﻿1
00:00:00,297 --> 00:00:02,132
‫- بالحلقات السابقة
‫- اتصل (ماكين)

2
00:00:02,299 --> 00:00:05,594
‫يعمل مع طرف ثالث الآن
‫ويدعوه "الرجل"

3
00:00:05,761 --> 00:00:07,221
‫كيف أبدو؟

4
00:00:08,222 --> 00:00:10,807
‫أريدك أن تقتل (آرفين سلون)

5
00:00:12,184 --> 00:00:15,604
‫مهما كنت تعتقد نفسك محمياً
‫فأنت لست كذلك

6
00:00:16,104 --> 00:00:17,522
‫حتى من أصدقائك

7
00:00:17,689 --> 00:00:19,900
‫حتى الشخص
‫الذي أنت على وشك أنت تراه

8
00:00:23,779 --> 00:00:25,906
‫مسؤول في (الكوفنانت) يريد أن يرتدّ

9
00:00:26,073 --> 00:00:28,992
‫(ليونيد لايسنكر)
‫مقابل استعادته ومنحه الحصانة

10
00:00:29,159 --> 00:00:31,620
‫ينوي إخبارنا بكل ما يعرفه
‫عن (الكوفنانت)

11
00:00:31,787 --> 00:00:35,624
‫سنجد بعضنا البعض
‫دائماً نجد بعضنا البعض

12
00:00:49,221 --> 00:00:52,557
‫(ديكسون)، هذه أنا، بمستشفى البحرية،
‫هناك قنّاص وأصيب (لازاري)

13
00:00:56,853 --> 00:00:58,563
‫تم الاعتناء بالأمر

14
00:01:01,191 --> 00:01:03,694
‫"(شامونكس)"

15
00:01:17,499 --> 00:01:18,959
‫أعطني المستقبل

16
00:01:29,720 --> 00:01:31,179
‫افحص الطاّقة

17
00:01:33,932 --> 00:01:35,559
‫اللاقط

18
00:01:51,491 --> 00:01:53,410
‫- (مارشال)، الكاميرا بالموقع
‫- تحدثي

19
00:01:54,036 --> 00:01:57,289
‫الكاميرا متصّلة، قوةّ البث جيدة
‫اختبار الأشعة تحت الحمراء

20
00:01:58,623 --> 00:02:00,667
‫الأشعة تحت الحمراء 5
‫جاهزة للانطلاق

21
00:02:00,834 --> 00:02:02,294
‫تلقيت ذلك

22
00:02:05,589 --> 00:02:07,674
‫- هل أنت مستعد؟
‫- لنفعلها

23
00:02:22,189 --> 00:02:24,775
‫"(لوس أنجلوس)"

24
00:02:25,192 --> 00:02:27,527
‫طبقاً للمرتد من (الكوفنانت)
‫السيد (لايسنكر)

25
00:02:27,694 --> 00:02:32,491
‫الشاليه الذي أرسلتما لمراقبته يملكه
‫أحد معارفه السابقين، تاجر أسلحة

26
00:02:32,657 --> 00:02:35,494
‫(لايسنكر) زار الشاليه
‫لإنهاء أعمال للـ(الكوفنانت)

27
00:02:35,660 --> 00:02:40,749
‫(الكوفنانت) لا تعرف بإخفاء (لايسنكر)
‫لأسطوانة صغيرة بعدما قرر الارتداد

28
00:02:40,916 --> 00:02:43,794
‫- عليها نسخة من سجل (دوليك)؟
‫- جدول أعمال (دوليك)؟

29
00:02:43,960 --> 00:02:47,672
‫سجل عمل (الكوفنانت) به تفاصيل
‫عمليات خلايا (الكوفنانت) الست

30
00:02:47,839 --> 00:02:50,509
‫بما في ذلك الأسماء
‫ومقر زعماء الخلايا

31
00:02:50,675 --> 00:02:53,303
‫إن استطعنا معرفة والقبض على أياً من
‫الزعماء

32
00:02:53,470 --> 00:02:56,890
‫فسنقض على (الكوفنانت)
‫وفي أفصل احتمال سندمرّهم إلى الأبد

33
00:02:57,057 --> 00:02:58,683
‫ألا يستطيع (لايسنكر) إخبارنا؟

34
00:02:58,934 --> 00:03:01,978
‫(لايسنكر) لا يمتلك الوقت
‫ولا التقنية لفك تشفيره

35
00:03:02,229 --> 00:03:04,481
‫هل تعرفنا على نقطة الدخول
‫إلى الشاليه

36
00:03:04,648 --> 00:03:07,150
‫في الواقع
‫بالاستناد إلى ما ألتقطه...

37
00:03:07,317 --> 00:03:08,985
‫من كاميرات الأشعة تحت الحمراء

38
00:03:09,319 --> 00:03:10,904
‫الدفاعات ستكون قويةّ جداً لذا

39
00:03:11,279 --> 00:03:14,616
‫لا يمكنكما النزول على الأرض
‫والهبوط بالمظلةّ ليس خياراً

40
00:03:14,783 --> 00:03:17,828
‫لأنهم يمتلكون تلك الأبراج
‫التي ستجعل اليوم غير ممتع

41
00:03:18,412 --> 00:03:20,831
‫وتلك النقاط... هذه ألغام أرضية

42
00:03:20,997 --> 00:03:25,252
‫ولكن ما يجعل نظام الأمن هذا فريداً
‫إنهنظاميردبالقتل

43
00:03:25,419 --> 00:03:29,005
‫- تطلقون الإنذار وتموتون في المزرعة
‫- الكاميرات جعلتك ترى كل ذلك؟

44
00:03:29,256 --> 00:03:32,759
‫ليس مباشرة، ولكنهم يشيرون إلى أننا
‫نتعامل مع عمل شخص واحد

45
00:03:33,051 --> 00:03:36,930
‫(توني كمينجس)، أمضت ست سنوات
‫في سجن بـ(بريطانيا) بتهمة السطو

46
00:03:37,097 --> 00:03:40,350
‫حوّلت مواهبها
‫من اختراق أنظمة الأمن إلى اختراعها

47
00:03:40,851 --> 00:03:44,729
‫للاستخبارات البريطانية، دُفع لها
‫مبلغ كبير من المال نظير خدماتها

48
00:03:44,896 --> 00:03:49,192
‫إن كانت التي صممّت النظام للشاليه
‫فمؤكد أنها زودته ببصمتها الخاصة

49
00:03:49,359 --> 00:03:51,445
‫- الرد القاتل
‫- أين هي؟

50
00:03:51,736 --> 00:03:53,572
‫أعمل عليه
‫تذهب لحيث يتواجد العمل

51
00:03:53,738 --> 00:03:58,034
‫أغلب أعمالها تكون للمشاهير
‫الأوروبيين وأطفال العائلات الملكية

52
00:03:58,201 --> 00:04:02,831
‫عندما نعرف مكانها ستذهبان إلى هناك
‫كزبائن وتلقيان نظرة على النظام

53
00:04:02,998 --> 00:04:05,083
‫سألاقي (سلون)
‫لأرى أي تقاتل داخلي

54
00:04:05,250 --> 00:04:07,419
‫داخل (الكوفنانت) بعد ارتداد
‫(لايسنكر)

55
00:04:07,586 --> 00:04:10,338
‫(سيدني) و(فون)
‫استعدا للذهاب حالما نجد (كمينجس)

56
00:04:21,266 --> 00:04:23,560
‫"(زيورخ)"

57
00:04:23,977 --> 00:04:29,024
‫(أومنيفام) لديها دواء كاف لعلاج وباء
‫الملاريا في منطقة (ناساراوا) بأكملها

58
00:04:30,192 --> 00:04:32,194
‫أنا أقترح أن تعيد النظر في عرضي

59
00:04:32,360 --> 00:04:35,071
‫لأن هذا العرض لن يستمر
‫حتى الأسبوع المقبل

60
00:04:36,573 --> 00:04:39,868
‫نحن ثالث أكبر منظمّة إغاثة عالمية
‫غير حكومية

61
00:04:40,035 --> 00:04:42,579
‫ويمكن للمرء أن يظ هذا
‫يحدث فرقاً، مرحباً (جاك)

62
00:04:44,706 --> 00:04:47,209
‫أردت التحدثّ إليك بخصوص ارتداد
‫(لايسنكر)

63
00:04:47,542 --> 00:04:49,419
‫عن كيفية
‫معالجة (الكوفنانت) للأمر؟

64
00:04:50,337 --> 00:04:53,048
‫أخبرني يا (جاك)
‫أهذا سبب حضورك لرؤيتي؟

65
00:04:57,594 --> 00:04:59,054
‫بخصوص الأسبوع الماضي

66
00:05:00,514 --> 00:05:05,477
‫لقد كانت مسألة ظرفية يا (آرفين)
‫سواء فعلتها

67
00:05:05,644 --> 00:05:07,145
‫كنت ستفعلها

68
00:05:07,687 --> 00:05:09,147
‫أنا كنت لأفعلها

69
00:05:09,940 --> 00:05:12,275
‫- ربما
‫- والآن تشعر بالذنب

70
00:05:13,318 --> 00:05:16,905
‫لا تزعج نفسك بالأمر يا (جاك)
‫حياة (سيدني) كانت على المحك

71
00:05:18,156 --> 00:05:21,576
‫كيف يمكنني أن ألوم رجلاً لفعل
‫ما يستطيعه لإنقاذ حياة ابنته؟

72
00:05:25,580 --> 00:05:28,291
‫تلك الليلة بعدما غادرت
‫اتضح لي...

73
00:05:30,627 --> 00:05:34,965
‫كم أنت محظوظاً
‫ما آلت إليه حياتك

74
00:05:35,757 --> 00:05:37,884
‫كم أنت و(سيدني) مقربان الآن

75
00:05:39,177 --> 00:05:40,845
‫وفكرّت بزوجتي

76
00:05:45,433 --> 00:05:47,227
‫أنا أفتقد (إيميلي) يا (جاك)

77
00:05:50,939 --> 00:05:53,149
‫العمل الذي أقوم به هنا

78
00:05:53,650 --> 00:05:55,235
‫البحث...

79
00:05:55,860 --> 00:05:58,655
‫إطعام أولئك الجوعى...

80
00:06:00,865 --> 00:06:07,497
‫ظننت أنه سيمدني بالسلام بطريقة ما
‫ويمحي كل ما قبله

81
00:06:09,791 --> 00:06:11,334
‫ولكن لا يوجد شيء

82
00:06:13,503 --> 00:06:15,755
‫لا شيء يمكن أن يمحو الماضي

83
00:06:17,007 --> 00:06:20,176
‫لا شيء يستطيع ملئ فراغ الوحدة

84
00:06:22,512 --> 00:06:25,181
‫إن كان الأمر يبدو كذلك
‫فهناك شيئاً

85
00:06:27,100 --> 00:06:29,978
‫الوكالة لديها شخص يمكنك التحدث
‫معه بسريةّ تامة

86
00:06:30,395 --> 00:06:32,188
‫إن كنت تود ذلك

87
00:06:32,731 --> 00:06:36,151
‫على الأقل أحدهم اليوم ليس لديه النية
‫لإنهاء حياتك

88
00:06:36,651 --> 00:06:38,111
‫يمكنني أن أرتب موعداً

89
00:06:39,571 --> 00:06:45,035
‫يجب أن تبقى مركزاً (آرفين)
‫البقاء كعميل مزدوج لـ(الكوفنانت)

90
00:06:46,036 --> 00:06:47,912
‫أنت محق (جاك)، أنا كذلك

91
00:06:51,124 --> 00:06:53,960
‫ولكن لا أعتقد أن حالتي

92
00:06:55,462 --> 00:06:59,382
‫يمكن أن يحلها طبيب نفساني

93
00:07:03,970 --> 00:07:06,848
‫الآن بما أنني أعرف ماذا حدث لي
‫خلال العامين الماضيين

94
00:07:07,182 --> 00:07:10,644
‫نظرياً، يجب أن أمضي قدماً في حياتي

95
00:07:11,019 --> 00:07:12,479
‫نظرياً

96
00:07:13,480 --> 00:07:16,316
‫المقصد هو، عندما أنظر للمستقبل
‫كل ما أراه هو (فون)

97
00:07:17,525 --> 00:07:21,363
‫أفهم من قراءة ملخصّك أنّ كلاكما
‫كان معتقلاً في (كوريا الشمالية)

98
00:07:21,529 --> 00:07:23,198
‫كدتما أن تُقتلا

99
00:07:24,157 --> 00:07:26,076
‫ربما يبدو هذا شيئاً بلا أهمية

100
00:07:29,329 --> 00:07:33,875
‫ولكنه قبلني، لقد تبادلنا القبل
‫أعني أنني بادلته قبلته

101
00:07:34,042 --> 00:07:36,002
‫هل ذلك الشيء المميز لا يهم؟

102
00:07:36,336 --> 00:07:38,171
‫ألا يهم بالنسبة إليك؟

103
00:07:44,719 --> 00:07:46,221
‫تلك اللحظة...

104
00:07:47,889 --> 00:07:50,684
‫ما حدث في (كوريا الشمالية)
‫جعل الأمور أصعب

105
00:07:52,143 --> 00:07:55,063
‫من المفترض أن نذهب
‫في مهمة أخرى معاً

106
00:07:56,898 --> 00:07:58,817
‫التعامل مع هذا صعب نوعاً ما

107
00:08:00,735 --> 00:08:04,406
‫كيف ستشعرين إن ترك (فون) زوجته
‫لأجلك؟

108
00:08:07,200 --> 00:08:08,660
‫لا أعرف

109
00:08:10,537 --> 00:08:13,206
‫لا أعتقد أبداً أنه يمكنه
‫أن يطلق زوجته لأجلي

110
00:08:13,998 --> 00:08:18,753
‫أعني، أنه سيكون بسبب أنه و(لورين)
‫لا ينتميان إلى بعضهما

111
00:08:19,713 --> 00:08:21,631
‫هل ينتمي إليك؟

112
00:08:31,664 --> 00:08:34,208
‫هل شعرت من قبل أن شخص ما
‫هو توأم روحك؟

113
00:08:42,216 --> 00:08:46,387
‫أنت رجل جيد ولا تريد إيذاء أحداً
‫ولكنك بالتأكيد ستؤذي الجميع

114
00:08:48,306 --> 00:08:49,765
‫عم تتحدث؟

115
00:08:50,349 --> 00:08:52,727
‫- حقاً لا أعلم
‫- كانت هذه نصيحة جيدة

116
00:08:52,894 --> 00:08:55,021
‫أتريد إخبارك
‫أن تبقي الزواج غير المجدي؟

117
00:08:55,187 --> 00:08:56,898
‫- إنه ليس مجدي
‫- أياً كان

118
00:08:57,064 --> 00:09:00,234
‫ولو أدرتني أن أخبرك تترك زوجتك
‫لأجل امرأة أخرى، فلتنسى هذا

119
00:09:02,987 --> 00:09:04,947
‫أتعتقد تستطيع حب امرأتان
‫بوقت واحد؟

120
00:09:05,197 --> 00:09:06,782
‫لا، لا أعتقد

121
00:09:08,367 --> 00:09:12,455
‫كان لدى نفس المشاعر العميقة لكلا
‫المغنيتان (سبورتي) و(بوش سبايس)

122
00:09:13,664 --> 00:09:15,124
‫نعم، ومن لم يفعل

123
00:09:21,255 --> 00:09:22,715
‫أدخل

124
00:09:23,633 --> 00:09:25,676
‫- وجدت مقاسك
‫- عظيم

125
00:09:26,427 --> 00:09:29,263
‫أشكرك، ألديك شيء مشابه
‫باللون الأسود مع بعض الأربطة؟

126
00:09:30,222 --> 00:09:31,682
‫أشكرك

127
00:09:36,312 --> 00:09:37,897
‫أدخل

128
00:09:44,887 --> 00:09:47,807
‫يجب على القول، إنك ممثلة رائعة

129
00:09:48,914 --> 00:09:54,086
‫عندما كنت معك في موقف السيارات
‫لم أدرك أننا نعمل لنفس المنظمة

130
00:09:57,214 --> 00:09:58,716
‫هل تريدين ارتداء شيء ما؟

131
00:10:00,092 --> 00:10:03,804
‫لا، أنا مرتاحة هكذا
‫هل تريد أن أرتدي شيئاً؟

132
00:10:04,221 --> 00:10:05,681
‫لا

133
00:10:06,807 --> 00:10:09,143
‫أنا وأنت نتشارك المحنة نفسها

134
00:10:10,144 --> 00:10:13,147
‫(الكوفنانت)
‫يتوقعان منا تنفيذ الأوامر

135
00:10:13,314 --> 00:10:16,317
‫بلا أن نعلم لماذا نفعل ذلك أو كيف

136
00:10:17,610 --> 00:10:19,737
‫وهكذا كان موت والدي

137
00:10:21,781 --> 00:10:23,240
‫على يديك

138
00:10:24,033 --> 00:10:26,702
‫نفذت الأوامر من غير سؤال

139
00:10:27,369 --> 00:10:29,830
‫ليس لأن والدي يستحق العيش
‫هو لم يستحقه

140
00:10:29,997 --> 00:10:35,461
‫هذا فقط لأني أقوم بتمويل العملية كلها
‫بينما أعامل كأني جندي مشاة بلا قيمة

141
00:10:35,795 --> 00:10:37,254
‫لماذا جئت لي بكل هذا؟

142
00:10:37,546 --> 00:10:41,008
‫لأني منذ أن علمت حقيقتك
‫عملت على دراستك

143
00:10:42,009 --> 00:10:43,469
‫تاريخك

144
00:10:44,011 --> 00:10:45,471
‫مهاراتك

145
00:10:46,305 --> 00:10:47,765
‫اتصالاتك

146
00:10:50,476 --> 00:10:52,061
‫أنا أيضاً أحب عطرك

147
00:10:53,145 --> 00:10:55,481
‫- ماذا تريد؟
‫- تنظيم انقلاب

148
00:10:57,149 --> 00:11:00,402
‫أعرف من هم القادة الثلاثة أعتقد
‫تعلمين من هم الثلاثة الآخرين

149
00:11:01,862 --> 00:11:03,697
‫أنا أقترح قتلهم جميعاَ

150
00:11:10,204 --> 00:11:13,249
‫انظري إلى هذا
‫لابد أن يكون هذا هو يوم سعدك

151
00:11:14,124 --> 00:11:17,253
‫في الحقيقة، أعتقد أنه يوم سعدي أنا

152
00:11:24,009 --> 00:11:27,137
‫بمجرد أن نتخلص من القادة الستة
‫سنسافر إلى (سانت بيتسبيرج)

153
00:11:27,304 --> 00:11:29,223
‫للاجتماع برئيس (الكوفنانت)

154
00:11:29,390 --> 00:11:31,267
‫لماذا، لجعل الأمر سهل عليه لقتلنا؟

155
00:11:31,642 --> 00:11:33,102
‫بالعكس

156
00:11:33,519 --> 00:11:37,857
‫كل قائد يرتدي ساعة تحتوي
‫على رمز عبور إلى مقرهم الخاص

157
00:11:38,649 --> 00:11:40,234
‫وبحصولنا على المفاتيح الستة

158
00:11:40,401 --> 00:11:42,486
‫سنفرض صعودنا داخل (الكوفنانت)

159
00:11:42,736 --> 00:11:44,947
‫تحت تهديد أنهم ما لم يمتثلوا لمطلبنا

160
00:11:45,447 --> 00:11:47,700
‫فسنسلم المفاتيح
‫إلى الاستخبارات المركزية

161
00:11:51,704 --> 00:11:54,707
‫ما اللون الذي تعتقد أن زوجي يفضله؟

162
00:11:57,793 --> 00:11:59,712
‫أنا أفضل الأسود

163
00:12:01,046 --> 00:12:02,631
‫إذن الأحمر

164
00:12:53,151 --> 00:12:55,570
‫- أبي
‫- اعتقدت أنه يمكننا التحدث في العمل

165
00:12:56,070 --> 00:12:57,530
‫أثناء العشاء

166
00:13:01,701 --> 00:13:05,038
‫حددنا مكان (كمينغس)
‫هي تعمل من نادي راقي في (أثينا)

167
00:13:05,872 --> 00:13:08,499
‫ستدخلين هناك كمهربة للماس
‫من (جنوب أفريقيا)

168
00:13:08,666 --> 00:13:11,252
‫سمعتي عنها تريدي منها
‫تحديث منشأتك في (كيب تاون)

169
00:13:12,003 --> 00:13:14,714
‫ولو أخبرناها بأننا من الاستخبارات
‫ونريد أن نسألها

170
00:13:14,964 --> 00:13:18,218
‫نعتقد (كمينجز) هي من صممت
‫النظام الأمني، لسنا متأكدين تماماً

171
00:13:19,052 --> 00:13:20,970
‫نحتاج تأكيد عملها في (شامونيكس)

172
00:13:21,137 --> 00:13:24,390
‫ثم نقنعها بإخبارنا بتفاصيل
‫الإجراءات المضادة بالشاليه

173
00:13:24,682 --> 00:13:27,769
‫إنهم يجهزون لمهمتك الآن (ديكسون)
‫سيتصل بك في غضون ساعة

174
00:13:30,939 --> 00:13:32,732
‫أعتقد أن (فون) سيذهب معك

175
00:13:33,316 --> 00:13:34,776
‫نعم، اعتقدت هذا

176
00:13:37,028 --> 00:13:40,323
‫تدركين أن من حقك أن تطلبي
‫من (ديكسون) أن يرسل شخصاً آخر

177
00:13:41,074 --> 00:13:43,493
‫إن أرسلني (ديكسون) في مهمة
‫سأقوم بها

178
00:13:44,160 --> 00:13:47,288
‫ما أعنيه، شخصاً آخر بدلاً من (فون)

179
00:13:53,586 --> 00:13:55,713
‫سأكون أكثر راحة بالذهاب مع (ويس)

180
00:13:56,005 --> 00:13:58,383
‫الاتصالات، الذين
‫اعتادوا تحديد مكان (كمينجز)

181
00:13:58,549 --> 00:14:01,803
‫قام (ويس) بزرعهم بينما كان يعمل
‫بعملية التهريب الأفريقية

182
00:14:06,307 --> 00:14:09,352
‫- سأحضره، سيقابلك بقسم المعلومات
‫- أشكرك

183
00:14:14,524 --> 00:14:17,068
‫"(برلين)"

184
00:14:19,529 --> 00:14:24,659
‫يجب أن يكون العجز أقل من %3
‫من إجمالي الدخل العام

185
00:14:25,660 --> 00:14:27,078
‫نعم، (روبرت)

186
00:14:27,245 --> 00:14:29,122
‫حسناً، بالطبع سترى الأرقام

187
00:14:30,456 --> 00:14:31,916
‫يمكنك البدء

188
00:14:32,375 --> 00:14:34,877
‫حسناً، بالطبع
‫لا، لا يوجد أسئلة أخرى

189
00:14:38,756 --> 00:14:42,719
‫(روبرت)، هل تمانع أن أتصل بك
‫لاحقاً؟

190
00:14:44,220 --> 00:14:45,680
‫أشكرك

191
00:14:46,389 --> 00:14:51,185
‫سيد (جازيرد)، (لورين ريد)
‫تقابلنا من قبل في (لندن)

192
00:14:52,061 --> 00:14:54,272
‫بالطبع، سيدة (ريد)

193
00:14:55,481 --> 00:14:59,986
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- يوجد شيء ما كنت أمل مناقشته معك

194
00:15:00,611 --> 00:15:04,032
‫ورجل في مثل موقعك في (الكوفنانت)
‫يمكنه مساعدتي

195
00:15:04,198 --> 00:15:06,659
‫مع ذلك، يوجد نظام

196
00:15:06,951 --> 00:15:09,746
‫لم تكن تقلقك الإجراءات
‫عندما تحدثنا آخر مرة

197
00:15:13,833 --> 00:15:16,336
‫سأقابلكما أيها السيدان بالأعلى

198
00:15:21,299 --> 00:15:24,302
‫أنا أحتاج لمشورتك

199
00:15:26,137 --> 00:15:29,932
‫الاستخبارات المركزية تعرف بوجود
‫جاسوس في منظمتهم

200
00:15:31,642 --> 00:15:33,853
‫وأنا أبدو في خطر

201
00:15:35,146 --> 00:15:36,606
‫لماذا جئت لي؟

202
00:15:36,773 --> 00:15:39,942
‫أخبرتني في آخر مرة تحدثنا فيها
‫أنني لو احتجت لأي شيء...

203
00:15:41,903 --> 00:15:43,363
‫أحتاج إلى مساعدتك

204
00:15:48,493 --> 00:15:50,161
‫هل لديك دقيقة؟

205
00:16:57,937 --> 00:17:00,523
‫أتعلمين، أنت جيدة جداً

206
00:17:05,528 --> 00:17:07,864
‫هيا بنا الطائرة إلى (باريس)
‫ستغادر بعد ساعة

207
00:17:09,657 --> 00:17:12,118
‫أجل، إنها كذلك

208
00:17:13,578 --> 00:17:16,164
‫"(أثينا)"

209
00:17:28,301 --> 00:17:30,344
‫- ها هي
‫- هل يمكنني مساعدتكما؟

210
00:17:32,388 --> 00:17:34,182
‫أخبر السيدة (كمينجز) الزبائن
‫وصلا

211
00:17:48,237 --> 00:17:49,739
‫أنت لطيف يا عزيزي

212
00:17:51,949 --> 00:17:55,036
‫- اجلسا
‫- (جون ستيدمان)، (ريبيكا دافيسون)

213
00:17:55,411 --> 00:17:57,455
‫- (توني كمينغس)
‫- تشرفنا

214
00:17:57,872 --> 00:17:59,999
‫أفضل ألاّ نتصافح بالأيدي

215
00:18:00,291 --> 00:18:01,751
‫اجلسا

216
00:18:04,045 --> 00:18:05,880
‫أتريدين تأمين منشاة
‫في (كيب تاون)؟

217
00:18:06,047 --> 00:18:09,509
‫- نعم، عملية خاصة بالماس
‫- لدينا مشاكل في الاقتحام

218
00:18:09,884 --> 00:18:12,470
‫والموقف السياسي غير مستقر

219
00:18:12,637 --> 00:18:16,057
‫يقولون إننا نجرد أرضهم
‫من مواردها الطبيعية، لكن بصدق

220
00:18:16,474 --> 00:18:20,520
‫هل يرضى الرب أن يضيع هذا الجمال
‫على الأرض؟

221
00:18:22,188 --> 00:18:25,525
‫سواء عملنا معاً أم لا
‫أسديا إلي معروفاً؟

222
00:18:26,859 --> 00:18:28,653
‫لا تتحدثا معي عن الرب

223
00:18:29,237 --> 00:18:32,448
‫أو ماذا أراد الرب فعله؟
‫فلو أعرف...

224
00:18:33,324 --> 00:18:34,784
‫ليس لدي أدنى فكرة

225
00:18:36,077 --> 00:18:38,579
‫- عملي جيد
‫- نعم، نحن نعلم

226
00:18:39,038 --> 00:18:42,667
‫نحن مهتمان جداً
‫بأحد أنظمتك القاتلة

227
00:18:44,585 --> 00:18:47,255
‫ما تود مني فعله هو غير قانوني
‫في معظم الدول

228
00:18:49,298 --> 00:18:51,384
‫إذن، سيد (ستيدمان)

229
00:18:52,176 --> 00:18:56,722
‫أعطني سبب واحد جيد
‫لأخاطر بنفسي لأجلكما

230
00:18:57,682 --> 00:19:00,434
‫أعتقد أنه يمكننا إعطائك 2 مليون سبب

231
00:19:09,569 --> 00:19:12,947
‫الآن، لن تكون بحاجة إلى صراف آلي

232
00:19:16,826 --> 00:19:18,578
‫حسناً، ماذا يدور في بالكما؟

233
00:19:18,911 --> 00:19:22,206
‫نظام مثل الذي بنيتيه في (شامونيكس)

234
00:19:24,125 --> 00:19:28,462
‫وكيف لاثنان من (جنوب أفريقيا)
‫مثلكما أن يسمعا عن (شامونيكس)؟

235
00:19:29,046 --> 00:19:30,673
‫صاحبه عميل لدينا

236
00:19:38,723 --> 00:19:42,101
‫نعم، لقد تفوقت على نفسي في هذا

237
00:19:42,852 --> 00:19:44,979
‫لكن إن كنت مهتمة بعمل مثله

238
00:19:45,563 --> 00:19:47,982
‫فهذه الأحجار
‫لن تغطي حتى الدفعة الأولى

239
00:19:48,899 --> 00:19:51,110
‫إنها بالكاد تغطي هذه المحادثة

240
00:19:51,777 --> 00:19:55,573
‫- حسناً، لدي عرض آخر
‫- حقاً؟

241
00:19:57,825 --> 00:20:00,286
‫"(سيدني بريستو)
‫المخابرات المركزية الأمريكية"

242
00:20:02,288 --> 00:20:04,582
‫أرينا ما قد فعلتيه في (شامونيكس)

243
00:20:04,790 --> 00:20:06,584
‫أخبرينا بكيف نخترق النظام

244
00:20:06,751 --> 00:20:09,754
‫وسنتأكد من أنك ستعاملين بصورة جيدة
‫في السجن

245
00:20:09,920 --> 00:20:12,923
‫ذكية وتعرفي أن الاستخبارات
‫لديها أماكن وزنزانات مريحة

246
00:20:13,090 --> 00:20:15,092
‫مع الماء الساخن
‫والوسائد، والتلفاز

247
00:20:15,885 --> 00:20:20,056
‫لدينا أيضاً أماكن باردة وصغيرة
‫مع سقف عاري وفتحة في الأرضية

248
00:20:20,222 --> 00:20:24,727
‫أترين، بأي حال ستعودين معنا
‫أمّا أين ستقيمين فهذا يعود إليك

249
00:20:29,732 --> 00:20:32,151
‫لا يوجد أي ثغرة في النظام

250
00:20:33,002 --> 00:20:35,713
‫(كمينجز) أخبرتك بأن
‫دخول الشاليه هو مستحيل عملياً

251
00:20:35,921 --> 00:20:38,174
‫3 صفوف من كاميرات المراقبة
‫على الأشجار

252
00:20:38,340 --> 00:20:40,676
‫بجانب أنه يوجد دورية للحراس
‫المدربين جيداً

253
00:20:40,843 --> 00:20:42,303
‫يجب أن نجد طريقة للدخول

254
00:20:42,470 --> 00:20:44,430
‫مذكرة (دوليك)
‫تعني نهاية (الكوفنانت)

255
00:20:44,597 --> 00:20:46,891
‫أنا قلت مستحيل عملياً

256
00:20:47,558 --> 00:20:50,770
‫هذا النظام القاتل الذي بنته
‫(كمينجز) هو نفق بطول نصف ميل

257
00:20:51,187 --> 00:20:53,147
‫وهذا ما سيصنع طريقنا لدخول الشاليه

258
00:20:54,857 --> 00:20:59,278
‫طبقاً للمعطيات التي أعطتها لنا
‫نظام الرد القاتل يشتمل على 3 مناطق

259
00:20:59,487 --> 00:21:02,740
‫سيكون لديك الأسلحة الآلية
‫والمنطقة المكهربة والنهاية الكبيرة

260
00:21:03,115 --> 00:21:05,576
‫- الرذاذ الحمضي يبدأه أي حركة
‫- كيف سنجتازه؟

261
00:21:05,743 --> 00:21:07,328
‫- حسنا، أنا أفكر في...
‫- نحن

262
00:21:09,121 --> 00:21:12,374
‫أنا آسف، نحن
‫كانت مساعدة جيدة في صنع

263
00:21:12,541 --> 00:21:17,463
‫في الحقيقة هي دائماً مساعدة جيدة
‫(كيلفر) القابل للنفخ

264
00:21:17,630 --> 00:21:21,133
‫عندما تدخلي النفق الأول، ستلقيها
‫ستبدأ الأسلحة في إطلاق النار

265
00:21:21,300 --> 00:21:24,303
‫الكرة ستستمر بالتحرك، أي
‫الأسلحة ستستمر في إطلاق النار

266
00:21:24,470 --> 00:21:27,473
‫حتى نفاذ الذخيرة

267
00:21:27,973 --> 00:21:31,894
‫والآن أنت بالمنطقة الكهربية (كمينجز)
‫قامت بكهربة النفق بـ150.000 فولت

268
00:21:32,061 --> 00:21:35,022
‫مما يعني 15 على هذا المقياس
‫ستحتاجين أن تفحصيه هناك

269
00:21:35,189 --> 00:21:40,361
‫طبقة (النيوبيرن) التي سترتدينها
‫ستحميك حتى لو كان المؤشر 25

270
00:21:40,653 --> 00:21:42,613
‫- والرذاذ الحمضي؟
‫- نعمل على هذا

271
00:21:42,947 --> 00:21:46,534
‫- ونحتاج لطريقة لتفادي أجهزة الإنذار
‫- صحيح

272
00:21:47,701 --> 00:21:49,161
‫- ماذا؟
‫- يا إلهي

273
00:21:49,537 --> 00:21:51,539
‫- أنا آسفة، لكن الطفل يركلني
‫- حقاً؟

274
00:21:51,705 --> 00:21:55,709
‫هو أو هي يكونون في غاية الجمال
‫في هذا الوقت

275
00:21:55,876 --> 00:21:58,170
‫- تقوم بالتسجيل عندما يركل الطفل؟
‫- ربما

276
00:21:58,337 --> 00:22:01,841
‫- (كاري)، هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير، الطفل يركل

277
00:22:47,344 --> 00:22:49,513
‫- مرحباً؟
‫- (جاك)، أنا (آرفين)

278
00:22:50,472 --> 00:22:53,601
‫عندما اقترحت أن أرى معالج نفسي

279
00:22:54,768 --> 00:22:56,228
‫ربما كنت محقاً

280
00:23:19,161 --> 00:23:21,080
‫من المفترض أن أقول شيئاً مهماً

281
00:23:21,330 --> 00:23:22,873
‫يمكنك قول أي شيء

282
00:23:25,542 --> 00:23:27,586
‫أنت أكثر جاذبية مما تخيلت

283
00:23:27,836 --> 00:23:30,130
‫- وماذا قد تخيلت؟
‫- لقد تحريت عنك

284
00:23:30,839 --> 00:23:32,967
‫جامعة (يال)، (كولومبيا)

285
00:23:34,093 --> 00:23:36,637
‫منحة تدريبية رفيعة المستوى
‫بمستشفى (ماس جنيرال)

286
00:23:38,222 --> 00:23:42,851
‫وانتهى بك المطاف معالجة نفسية
‫في المركز الرئيسي في (لانجلي)

287
00:23:44,186 --> 00:23:45,813
‫حسناً، أردت خدمة بلدي

288
00:23:46,563 --> 00:23:49,608
‫ووجدت أن الأشخاص
‫الذين يعملون في الاستخبارات

289
00:23:49,775 --> 00:23:54,530
‫لابد لهم أن يواجهوا مشاكل شديدة
‫ويعيشوا حياة مزدوجة

290
00:23:54,822 --> 00:23:58,575
‫ويقوموا بالفصل بين الحياة الشخصية
‫والمهنية، هذا تحدي صعب

291
00:24:00,911 --> 00:24:03,914
‫أفترض أنك عالجت (سيدني)
‫و(جاك بريستو) من قبل

292
00:24:04,206 --> 00:24:06,250
‫لا يمكنني أن أناقش أحوال مرضاي
‫معك

293
00:24:06,500 --> 00:24:08,294
‫وكانا مريضيك

294
00:24:11,755 --> 00:24:15,759
‫أنا لست هنا للعب بعض الألعاب معك
‫سيد (سلون)

295
00:24:15,968 --> 00:24:19,763
‫دكتورة (بارنيت)
‫كيف يمكننا إجراء محادثة صادقة

296
00:24:19,930 --> 00:24:22,558
‫لو لن نتحدث عن أهم الأشخاص
‫في حياتي؟

297
00:24:22,808 --> 00:24:24,601
‫أنت يمكنك أن تتحدث عنهما

298
00:24:35,237 --> 00:24:37,448
‫آسف أتيت كل المسافة سدى
‫دكتورة (بارنيت)

299
00:24:40,576 --> 00:24:43,537
‫يمكنني أن أبقى للمدة
‫التي يتطلبها الأمر

300
00:24:44,038 --> 00:24:47,207
‫يمكننا الجلوس هنا
‫حتى تشعر بالراحة في التحدث

301
00:24:47,499 --> 00:24:49,126
‫أعتقد أن هذا اليوم لن يأتي

302
00:24:52,629 --> 00:24:56,258
‫حسناً، سأبقى في (زيورخ) لمدة يومان

303
00:24:59,386 --> 00:25:02,848
‫أنا أحثك على التفكير في أنه
‫بعد عودتي إلى (الولايات المتحدة)

304
00:25:03,640 --> 00:25:08,479
‫ستظل تشعر بنفس الشعور
‫الذي اضطرك لاستدعائي هنا

305
00:25:10,939 --> 00:25:14,360
‫ها هو رقمي
‫فربما غيرت رأيك

306
00:25:26,538 --> 00:25:28,457
‫جاءتنا معلومة أنه منذ 12 ساعة

307
00:25:28,624 --> 00:25:31,043
‫(جوناثان جازيرد)
‫المدير التنفيذي لبنك (دريدن)

308
00:25:31,210 --> 00:25:33,420
‫قتل بموقف
‫التابع لمكتبه في (برلين)

309
00:25:33,921 --> 00:25:37,800
‫(جيرارد كورنيش) عثر عليه مقتول في
‫(باريس) بعد 40 دقيقة

310
00:25:37,966 --> 00:25:41,011
‫المعلومة تؤكد الاثنان
‫كانا ذي مناصب عالية في (الكوفنانت)

311
00:25:41,178 --> 00:25:45,057
‫لا بد يعلمون نسعى وراء مذكرة
‫(دولياك) يقتلون الأسماء بالقائمة

312
00:25:45,224 --> 00:25:46,683
‫واضح أنهم يفعلون هذا

313
00:25:47,810 --> 00:25:50,729
‫مرحباً، هل صحيح أنك قمت
‫بتغيير موعد مهمة (الألب)؟

314
00:25:50,896 --> 00:25:52,731
‫- نناقش هذا الآن
‫- (سيدني) و(فون)

315
00:25:53,148 --> 00:25:54,858
‫طائرة بانتظاركما
‫لتعيدكما

316
00:25:55,150 --> 00:26:00,489
‫الجهاز الذي أصنعه ليتجاوز أنظمة
‫الأسلحة القاتلة لم يتم الانتهاء منه

317
00:26:00,656 --> 00:26:03,826
‫- كم من الوقت تحتاج؟
‫- نظراً لأنني عبقري، 6 ساعات

318
00:26:04,868 --> 00:26:08,414
‫- أيمكن أن يعمل بالتحكم عن بُعد؟
‫- نعم، لكنه يحتاج إلى شخص ما

319
00:26:08,580 --> 00:26:12,042
‫- ليصل من داخل (شامونيكس)
‫- (جاك)، ستذهب معهم لتقوم بهذا

320
00:26:12,376 --> 00:26:14,461
‫أنتم
‫الطائرة ستغادر بعد 15 دقيقة

321
00:26:23,887 --> 00:26:26,974
‫- تزامن الاتصالات والتشفير؟
‫- نظام أمني عالي

322
00:26:27,474 --> 00:26:29,226
‫(مارشال) ضبطهما، لذا لا تأخير

323
00:26:37,484 --> 00:26:40,320
‫أعلم أنك قمت بطلب (ويس)
‫في المهمة السابقة

324
00:26:43,240 --> 00:26:44,741
‫أنا أتفهم الأمر

325
00:26:49,621 --> 00:26:54,251
‫كل يوم أتمنى أن أرجع بالزمن للوراء
‫لكني لا أستطيع

326
00:26:56,962 --> 00:26:59,047
‫وبقدر ما أنا...

327
00:27:01,717 --> 00:27:04,219
‫رغم أني ما زلت أكن المشاعر لك

328
00:27:07,014 --> 00:27:09,141
‫لكني لن أكون المرأة الثانية

329
00:27:09,892 --> 00:27:11,435
‫أبداً

330
00:27:12,352 --> 00:27:13,812
‫أعلم

331
00:27:18,108 --> 00:27:22,446
‫طبقاً لـ(ليسينكر)
‫سجل (دولياك) مخبأ في قبو النبيذ

332
00:27:22,988 --> 00:27:28,702
‫شفرها (ليسينكر) بنص صغير حقنه
‫بفلينة زجاجة نبيذ (شاتو) 1953

333
00:27:31,371 --> 00:27:32,956
‫(سيدني)

334
00:27:34,291 --> 00:27:36,752
‫(شاتو مارجو) 53، فهمت

335
00:27:44,760 --> 00:27:46,845
‫"(ساليسبيرغ)"

336
00:27:48,680 --> 00:27:51,767
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً، (مايكل)، أين أنت؟

337
00:27:52,351 --> 00:27:54,853
‫- أو لا يمكنك القول
‫- سأكون خارج البلدة لأيام

338
00:27:56,855 --> 00:27:58,482
‫هل أنت خير؟

339
00:27:58,774 --> 00:28:00,400
‫أنا فقط أفتقدك

340
00:28:02,236 --> 00:28:05,531
‫عندما تعود سأطهو لك عشاء
‫شيء لذيذ

341
00:28:06,698 --> 00:28:09,076
‫- اتفقنا
‫- كن حريصاً حبيبي

342
00:28:50,668 --> 00:28:52,128
‫برج المراقبة في الموقع

343
00:28:55,256 --> 00:28:58,342
‫- حسناً،كيف هو موقعنا؟
‫- يبدو جيداً

344
00:29:00,386 --> 00:29:01,846
‫سأقوم بالاتصال

345
00:29:22,700 --> 00:29:25,035
‫للقاعدة، أوصلت وحدة
‫الليزر إلى خادم الأمن

346
00:29:25,202 --> 00:29:27,955
‫- هل تتلقى الإشارة؟
‫5x- الإشارة 5

347
00:29:28,122 --> 00:29:30,499
‫تم اختراق شبكة أمنهم الآن

348
00:29:36,338 --> 00:29:39,805
‫- نحن في الموقع لدخول النفق
‫- حسناً، تم إيصالك بالقاعدة

349
00:29:39,937 --> 00:29:42,523
‫خذي كل منطقة على حدة
‫ولا تستعجلين

350
00:29:42,690 --> 00:29:44,608
‫يمكنك أن تراهني بحياتك
‫على ما أعطيتك

351
00:29:45,317 --> 00:29:48,904
‫حسناً، ربما ليس...
‫أراهن بحياتي، هذا جيد

352
00:29:49,363 --> 00:29:52,449
‫سأقوم بقطع أجهزة الإنذار عن النفق
‫من نظام الإنذار الرئيسي

353
00:29:52,616 --> 00:29:54,576
‫- لذا لن يعلم الحراس
‫- كم المدة؟

354
00:29:54,868 --> 00:29:58,956
‫يجب أن تعبري نظام الأسلحة القاتلة
‫إلى قبو النبيذ والعودة في 5 دقائق

355
00:30:00,332 --> 00:30:02,000
‫إلى القاعدة، سيتم البدء الآن

356
00:30:03,585 --> 00:30:07,965
‫- وتم العد التنازلي من 5 دقائق
‫- المرحلة الأولى لنظام الرد القاتل

357
00:30:13,804 --> 00:30:15,264
‫تم إطلاق الفخ

358
00:30:34,992 --> 00:30:36,618
‫- تم إفراغ الأسلحة
‫- حسناً

359
00:30:36,869 --> 00:30:38,537
‫باق من الزمن 4 دقائق و10 ثواني

360
00:30:39,621 --> 00:30:41,373
‫- (مارشال)؟ حان الوقت
‫- وقت ماذا؟

361
00:30:41,540 --> 00:30:43,417
‫الطفل، لإنجاب الطفل

362
00:30:43,584 --> 00:30:48,172
‫لا تذعري يجب أن نحصل على بعض
‫الماء الساخن ومنشفة

363
00:30:48,338 --> 00:30:49,757
‫- مستشفى
‫- الإسعاف بالطريق

364
00:30:49,923 --> 00:30:51,425
‫لا أريد أن أذهب حتى نتزوج

365
00:30:52,843 --> 00:30:54,928
‫- هل تريدين أنت نتزوج الآن؟
‫- نعم

366
00:30:55,804 --> 00:30:58,265
‫يمكنك فعلها، ستكون
‫مصدق خلال دقائق

367
00:30:58,432 --> 00:31:00,058
‫- هل يستطيع؟
‫- أنا أستطيع؟

368
00:31:00,476 --> 00:31:03,187
‫إلى القاعدة المتسلق
‫فتى الكشافة المنطقة الكهربائية

369
00:31:04,104 --> 00:31:05,564
‫- وقع هنا
‫- (مارشال)؟

370
00:31:06,231 --> 00:31:08,692
‫الوزير السامي
‫لـ"كنيسة الإنترنت الثدييات"

371
00:31:08,859 --> 00:31:11,904
‫- وقعها حباً في الرب
‫- بدء قراءة الفولتية الآن

372
00:31:15,199 --> 00:31:16,909
‫- القراءة هي 05
‫- قومي بالإلغاء

373
00:31:17,201 --> 00:31:19,328
‫بدلتك غير مهيأة لاحتمال هذا القدر

374
00:31:19,495 --> 00:31:21,413
‫إنّ 500.000 فولت
‫ستكون غلطة كبيرة

375
00:31:30,881 --> 00:31:32,341
‫لديك 3 دقائق

376
00:31:34,426 --> 00:31:37,304
‫ابق بعيداً عن السلم والجوانب
‫فقط انزلي في المنتصف

377
00:31:37,513 --> 00:31:40,015
‫حسناً، بمجرد أن أنزل على الأرض
‫اذهبي

378
00:31:45,395 --> 00:31:47,481
‫حسناً، باق لديك دقيقتان و30 ثانية

379
00:31:51,652 --> 00:31:53,111
‫حسناً، دقيقتان و17 ثانية

380
00:31:59,827 --> 00:32:01,286
‫(سيد) ابق في المنتصف

381
00:32:11,964 --> 00:32:13,423
‫هل أنت بخير؟

382
00:32:16,051 --> 00:32:17,511
‫أنا بخير

383
00:32:27,104 --> 00:32:28,814
‫- مررنا من النفق الثاني
‫- حسناً

384
00:32:28,981 --> 00:32:31,108
‫لديك دقيقة و45 ثانية

385
00:32:31,275 --> 00:32:33,068
‫حسناً، تنفسي عزيزتي، تنفسي

386
00:32:34,069 --> 00:32:36,446
‫نقترب من الجزء الثالث
‫منطقة الحمض القاتل

387
00:32:37,197 --> 00:32:38,657
‫نقوم بإطلاق مانع التسرب

388
00:32:42,828 --> 00:32:44,371
‫حسناً، هيا نتحرك

389
00:32:45,163 --> 00:32:47,040
‫يستحسن أن يؤتي مانع التسرب بمفعوله

390
00:32:47,416 --> 00:32:48,876
‫أحسنت يا "متسلقة"

391
00:32:50,085 --> 00:32:54,006
‫(مارشال) هل تقبل هذه المرأة
‫لتكون زوجتك الشرعية؟

392
00:32:54,172 --> 00:32:56,216
‫- أقبل
‫- و(كاري)

393
00:32:56,425 --> 00:32:59,678
‫هل تقبلين هذا الرجل
‫ليكون زوجك الشرعي؟

394
00:33:01,638 --> 00:33:03,807
‫- خذي وقتك
‫- أقبل

395
00:33:03,974 --> 00:33:07,311
‫حسناً، بالسلطة الممنوحة لي
‫من "كنيسة الإنترنت للثدييات"...

396
00:33:08,103 --> 00:33:10,689
‫حسناً،حسناً
‫يجب أن أذهب إلى المستشفى

397
00:33:10,856 --> 00:33:12,316
‫أعلنكما الآن زوج وزوجة

398
00:33:13,525 --> 00:33:16,194
‫- أحبك سيدة (فلينكمان)
‫- سأحتفظ باسمي

399
00:33:17,696 --> 00:33:21,783
‫نحن في قبو النبيذ، لديك دقيقة فقط
‫قبل أن يعود نظام الإنذار للعمل

400
00:33:21,992 --> 00:33:24,328
‫بالمناسبة، لقد تزوجت الآن

401
00:33:27,497 --> 00:33:29,249
‫ابحثي عن نبيذ
‫(شاتو مارجو) 53

402
00:33:31,835 --> 00:33:33,295
‫باقي 30 ثانية

403
00:33:34,588 --> 00:33:39,301
‫- 59
‫- 58

404
00:33:40,552 --> 00:33:42,012
57

405
00:33:43,347 --> 00:33:46,808
‫- وجدتها
‫- باقي 20 ثانية، بلغينا بما لديك

406
00:33:58,862 --> 00:34:01,031
‫يا إلهي، اخرجا حالاً

407
00:34:19,841 --> 00:34:22,469
‫تم إبلاغ فرق الحراسة بمكانك

408
00:34:34,231 --> 00:34:35,691
‫هيا بنا

409
00:34:36,191 --> 00:34:38,860
‫المتسلقة وفتى الكشافة بأمان
‫ونمضي لنقطة اللقاء

410
00:34:39,027 --> 00:34:40,487
‫عُلم

411
00:34:40,821 --> 00:34:43,573
‫- يجب أن أذهب، زوجتي تلد
‫- مبارك

412
00:34:48,412 --> 00:34:50,286
‫"(زيورخ)"

413
00:34:57,386 --> 00:34:59,096
‫يجب أن تعلم شيئاً

414
00:34:59,680 --> 00:35:04,518
‫أمضيت 3 سنين في دراستك
‫من أجل الحصول على الدكتوراة

415
00:35:05,144 --> 00:35:09,398
‫الوكالة أعطتني تصريح كامل
‫لدخول ملفك من (إس دي 6)

416
00:35:09,774 --> 00:35:13,110
‫أعلم القرارات التي اتخذتها
‫والناس الذين قتلتهم

417
00:35:13,486 --> 00:35:15,654
‫أعلم ما حدث لزوجتك

418
00:35:17,156 --> 00:35:20,534
‫وإلى حد ما، أستطيع فهمك (آرفين)

419
00:35:21,911 --> 00:35:24,330
‫وأستطيع مساعدتك لو سمحت لي

420
00:35:44,058 --> 00:35:45,518
‫سأذهب إلى (لوس أنجلوس)

421
00:35:45,684 --> 00:35:48,854
‫أنت تذهب إلى (سانت بيتسبيرج)
‫وتقدم عرضنا لرئيس المنظمة

422
00:35:49,522 --> 00:35:52,441
‫عندما يوافق على شروطنا
‫اتصل بي

423
00:35:54,860 --> 00:35:58,114
‫أنت لست قلقة من عدم ذكر دورك
‫في هذا الأمر، أليس كذلك؟

424
00:36:01,033 --> 00:36:04,411
‫ليس بأي شكل من الأشكال
‫خاصة وأنا سأحتفظ بهذا

425
00:36:24,181 --> 00:36:26,058
‫أنا أتلاعب بالناس

426
00:36:26,851 --> 00:36:29,728
‫أنا جيد في هذا
‫وأنا أعلم هذا

427
00:36:30,938 --> 00:36:33,315
‫أنا أكذب
‫أنا أحفظ الأسرار

428
00:36:34,567 --> 00:36:38,654
‫أبوح فقط بما يجب
‫لانتزاع ردة الفعل التي أحتاجها

429
00:36:39,446 --> 00:36:43,367
‫هذه المهارة
‫هي ما تبقيني على قيد الحياة

430
00:36:46,787 --> 00:36:50,499
‫أحد هذه الأسرار تؤثر على أكثر
‫شخصين أهتم لأمرهما في العالم

431
00:36:52,001 --> 00:36:53,794
‫(سيدني) و(جاك بريستو)

432
00:36:55,754 --> 00:36:57,798
‫توجد أسرار كثيرة أتمتع بالاحتفاظ بها

433
00:36:58,966 --> 00:37:01,760
‫توجد قوة في الأسرار التي تحفظيها

434
00:37:04,180 --> 00:37:05,681
‫لكن هذا السر

435
00:37:08,559 --> 00:37:10,186
‫هذا السر ينهكني

436
00:37:11,353 --> 00:37:13,147
‫ينهكني منذ منذ سنوات كثيرة

437
00:37:14,565 --> 00:37:16,775
‫إنه جوهري لبقائي

438
00:37:17,902 --> 00:37:19,820
‫إنه من أنا عليه

439
00:37:29,288 --> 00:37:30,831
‫كنت تقول؟

440
00:37:39,256 --> 00:37:41,133
‫أقدر رجوعك

441
00:37:41,550 --> 00:37:43,010
‫بالفعل

442
00:37:45,179 --> 00:37:46,972
‫لكني لا أستطيع فعل هذا

443
00:37:49,475 --> 00:37:53,687
‫(آرفين)، هذا مهم

444
00:37:54,980 --> 00:37:56,523
‫أعتقد أنه يجب أن تغادري

445
00:37:58,692 --> 00:38:00,194
‫الآن

446
00:38:07,076 --> 00:38:09,954
‫"(سانت بيتسبيرغ)"

447
00:38:16,335 --> 00:38:18,128
‫سيد (سارك)

448
00:38:25,427 --> 00:38:28,514
‫- (ميكانس كول)
‫- شعرك

449
00:38:29,640 --> 00:38:31,225
‫هذا جيد

450
00:38:34,270 --> 00:38:38,774
‫- أنت الرجل الذي يقود (الكوفنانت)؟
‫- أنا الرجل أمام الرجل

451
00:38:41,402 --> 00:38:44,321
‫- لماذا قصصت شعرك؟
‫- لم يكن هذا بارادتي

452
00:38:44,488 --> 00:38:47,533
‫(الولايات المتحدة) كانت تعتقلني
‫كما اعتقدت أنك أيضاً

453
00:38:47,992 --> 00:38:49,451
‫متى تم إطلاق سراحك؟

454
00:38:50,661 --> 00:38:52,413
‫هذه قصة جيدة

455
00:38:55,124 --> 00:38:56,750
‫في صحة شعرك

456
00:39:02,923 --> 00:39:05,676
‫سأكون ممثل (الكوفنانت) المسؤول
‫الذي ستتعامل معه

457
00:39:06,010 --> 00:39:08,262
‫أي شيء تريد أن تقوله للرئيس

458
00:39:09,513 --> 00:39:10,973
‫يمكنك قوله لي

459
00:39:11,974 --> 00:39:13,600
‫أفترض أنه يوجد شيء ما لتقوله

460
00:39:14,226 --> 00:39:15,853
‫لقد جئت لأقدم عرضاً

461
00:39:16,979 --> 00:39:22,234
‫أليس لهذا علاقة بزعماء الخلايا
‫الذين قتلتهم؟

462
00:39:25,029 --> 00:39:26,822
‫مدهشة المعلومات التي أعلمها

463
00:39:28,824 --> 00:39:30,326
‫ماذا أن نفعل
‫بهذا الخصوص؟

464
00:39:33,912 --> 00:39:37,541
‫- حقيقة أنك قتلت زعماء خليتنا
‫- أعتقد أنك ذكي كفاية لتعرف

465
00:39:39,209 --> 00:39:41,295
‫أنني أتصرف وفقاً لمصلحة
‫(الكوفنانت)

466
00:39:42,963 --> 00:39:48,177
‫(جوليان)، لا تفعل هذا
‫أستطيع أن أرى الآن مدى خوفك

467
00:39:48,344 --> 00:39:50,304
‫لكن لا داع للخوف مني

468
00:39:52,056 --> 00:39:55,309
‫في الحقيقة لدي هدية لك

469
00:39:57,644 --> 00:39:59,104
‫ها هي

470
00:39:59,271 --> 00:40:00,731
‫أتبدو مألوفة؟

471
00:40:01,774 --> 00:40:05,235
‫وأيضاً، اثنان آخران

472
00:40:09,531 --> 00:40:10,991
‫واثنان بعد ذلك

473
00:40:13,535 --> 00:40:16,080
‫وآخر واحدة

474
00:40:19,792 --> 00:40:21,251
‫هل أذهلتك؟

475
00:40:34,306 --> 00:40:38,685
‫أترى، عندما بدأت في ترويج مخططك
‫إلى السيدة (ريد)، اتصلت بي

476
00:40:41,063 --> 00:40:45,109
‫حقيقة الموضوع هو
‫أنكما قد خدمتما أهدافي

477
00:40:45,359 --> 00:40:48,654
‫لماذا؟ لأن الاستخبارات المركزية
‫تسعى وراء سجل (دولياك)

478
00:40:48,862 --> 00:40:51,782
‫بافتراض حصلوا عليها
‫سيكون لديهم أسماء قادة الخلايا

479
00:40:52,449 --> 00:40:56,870
‫لقد جعلت حياتي في منتهى السهولة
‫لأنّ هذه الأسماء تمت إبادتها

480
00:41:01,166 --> 00:41:04,128
‫- فعلت ما كنت سأفعله أنا
‫- سعيد لسماع هذا

481
00:41:05,504 --> 00:41:07,756
‫لأنكما ستستمران في العمل معاً

482
00:41:08,841 --> 00:41:11,218
‫ستترأسان خليتنا الجديدة
‫في (أمريكا الشمالية)

483
00:41:14,721 --> 00:41:16,432
‫هذا يبدو جيداً

484
00:41:17,307 --> 00:41:18,892
‫أنت مغرور أكثر مني

485
00:41:19,977 --> 00:41:21,437
‫أحب هذا فيك

486
00:41:23,981 --> 00:41:28,569
‫الآن، بالطبع
‫هذا لن يخلي مسؤوليتك

487
00:41:28,819 --> 00:41:31,447
‫في العمل الإضافي
‫كعميلة لـ(الولايات المتحدة)

488
00:41:31,697 --> 00:41:33,157
‫بالطبع

489
00:41:33,365 --> 00:41:37,119
‫لكن في الوقت المحدد أقترح
‫وهذا فقط اقتراح

490
00:41:37,453 --> 00:41:41,957
‫بأن تضعي حداً
‫لنزوات زوجك الجنسية

491
00:42:22,039 --> 00:42:23,540
‫(لورين)، مرحباً

492
00:42:25,292 --> 00:42:27,085
‫أسمعتي عن (كاري)؟
‫لقد أنجبت طفلاً

493
00:42:27,252 --> 00:42:30,172
‫أنا أرى ما يحدث بينك وبين (مايكل)
‫لأكن واضحة

494
00:42:32,132 --> 00:42:34,259
‫ابتعدي عن زوجي

495
00:42:34,359 --> 00:42:44,259
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} STARZPLAY : الترجمة مستخرجة من
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت