﻿1
00:00:00,070 --> 00:00:01,488
في الحلقات السابقة

2
00:00:01,655 --> 00:00:03,990
‫لم تعد (سيدني) هي قلقك
‫الأساسي بعد الآن

3
00:00:04,366 --> 00:00:07,911
‫- ماذا يعني هذا؟
‫- لو كنت تهتم لأمر ابنتي كما تدعي

4
00:00:08,078 --> 00:00:12,874
‫اجعلها تحتقرك
‫لأنّ شفقتك عليها تعذبها

5
00:00:31,434 --> 00:00:32,852
‫أنا بالمستشفى البحري

6
00:00:33,019 --> 00:00:34,896
‫يوجد قناص
‫تم الإطلاق على (لازاري)

7
00:00:39,401 --> 00:00:40,944
‫تم الاهتمام بالأمر

8
00:00:43,363 --> 00:00:47,367
‫"محافظة (كيو جونج)
‫(كوريا الشمالية)"

9
00:02:08,031 --> 00:02:10,950
‫"قبل 72 ساعة"

10
00:02:11,868 --> 00:02:16,498
‫منذ 3 أيام، علمت لجنة الأوراق المالية
‫عن انتهاك بسيط في حساب بنكي

11
00:02:16,748 --> 00:02:20,251
‫وقد أشارت التحقيقات في هذا الحساب
‫على أنه لم يدعم بأي عملة صعبة

12
00:02:20,627 --> 00:02:22,212
‫- حساب شبحي؟
‫- أجل

13
00:02:22,629 --> 00:02:26,216
‫لأنه خارج أراضي الدولة، أحيل
‫للمركز الرئيسي عبر القنوات المفتوحة

14
00:02:26,508 --> 00:02:31,054
‫بكل الأسماء والقيم الموجودة
‫في الأسهم الخيالية

15
00:02:31,387 --> 00:02:32,806
‫وتم العثور على رسالة مشفرة

16
00:02:32,972 --> 00:02:35,058
‫والذي كان المرسل يريد منا
‫أن نعثر عليها

17
00:02:35,892 --> 00:02:38,186
‫مسؤول في (الكوفنانت)
‫يريد التحول لصالحنا

18
00:02:39,979 --> 00:02:42,774
‫- ما هي الشروط؟
‫- مقابل إخراجه ومنحه حصانة

19
00:02:42,941 --> 00:02:45,527
‫سيمدنا بكل شيء يعرفه
‫عن (الكوفنانت)

20
00:02:46,319 --> 00:02:48,947
‫بالأخذ في الاعتبار
‫الطريقة التي أرسل بها الرسالة

21
00:02:49,489 --> 00:02:52,450
‫نحن نعتقد أنه لديه تصريح أمني عالي
‫داخل المنظمة

22
00:02:52,951 --> 00:02:57,121
‫(سيدني) و(فون)
‫سأرسلكما إلى (كوريا الشمالية)

23
00:02:58,164 --> 00:03:00,667
‫والتظاهر بأنكما مدققا تأمينات
‫سويسريين

24
00:03:00,834 --> 00:03:04,712
‫ستقومان بالاجتماع بالهارب في سوق
‫(جاي لي) الساعة 12 بالتوقيت المحلي

25
00:03:05,296 --> 00:03:09,175
‫علامة التمييز ستكون 3 مكعبات سكر
‫تم وضعهم في منديل على حافة الطاولة

26
00:03:09,425 --> 00:03:13,096
‫- سيكون لدينا فقط 15 دقيقة
‫- فقط 15 دقيقة؟

27
00:03:13,805 --> 00:03:16,057
‫كانت هذه شروطه
‫ولا توجد أي خطة للطوارئ

28
00:03:16,224 --> 00:03:20,812
‫إن لم نحصر هذا الاجتماع
‫ما من ضمان على فرصة فرصة ثانية

29
00:03:21,479 --> 00:03:24,315
‫لو قام الهارب بإرشادنا
‫لطرق العمل داخل (الكوفنانت)

30
00:03:24,691 --> 00:03:26,526
‫سنكون قادرين على الإيقاع بهم

31
00:03:26,860 --> 00:03:28,319
‫استعداد بعد 4 ساعات

32
00:03:30,572 --> 00:03:32,031
‫(سيدني)

33
00:03:33,283 --> 00:03:35,493
‫كنت إن كنت متاحة
‫يوم الثلاثاء المقبل

34
00:03:35,660 --> 00:03:39,789
‫إنها ليلة (مايكل) للهوكي
‫وفكرت يمكننا الخروج وتناول العشاء

35
00:03:40,915 --> 00:03:44,711
‫- بالتأكيد، سيكون هذا لطيفاً، أشكرك
‫- أراك الثلاثاء المقبل

36
00:03:49,132 --> 00:03:52,385
‫إذن، (الكوفنانت) في خطر

37
00:03:53,344 --> 00:03:55,179
‫هذه مشكلة كبيرة لنا

38
00:03:55,847 --> 00:03:59,142
‫سنرسل أحد عملاءنا إلى (كوريا
‫الشمالية) لاعتراض هذا الهارب

39
00:03:59,934 --> 00:04:02,896
‫أتعلمي ما المطار الذي سيغادر
‫منه (بريستو) و(فون)؟

40
00:04:03,187 --> 00:04:04,731
‫لا، لم يتم ذكر ذلك

41
00:04:04,898 --> 00:04:08,610
‫أحتاج لاسم المطار لكي نتخلص
‫من العميلان (فون) و(بريستو)

42
00:04:09,819 --> 00:04:14,657
‫(الكوفنانت) لن يقبلوا باحتمال حصول
‫الاستخبارات المركزية على هذا المرتد

43
00:04:21,247 --> 00:04:23,291
‫وضحي لما أنت مترددة

44
00:04:25,752 --> 00:04:27,378
‫أمهلني 30 دقيقة

45
00:04:28,379 --> 00:04:30,173
‫وسأجلب كل المعلومات التي تحتاجها

46
00:05:01,454 --> 00:05:04,040
‫- (لورين)
‫- هل لديك رقم مطعم (جورجيو)؟

47
00:05:04,207 --> 00:05:06,417
‫- أريد أن أقوم بحجز
‫- ماذا تفعلين؟

48
00:05:08,294 --> 00:05:09,754
‫طلبتي من (سيدني) الحضور؟

49
00:05:10,588 --> 00:05:13,007
‫(مايكل)، أنت طلبت
‫مني أن أعطيها فرصة

50
00:05:13,925 --> 00:05:15,885
‫سأقوم بتوصيلك للمطار
‫نتحدث في الطريق

51
00:05:16,844 --> 00:05:19,222
‫سأجلب أغراضي
‫يبعد المطار 5 دقائق من المنزل

52
00:05:19,389 --> 00:05:22,308
‫سأقود بنفسي
‫لا أريد أن أبدأ الاختلاط بـ(سيدني)

53
00:05:22,475 --> 00:05:23,935
‫نحن نراها بما فيه الكفاية

54
00:05:24,143 --> 00:05:26,562
‫حسناً، ولمدة 3 شهور
‫كان الأمر مزعج وغير مريح

55
00:05:26,771 --> 00:05:28,982
‫لو أردنا معرفة بعضنا
‫لنكون متحضرين

56
00:05:30,650 --> 00:05:32,610
‫لكني في الحقيقة معجبة بها

57
00:05:33,486 --> 00:05:35,363
‫هل يشكل هذا مشكلة كبيرة؟

58
00:05:37,991 --> 00:05:39,659
‫لا، بالطبع لا

59
00:05:41,744 --> 00:05:43,287
‫الرقم موجود في مفكرتي

60
00:05:52,171 --> 00:05:53,881
‫كن حريصاً

61
00:06:05,518 --> 00:06:07,478
‫- هل حصلت عليه؟
‫- (دوفر)

62
00:06:45,391 --> 00:06:47,769
‫خلال 6 ساعات القادمة
‫طائرة الاستخبارات

63
00:06:47,935 --> 00:06:51,147
‫التي تحمل اثنان من العملاء
‫سيتم إسقاطها بأمر من (الكوفنانت)

64
00:06:53,608 --> 00:06:58,321
‫ستذهب إلى (كوريا الشمالية)
‫لتحصل على المرتد من (الكوفنانت)

65
00:06:59,781 --> 00:07:02,825
‫ألي أن أسأل من هو عميلنا الداخلي
‫في الاستخبارات المركزية

66
00:07:03,034 --> 00:07:04,994
‫وكيف تعرف أنه موثوق فيه؟

67
00:07:05,745 --> 00:07:10,041
‫سيد (سارك)، لا تشغل بالك
‫بهذه التفاصيل الغير ضرورية

68
00:07:13,628 --> 00:07:15,671
‫باعتبارك وسيلة اتصالي مع
‫(الكوفنانت)

69
00:07:16,255 --> 00:07:18,341
‫يجب أن أقول إنك كنت مخيب للآمال
‫لي

70
00:07:18,841 --> 00:07:21,177
‫يبدو أنك تنسى بالأحرى تفصيل
‫واحد كبير

71
00:07:22,762 --> 00:07:25,556
‫والذي هو عبارة عن 800 مليون
‫دولار من أموالي

72
00:07:25,848 --> 00:07:27,934
‫والتي تم استخدامها لتمويل هذه المنظمة

73
00:07:29,060 --> 00:07:34,107
‫والتي بدونها ستكون منظمة
‫غير مؤثرة وغير منظمة

74
00:07:34,482 --> 00:07:38,653
‫ولو سمحت لي
‫ستكون عديمة الاحترام إلى محسنيها

75
00:07:39,987 --> 00:07:43,616
‫هل أقوم بتبليغ مشاعرك
‫هذه إلى رؤسائي؟

76
00:07:44,742 --> 00:07:46,244
‫كما تريد

77
00:07:48,287 --> 00:07:50,706
‫سوف تذهب إلى (كوريا الشمالية)

78
00:07:51,207 --> 00:07:52,750
‫هل هذا مفهوم؟

79
00:07:54,710 --> 00:07:56,212
‫نعم يا سيدي

80
00:08:24,689 --> 00:08:26,274
‫ماذا تقرأ؟

81
00:08:27,775 --> 00:08:29,319
‫(كالفينو)

82
00:08:31,738 --> 00:08:35,074
‫- هل قمت بمراجعة الملف؟
‫- بالطبع قمت بمراجعته

83
00:08:50,965 --> 00:08:52,425
‫حسناً

84
00:08:53,343 --> 00:08:54,844
‫هذا لن يفلح

85
00:08:55,219 --> 00:08:57,555
‫- ما هذا؟
‫- ماذا فعلت لك؟

86
00:08:57,722 --> 00:08:59,515
‫لا شيء
‫لا توجد لدي مشكلة

87
00:08:59,682 --> 00:09:02,977
‫هل قمت بإهانتك بطريقة ما؟
‫بماذا، برجوعي؟

88
00:09:03,311 --> 00:09:05,730
‫وعرقلة الحياة المثالية التي كنت فيها؟

89
00:09:05,897 --> 00:09:08,149
‫أنا جالس هنا أقرأ كتاباً
‫لم أقل أي شيء

90
00:09:08,441 --> 00:09:11,736
‫أنت لم تقل أي شيء منذ أسابيع
‫يفترض بنا أن نعمل سوية

91
00:09:11,903 --> 00:09:14,489
‫لو كنت تريدين العمل مع آخر
‫يمكننا أن نجري تغيير

92
00:09:14,655 --> 00:09:17,992
‫لقد فعلت ما باستطاعتي
‫لإنهاء هذا الموقف السخيف

93
00:09:18,159 --> 00:09:19,786
‫أنت، أنا، و(لورين)
‫بنفس المكتب

94
00:09:19,952 --> 00:09:22,622
‫وحاولت أن أمشي وأنا أبتسم تلك
‫الابتسامة المزيفة

95
00:09:22,789 --> 00:09:25,083
‫متظاهر الأمور بخير
‫كما كان الحال من قبل

96
00:09:25,583 --> 00:09:27,293
‫هذا لن يجدي نفعاً بعد الآن

97
00:09:30,546 --> 00:09:32,006
‫حسناً

98
00:09:32,465 --> 00:09:34,384
‫عندما نعود
‫يجب على أحدنا أن يرحل

99
00:09:50,024 --> 00:09:51,526
‫- لقد مات
‫- وهو أيضاً

100
00:10:09,752 --> 00:10:11,671
‫دخلنا (كوريا الشمالية)
‫يجب أن نلغي

101
00:10:15,341 --> 00:10:16,801
‫(فون)، لدينا شيء قادم

102
00:10:30,189 --> 00:10:32,024
‫ما زال يتبعنا، إنه يستدير

103
00:10:39,073 --> 00:10:40,533
‫يوجد واحد آخر

104
00:10:51,043 --> 00:10:53,713
‫- ما زالا يتبعانا، سأخرجنا
‫- نحتاج لمحركات الهبوط

105
00:10:53,880 --> 00:10:57,049
‫باحثان عن الحرارة، هذه هي
‫الطريقة الوحيدة، سأطفئ المحركات

106
00:11:21,574 --> 00:11:24,494
‫- ابدأي بتشغيل المحركات
‫- (إيه . إس .آي) تعمل

107
00:11:25,036 --> 00:11:26,496
‫إنها لا تعمل

108
00:11:31,709 --> 00:11:33,961
‫نحن على بعد 1500 قدم
‫الآن 1000 قدم

109
00:11:34,128 --> 00:11:36,172
‫ليس لدينا وقود كافي لإعادة
‫التشغيل

110
00:11:44,680 --> 00:11:47,433
‫(فون)

111
00:12:45,975 --> 00:12:48,602
‫- أين وزارة الخارجية؟
‫- وزارة الدفاع على الخط

112
00:12:48,785 --> 00:12:50,286
‫ماذا يمكنك إخباري؟

113
00:12:52,481 --> 00:12:54,066
‫(مارشال)، ماذا حدث؟

114
00:12:55,067 --> 00:12:56,527
‫هناك

115
00:12:58,654 --> 00:13:00,114
‫العميل (بريستو)؟

116
00:13:02,283 --> 00:13:03,743
‫ماذا يحدث؟

117
00:13:04,452 --> 00:13:07,913
‫طائرة (سيدني) و(فون) اطلقت عليها
‫صواريخ أرض جو

118
00:13:08,706 --> 00:13:11,375
‫- حالتهما غير معروفة
‫- من كان المسؤول؟

119
00:13:11,667 --> 00:13:14,837
‫تشير التقارير أنّ حكومة (كوريا
‫الشمالية) ليست المسؤولة

120
00:13:15,004 --> 00:13:16,839
‫لذا، نشك في (الكوفنانت)

121
00:13:17,131 --> 00:13:20,426
‫لو نجيا من هذا
‫فإنّ جيش (كوريا الشمالية) سيتعقبهما

122
00:13:20,885 --> 00:13:22,887
‫نحاول مراقبة الوضع
‫بالقمر الصناعي

123
00:13:23,554 --> 00:13:25,389
‫عندما تأتينا معلومات
‫ستعلمين

124
00:13:27,183 --> 00:13:31,353
‫ما يحتاجه (فون) و(سيدني) الآن
‫هي قوتنا

125
00:13:33,814 --> 00:13:35,858
‫(جاك)، (لورين)
‫أريدكما في مكتبي

126
00:13:38,611 --> 00:13:42,782
‫جاءتني معلومات من هيئة الأركان
‫المشتركة أننا قد أمرنا بعدم التدخل

127
00:13:44,700 --> 00:13:46,702
‫لعلاقاتنا الضعيفة
‫مع (كوريا الشمالية)

128
00:13:47,203 --> 00:13:50,831
‫موقفهم الرسمي من (سيدني) و(فون)
‫هو الإنكار التام

129
00:13:58,339 --> 00:14:00,049
‫بشكل غير رسمي
‫أقول تباً لهم

130
00:14:01,342 --> 00:14:02,802
‫ساهموا بمصادركم

131
00:14:03,052 --> 00:14:05,721
‫لن نرتاح قبل أن تعود (سيدني)
‫و(فون) إلينا

132
00:14:13,229 --> 00:14:17,358
‫"أحتاج إلى المساعدة"

133
00:14:24,073 --> 00:14:27,326
‫"لقد مضى وقت طويل يا (جاك)
‫ماذا أتى بك إلي؟"

134
00:14:29,203 --> 00:14:33,791
‫"ابنتنا"

135
00:14:35,251 --> 00:14:36,710
‫"أهي بمشكلة؟"

136
00:14:39,338 --> 00:14:42,007
‫"ذهبت إلى محافظة (كيو جونج)"

137
00:14:44,134 --> 00:14:45,594
‫"هل هي حيّة؟"

138
00:14:52,351 --> 00:14:54,687
‫"بم َيمكنني أن أساعد؟"

139
00:14:55,771 --> 00:14:59,149
‫"أريد حلفاء في (كوريا الشمالية)"

140
00:15:03,237 --> 00:15:08,909
‫"ربما أعرف شخصاً يمكنه المساعدة
‫سأبقى على اتصال

141
00:15:14,665 --> 00:15:17,585
‫إلى القاعدة، دلتا - الفا -4
‫أنا "المتسلقة"

142
00:15:18,085 --> 00:15:19,587
‫هل تسمعني؟

143
00:15:20,087 --> 00:15:21,839
‫إلى القاعدة، هل تسمعني؟

144
00:15:23,090 --> 00:15:25,092
‫- هل يوجد شيء؟
‫- لا يوجد اتصال، وأنت؟

145
00:15:25,301 --> 00:15:28,012
‫لا أستطيع الوصول إلى المدفعية
‫الباب مغلق

146
00:15:28,929 --> 00:15:30,347
‫ما أفضل اقتراحاتك؟

147
00:15:30,514 --> 00:15:32,808
‫لا نبعد أكثر من 40 دقيقة
‫عن الجنوب الغرب

148
00:15:35,853 --> 00:15:37,313
‫ماذا حدث؟

149
00:15:38,147 --> 00:15:39,607
‫أنا بخير

150
00:15:41,152 --> 00:15:44,028
‫حسناً
‫لدينا 8 ساعات قبل موعد اجتماعنا

151
00:15:44,356 --> 00:15:46,316
‫لو مشينا على أرجلنا
‫سنفقد هذا الرجل

152
00:15:48,986 --> 00:15:50,487
‫هذا هو الجيش

153
00:16:22,936 --> 00:16:24,646
‫على بعد 100 متر
‫يجب أن نتحرك

154
00:17:27,543 --> 00:17:29,294
‫"لديك رسالة"

155
00:17:30,420 --> 00:17:32,172
‫"في شقةّ (سيدني) الساعة الثامنة"

156
00:17:36,552 --> 00:17:38,345
‫- (جاك)
‫- لقد علمت بأمر (سيدني)

157
00:17:38,846 --> 00:17:41,348
‫- هل يوجد أي جديد؟
‫- ليس بعد

158
00:17:41,515 --> 00:17:45,519
‫حسناً ، دعني أساعد، (اومنيفام) لديها
‫روابط قوية مع رئيس الوزراء الصيني

159
00:17:46,061 --> 00:17:48,647
‫أشكرك، لو احتجت لمساعدتك
‫سأعلمك

160
00:17:57,114 --> 00:17:58,657
‫أعتقد أننا بعدنا كفاية

161
00:17:59,658 --> 00:18:01,410
‫- نعم، حتى الآن
‫- دعني أرى

162
00:18:19,845 --> 00:18:21,638
‫هذا لكونك أحمق في الطائرة

163
00:18:25,058 --> 00:18:26,560
‫أشكرك

164
00:18:29,438 --> 00:18:32,941
‫لدينا 7 ساعات للوصول إلى سوق
‫(جاي لي)، نحتاج لوسيلة نقل

165
00:18:36,194 --> 00:18:38,906
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

166
00:19:02,179 --> 00:19:03,764
‫(جاك بريستو)

167
00:19:06,224 --> 00:19:09,436
‫ابنتك على قيد الحياة
‫وكذلك العميل (فون)

168
00:19:14,399 --> 00:19:16,234
‫هل لي أن أسأل من أنت؟

169
00:19:16,902 --> 00:19:21,198
‫ما يجب أن تسأله
‫هو ما يمكنك فعله مقابل مساعدتي

170
00:19:22,157 --> 00:19:23,659
‫كنت سأصل لهذه النقطة

171
00:19:24,201 --> 00:19:29,998
‫سأفعل ما بوسعي لضمان سلامة ابنتك
‫ورجوعها وشريكها

172
00:19:32,084 --> 00:19:33,835
‫لكني أحتاج شيئاً منك

173
00:19:37,547 --> 00:19:40,050
‫أريد منك أن تقتل (آرفين سلون)

174
00:19:52,799 --> 00:19:54,415
‫(لورين)

175
00:19:55,218 --> 00:19:57,762
‫(جاك) اتصل بي
‫(فون) و(سيدني) على قيد الحياة

176
00:20:00,098 --> 00:20:01,516
‫- أين هما؟
‫- لم يقل

177
00:20:01,683 --> 00:20:03,435
‫لكنه قال إنه سينظم
‫خطة للخروج

178
00:20:04,269 --> 00:20:06,688
‫جيد، هذا، أشكرك

179
00:20:15,780 --> 00:20:17,199
‫لا شيء

180
00:20:17,365 --> 00:20:19,367
‫فرصة للإرسال
‫حين نصل إلى (جاي لي)

181
00:20:21,828 --> 00:20:23,413
‫(فون)

182
00:20:35,342 --> 00:20:38,011
‫- الإطارات مملوءة
‫- ويوجد بعض الوقود

183
00:20:38,595 --> 00:20:40,055
‫- كيف تبدو؟
‫- لا أعلم

184
00:20:40,222 --> 00:20:42,057
‫اسحبي بعض الأسلاك من لوحة
‫التوزيع

185
00:20:47,896 --> 00:20:49,356
‫أشكرك

186
00:20:49,814 --> 00:20:51,483
‫ما زالت تحتاج لبعض الشحن

187
00:20:52,776 --> 00:20:54,361
‫أديري بكرة المولد

188
00:20:57,197 --> 00:21:01,826
‫لدينا بعض الحركة، أبقه دائراً
‫يجب توليد طاقة كافية لإدارة المحرك

189
00:21:04,871 --> 00:21:07,249
‫في وقت سابق، في الطائرة

190
00:21:08,708 --> 00:21:10,168
‫لا بأس

191
00:21:12,754 --> 00:21:17,550
‫هذا شيء لم أعمل له حساباً أبداً كم
‫كان سهلاً هذا الشعور أن أكون معك

192
00:21:17,717 --> 00:21:19,386
‫كل هذا انتهى الآن

193
00:21:20,303 --> 00:21:24,140
‫ماذا يفترض أن نفعله لنبقى أصدقاء؟
‫أنت محقة، هذا سخيف

194
00:21:29,187 --> 00:21:30,730
‫لقد ضاجعت (ويل)

195
00:21:31,314 --> 00:21:32,857
‫ماذا؟

196
00:21:33,275 --> 00:21:34,734
‫في (وارسو)

197
00:21:36,069 --> 00:21:38,571
‫ثملنا، وتضاجعنا

198
00:21:42,158 --> 00:21:43,660
‫ماذا يفترض أن يكون رد فعلي؟

199
00:21:45,620 --> 00:21:47,122
‫كيفما شئت

200
00:21:52,419 --> 00:21:54,004
‫هاربين في (كوريا الشمالية)

201
00:21:54,170 --> 00:21:56,047
‫والآن أكتشف أنك ضاجعت (ويل)؟

202
00:22:01,011 --> 00:22:03,513
‫أريدك أن تعلم أنني أتابع حياتي

203
00:22:05,348 --> 00:22:09,311
‫ليس مع (ويل)
‫لكن بصورة عامة

204
00:22:13,815 --> 00:22:15,275
‫لو كان هذا سيساعد

205
00:22:21,197 --> 00:22:23,867
‫- أعتقد أنّ هذا كافياً
‫- نعم، أعتقد أنك محقاً

206
00:22:26,703 --> 00:22:28,163
‫حسناً

207
00:22:48,099 --> 00:22:50,477
‫عميلك في (كوريا الشمالية)
‫يجب أن يعلم

208
00:22:50,643 --> 00:22:52,645
‫العميلان
‫على قيد الحياة

209
00:22:52,979 --> 00:22:55,315
‫- كيف يعقل هذا؟
‫- هذا ما أريد معرفته

210
00:22:55,774 --> 00:22:59,778
‫خاصة عندما خاطرت بمكانتي
‫في الاستخبارات المركزية لمهمة فاشلة

211
00:23:00,070 --> 00:23:01,863
‫سأخبره بالأمر

212
00:23:13,416 --> 00:23:16,211
‫"بلدة (كوريا)، (لوس أنجلوس)"

213
00:23:19,339 --> 00:23:21,341
‫- سيد (تشو) من فضلك
‫- لقد أغلقنا

214
00:23:21,633 --> 00:23:24,803
‫العصفور الأسود يريد شيئاً
‫من السيد (تشو)

215
00:23:26,971 --> 00:23:28,723
‫نعم سأعلمه

216
00:23:28,890 --> 00:23:32,435
‫أفضّل أن أكون غير متوقعة
‫لن نكون مزعجين

217
00:23:35,563 --> 00:23:39,401
‫سيد (تشو)
‫أعتذر عن إزعاجك أثناء وجبتك

218
00:23:40,276 --> 00:23:41,861
‫هذه بهجة غير متوقعة

219
00:23:42,862 --> 00:23:46,491
‫كان لدي انطباع أنك لن تعودي أبداً
‫إلى (الولايات المتحدة)

220
00:23:48,201 --> 00:23:49,661
‫اجلسي

221
00:23:53,498 --> 00:23:55,166
‫هذه ليست زيارة اجتماعية

222
00:23:55,667 --> 00:23:57,168
‫لديك دين لتدفعه

223
00:23:59,337 --> 00:24:01,965
‫نعم، أنا أعرف

224
00:24:02,507 --> 00:24:08,179
‫أريد استعادة أمريكيين
‫من محافظ (كيو جونج)

225
00:24:12,183 --> 00:24:15,186
‫لا، أنا آسف
‫هذا أكثر مما أستطيع فعله

226
00:24:22,610 --> 00:24:24,362
‫هذا ليس تفاوض

227
00:24:36,249 --> 00:24:39,794
‫العواقب خطرة جداً علي

228
00:24:41,629 --> 00:24:45,425
‫أنا لست مهتمة بالعواقب

229
00:24:45,925 --> 00:24:48,261
‫نعم
‫حسناً، سأتصل بـ(كوان)

230
00:24:48,720 --> 00:24:50,305
‫السيد (كوان) يستطيع مساعدتنا

231
00:24:55,518 --> 00:24:57,270
‫هنا كل ما تحتاج لمعرفته

232
00:24:59,397 --> 00:25:00,857
‫لا تخذلني

233
00:25:05,320 --> 00:25:07,155
‫سنكون على اتصال

234
00:25:12,535 --> 00:25:14,829
‫"(جيا لي)"

235
00:25:48,238 --> 00:25:50,073
‫لم أكن دقيقاً بالوقت كما أنا الآن

236
00:25:53,117 --> 00:25:54,577
‫ها هو

237
00:26:00,917 --> 00:26:02,835
‫- هيا بنا
‫- انتظر

238
00:26:16,182 --> 00:26:17,642
‫سيد

239
00:26:18,810 --> 00:26:20,687
‫أنا آسف
‫لقد نسيت أن تخبرنا اسمك

240
00:26:21,896 --> 00:26:23,356
‫أنت أولاً

241
00:26:24,315 --> 00:26:27,485
‫أنا العميل (هولير)
‫أنا من الاستخبارات المركزية

242
00:26:30,113 --> 00:26:32,865
‫- يجب أن نتحرك
‫- أي حركة من ناحيتنا (سارك) سيقتله

243
00:26:34,409 --> 00:26:39,247
‫- ليس بالضرورة
‫- من أي قسم من الاستخبارات أنت؟

244
00:26:39,914 --> 00:26:45,378
‫مكتب (بورتلاند)، لدي سيارة تنتظرني
‫وطائرة مستعدة للإقلاع

245
00:26:46,004 --> 00:26:49,257
‫ستكون مواطن أمريكي صالح

246
00:26:52,051 --> 00:26:54,637
‫(جلوريا إستيفان)

247
00:26:56,681 --> 00:26:59,350
‫- ماذا عنها؟
‫- أنا معجب بها

248
00:27:01,185 --> 00:27:05,148
‫منذ أربع سنين، وأنا هنا في (كوريا
‫الشمالية) أعمل لصالح (الكوفنانت)

249
00:27:06,941 --> 00:27:11,613
‫هذه الثقافة ليست حية وبلا نشاط

250
00:27:13,031 --> 00:27:15,366
‫(أمريكا) تعتقد أنها حيّة
‫ومليئة بالنشاط

251
00:27:15,533 --> 00:27:19,329
‫حسناً، أنا أطمئنك (الولايات المتحدة)
‫ستكون سعيدة بقدومك

252
00:27:22,415 --> 00:27:25,001
‫نعم
‫يجب إيقاف (الكوفنانت)

253
00:27:26,836 --> 00:27:31,007
‫ما يخططون له يبقيني مستيقظاً
‫طوالالليل،غير قادر على النوم

254
00:27:31,966 --> 00:27:35,678
‫صديقي، الليلة ستنام نوماً عميقاً

255
00:27:40,141 --> 00:27:42,101
‫ابق هادئاً
‫لا أحد يتحرك

256
00:27:43,311 --> 00:27:44,896
‫- ما هذا؟
‫- أنصت إلي

257
00:27:45,063 --> 00:27:47,065
‫هذا ليس من الاستخبارات
‫من (الكوفنانت)

258
00:27:47,899 --> 00:27:49,942
‫- (الكوفنانت)
‫- من الاستخبارات

259
00:27:50,985 --> 00:27:53,446
‫- كان هذا خطأ فادحاً
‫- يجب أن تثق بنا

260
00:27:54,030 --> 00:27:55,865
‫(فون)

261
00:28:00,036 --> 00:28:03,665
‫أنا أعتقد أنّ جيشهم
‫يبحث عن هاربين من طائرة

262
00:28:03,826 --> 00:28:05,495
‫من الاستخبارات المركزية

263
00:28:06,496 --> 00:28:08,331
‫دعنا نجعل الأمر سهلاً لكلينا

264
00:28:09,165 --> 00:28:10,667
‫(ليونيد) وأنا سنذهب من هنا

265
00:28:10,833 --> 00:28:13,336
‫(سيدني) ستبقي السكين في مكانه
‫حتى نكون بأمان

266
00:28:13,503 --> 00:28:16,548
‫وبمجرد هذا، ستتبعنا
‫لو تمسكت بهذه الخطة

267
00:28:17,006 --> 00:28:18,591
‫قد ترزق بأطفال
‫بيوم من الأيام

268
00:28:18,925 --> 00:28:20,802
‫إلّا أنّ تنفيذ تهديدك

269
00:28:21,010 --> 00:28:22,679
‫سيحذر أصدقاءنا هناك

270
00:28:25,723 --> 00:28:27,600
‫من الواضح أنّ لكل منا ما يخسره

271
00:28:28,184 --> 00:28:30,770
‫كل شخص، ما عدا أنا

272
00:28:31,688 --> 00:28:33,147
‫إلى اللقاء

273
00:29:02,540 --> 00:29:04,167
‫الجرح ليس عميقاً

274
00:29:04,542 --> 00:29:06,002
‫- لكن الكبد
‫- أعلم

275
00:29:06,169 --> 00:29:09,047
‫سأحتاجك لتفحصي حالة النسيج

276
00:29:10,215 --> 00:29:13,468
‫أخبريني
‫أي واحدة من إخوة (ايرينا) أنت؟

277
00:29:15,384 --> 00:29:17,428
‫(يلينا) أو (يكاتلينا)؟

278
00:29:23,601 --> 00:29:26,395
‫لم أكن (يكاتلينا) منذ أن كنت طفلة

279
00:29:27,021 --> 00:29:29,023
‫إخوتي يطلقون علي (كاتيا)

280
00:29:29,899 --> 00:29:32,568
‫مما يعني أنّ (ايرينا)
‫لم تكن هي من أخبرك عني

281
00:29:33,861 --> 00:29:36,114
‫معرفة أنّ زوجتك هي في الحقيقة
‫جاسوسة روسية

282
00:29:36,280 --> 00:29:39,909
‫يقودك لمعرفة كل ما تستطيعي
‫عن هويتها الحقيقية

283
00:29:47,959 --> 00:29:49,418
‫إنّ النسيج سليم

284
00:29:52,130 --> 00:29:55,842
‫بالنسبة لشخص يلاحظ التفاصيل مثلك
‫لقد تزوجت أختي لمدة 5 سنوات

285
00:29:56,008 --> 00:29:59,262
‫من غير أن تشك في حقيقتها

286
00:30:01,222 --> 00:30:03,683
‫يبدو أنّ حبها لك كان مسمم

287
00:30:07,186 --> 00:30:10,148
‫السيد (كوان)
‫سيعمل على عودة (سيدني) سالمة

288
00:30:13,568 --> 00:30:15,444
‫الآن أنت لديك شيئاً ما لتفعله لي

289
00:30:20,032 --> 00:30:23,911
‫وما الذي ستحققينه من إعدامي
‫لـ(ارفين سلون)؟

290
00:30:26,831 --> 00:30:28,374
‫ولماذا أنا؟

291
00:30:31,002 --> 00:30:34,630
‫أعتبر هذا الاغتيال إجراء وقائي

292
00:30:35,089 --> 00:30:36,716
‫ولماذا أنت؟

293
00:30:38,009 --> 00:30:39,719
‫هذا ليس من شأنك

294
00:30:40,720 --> 00:30:42,346
‫لدينا اتفاق

295
00:30:42,763 --> 00:30:46,392
‫إن اخترت عدم قتله
‫سأقوم بإلغاء السيد (كوان)

296
00:31:38,486 --> 00:31:40,821
‫آسفة، أنا لا أتحدث إلّا بالإنجليزية

297
00:31:54,001 --> 00:31:55,586
‫استخبارات مركزية

298
00:31:57,046 --> 00:31:59,674
‫إنهما من الاستخبارات المركزية
‫سأتحدث

299
00:32:01,384 --> 00:32:02,885
‫أشكرك

300
00:32:28,160 --> 00:32:29,912
‫(فون)

301
00:32:34,542 --> 00:32:37,712
‫(سيدني)، تعالي هنا
‫تعالي هنا يا (سيدني)

302
00:32:45,303 --> 00:32:47,847
‫"(زيورخ)"

303
00:33:02,903 --> 00:33:05,156
‫(جاك بريستو)
‫لدي ميعاد مع (ارفين سلون)

304
00:33:07,950 --> 00:33:09,910
‫سيدي، (جاك بريستو) هنا لمقابلتك

305
00:33:21,175 --> 00:33:22,718
‫(آرفين سلون)، من فضلك

306
00:33:22,969 --> 00:33:24,929
‫لديك مكالمة على الخط الأول

307
00:33:25,930 --> 00:33:27,390
‫نعم؟

308
00:33:27,890 --> 00:33:29,350
‫(آرفين)

309
00:33:31,519 --> 00:33:33,729
‫أفترض أنك تعلم من المتحدث

310
00:33:36,440 --> 00:33:39,151
‫- أعلم
‫- لدي رسالة من أجلك

311
00:33:39,735 --> 00:33:41,487
‫اترك (ايرينا) وشأنها

312
00:33:44,615 --> 00:33:46,784
‫أنا لست متأكداً كيف سأفعل هذا

313
00:33:46,951 --> 00:33:48,577
‫أنصت إلي

314
00:33:49,078 --> 00:33:52,999
‫لا يهم مدى اعتقادك بأنك محمي
‫أنت لست كذلك

315
00:33:53,207 --> 00:33:55,042
‫حتى من أصدقاءك

316
00:33:57,003 --> 00:33:59,130
‫حتى من الشخص الذي ستراه

317
00:34:01,048 --> 00:34:04,343
‫استمرارك في الحياة هو خدمة مني

318
00:34:12,268 --> 00:34:15,313
‫- (جاك)
‫- الخطة تغيرت، ألغ العملية

319
00:34:15,521 --> 00:34:17,148
‫سأشرح لك لاحقاً

320
00:34:20,026 --> 00:34:21,736
‫سيد (بريستو)، سيراك الآن

321
00:34:32,246 --> 00:34:33,706
‫أخبرني (جاك)

322
00:34:34,290 --> 00:34:36,709
‫هل أعدت النظر في عرضي لمساعدة
‫(سيدني)؟

323
00:34:37,960 --> 00:34:40,629
‫كنت فقط أريدك أن تعلم
‫أننا نحقق تقدم

324
00:34:41,630 --> 00:34:43,132
‫هذا جيد

325
00:34:43,716 --> 00:34:46,302
‫إذن، هل أخرجت (سيدني)
‫(من كوريا الشمالية)؟

326
00:34:46,886 --> 00:34:48,346
‫أنا أعمل على هذا

327
00:34:48,846 --> 00:34:52,016
‫تمكنت من الاتصال بشخص في الداخل
‫يمكنه مساعدتنا

328
00:34:55,770 --> 00:34:58,564
‫وقد أتيت كل هذه المسافة لتخبرني
‫بهذا؟

329
00:34:59,106 --> 00:35:01,609
‫لا، كان لدي اجتماع هنا

330
00:35:02,443 --> 00:35:05,112
‫لكني أردت أن أمر عليك
‫لأخبرك شخصياً

331
00:35:06,489 --> 00:35:09,533
‫فعلت أشياء كثيرة لـ(سيدني)
‫وما أفعله هو إظهار الاحترام

332
00:35:10,618 --> 00:35:12,078
‫أرى هذا

333
00:35:13,704 --> 00:35:15,164
‫أشكرك

334
00:35:17,875 --> 00:35:20,503
‫أذكر منذ سنوات مضت

335
00:35:21,295 --> 00:35:23,464
‫كنت أعمل في (إس دي 6)

336
00:35:25,257 --> 00:35:30,262
‫كنت في طريقي لاجتماع في (برلين)
‫كان يوم مثالي

337
00:35:31,180 --> 00:35:34,016
‫ما عدا أنّ المدير أراد أن ينهي حياتي

338
00:35:34,934 --> 00:35:38,104
‫بمجرد أن فتحت باب السيارة
‫تلقيت طلقة من قناص

339
00:35:38,270 --> 00:35:41,524
‫الرصاصة مرت بجانب رقبتي
‫وفي الحقيقة تركت علامة حرق

340
00:35:45,820 --> 00:35:48,072
‫أنت لا تنسى أبداً ذلك الشعور

341
00:35:50,533 --> 00:35:52,535
‫النجاة بحياتك

342
00:35:56,247 --> 00:35:57,873
‫لدي طائرة تنتظرني

343
00:35:59,291 --> 00:36:00,835
‫إذن يجب أن تذهب

344
00:36:08,884 --> 00:36:10,678
‫لن نستطيع الخروج من هنا

345
00:36:17,351 --> 00:36:19,270
‫يوجد شيء يجب أن تعرفيه

346
00:36:21,355 --> 00:36:22,815
‫(فون)

347
00:36:22,982 --> 00:36:24,442
‫في حياتي

348
00:36:25,818 --> 00:36:27,528
‫يوجد شخص واحد

349
00:36:28,612 --> 00:36:30,406
‫- لا تفعل هذا
‫- انظري إلي

350
00:36:32,491 --> 00:36:34,118
‫(فون)

351
00:36:34,285 --> 00:36:36,787
‫- السبب الوحيد لإبعادك عني
‫- من فضلك

352
00:36:37,288 --> 00:36:40,541
‫السبب الوحيد أنني لم أعلم كيف
‫أكون بجانبك

353
00:36:41,417 --> 00:36:43,043
‫إنهم قادمون

354
00:36:43,961 --> 00:36:45,504
‫(سيدني)

355
00:36:47,089 --> 00:36:50,593
‫أعلم يا (فون)، أعلم

356
00:36:54,763 --> 00:36:58,642
‫سنجد بعضنا البعض
‫نحن دائماً نجد بعضنا البعض

357
00:38:47,334 --> 00:38:49,712
‫أنا السيد (كوان)
‫أنا هنا لمساعدتك

358
00:38:54,883 --> 00:38:56,385
‫ماذا يحدث؟

359
00:38:58,554 --> 00:39:00,389
‫أنا آسف على الأشياء التي...

360
00:39:05,227 --> 00:39:06,687
‫أشكرك

361
00:39:06,854 --> 00:39:10,232
‫سابقاً، أمل أنك لم تعتقدي أني أخونك
‫بأي طريقة

362
00:39:10,608 --> 00:39:12,443
‫ما كنت أحاول فعله

363
00:39:14,612 --> 00:39:16,071
‫أشكرك

364
00:40:47,538 --> 00:40:49,039
‫- آسفة جداً، أعذرني
‫- لا بأس

365
00:40:57,339 --> 00:40:58,841
‫كيف عثرت علي؟

366
00:40:59,717 --> 00:41:01,427
‫والدتك هي من عثرت عليك

367
00:41:19,695 --> 00:41:22,948
‫قمت بتحذيره، أليس كذلك؟
‫(سلون)

368
00:41:23,574 --> 00:41:27,870
‫كل هذه الثقة التي أقمتها معه
‫منذ أكثر من 3 شهور قد دمرت

369
00:41:28,787 --> 00:41:33,292
‫ما لا أستطيع فهمه هو
‫كيف سيخدم هذا مصالح (ايرينا)؟

370
00:41:34,084 --> 00:41:35,753
‫أو مصلحتك؟

371
00:41:37,254 --> 00:41:42,050
‫في يوم ما عندما لا تتوقع الأمر
‫ستعرف نوايا (ايرينا)

372
00:41:43,218 --> 00:41:47,014
‫وعندما يأتي ذلك اليوم
‫أعدك أنها ستكن واضحة

373
00:41:51,101 --> 00:41:52,936
‫شكراً لمساعدتك (سيدني)

374
00:41:54,688 --> 00:41:56,607
‫أليس هذا ما يجب أن تفعله العائلة؟

375
00:42:01,236 --> 00:42:02,696
‫هذه من (ايرينا)

376
00:42:19,004 --> 00:42:20,714
‫ومن أرسل هذه؟

377
00:42:21,924 --> 00:42:24,384
‫أسئلة كثيرة

378
00:42:24,484 --> 00:42:34,384
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} STARZPLAY : الترجمة مستخرجة من
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت