ربع الأغراض التي لدينا

290
00:22:46,014 --> 00:22:50,060
‫أنت في الحقيقة شيء خاص ومشهور
‫وهذا أيضاً ما يريدك (الكوفنانت) لأجله

291
00:22:51,436 --> 00:22:54,397
‫إنهم يؤمنون بنبوءات (رامبالدي)
‫يؤمنون بأشياء عديدة

292
00:22:55,523 --> 00:23:02,322
‫من ضمنها فكرة
‫أنك الشخص المختار

293
00:23:05,033 --> 00:23:09,496
‫والدتي قالت لي ذلك ليلة اختفائي

294
00:23:14,542 --> 00:23:16,002
‫ابتعدي عن الحافة

295
00:23:18,713 --> 00:23:21,591
‫- سأخبرك بما تريدين معرفته
‫- ابتعدي عن الحافة الآن

296
00:23:21,883 --> 00:23:23,635
‫إنها أنت في النبوءة
‫يا (سيدني)

297
00:23:24,177 --> 00:23:25,637
‫وليست أنا

298
00:23:26,638 --> 00:23:28,723
‫منذ 4 شهور
‫طلبت مني ألّا أخبرك بهذا

299
00:23:29,391 --> 00:23:31,268
‫وقد نفذت ذلك الطلب
‫أطول مدة ممكنة

300
00:23:32,060 --> 00:23:34,604
‫ثقي بي، عندما أنتهي من القصة
‫ستفهمين الأمر

301
00:23:35,272 --> 00:23:37,774
‫(الكوفنانت) أخذوك
‫لو كانوا حصلوا على الصندوق

302
00:23:37,941 --> 00:23:40,652
‫لكان لديهم كل شيء لتحقيق نبوءة
‫(رامبالدي)

303
00:23:41,361 --> 00:23:43,280
‫أعطيت (الكوفنانت) المعلومات
‫الخطأ

304
00:23:43,863 --> 00:23:47,575
‫وفي الحقيقة، أنت و(لازاري) كنتما
‫تعملان لصالح الاستخبارات المركزية

305
00:23:47,784 --> 00:23:49,411
‫في محاولة لإيجاد الصندوق

306
00:23:49,703 --> 00:23:51,830
‫وتطلب ذلك منك 9 شهور
‫لإيجاد الصندوق

307
00:23:53,290 --> 00:23:54,749
‫أين كان هذا؟

308
00:23:58,003 --> 00:23:59,462
‫لا يوجد شيء سهل

309
00:24:00,088 --> 00:24:03,466
‫كان موجود في نهر (جورج) في
‫(نامبيا)

310
00:24:19,149 --> 00:24:24,154
‫منذ 500 عام ومفتاح نبوءة (رامبالدي)
‫مدفون في أعماق هذا الكهف

311
00:24:29,659 --> 00:24:33,288
‫لأتباع (رامبالدي)
‫كان هذا بمثابة "الكأس المقدس"

312
00:24:47,135 --> 00:24:51,348
‫رحلة طويلة جلبتك
‫إلى قبو يخزن به الصندوق

313
00:25:01,066 --> 00:25:03,568
‫(لازاري) كان قد كرس 30 عام
‫من حياته

314
00:25:03,735 --> 00:25:05,987
‫بمحاولة جمع المفاتيح 12
‫لهذا القبو الخزنة

315
00:25:06,363 --> 00:25:09,240
‫آخر واحد وجده قبل رحلتكما
‫بأسبوعين

316
00:25:13,745 --> 00:25:17,749
‫كل واحد له اسم موجود عليه
‫والذي بدوره يطابق فتحة في الحائط

317
00:25:38,103 --> 00:25:39,938
‫لا أستطيع فتح هذا القفل

318
00:25:40,146 --> 00:25:41,940
‫أحتاج أن أضع المفتاح في مكانه

319
00:25:57,455 --> 00:26:00,458
‫تم الإيقاع بـ(لازاري)
‫بدأ الكهف بالانهيار من حولكما

320
00:26:03,253 --> 00:26:04,712
‫هنا، قم بعض هذا

321
00:26:06,714 --> 00:26:09,092
‫كانت هناك طريقة واحدة
‫لتخرجا من هناك أحياء

322
00:26:23,148 --> 00:26:25,692
‫لذا فقد أحضرت الصندوق وأخرجت
‫(لازاري)

323
00:26:25,859 --> 00:26:27,318
‫هيا بنا، يجب أن نركض

324
00:26:27,610 --> 00:26:29,863
‫هيا بنا
‫هيا، تابع التقدم

325
00:26:32,907 --> 00:26:36,035
‫اتفاقنا مع (لازاري)
‫أنه بعد مساعدتنا في تعقب الصندوق

326
00:26:36,286 --> 00:26:38,705
‫يجب أن ندعه يختفي
‫بلا أثر

327
00:26:39,747 --> 00:26:42,292
‫بعد أن تركتيه يذهب
‫كان عليك تسليم الصندوق لي

328
00:26:43,209 --> 00:26:45,044
‫- لكني لم أظهر
‫- لا، لم تظهري

329
00:26:49,215 --> 00:26:50,675
‫حصلت على هذا بدل
‫من الصندوق

330
00:26:53,595 --> 00:26:55,430
‫هل تريدين معرفة
‫ماذا حدث لذاكرتك؟

331
00:27:09,777 --> 00:27:11,321
‫يجب أن تجلسي لمشاهدة هذا

332
00:27:28,715 --> 00:27:30,174
‫أنا آسفة

333
00:27:31,384 --> 00:27:33,428
‫أعلم كنت تتوقع الصندوق
‫مع الحمض النووي

334
00:27:33,678 --> 00:27:35,138
‫لكنك تحصل على هذا

335
00:27:37,557 --> 00:27:39,016
‫لقد كنت عظيم بالنسبة لي

336
00:27:40,268 --> 00:27:42,895
‫صديق حقيقي
‫وأنا ممتنة لهذا الأمر

337
00:27:44,939 --> 00:27:50,319
‫لكني لا أستطيع مسايرة الخطة
‫التي وضعناها

338
00:27:55,491 --> 00:27:59,871
‫أنت تعلم سبب هذا
‫وآمل أنك ستفهمني

339
00:28:00,079 --> 00:28:01,539
‫ما الذي أتحدث عنه؟

340
00:28:02,331 --> 00:28:04,584
‫لذا، أنا سأعتني بالأمر بنفسي
‫الحمض النووي

341
00:28:05,251 --> 00:28:07,795
‫حتى لو كان مع الاستخبارات
‫لن يكون بأمان

342
00:28:08,129 --> 00:28:10,423
‫لقد رأيت الكثير
‫كل شيء تتم سرقته

343
00:28:11,799 --> 00:28:15,970
‫كل شيء
‫لذا، لدي خطة

344
00:28:17,180 --> 00:28:19,140
‫وجدت شخص
‫شخص يستطيع مساعدتي

345
00:28:20,391 --> 00:28:23,895
‫شخص قد أجرى أبحاثاً

346
00:28:24,061 --> 00:28:27,106
‫على طرق تخزين الذاكرة القصيرة
‫والطويلة المدى في المخ

347
00:28:30,568 --> 00:28:33,362
‫أنا لن أخبرك بالضبط بما سأفعله
‫بالحمض النووي

348
00:28:36,115 --> 00:28:37,908
‫في الحقيقة
‫أنا لا أريد أن أعرف

349
00:28:40,578 --> 00:28:47,585
‫ولهذا السبب سأحاول محو ذكرياتي

350
00:28:51,005 --> 00:28:53,007
‫لإبعاد (الكوفنانت) عن ما يريدون فعله

351
00:28:53,174 --> 00:28:54,633
‫بالحمض النووي
‫لـ(رامبالدي)

352
00:28:55,134 --> 00:28:57,803
‫سأزيل ذاكرة كل شيء قد حدث لي
‫خلال العامين

353
00:29:01,140 --> 00:29:02,600
‫إن لم ينجح هذا الأمر

354
00:29:05,060 --> 00:29:06,520
‫أعني، إن قتلني

355
00:29:09,315 --> 00:29:10,774
‫أفضل أدل
‫(الكوفنانت) عليه

356
00:29:13,444 --> 00:29:16,822
‫لكن لو نجح الأمر
‫وعدت ولم أتذكر أي شيء

357
00:29:19,158 --> 00:29:20,618
‫أسد لي معروفاً

358
00:29:24,955 --> 00:29:26,665
‫لا تخبرني أبداً عما مررت به

359
00:29:40,095 --> 00:29:41,555
‫لماذا تفعل كل هذا؟

360
00:29:44,892 --> 00:29:46,352
‫تخبرني بكل هذا؟

361
00:29:47,686 --> 00:29:50,231
‫في نبوءته، (رامبالدي)
‫تحدث عن مجئ شخص آخر

362
00:29:50,731 --> 00:29:52,149
‫المجانين يريدون استنساخه

363
00:29:52,316 --> 00:29:56,946
‫لا، (الكوفنانت) يؤمنون عمل
‫(رامبالدي) مقدر له أن يستمر

364
00:29:58,948 --> 00:30:01,408
‫وذلك بمجئ شخص ثان
‫في صورة طفل

365
00:30:07,456 --> 00:30:10,125
‫"المرأة المصورة هنا سيكون لديها
‫علامات غير مرئية"

366
00:30:10,793 --> 00:30:13,629
‫"علامات على أنها "المختارة"
‫لإظهار عملي"

367
00:30:17,049 --> 00:30:20,511
‫وبثمن قاس، ستحول هذه المرأة
‫القوة العظمى إلى الخراب"

368
00:30:21,845 --> 00:30:24,098
‫الحمض النووي لـ(رامبالدي)

369
00:30:24,265 --> 00:30:28,018
‫يمكنه أن ينتقل
‫ويستعمل لتخصيب بيض الأم البديلة

370
00:30:28,352 --> 00:30:32,147
‫شخص أشار إليه في نبوءته
‫"بـ" الشخص المختار"

371
00:30:49,999 --> 00:30:51,458
‫لهذا السبب فعلوا بي هذا

372
00:30:53,002 --> 00:30:58,007
‫- نعم
‫- لهذا قاموا بانتزاع بيضاتي

373
00:31:01,594 --> 00:31:03,679
‫ولهذا السبب خضت كل هذه المشاقة

374
00:31:04,471 --> 00:31:06,640
‫لأن طفله سيكون طفلك أيضاً

375
00:31:08,892 --> 00:31:10,644
‫(سيدني)، هذا ما قد جاء بي إليك

376
00:31:11,228 --> 00:31:13,439
‫ليس النظام أو طلب رسمي
‫(سيدني)

377
00:31:14,857 --> 00:31:16,275
‫منذ عامين
‫عرفتك إلى حد ما

378
00:31:16,442 --> 00:31:19,862
‫وما آمنت به على الرغم من معارضتك
‫أنك ستريدين معرفة هذا

379
00:31:22,114 --> 00:31:23,824
‫(الكوفنانت) لديهم كل شيء الآن

380
00:31:25,492 --> 00:31:27,828
‫حصلت على الفيديو هذا
‫قبل ظهورك

381
00:31:28,245 --> 00:31:31,081
‫وعلى الرغم من غضبي
‫احترمت اختيارك

382
00:31:31,332 --> 00:31:33,083
‫اخترت نسيان الأمر
‫وبعد 4 شهور مضت

383
00:31:33,542 --> 00:31:35,002
‫أنت قد ذهبت إلى الصندوق

384
00:31:35,753 --> 00:31:38,714
‫لماذا، وأنت كدت تقتلين نفسك
‫في سبيل إخفائه؟

385
00:31:42,885 --> 00:31:46,472
‫منذ 3 أسابيع أعطاني (سلون) طرد
‫كنت قد أرسلته له بالبريد

386
00:31:48,182 --> 00:31:49,642
‫كان يوجد عنوان بخط يدي

387
00:31:50,684 --> 00:31:53,896
‫وبالداخل كان يوجد مفتاح
‫وعنوان لشقة في (روما)

388
00:31:54,063 --> 00:31:57,650
‫والتي إستأجرتها بصفتي (جوليا ثورن)
‫ووجدت الرمز هناك

389
00:31:58,859 --> 00:32:01,528
‫إحداثيات قادتني إلى صندوق
‫مدفون في الرمال

390
00:32:03,405 --> 00:32:07,284
‫كانت عبارة عن يد، يد (لازاري) والتي
‫قادتني إلى (لازاري)

391
00:32:09,912 --> 00:32:11,372
‫ثم إلى الصندوق

392
00:32:13,290 --> 00:32:17,961
‫عندما علم (الكوفنانت) أنني أخفيته
‫استمروا في البحث وبالنهاية، وجدوه

393
00:32:18,128 --> 00:32:20,589
‫وجدوا الكهف، يد (لازاري)

394
00:32:21,507 --> 00:32:23,384
‫لذا قاموا بتقليد خط يدي

395
00:32:23,550 --> 00:32:25,010
‫ثم وضعوا الرمز

396
00:32:26,345 --> 00:32:29,390
‫أرادوا مني أن أجد هذه اليد في
‫الصحراء

397
00:32:29,807 --> 00:32:31,350
‫هم من وضعوها هناك

398
00:32:31,517 --> 00:32:34,687
‫أرادوا مني أن أسأل هذه الأسئلة
‫إخراج (لازاري) من جحره

399
00:32:34,853 --> 00:32:37,022
‫قاموا بخداعي لأقودهم إلى الصندوق

400
00:32:37,648 --> 00:32:40,651
‫- لم لم تدمريه؟
‫- لا أعلم ولماذا قمت بتركه في الفندق؟

401
00:32:44,905 --> 00:32:46,699
‫ربما كان هناك خطوة أخرى

402
00:32:46,865 --> 00:32:48,325
‫ربما كان هناك آخر متورط

403
00:32:51,120 --> 00:32:53,997
‫عندما نعود للقاعدة أريدك أن تلقي
‫نظرة على ما لدينا

404
00:32:54,164 --> 00:32:56,125
‫أحتاج إلى هاتف
‫أحتاج إلى هاتف الآن

405
00:33:00,796 --> 00:33:02,256
‫- أنا (مارشال)
‫- (مارشال)

406
00:33:02,423 --> 00:33:04,049
‫أريد منك أن تنصت إلي
‫بحرص

407
00:33:04,258 --> 00:33:05,676
‫قلت المغفلون سيأخذونه

408
00:33:05,843 --> 00:33:10,931
‫ولهذا كنت تريد أن تتعقبه لأنك لا
‫يمكنك تخيل روعة المكان هناك

409
00:33:11,640 --> 00:33:14,518
‫أريد منك أن تقول لي الحقيقة
‫هل تعقبت الصندوق؟

410
00:33:15,602 --> 00:33:17,688
‫لو كنت قد فعلتها

411
00:33:18,021 --> 00:33:20,691
‫وأنت خائف من العقاب
‫أقسم لك أنك ستكون بخير

412
00:33:20,899 --> 00:33:24,653
‫- أنا آسف، أنا لم أتعقبه
‫- أنا أعرفك

413
00:33:25,320 --> 00:33:27,573
‫لا يوجد من هو فضولي أكثر منك
‫حول التقنيات

414
00:33:28,449 --> 00:33:30,367
‫أحتاج للعثور على الصندوق

415
00:33:30,826 --> 00:33:33,203
‫أنا لم أتعقبه، أقسم لك، لم أفعلها
‫حسناً؟

416
00:33:35,122 --> 00:33:36,582
‫حسناً

417
00:33:37,708 --> 00:33:41,253
‫لقد تعقبته لكنك لن تخبرين أحد
‫لو عرفوا فسيطردونني

418
00:33:41,503 --> 00:33:43,589
‫لا يمكن أن أطرد
‫سيكون لدي طفل

419
00:33:43,756 --> 00:33:46,049
‫- (مارشال)، أنا أحبك
‫- أحبك أيضاً يا (سيد)

420
00:33:46,425 --> 00:33:47,885
‫لكنك لن تخبري أي شخص

421
00:33:48,093 --> 00:33:49,553
‫أيمكنك تحديد مكان الصندوق؟

422
00:33:49,762 --> 00:33:51,805
‫ليس بالضبط
‫يمكنني أن أضيق نطاق البحث

423
00:33:51,972 --> 00:33:54,600
‫- 10 ياردات
‫- (مارشال) هذا يسمى بتحديد المكان

424
00:33:55,768 --> 00:33:57,227
‫أين هو؟

425
00:34:28,012 --> 00:34:29,430
‫ها هي الصورة كاملة

426
00:34:29,597 --> 00:34:32,933
‫9 مساء ستقوم بالانخفاض
‫نحو (باتاجونيا) بمقدار 10000 قدم

427
00:34:33,100 --> 00:34:34,977
‫ستهبط على مسافة ربع ميل
‫عن البناية

428
00:34:35,144 --> 00:34:36,937
‫ليس لدينا معلومات كافية عن هذا

429
00:34:37,146 --> 00:34:38,939
‫نعتقد عملية التخصيب
‫ستحدث الليلة

430
00:34:41,025 --> 00:34:44,612
‫ستكون المروحية هنا في خلال دقيقتين
‫سنراجع العملية في الطريق

431
00:34:44,862 --> 00:34:46,322
‫أنا (كيندال)

432
00:34:46,489 --> 00:34:49,325
‫أين هو؟
‫أخبره بأنني منتظر

433
00:35:01,045 --> 00:35:02,505
‫ماذا يحدث معكما؟

434
00:35:02,922 --> 00:35:04,382
‫لا شيء

435
00:35:04,715 --> 00:35:06,175
‫يجب أن نقوم بالتحضير

436
00:35:07,134 --> 00:35:10,346
‫(ديكسون)، ماذا تفعل؟

437
00:35:19,605 --> 00:35:21,774
‫اليوم الذي ظهرت فيه في (روما)

438
00:35:21,941 --> 00:35:23,401
‫حولوا مكالمتك
‫إلى (كيندال)

439
00:35:25,277 --> 00:35:26,737
‫كنت موجود هناك بهذا اليوم

440
00:35:27,405 --> 00:35:33,077
‫في المكتب وعندما انتهى، أخبرني بأنه
‫أنت

441
00:35:35,621 --> 00:35:39,375
‫كنت أعلم حقيقة ما قد حدث
‫ولكني كنت مأموراً ألّا أقول شيئاً

442
00:35:42,294 --> 00:35:44,255
‫(ديكسون)، كنا نعمل معاً لمدة شهور

443
00:35:46,048 --> 00:35:48,551
‫هذا ليس بالأمر السهل، أليس كذلك؟

444
00:35:49,385 --> 00:35:52,221
‫إخفاء الحقيقة عن شخص تحبه؟

445
00:35:54,515 --> 00:35:58,394
‫الآن، لدي فكرة عما واجهته
‫في (إس دي 6)

446
00:36:03,899 --> 00:36:05,317
‫أنت ستأتي معنا

447
00:36:05,484 --> 00:36:06,944
‫بالطبع

448
00:36:07,736 --> 00:36:09,238
‫هذا شخصي بالنسبة لي أيضاً

449
00:36:14,910 --> 00:36:17,663
‫"(باتاغونيا)"

450
00:36:30,009 --> 00:36:31,469
‫هيا بنا

451
00:37:35,533 --> 00:37:37,618
‫هيا نتحرك

452
00:39:15,549 --> 00:39:17,676
‫(كيندال) يريد إعادة كل هذا للتحليل

453
00:39:23,641 --> 00:39:25,100
‫افعلي هذا

454
00:40:21,949 --> 00:40:25,369
‫(جوليا)

455
00:40:32,459 --> 00:40:33,919
‫لديهم والدي

456
00:40:36,296 --> 00:40:37,756
‫اهتم بالأمر

457
00:40:40,384 --> 00:40:42,970
‫"(لوس أنجلوس)"

458
00:40:52,104 --> 00:40:53,564
‫سيد (لازاري)

459
00:40:54,189 --> 00:40:55,649
‫ستكون بخير

460
00:41:00,821 --> 00:41:05,451
‫هل تعلمين بأمر "المسافر"؟

461
00:41:06,618 --> 00:41:08,078
‫عفواً؟

462
00:41:09,830 --> 00:41:11,290
‫"المسافر"

463
00:41:18,589 --> 00:41:21,008
‫سيكون لدينا الوقت
‫للتحدث في المستشفى

464
00:42:09,306 --> 00:42:12,434
‫(ديكسون) أنا بالمستشفى البحري
‫أطلق النار على (لازاري)

465
00:42:12,893 --> 00:42:14,478
‫لقد مات
‫أحضر فريق إلى هنا الآن

466
00:42:27,282 --> 00:42:28,742
‫تم الاهتمام بالأمر

467
00:42:30,202 --> 00:42:32,329
‫حسناً سيدي، سأفعل

468
00:42:32,429 --> 00:42:42,329
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} STARZPLAY : الترجمة مستخرجة من
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت