﻿1
00:00:00,289 --> 00:00:04,293
‫- في الحلقات السابقة
‫- الثقة بك وبأي شخص ستأخذ وقتاً

2
00:00:04,752 --> 00:00:06,212
‫أنت تعلمي الكثير عني

3
00:00:07,672 --> 00:00:09,131
‫تقريباً لا أعرف شيئاً عنك

4
00:00:10,257 --> 00:00:12,635
‫وأريد هذا بشدة

5
00:00:13,636 --> 00:00:15,680
‫يوجد مسؤول في (الكوفنانت)
‫يريد أن يرتد

6
00:00:15,846 --> 00:00:18,849
‫(ليونيد ليسينكير)
‫في مقابل استعادته ومنحه الحصانة

7
00:00:19,016 --> 00:00:21,227
‫سيمدنا بكل شيء يعرفه
‫عن (الكوفنانت)

8
00:00:21,560 --> 00:00:24,438
‫الآن صدقوا أو لا
‫هذه الجزئية مكبرة مرتان

9
00:00:24,605 --> 00:00:26,941
‫بمعنى أنّ هذه القنبلة
‫عبارة عن 6 بوصات فقط

10
00:00:27,984 --> 00:00:29,443
‫لكنها تحدث دماراً رهيباً

11
00:00:37,368 --> 00:00:39,078
‫توقف

12
00:00:40,788 --> 00:00:42,248
‫أعطني القنبلة

13
00:00:47,753 --> 00:00:50,006
‫"(بلفاست)"

14
00:01:35,176 --> 00:01:36,802
‫هذا خارج مقدرتي

15
00:01:41,015 --> 00:01:42,475
‫مستشعر الحركة

16
00:01:43,017 --> 00:01:46,020
‫لوحة أم بها برامج عديدة

17
00:01:47,396 --> 00:01:48,981
‫لا توجد طريقة لإبطالها
‫بالوقت

18
00:01:50,399 --> 00:01:53,652
‫أفضل طريقة
‫هي إبطال عمل مستشعر الحركة

19
00:01:53,861 --> 00:01:57,073
‫ونأخذها لموقع لمكان لاحتواء
‫الانفجار قبل أن تدمّر المنطقة

20
00:01:57,323 --> 00:01:58,783
‫هل يمكنك فعل هذا؟

21
00:02:04,121 --> 00:02:08,209
‫وجدت السلك الموصل بمستشعر
‫الحركة أقوم بقطعه الآن

22
00:02:11,128 --> 00:02:14,882
‫بلا فائدة، ما زالت تعمل
‫لابد أنّ سلك آخر يوصلها

23
00:02:15,925 --> 00:02:17,384
‫ماذا سنفعل الآن؟

24
00:02:18,344 --> 00:02:20,137
‫تخمينك جيد مثلي

25
00:02:21,555 --> 00:02:23,390
‫اللون المفضل لأطفالي هو الأحمر

26
00:02:40,449 --> 00:02:42,868
‫مبنى "بنك (ويكلو) الوطني"
‫أو ما تبقى منه

27
00:02:43,160 --> 00:02:44,912
‫هل نعلم من المسؤول؟

28
00:02:45,329 --> 00:02:46,789
‫اسمه (دانيال ريان)

29
00:02:47,373 --> 00:02:50,876
‫صباحاً قمنا باعتراض رسالة
‫أرسلها إلى (الكوفنانت) يعلن مسؤوليته

30
00:02:51,127 --> 00:02:54,296
‫(ريان) كان سابقاً في البحرية الملكية
‫فرقة المتفجرات

31
00:02:54,463 --> 00:02:58,342
‫بعد تسريحه غير المشرف، انتقل
‫من إبطال عمل القنابل إلى تصميمها

32
00:02:58,551 --> 00:03:01,762
‫عمل مع (الكوفنانت) في الماضي
‫ويريد أن يبيعهم آخر منتجاته

33
00:03:02,304 --> 00:03:06,016
‫لذا فعل هذا لإثارة إعجابهم
‫بتدمير مبنى كهذا؟

34
00:03:06,350 --> 00:03:09,770
‫(ريان) قام بإنذار الوحدات
‫المحلية وأعطاهم الوقت لإخلاء المبنى

35
00:03:09,937 --> 00:03:11,355
‫إذن هو مفجّر إنساني

36
00:03:11,522 --> 00:03:16,485
‫هدفه كان أن يتيح لأحدث فرق إبطال
‫القنابل وقتاً كثيراً لإبطال قنبلته

37
00:03:16,861 --> 00:03:18,404
‫أأراد تدخل إبطال القنابل؟

38
00:03:18,696 --> 00:03:21,907
‫حسناً ، ربما لأنه يعلم
‫أنه ما من شيء يمكنهم لفعله، صحيح؟

39
00:03:24,285 --> 00:03:26,871
‫القنبلة التي أعدتموها الأسبوع الماضي
‫لدي

40
00:03:27,079 --> 00:03:28,539
‫للتسجيل الصوتي
‫للفرقة

41
00:03:28,706 --> 00:03:30,249
‫(ريان) عمل تحسينات عليها

42
00:03:30,416 --> 00:03:32,793
‫هل سمع أحدكم من قبل
‫عن التشابك الكمي؟

43
00:03:33,043 --> 00:03:34,503
‫ارفع

44
00:03:36,255 --> 00:03:38,090
‫لا، مجمل الموضوع

45
00:03:38,257 --> 00:03:44,430
‫القنبلة لا يمكن تعطيلها، وبمقارنتها
‫بالنسخة السابقة تُحدث ضعف الضرر

46
00:03:44,597 --> 00:03:48,434
‫أشار (ريان) أن مفاوضاته مع
‫(الكوفنانت) ستكون حصرية 48 ساعة

47
00:03:48,601 --> 00:03:51,353
‫لو لم يحصل على اتفاق
‫سيقوم بتفجير قنبلة ثانية

48
00:03:51,937 --> 00:03:53,898
‫مستهدفة (أمريكا) ليجذب أنظار

49
00:03:54,064 --> 00:03:56,859
‫الجماعات الإرهابية
‫التي تعادي مصالحنا

50
00:03:57,234 --> 00:03:59,361
‫لو كانت (الكوفنانت) مهتمة
‫بتقديم عرض

51
00:03:59,862 --> 00:04:01,947
‫أعطاهم تعليمات للاتصال به مساء الغد

52
00:04:02,114 --> 00:04:04,491
‫في حانة تدعى (بلاك ستاج)
‫في (بلفاست)

53
00:04:04,783 --> 00:04:07,745
‫خياراتنا هي اعتقال (ريان)
‫وإجباره على التعاون

54
00:04:07,912 --> 00:04:11,373
‫أو الحصول عليه لفعل ذلك طوعاً
‫بالتظاهر كأننا (الكوفنانت)

55
00:04:11,749 --> 00:04:14,460
‫كيف يمكننا فعل هذا؟ لا نعرف الرابط
‫بينهم؟ خطير؟

56
00:04:14,919 --> 00:04:18,214
‫هناك دائماً متغيرات، لو كان
‫هدفنا منع حدوث التفجير الثاني

57
00:04:18,380 --> 00:04:20,674
‫ومعرفة من هم شركاء (ريان)

58
00:04:20,841 --> 00:04:23,219
‫فأفضل طريقة لفعل هذا
‫هي كسب ثقته

59
00:04:23,552 --> 00:04:26,096
‫ماذا عن (ليونيد ليسنكير)
‫المرتد من (الكوفنانت)؟

60
00:04:26,263 --> 00:04:28,349
‫إنه في السجن
‫يمكنه أن يعطينا المعلومات

61
00:04:28,515 --> 00:04:30,142
‫عن علاقة (ريان) بـ(الكوفنانت)

62
00:04:30,392 --> 00:04:31,852
‫سنضع التفاصيل للفرضيتين

63
00:04:32,144 --> 00:04:33,562
‫(سيدني)
‫ستستجوبين (ليسنكير)

64
00:04:33,729 --> 00:04:36,482
‫(فون) و(ويس) صمما المهمة
‫بحال ذهبنا كاستخبارات

65
00:04:36,732 --> 00:04:38,192
‫سنتقابل خلال ساعتان

66
00:04:46,408 --> 00:04:47,952
‫أنا أؤمن بـ(أمريكا)

67
00:04:51,121 --> 00:04:53,415
‫(أمريكا) أعطتني حياة جديدة

68
00:04:54,625 --> 00:04:56,043
‫بعيداً عن (الكوفنانت)

69
00:04:56,210 --> 00:04:59,004
‫كنت آمل أن تخبرني
‫بأي شيء عن هذا الرجل

70
00:05:01,131 --> 00:05:04,301
‫(دانيال ريان)
‫كان في الجيش الجمهوري الأيرلندي

71
00:05:04,468 --> 00:05:06,011
‫عندما كانوا يقومون بالتفجير

72
00:05:06,345 --> 00:05:09,223
‫وقد أصبح مستقلاً منذ أن أصبح
‫حزب (الشين فين) قانونياً

73
00:05:09,390 --> 00:05:11,016
‫العام قبل الماضي

74
00:05:13,852 --> 00:05:15,938
‫سجائركم سيئة

75
00:05:17,564 --> 00:05:20,484
‫لكني أحب القنوات مدفوعة الأجر
‫في هذا البلد

76
00:05:21,277 --> 00:05:24,863
‫أنا أستمتع جداً بمسلسل
‫(ميامي فايس)

77
00:05:26,907 --> 00:05:28,867
‫(ريان) يحاول بيع سلاح
‫لـ(الكوفنانت)

78
00:05:29,326 --> 00:05:32,121
‫نريد أن نحصل عليه
‫بتظاهرنا كأننا من (الكوفنانت)

79
00:05:32,913 --> 00:05:34,581
‫لأجل هذا
‫نريد منك أن تخبرنا

80
00:05:34,748 --> 00:05:36,500
‫بكل ما تعرفه
‫عن علاقة (ريان) بهم

81
00:05:36,667 --> 00:05:38,127
‫النظام، وسائل الاتصال

82
00:05:38,335 --> 00:05:40,838
‫لم أكن أبداً مشتركاً في عمليات الشراء

83
00:05:41,005 --> 00:05:43,257
‫لكني عقدت اتفاقين مع (ريان)

84
00:05:43,549 --> 00:05:45,384
‫يمكنني أن أخبرك بما يتوقعه

85
00:05:45,551 --> 00:05:48,929
‫وأنّ وسيلة اتصاله
‫(فلاديمير اندروجنيف)

86
00:05:51,765 --> 00:05:53,350
‫كيف حال العميل (فون)؟

87
00:05:54,643 --> 00:05:56,395
‫عندما أخذتماني من كوريا الشمالية

88
00:05:56,562 --> 00:05:59,398
‫رأيت بينكما رابطة قوية
‫أليس كذلك؟

89
00:06:01,191 --> 00:06:03,777
‫نحن نعلم أنّ وسيلة اتصاله الأولى
‫تمت في (بلفاست)

90
00:06:04,820 --> 00:06:06,280
‫ماذا يحدث بعد ذلك؟

91
00:06:06,488 --> 00:06:07,948
‫أين (لورين)؟
‫لم أرها اليوم

92
00:06:08,365 --> 00:06:10,117
‫في (واشنطن)
‫لتقديم تقريرها الشهري

93
00:06:10,284 --> 00:06:11,869
‫وتقضية
‫بعض الأيام مع عائلتها

94
00:06:12,828 --> 00:06:14,288
‫وكيف حال السيناتور؟

95
00:06:14,455 --> 00:06:16,582
‫- أنا أحب السيناتور
‫- وكيف حال زواجك؟

96
00:06:23,630 --> 00:06:25,090
‫- كيف (ليسنكير)؟
‫- مساعداً

97
00:06:25,382 --> 00:06:27,426
‫يجب أن نخبر (ديكسون)

98
00:06:29,595 --> 00:06:31,513
‫- لا يمكنني سؤال رفيقي
‫- الزواج رائع

99
00:06:32,765 --> 00:06:34,224
‫نعم، أعلم هذا

100
00:06:34,892 --> 00:06:37,561
‫"(بلفاست)"

101
00:07:13,680 --> 00:07:15,140
‫كيف حالك؟

102
00:07:16,767 --> 00:07:18,227
‫من أنت؟

103
00:07:26,527 --> 00:07:27,986
‫أنا عميل فيدرالي أمريكي

104
00:07:28,195 --> 00:07:33,409
‫بالتعاون مع السلطات المحلية أقبض
‫عليك بتهمة نقل متفجرات بنية القتل

105
00:07:34,326 --> 00:07:37,454
‫- لقد ازددت وزناً
‫- وأنت أيضاً

106
00:07:39,456 --> 00:07:43,752
‫أصدقاءك من (الكوفنانت)
‫لم يأتوا بعد هيا السيارة بالخلف

107
00:07:46,797 --> 00:07:48,674
‫حسناً ، تعال، تحرك

108
00:07:53,512 --> 00:07:55,347
‫يوجد خطأ
‫أنا لم أفعل شيئاً خطأ

109
00:07:56,306 --> 00:07:57,933
‫أخبر هذا لعائلات ضحاياك

110
00:08:13,282 --> 00:08:14,908
‫أصيب ضابط
‫أحتاج مساعدة الآن

111
00:08:32,676 --> 00:08:36,221
‫يجب أن نسرع، أنا (ايما ويرفيلد)
‫(أندرو جنيف) أرسلني

112
00:08:36,388 --> 00:08:37,806
‫- لم نتفق عليه
‫- ليس قبل

113
00:08:37,973 --> 00:08:39,641
‫غباءك عرف
‫الاستخبارات بالاجتماع

114
00:08:39,808 --> 00:08:41,310
‫لا أعرفك

115
00:08:42,019 --> 00:08:44,062
‫كل شرطي سيكون هنا
‫خلال 5 دقائق

116
00:08:44,313 --> 00:08:46,690
‫ربما لا تعرفني
‫لكني أسديت لك معروفاً

117
00:08:53,530 --> 00:08:55,199
‫نحن بخير

118
00:08:55,991 --> 00:08:58,202
‫من فتى الكشافة للقاعدة
‫حصلنا على الشحنة

119
00:09:00,746 --> 00:09:02,206
‫كان هذا جيداً، أليس كذلك؟

120
00:09:02,581 --> 00:09:04,041
‫هذا يدعى بطريقة التمثل

121
00:09:04,208 --> 00:09:06,793
‫أصبت بعيار ناري بعنقي مرة
‫يمكنني فعلها مجدداً

122
00:09:07,586 --> 00:09:09,213
‫يجب أن نتحرك

123
00:09:39,677 --> 00:09:41,971
‫لـ(ليسنكير)
‫(ريان) يعمل مع (الكوفنانت)

124
00:09:42,138 --> 00:09:44,474
‫في فندق (كومودور)
‫في (موسكو) الغرفة 305

125
00:09:44,641 --> 00:09:46,851
‫سيكون من السهل
‫لو جعلنا والدك يقوم بالأمر

126
00:09:47,185 --> 00:09:49,145
‫27 ساعة قبل أن يفجر
‫(ريان) القنبلة

127
00:09:49,312 --> 00:09:52,982
‫أفضل فرصنا هي بتركه يعلم
‫أنّ عرضه الأول أقنعنا بشراء

128
00:09:53,149 --> 00:09:56,194
‫- أسلحته
‫- كأننا (الكوفنانت) بناء على معلومة

129
00:09:56,402 --> 00:09:57,945
‫من شخص ربما غير موثوق به

130
00:09:58,112 --> 00:10:00,948
‫(ليسنكير) ارتد عنهم، يكره
‫(الكوفنانت) كأي شخص آخر

131
00:10:01,115 --> 00:10:02,575
‫وهو كل ما لدينا

132
00:10:05,828 --> 00:10:07,747
‫- كيف يسير الأمر؟
‫- جيد

133
00:10:09,207 --> 00:10:10,750
‫(ليسنكير) رفض سلة الفواكه

134
00:10:10,917 --> 00:10:12,835
‫قائلاً ممكن
‫أن تكلف ثروة في (موسكو)

135
00:10:12,874 --> 00:10:15,001
‫ونحتاج إلى سقف

136
00:10:23,718 --> 00:10:27,847
‫هذا في الحقيقة تليفزيون روسي
‫جلبته من (دوبونوفيسات) للاتصالات

137
00:10:28,014 --> 00:10:30,392
‫نعم هنا
‫والآن أنزل

138
00:10:30,809 --> 00:10:32,227
‫كل شيء يسير وفق الخطة

139
00:10:32,394 --> 00:10:34,020
‫شراشف السرير فاخرة جداً

140
00:10:34,271 --> 00:10:35,689
‫البار مجهز بالمشروب

141
00:10:35,855 --> 00:10:37,732
‫وشارة الفندق خيطت
‫على رداء الحمام

142
00:10:38,275 --> 00:10:39,734
‫لو أراد أن يتجول

143
00:10:39,901 --> 00:10:42,070
‫لو أراد ذلك فأقصى ما يمكنه
‫وصوله المصعد

144
00:10:42,237 --> 00:10:44,489
‫بضغطه على زر الاستقبال
‫سنكون قد كُشفنا

145
00:10:50,662 --> 00:10:52,122
‫حسناً، نحن مستعدون

146
00:10:53,290 --> 00:10:55,125
‫يمكنك أن تزيل عنه آثار المخدر

147
00:11:06,970 --> 00:11:08,847
‫ها هي الموسيقى التصويرية
‫لحياتنا

148
00:11:15,687 --> 00:11:17,314
‫ها قد بدأنا

149
00:11:40,587 --> 00:11:42,130
‫مساء الخير، سيد (ريان)

150
00:11:42,464 --> 00:11:44,883
‫مرحباً بعودتك إلى فندق (كومودور)
‫كيف مساعدتك؟

151
00:11:45,216 --> 00:11:46,760
‫البدء بإخباري
‫كيف وصلت هنا

152
00:11:47,135 --> 00:11:48,553
‫بدأت مناوبتي للتو، سيدي

153
00:11:48,720 --> 00:11:52,140
‫لكن يوجد لديك رسالة واحدة
‫من محاميك

154
00:11:53,224 --> 00:11:54,684
‫محامي؟

155
00:11:54,851 --> 00:11:56,978
‫هذا ما يعرف به (اندروجنيف)
‫متأكد من ذلك

156
00:11:58,438 --> 00:12:00,398
‫نعم، لقد اتصل الساعة 6:15

157
00:12:00,565 --> 00:12:04,235
‫للاعتذار عن أنه غير قادر
‫على الاجتماع بك

158
00:12:04,861 --> 00:12:10,992
‫الزميل الذي أرسله مكانه
‫قادر على تنفيذ الوثائق الضرورية

159
00:12:12,118 --> 00:12:13,578
‫هذا كل شيء

160
00:12:14,120 --> 00:12:15,580
‫أشكرك

161
00:12:29,219 --> 00:12:30,679
‫(سيد)، جاء دورك

162
00:12:53,154 --> 00:12:54,822
‫أنت مستيقظ

163
00:12:55,740 --> 00:12:57,200
‫هذا جيد

164
00:12:57,450 --> 00:12:59,118
‫يمكننا أن نباشر بأعمالنا

165
00:13:01,579 --> 00:13:03,039
‫أنا أتعامل مع (اندروجنيف)

166
00:13:05,166 --> 00:13:07,251
‫كان عرضك لمنتجك
‫في (بلفاست) رائعاً

167
00:13:07,418 --> 00:13:09,128
‫نريد أن نشتري سلاحك الجديد

168
00:13:10,171 --> 00:13:12,215
‫بالرغم من تقديري
‫لتصفيفة شعرك

169
00:13:12,632 --> 00:13:15,051
‫كما قلت
‫أنا أقوم بالأعمال مع (اندروجنيف)

170
00:13:15,593 --> 00:13:17,804
‫تعلم ما كانت ستفعله الاستخبارات
‫بالسجن؟

171
00:13:17,970 --> 00:13:20,640
‫كان بإمكانهم إعدامك
‫باعتبارك عدو للدولة

172
00:13:21,599 --> 00:13:24,477
‫ما لم تكن تتمنى الموت
‫ستفعل ما آمرك به

173
00:13:25,436 --> 00:13:28,064
‫هذه النوافذ تم جعلها مضادة للرصاص
‫من أجل حمايتك

174
00:13:28,898 --> 00:13:30,692
‫3 ضباط من بينهم
‫عميل للاستخبارات

175
00:13:30,858 --> 00:13:34,278
‫تم قتلهم بمحاولة القبض عليك
‫تتصدر جميع نشرات الأخبار

176
00:13:34,445 --> 00:13:36,489
‫- ابدأ نشرة الأخبار
‫- يتم التغذية الآن

177
00:13:36,781 --> 00:13:38,282
‫بدء التصوير

178
00:13:41,119 --> 00:13:42,578
‫السلطات

179
00:13:49,168 --> 00:13:52,714
‫الشرطة تؤكد أنّ لديهم عدة أدلة
‫يعملوا عليها الآن لينتج عن الحقيق

180
00:13:52,880 --> 00:13:54,382
‫نهاية سريعة للأمر

181
00:13:54,590 --> 00:13:56,634
‫بضعة تفاصيل
‫تم إعطائها لوكالات الأنباء

182
00:13:57,009 --> 00:13:58,928
‫لكن صورة هذا الرجل تم إصدارها

183
00:13:59,095 --> 00:14:00,763
‫والذي لم يكن متورط الهجوم فقط

184
00:14:00,930 --> 00:14:02,849
‫بل وكما تقول الشرطة المسؤول

185
00:14:03,015 --> 00:14:05,601
‫عن انفجار مصرف (ويكلو) الوطني
‫الأربعاء الماضي

186
00:14:06,269 --> 00:14:09,105
‫الاستخبارات المركزية
‫تعمل مع الشرطة الدولية والمحلية

187
00:14:09,272 --> 00:14:12,024
‫في البحث عن هذا الرجل والمسؤولين

188
00:14:15,403 --> 00:14:18,072
‫ستوافق على شروطنا
‫وتقوم بإيقاف التفجير الثاني

189
00:14:18,448 --> 00:14:21,743
‫لأنه غير ضروري
‫وسيتسبب في جلب انتباه لا داع له

190
00:14:26,539 --> 00:14:29,375
‫قبل (اندروجنيف)
‫كان وسيلة اتصالي مع (بانيش)

191
00:14:29,876 --> 00:14:31,586
‫أنا سأتعامل معه، حسناً؟

192
00:14:32,253 --> 00:14:34,130
‫- هذه خدعة؟
‫- هل تعرف هذا الرجل؟

193
00:14:34,297 --> 00:14:36,466
‫الرجل هو امرأة
‫يجب أن أتحدث إلى (سيدني)

194
00:14:37,592 --> 00:14:39,343
‫مرحباً (سيدني)
‫أنا (ليونيد) أنصتي

195
00:14:39,719 --> 00:14:42,180
‫(ايفانا بانيش)
‫ماتت، قتلت

196
00:14:42,555 --> 00:14:44,766
‫تم قتلها في (سلوفانيا)
‫العام الماضي

197
00:14:47,351 --> 00:14:49,187
‫تعلم
‫ولهذا تم تغيير المسؤول عنك

198
00:14:49,353 --> 00:14:50,897
‫- أيوجد اختبارات أخرى؟
‫- نعم

199
00:14:51,063 --> 00:14:53,065
‫لا أشعر بالأمان هنا
‫أريد أن أغادر

200
00:14:53,357 --> 00:14:54,984
‫تغادر غرفة الفندق
‫تكون رجل ميت

201
00:14:55,568 --> 00:14:57,028
‫خائفة
‫أذهب إلى (الكوفنانت)

202
00:14:57,195 --> 00:14:59,947
‫إضافة إلى كونك هدفاً
‫للاستخباراتالمركزية سيد (ريان)

203
00:15:00,114 --> 00:15:02,700
‫أنت أيضاً تشكل خطراً أمنياً
‫على (الكوفنانت)

204
00:15:03,034 --> 00:15:05,536
‫لديك معلومات
‫يمكنها أن تفشل عمليتنا

205
00:15:06,204 --> 00:15:07,955
‫أكان هذا تهديداً؟

206
00:15:08,247 --> 00:15:10,583
‫لم يتم تهديدي من قبل
‫كان هذا يبدو كتهديداً

207
00:15:10,792 --> 00:15:13,169
‫إن غادرت هذه الغرفة
‫سأقتلك بنفسي

208
00:15:18,672 --> 00:15:20,424
‫توجد أشياء لا أجيدها

209
00:15:20,799 --> 00:15:22,593
‫أشياء أكون استثنائي فيها

210
00:15:22,968 --> 00:15:27,181
‫أحدها هو البوكر
‫أحب البوكر، ألعبه مرتان في الأسبوع

211
00:15:27,556 --> 00:15:30,559
‫يأتي أصدقائي
‫يحضرون أموالهم ويخسرون أموالهم

212
00:15:30,976 --> 00:15:32,603
‫أنا دائما أربح
‫أتعلمين لماذا؟

213
00:15:32,853 --> 00:15:34,730
‫يمكنني أن أرى الخدعة
‫من بعد ميل

214
00:15:35,022 --> 00:15:37,942
‫- أنت لن تقتلينني
‫- أترك السماعة، اتركها

215
00:15:38,234 --> 00:15:39,693
‫ليس وأنا لدي شيء تريديه

216
00:15:46,784 --> 00:15:48,244
‫سيد (ريان)

217
00:15:52,581 --> 00:15:54,166
‫يداك ترتعشان، عزيزتي

218
00:16:02,299 --> 00:16:03,759
‫مرحباً (دانيال)

219
00:16:04,009 --> 00:16:07,638
‫(اندروجنيف) أخبرني بأنك في المدينة
‫لذا أخذت المبادرة في القدوم هنا

220
00:16:07,972 --> 00:16:10,140
‫آسف
‫هل كنت ستذهب إلى مكان ما؟

221
00:16:11,600 --> 00:16:13,894
‫نعم، كنت لكن يمكنني الانتظار

222
00:16:14,061 --> 00:16:15,562
‫هل تريد القدوم...

223
00:16:25,281 --> 00:16:27,574
‫مرحباً (ايما)، سعيد لرؤيتك

224
00:16:27,866 --> 00:16:29,994
‫(ليونيد)
‫يا لها من مفاجأة غير متوقعة

225
00:16:31,203 --> 00:16:32,663
‫هل تضمن هذه المرأة؟

226
00:16:33,163 --> 00:16:35,291
‫(دانيال)
‫لقد علمت بأمر (بلفاست)

227
00:16:36,000 --> 00:16:38,294
‫أنت مطلوب من جميع الجهات

228
00:16:38,794 --> 00:16:42,923
‫(إيما) أنقذت حياتك
‫يجب أن تقبلها كلّما شاءت

229
00:16:53,934 --> 00:16:55,352
‫حسناً

230
00:16:55,519 --> 00:16:56,979
‫الشروط مقبولة

231
00:16:57,187 --> 00:16:58,647
‫على شرط واحد

232
00:17:00,149 --> 00:17:02,735
‫تفاصيل النقل والمواد والمخططات

233
00:17:02,985 --> 00:17:05,946
‫يتولاها الرئيس المشارك
‫لرئيس خلية (أمريكا الشمالية)

234
00:17:06,280 --> 00:17:09,325
‫سأتعامل مباشرة
‫مع السيد (سارك)، حسناً؟

235
00:17:12,161 --> 00:17:14,079
‫أنت لست في موقع يسمح لك بمطالب

236
00:17:14,371 --> 00:17:16,081
‫طالما أملك ما تريدون فأنا كذلك

237
00:17:16,415 --> 00:17:19,084
‫سيد (سارك) في المدينة للعمل

238
00:17:20,085 --> 00:17:22,463
‫لممول كبير مثلك

239
00:17:22,629 --> 00:17:26,342
‫أنا متأكد من أنه سيكون سعيد
‫بهذا الالتزام

240
00:17:26,842 --> 00:17:28,302
‫سعيد بهذا الالتزام

241
00:17:28,635 --> 00:17:30,095
‫- دعني أشرح
‫- تشرح ماذا؟

242
00:17:30,262 --> 00:17:32,765
‫لسنا من (الكوفنانت)
‫لا يمكننا إحضار (سارك)

243
00:17:33,098 --> 00:17:35,142
‫- (سارك) لم يقابل (ريان)
‫- متأكد؟

244
00:17:36,518 --> 00:17:37,936
‫نعم

245
00:17:38,103 --> 00:17:39,563
‫هذه لم تكن نعم
‫لقد كانت لا

246
00:17:41,690 --> 00:17:43,901
‫كل ما أعرفه
‫هو أنّ فرصتكم الوحيدة

247
00:17:44,068 --> 00:17:46,362
‫في الحصول على ما تريدونه
‫هو إرسال شخص هناك

248
00:17:46,528 --> 00:17:48,238
‫للتظاهر بأنه السيد (سارك)

249
00:17:56,288 --> 00:17:58,207
‫سيد (ريان)، أنا (جوليان سارك)

250
00:18:07,045 --> 00:18:08,755
‫قالوا إنك فتى وسيم

251
00:18:12,801 --> 00:18:15,137
‫أين ومتى
‫يمكنني الحصول على منتجك؟

252
00:18:22,477 --> 00:18:24,646
‫المعلومات التي تحتاجها
‫موجودة على قرص

253
00:18:24,938 --> 00:18:27,482
‫سيحمله شريكي
‫على متن طيران (نواغر)

254
00:18:27,649 --> 00:18:31,153
‫رحلة رقم 212، رحلة مساء
‫الغد من (روما) إلى (باريس)

255
00:18:31,903 --> 00:18:34,072
‫ستشتري تذكرتين لمقعدين
‫مجاورين

256
00:18:34,531 --> 00:18:36,074
‫وبعد 20 دقيقة خارج (روما)

257
00:18:36,241 --> 00:18:37,701
‫سيجلس شريكي إلى جانبك

258
00:18:38,285 --> 00:18:40,036
‫وسيتم التحويل

259
00:18:41,121 --> 00:18:43,290
‫هذا متقن
‫ولكن على ارتفاع 35000 قدم

260
00:18:43,957 --> 00:18:45,417
‫لا توجد فرصة للمراقبة

261
00:18:46,918 --> 00:18:48,420
‫هذا الشريك
‫كيف سأتعرف عليه؟

262
00:18:50,881 --> 00:18:53,508
‫ستعرفه
‫لقد عملت معه من قبل إنه صديق

263
00:18:54,176 --> 00:18:57,220
‫لنجاح الأمر، نحتاج إلى
‫(سارك) الحقيقي على متن الطائرة

264
00:18:57,429 --> 00:18:59,306
‫ألديكم أفكار عن كيفية فعل هذا؟

265
00:19:00,056 --> 00:19:03,143
‫التفجير الثاني
‫تم تحديده بعد ظهر الغد

266
00:19:04,519 --> 00:19:06,146
‫أفترض أنك ستلغيه

267
00:19:10,150 --> 00:19:11,651
‫عندما يراك شريكي

268
00:19:12,527 --> 00:19:15,155
‫سيعلم أنه تم الاتفاق
‫وسيقوم بإنهاء هذا الأمر

269
00:19:16,948 --> 00:19:19,117
‫- نحن متفقان إذن؟
‫- نحن كذلك، سيد (سارك)

270
00:19:19,784 --> 00:19:23,038
‫نحن نعلم التردد الذي استخدمه
‫(ريان) في اتصاله الأول، صحيح؟

271
00:19:23,205 --> 00:19:25,790
‫- اعترضناه
‫- إذن، لإحضار (سارك) على الطائرة

272
00:19:25,957 --> 00:19:28,752
‫يجب أن نضع اتصال
‫بين (ريان) و(الكوفنانت)

273
00:19:28,919 --> 00:19:30,629
‫ونعرض الشروط التي قالها الآن

274
00:19:30,795 --> 00:19:33,840
‫لو أمكننا إقناع (سارك) أنّ هذه
‫لاقتناء تقنية (ريان)

275
00:19:34,007 --> 00:19:36,259
‫- قد يصدق
‫- كم قبل تفجير القنبلة القادمة؟

276
00:19:36,551 --> 00:19:38,011
‫أقل من 18 ساعة

277
00:19:38,303 --> 00:19:40,222
‫(مارشال) على الاعتراض
‫وأنت الرسالة

278
00:19:40,388 --> 00:19:41,848
‫(فون)، أريدك على الطائرة

279
00:19:42,057 --> 00:19:44,017
‫لعبت دور (سارك)
‫مهمتك أن تراقبه

280
00:19:46,311 --> 00:19:48,897
‫"(روما)"

281
00:20:03,703 --> 00:20:06,164
‫قاعدة بيانات الطائرة
‫كل المسافرين موجودين

282
00:20:06,331 --> 00:20:08,124
‫ما عدا السيد والسيدة
‫(بروسانت)

283
00:20:21,304 --> 00:20:23,014
‫أهلا بك سيد (بروسانت)

284
00:20:23,390 --> 00:20:25,433
‫هل تريد كأس من النبيذ
‫قبل الإقلاع؟

285
00:20:25,684 --> 00:20:27,185
‫سيكون هذا جيداً

286
00:20:27,602 --> 00:20:29,354
‫لقد حصلت عليه

287
00:20:30,772 --> 00:20:33,024
‫لدي زوجتك على قائمة المسافرين

288
00:20:33,191 --> 00:20:37,529
‫كانت تخطط لهذه الرحلة
‫لكنها لم تشعر بتحسن، المسكينة

289
00:20:38,071 --> 00:20:39,531
‫في صحتك

290
00:20:39,990 --> 00:20:41,449
‫سينجح الأمر بعد كل ذلك

291
00:21:00,051 --> 00:21:02,304
‫- (سيدني)
‫- وصل وسيلة اتصال (ريان)؟

292
00:21:02,804 --> 00:21:04,806
‫لا، وشيء ما يخبرني أنه لن يفعل

293
00:21:05,849 --> 00:21:07,809
‫اللقاء سيتم بعد 20 دقيقة
‫من الإقلاع

294
00:21:07,976 --> 00:21:09,644
‫هم في الهواء منذ ساعة تقريباً

295
00:21:10,937 --> 00:21:12,981
‫أخبري السيد (سارك) بأن يكون
‫صبوراً

296
00:21:15,692 --> 00:21:17,235
‫اتصل بشريكك وقم بإلغائه

297
00:21:19,362 --> 00:21:20,905
‫للأسف هذا ليس ممكناً

298
00:21:26,077 --> 00:21:27,579
‫- لا اجتماع
‫- (ريان) خدعنا؟

299
00:21:27,746 --> 00:21:29,623
‫لا
‫لم يكن هناك اجتماع أساساً

300
00:21:29,789 --> 00:21:31,750
‫- هل تم تنظيم هذا؟
‫- نعم، كل شيء

301
00:21:31,916 --> 00:21:33,376
‫لإحضار (سارك) على الطائرة

302
00:21:33,627 --> 00:21:35,128
‫نقوم بمراجعة ملفه

303
00:21:35,378 --> 00:21:38,006
‫نقوم بمقابلة أي شخص
‫يمكنه أن يعطينا دليل

304
00:21:38,381 --> 00:21:41,384
‫مهما كان دافع (ريان)، فقد قدم لنا
‫فرصة يجب أن نستغلها

305
00:21:41,551 --> 00:21:42,969
‫يجب أن تقوم باعتقال (سارك)

306
00:21:43,136 --> 00:21:44,804
‫سيكون فريق
‫مكان هبوطك بـ(باريس)

307
00:21:45,055 --> 00:21:46,514
‫أفهم هذا

308
00:21:56,524 --> 00:21:58,401
‫- مرحباً
‫- مرحباً

309
00:22:01,321 --> 00:22:04,407
‫أنا عميل فيدرالي
‫يوجد مشتبه به هنا أريد أن أعتقله

310
00:22:04,574 --> 00:22:06,743
‫يجب أن يتم بهدوء
‫هل هناك أمن في الطائرة؟

311
00:22:07,494 --> 00:22:09,120
‫لا، لا يوجد

312
00:22:10,246 --> 00:22:11,831
‫هل هو على الخط؟
‫جيد

313
00:22:13,917 --> 00:22:17,212
‫- أخبرني عن (دانيال ريان)
‫- لقد قرأت ما حدث في (بلفاست)

314
00:22:17,462 --> 00:22:19,714
‫- كان هذا مريعاً
‫- ماذا تعرف عنه؟

315
00:22:20,173 --> 00:22:23,176
‫(ريان) هو ممول مستقل
‫للذخائر الحديثة

316
00:22:23,343 --> 00:22:25,053
‫كان يساري بشكل موثوق منه

317
00:22:25,428 --> 00:22:28,765
‫قام بتمويل الجيش الجمهوري الأيرلندي

318
00:22:29,140 --> 00:22:30,558
‫الآن هو من المرتزقة

319
00:22:30,725 --> 00:22:32,602
‫- وماذا بعد؟
‫- شقيقه (كريستوفر)

320
00:22:32,769 --> 00:22:34,229
‫شخص سياسي

321
00:22:34,396 --> 00:22:37,816
‫اعتادا العمل مع بعضهما البعض
‫حتى العام السابق

322
00:22:38,108 --> 00:22:39,609
‫(كريستوفر) اختفى

323
00:22:41,027 --> 00:22:44,531
‫الإشاعة تقول إنّ (الكوفنانت)
‫أمرت بقتله

324
00:22:45,031 --> 00:22:47,158
‫(الكوفنانت) قتلت شقيقه
‫ويريد العمل معهم

325
00:22:48,451 --> 00:22:50,203
‫- هل يوجد شيء آخر؟
‫- لا

326
00:22:50,745 --> 00:22:52,330
‫أعتقد أنّ هذا هو كل ما لدي

327
00:22:52,706 --> 00:22:54,165
‫أشكرك

328
00:22:59,129 --> 00:23:01,214
‫حسناً ، شقيق (ريان) هو شخص سيىء

329
00:23:01,923 --> 00:23:03,675
‫انفجار السفارة الفرنسية
‫(الرباط)

330
00:23:05,385 --> 00:23:07,345
‫انفجارات في الثكنات البحرية
‫(مانيلا)

331
00:23:10,098 --> 00:23:12,684
‫وبقايا مجمع جنرال روسي
‫في (غروزني)

332
00:23:13,268 --> 00:23:15,937
‫كل هذه الحوادث منذ عامان
‫أيوجد شيء حديث؟

333
00:23:16,521 --> 00:23:18,314
‫لا، لا شيء
‫يبدو أنه قد اختفى

334
00:23:23,194 --> 00:23:24,863
‫(سلون) كان يخبرنا بالحقيقة

335
00:23:25,780 --> 00:23:27,991
‫(الكوفنانت) قامت بقتل هذا الرجل

336
00:23:30,368 --> 00:23:32,454
‫- أبي، لقد جعلوني أقتله
‫- ماذا؟

337
00:23:33,997 --> 00:23:35,790
‫خلال العامان عندما كنت مفقودة

338
00:23:36,541 --> 00:23:39,377
‫عندما كان (الكوفنانت) يحاولون
‫إخضاعي للعمل معهم

339
00:23:41,337 --> 00:23:44,466
‫عندما اعتقدوا أنني كنت مستعدة
‫اختبروني

340
00:23:50,513 --> 00:23:52,223
‫مؤخراً، (كيندال) أراني صورة

341
00:23:52,932 --> 00:23:55,268
‫لشخص يعتقد أنني قمت بقتله

342
00:23:56,561 --> 00:23:58,021
‫لم يكن لديه أي هوية

343
00:23:59,063 --> 00:24:00,523
‫حتى الآن

344
00:24:03,318 --> 00:24:06,196
‫لو كان ما يقوله (ريان) حقيقي
‫وتم ترقية (سارك)

345
00:24:06,362 --> 00:24:08,323
‫ليصبح قائد خلية
‫(أمريكا الشمالية)

346
00:24:08,782 --> 00:24:12,619
‫فإن قتله على متن طائرة تجارية
‫تحمل 200 شخص بريء

347
00:24:14,412 --> 00:24:16,414
‫سيكون هذا بمثابة انتقام علني

348
00:24:17,749 --> 00:24:20,210
‫يا إلهي، (فون)

349
00:24:23,296 --> 00:24:24,881
‫مرحباً

350
00:24:27,425 --> 00:24:28,885
‫سيد (فون)

351
00:24:29,427 --> 00:24:30,929
‫أخبرني، أتعرف

352
00:24:31,095 --> 00:24:33,765
‫كلمة من 8 أحرف بمعنى متغطرس
‫أليس كذلك؟

353
00:24:34,140 --> 00:24:36,226
‫افعل ما آمرك به أو سأقتلك

354
00:24:41,856 --> 00:24:43,316
‫هنا

355
00:24:43,817 --> 00:24:45,276
‫أدخل

356
00:24:49,948 --> 00:24:51,699
‫- ألا يزعجك هذا؟
‫- ما هذا؟

357
00:24:53,910 --> 00:24:56,871
‫صانع قنابل يرتب لموعد في طائرة
‫ولا يظهر في موعده

358
00:24:58,414 --> 00:25:01,167
‫لا أعلم رأيك
‫ولكن هذا يقلقني

359
00:25:05,547 --> 00:25:07,006
‫قم بإقفال هذا

360
00:25:08,830 --> 00:25:10,499
‫- نعم؟
‫- ربما نواجه مشكلة

361
00:25:13,210 --> 00:25:15,087
‫- جهاز تفجير؟
‫- ربما يوجد واحد

362
00:25:15,253 --> 00:25:16,713
‫لست متأكد
‫لكن يجب أن تهبط

363
00:25:17,130 --> 00:25:19,591
‫- (سيد)، ماذا يحدث؟
‫- القنبلة في حجم قرص

364
00:25:19,841 --> 00:25:21,259
‫يمكن أن تكون في أي مكان

365
00:25:21,426 --> 00:25:25,389
‫دعينا نحاول معرفة كيف دخلت هنا
‫الطاقم، المسافرون، والصيانة

366
00:25:25,555 --> 00:25:29,476
‫ابحثي في سجلات صيانة الطائرة
‫لمعرفة إن كان مقرر لها صيانة

367
00:25:31,311 --> 00:25:33,188
‫منذ يومان
‫كان هناك طلب لتصليحات

368
00:25:33,355 --> 00:25:35,065
‫الأجهزة الكهربائية غرفة الشحن

369
00:25:40,070 --> 00:25:41,530
‫(فون)، تحدث إلي
‫إلامَ تنظر؟

370
00:25:44,643 --> 00:25:47,035
‫من الأفضل أن تحضري (مارشال)
‫على الهاتف

371
00:25:53,691 --> 00:25:55,985
‫- ابن العاهرة كذب علينا
‫- وكذبنا عليه

372
00:25:56,199 --> 00:25:58,160
‫الفرق أننا كنا نحاول أن ننقذ أرواح

373
00:25:58,178 --> 00:26:00,514
‫أهدافنا أقل تناغم مما اعتقدنا

374
00:26:00,681 --> 00:26:03,100
‫السيد (ريان) يشاركنا
‫كراهيتنا للـ(كوفنانت)

375
00:26:03,267 --> 00:26:05,144
‫ما عدا أنه صدق أننا من (الكوفنانت)

376
00:26:05,211 --> 00:26:06,754
‫يجب أن نغير فكرتنا عنه الآن

377
00:26:06,921 --> 00:26:10,174
‫يجب أن نكشف له أنفسنا
‫ونجعله يثق بنا

378
00:26:13,761 --> 00:26:17,223
‫جاءنا تأكيد من (مارسيليا) أنّ المجال
‫الجوي وضح لهبوط اضطراري

379
00:26:17,389 --> 00:26:20,392
‫- خلال 15 دقيقة
‫- هذا التفجير الثاني الذي حذرنا منه

380
00:26:20,559 --> 00:26:22,603
‫ولابد أنّ (ريان) لديه خطة إحتياطية

381
00:26:22,895 --> 00:26:26,023
‫لو أقنعنا (ريان) أنّ (سارك)
‫مقبوض عليه وأنه سيحاكم

382
00:26:26,440 --> 00:26:28,067
‫ربما سيوقف القنبلة

383
00:26:28,525 --> 00:26:29,985
‫هيا لنفعل ذلك

384
00:26:30,319 --> 00:26:34,114
‫المخابرات الفرنسية 4 طائرات
‫مقاتله أطلقتها القوات الجوية الفرنسية

385
00:26:34,281 --> 00:26:36,867
‫للمراقبة فقط، وليس لإطلاق النار

386
00:26:37,034 --> 00:26:39,036
‫تم تأكيد أنهم للمراقبة
‫بالوقت الحاضر

387
00:26:40,996 --> 00:26:42,748
‫هذا هو كابتن الطائرة

388
00:26:42,998 --> 00:26:45,584
‫سنبدأ في الهبوط الاضطراري
‫في (مارسيليا)

389
00:26:46,669 --> 00:26:49,463
‫القنبلة التي استعدتها من
‫(ليشبونة) قد تكون مختلفة

390
00:26:49,990 --> 00:26:51,826
‫يجب أن تكون مألوفة لي
‫لكي أوجهك

391
00:26:53,285 --> 00:26:55,371
‫- ما هذا؟
‫- ماذا؟ ماذا؟

392
00:26:56,580 --> 00:26:59,083
‫لا أعلم، يبدو مثل الترمومتر
‫بحلقة معدنية

393
00:27:00,042 --> 00:27:01,627
‫هل السائل يرتفع؟

394
00:27:03,087 --> 00:27:05,506
‫- كيف عرفت؟
‫- إنه مستشعر بارومتري

395
00:27:05,673 --> 00:27:08,217
‫يفعلها الارتفاع، تستمر
‫الطائرة بالهبوط فستنفجر

396
00:27:14,098 --> 00:27:15,558
‫أعذرني
‫تحتاج إلى...

397
00:27:17,435 --> 00:27:18,894
‫- ماذا تريد الآن؟
‫- ارتفع

398
00:27:19,186 --> 00:27:21,105
‫القنبلة موصولة بمقياس
‫الارتفاع

399
00:27:21,272 --> 00:27:23,190
‫لو هبطنا إلى أقل 18000 قدم
‫سنموت

400
00:27:24,024 --> 00:27:26,277
‫برج مراقبة (مارسيليا)
‫هنا (نواغر) 212

401
00:27:26,444 --> 00:27:28,571
‫ارتفاع طارئ إلى 19000

402
00:27:30,281 --> 00:27:31,782
‫كم يلزمنا
‫لنبقى مرتفعين؟

403
00:27:31,949 --> 00:27:34,535
‫وقود لساعتين
‫أو ساعتين ونصف فقط

404
00:27:42,293 --> 00:27:45,671
‫اسمي (سيدني بريستو) أنا عميلة
‫خاصة من الاستخبارات المركزية

405
00:27:48,883 --> 00:27:50,468
‫أنت الآن من الاستخبارات

406
00:27:50,801 --> 00:27:54,722
‫- (بلفاست)، ما كان هذا؟
‫- (بلفاست) كانت خدعة

407
00:27:55,153 --> 00:27:58,824
‫أردناك أن تصدق أننا (الكوفنانت)
‫لنستطيع الحصول على تقنيتك الجديدة

408
00:28:14,131 --> 00:28:16,091
‫- ليست (موسكو)
‫- أنت في (لوس أنجلوس)

409
00:28:16,800 --> 00:28:19,970
‫وكنا نعلم أنك تخطط لتفجير قنبلة
‫على الطائرة (نواغر) 212

410
00:28:20,137 --> 00:28:21,972
‫كانتقام
‫لما فعله (الكوفنانت) بأخيك

411
00:28:26,435 --> 00:28:29,396
‫كيف حالك؟

412
00:28:36,403 --> 00:28:37,863
‫وأنت؟

413
00:28:38,113 --> 00:28:39,573
‫لقد إنقلبت عليهم منذ شهران

414
00:28:41,033 --> 00:28:42,951
‫إنهم أناس طيبون (دانيال)

415
00:28:43,327 --> 00:28:45,120
‫يجب أن تنصت إليهم

416
00:28:47,706 --> 00:28:49,833
‫لو كنت تريدين مني أن أصدق

417
00:28:51,501 --> 00:28:53,587
‫يجب أن تفعلي ما هو أفضل
‫مخزن بمكان ما

418
00:29:14,191 --> 00:29:16,485
‫حسناً، هذا مقنع كثيراً

419
00:29:18,195 --> 00:29:21,657
‫سيد (ريان)، أنا (ماركوس ديكسون)
‫مدير هذا المكتب

420
00:29:22,991 --> 00:29:25,911
‫نعلم بأمر القنبلة التي
‫زرعتها في الطائرة (نواغر) 212

421
00:29:26,244 --> 00:29:29,331
‫والتي تم وصلها بمقياس الارتفاع والتي
‫ستنفجر لو هبطت

422
00:29:30,749 --> 00:29:33,001
‫أنا مخول لعقد هذا الاتفاق

423
00:29:33,627 --> 00:29:35,087
‫أبطل عمل القنبلة

424
00:29:35,295 --> 00:29:37,172
‫وأعد إلينا المخططات والمعدات

425
00:29:37,339 --> 00:29:39,758
‫التي تستطيع من خلالها
‫عمل المزيد من هذه

426
00:29:40,092 --> 00:29:43,387
‫وبالمقابل، لن نوجه إليك أي تهم

427
00:29:45,639 --> 00:29:51,645
‫لو كنت حقاً من الاستخبارات، الشخص
‫الذي قابلته لم يكن (جوليان سارك)

428
00:29:52,020 --> 00:29:56,274
‫كان من الاستخبارات المركزية
‫إنه على متن هذه الطائرة

429
00:29:57,317 --> 00:30:01,071
‫ولكنني أخبرته بأنّ شريكي
‫قد عمل معه من قبل

430
00:30:01,238 --> 00:30:02,823
‫ويمكنه تمييزه بصرياً

431
00:30:05,117 --> 00:30:08,537
‫أخبرتم (سارك)
‫وأعلمتموه بأنّ هناك مقابلة

432
00:30:10,122 --> 00:30:11,581
‫ماهر

433
00:30:12,290 --> 00:30:13,750
‫مليء بالعبقرية

434
00:30:13,959 --> 00:30:15,419
‫ربما أنتم من الاستخبارات

435
00:30:15,627 --> 00:30:17,838
‫(سارك) بالفعل بالمعتقل
‫عندما تحط الطائرة

436
00:30:18,380 --> 00:30:21,717
‫سيتم تسليمه
‫ومحاكمته بموجب القانون

437
00:30:22,342 --> 00:30:24,886
‫بنود اتفاقنا تنتهي خلال 10 ثواني
‫بعد ذلك

438
00:30:25,053 --> 00:30:30,851
‫ما قاله العميل (بريستو) صحيحاً
‫ستُعامل كعدو لـ(الولايات المتحدة)

439
00:30:31,268 --> 00:30:32,894
‫وتُعدم

440
00:30:36,106 --> 00:30:37,858
‫لا يمكنك ترك الأبرياء يموتون

441
00:30:41,194 --> 00:30:42,821
‫أخي كان بريئاً

442
00:30:47,784 --> 00:30:50,203
‫ماذا عن هذا؟
‫يجب أن نبقي القنبلة على ارتفاع

443
00:30:50,370 --> 00:30:52,539
‫لماذا لا نهبط في مطار ارتفاعه أعلى؟

444
00:30:53,039 --> 00:30:54,750
‫أعلى ارتفاع
‫في (بنجادا) (التبت)

445
00:30:54,916 --> 00:30:56,376
‫وارتفاعه فقط 14000 قدم

446
00:30:58,336 --> 00:31:00,672
‫انتظر دقيقة
‫انتظر دقيقة

447
00:31:01,006 --> 00:31:02,924
‫لا يمكننا التخلص من القنبلة

448
00:31:03,091 --> 00:31:05,510
‫ولكن يمكننا خداعها

449
00:31:06,261 --> 00:31:09,097
‫ضغط الهواء يسبب ضغط على السطح
‫بوزن الهواء بالأعلى

450
00:31:09,639 --> 00:31:12,100
‫- وضح كلامك
‫- يجب تغليف القنبلة بشيء محكم

451
00:31:12,267 --> 00:31:15,312
‫- نتحكم بدرجة الحرارة
‫- لنخدع القنبلة بأننا مرتفعين

452
00:31:15,479 --> 00:31:19,524
‫ولكن لفعل ذلك، يجب نقلها من
‫هيكل الطائرة وتعطيل مستشعر الحركة

453
00:31:20,275 --> 00:31:22,277
‫كفريق القنابل
‫في (بلفاست) عندما ماتوا

454
00:31:22,444 --> 00:31:25,071
‫حسناً ، أجل

455
00:31:29,993 --> 00:31:32,370
‫أرى أربعة أسلاك
‫يخرجون من مستشعر الحركة

456
00:31:32,871 --> 00:31:34,414
‫أحمر وأخضر وأصفر وأسود

457
00:31:34,873 --> 00:31:36,541
‫أيهم موصول بالكهرباء؟

458
00:31:37,834 --> 00:31:39,294
‫أجل، الأحمر

459
00:31:39,628 --> 00:31:41,087
‫الأحمر، حسناً اقطعه

460
00:31:43,558 --> 00:31:45,977
‫- لا، لا، انتظر
‫- أكره عندما تفعل ذلك

461
00:31:46,186 --> 00:31:47,646
‫- هل هناك مكثّف؟
‫- أجل

462
00:31:47,812 --> 00:31:49,230
‫لا تقطعه، إنه مزيف

463
00:31:49,397 --> 00:31:50,857
‫- (مارشال)
‫- هذا خطأي، آسف

464
00:31:51,149 --> 00:31:53,568
‫ابحث عن مضاد للسلك الساكن
‫تغذية البلازما

465
00:31:53,735 --> 00:31:55,654
‫من المحتمل أنه ملفوف بألياف

466
00:31:55,862 --> 00:31:58,531
‫يجب أن تشرح لي هذا بكلمات أفهمها

467
00:31:58,740 --> 00:32:01,576
‫ربما تكون أي شيء
‫هناك مليون اختلاف

468
00:32:01,826 --> 00:32:03,244
‫أخبرني بما تراه

469
00:32:03,411 --> 00:32:05,163
‫لا أعرف ما الذي أراه

470
00:32:05,497 --> 00:32:06,957
‫عليك إذن أن تجد أحداً يعرف

471
00:32:20,303 --> 00:32:21,930
‫هل أنت عطشان؟

472
00:32:41,449 --> 00:32:43,410
‫أنت غاضب
‫وبسبب جيد

473
00:32:47,122 --> 00:32:49,040
‫(الكوفنانت) أخذت حياة أخيك

474
00:32:51,876 --> 00:32:53,336
‫أخذت حياته

475
00:32:54,421 --> 00:32:56,089
‫يا له من اختيار رائع للكلمات

476
00:32:56,464 --> 00:33:00,301
‫أعني، شخصياً كنت لأختار
‫شيئاً مشرق أكثر قليلاً

477
00:33:00,677 --> 00:33:02,470
‫مثل قتلوه

478
00:33:03,304 --> 00:33:06,391
‫حسناً، حتى هذا ليس
‫ماذا عن ذبحوه؟

479
00:33:06,725 --> 00:33:08,727
‫أجل، ماذا عن ذبحوه؟
‫جربي ذلك

480
00:33:13,106 --> 00:33:16,026
‫(الكوفنانت) أخذتني أسيرة
‫لعامين تقريباً

481
00:33:17,068 --> 00:33:21,948
‫لقد فعلوا بي أشياء
‫لن أنساها أبداً

482
00:33:25,785 --> 00:33:27,370
‫لقد حرموني من الأكل

483
00:33:28,872 --> 00:33:31,166
‫أخضعوني للصدمات الكهربائية

484
00:33:32,250 --> 00:33:34,502
‫حرموني من الإحساس بشيء
‫التنويم المغناطيسي

485
00:33:34,669 --> 00:33:36,379
‫كل ذلك ليقنعونني أنني شخصاً آخر

486
00:33:37,047 --> 00:33:39,424
‫عميلة اختلقوها وأسموها (جوليا ثورن)

487
00:33:43,344 --> 00:33:45,346
‫أنا أخبرك بهذا

488
00:33:47,932 --> 00:33:49,392
‫ربما لن يغير شيئاً

489
00:33:49,559 --> 00:33:51,811
‫يجب أن تعرف أنني أعرف
‫كيف يبدو هذا الأمر

490
00:33:52,312 --> 00:33:54,564
‫أن تأخذ (الكوفنانت) الأشخاص
‫الذين تحبهم

491
00:33:54,814 --> 00:33:57,150
‫إنهم أشرار، أناس أشرار

492
00:33:59,444 --> 00:34:01,488
‫ما أقصده هو
‫لقد كنت محظوظة أكثر منك

493
00:34:04,908 --> 00:34:06,367
‫الرجل الذي أحببته

494
00:34:10,121 --> 00:34:11,915
‫(الكوفنانت) لم تقتله

495
00:34:18,046 --> 00:34:19,506
‫إنه على تلك الطائرة

496
00:34:20,799 --> 00:34:23,676
‫كما قلت، بإخباري هذا لك
‫ربما لن يغير شيئاً

497
00:34:23,843 --> 00:34:28,723
‫لكن أقسم لك
‫إن عطلت تلك القنبلة

498
00:34:28,890 --> 00:34:32,310
‫لن أرتاح حتى تدفع (الكوفنانت)
‫ثمن ما فعلوه بنا

499
00:34:35,563 --> 00:34:41,486
‫من فضلك، أتوسل إليك
‫لا تفعل هذا

500
00:34:54,308 --> 00:34:55,726
‫معي (سارك)، تحدث معه

501
00:34:55,893 --> 00:34:57,353
‫انتظر دقيقة
‫(سارك)

502
00:34:58,687 --> 00:35:01,315
‫أفهم نبحث
‫عن سلك ملفوف بألياف وممغنط

503
00:35:01,899 --> 00:35:03,317
‫هذا صحيح

504
00:35:03,484 --> 00:35:05,527
‫واضح السيد (ريان)
‫قام بأفضل شيء في هذا

505
00:35:05,861 --> 00:35:07,279
‫رائع، هل بإمكانك ربطه؟

506
00:35:07,446 --> 00:35:10,449
‫يمكنني ذلك
‫ولكن السلك المزيف مثبت بمكثف

507
00:35:10,616 --> 00:35:12,243
‫يجب أن أضعها على الأرض أولاً

508
00:35:15,454 --> 00:35:16,914
‫تفضل

509
00:35:29,927 --> 00:35:31,762
‫يجب أن نجد شيئاً
‫محكم السد لنضعها

510
00:35:45,943 --> 00:35:47,903
‫ربما هذه تنفع

511
00:35:49,530 --> 00:35:50,990
‫إنه يحتاج إلى هاتف

512
00:35:51,156 --> 00:35:52,616
‫ليتصل بمن؟

513
00:35:53,325 --> 00:35:54,785
‫القنبلة

514
00:35:54,994 --> 00:35:56,412
‫بشكل محدد جهاز استدعاء آلي

515
00:35:56,578 --> 00:35:58,747
‫القنابل متصلة بنظام تحكم عن بعد

516
00:35:58,914 --> 00:36:01,792
‫يجب أن أتصل بها
‫وأدخل أرقام التعطيل

517
00:36:09,466 --> 00:36:11,051
‫هنا المدير (ديكسون)

518
00:36:11,260 --> 00:36:12,720
‫أحضروا لي خط سري

519
00:36:17,224 --> 00:36:18,976
‫أبقها ثابتة

520
00:36:31,155 --> 00:36:32,614
‫- أجل؟
‫- اسمع (فون)

521
00:36:32,781 --> 00:36:34,241
‫ربما هناك طريقة
‫للخروج

522
00:36:35,159 --> 00:36:36,577
594

523
00:36:36,744 --> 00:36:38,537
‫كيف سيعرفون عندما تتعطل
‫القنبلة؟

524
00:36:40,106 --> 00:36:41,983
‫الأحمر على المفجر
‫سيتحول للأخضر

525
00:36:42,609 --> 00:36:44,069
477

526
00:36:44,319 --> 00:36:46,780
‫راقب اللون على المفجر
‫لا بد أن يتغير اللون

527
00:36:47,447 --> 00:36:48,865
‫حسناً

528
00:36:49,032 --> 00:36:53,620
459
‫والآن اضغط 1124

529
00:36:54,788 --> 00:36:56,247
‫عيد ميلاد أخي

530
00:36:59,876 --> 00:37:01,294
‫(فون)، ما الأمر الآن؟

531
00:37:01,461 --> 00:37:02,921
‫لا شيء
‫لا يزال أحمر

532
00:37:07,884 --> 00:37:09,469
‫(سيد)، لقد خدعنا

533
00:37:13,223 --> 00:37:16,309
‫يا إلهي، يا إلهي

534
00:37:19,270 --> 00:37:20,730
‫تباً

535
00:37:23,858 --> 00:37:25,652
‫أنا لم ألمس أي شيء
‫أقسم بذلك

536
00:37:25,986 --> 00:37:27,404
‫- تم تفعيل القنبلة
‫- نعرف

537
00:37:27,570 --> 00:37:29,364
‫- تحدثنا إلى (فون)
‫- في مكتبي

538
00:37:29,572 --> 00:37:31,616
‫القنبلة التي في مكتبي قد فعّلت

539
00:37:32,784 --> 00:37:34,828
‫(إيفانا بانيش)
‫المسؤولة عني السابقة

540
00:37:35,412 --> 00:37:37,330
‫اعترفت لي في اليوم السابق لمقتلها

541
00:37:37,706 --> 00:37:39,541
‫أنّ أخي قد قتله (الكوفنانت)

542
00:37:40,083 --> 00:37:42,127
‫وكان هناك اختبار ولاء

543
00:37:43,003 --> 00:37:44,879
‫لامرأة تدعى (جوليا ثورن)

544
00:37:49,384 --> 00:37:50,844
‫لقد قتلت أخي

545
00:37:51,970 --> 00:37:55,890
‫أنشائنا اتصال لدعم بياناتنا مع المركز
‫أريد إزالة الأشياء غير الضرورية

546
00:37:56,224 --> 00:37:58,268
‫لدينا ثلاثة دقائق
‫لنصل إلى مسافة آمنة

547
00:37:58,476 --> 00:37:59,936
‫أريد أن يكون هذا بهدوء

548
00:38:00,228 --> 00:38:01,771
‫إن تم تفعيل القنابل
‫بمكالمة

549
00:38:01,938 --> 00:38:05,233
‫لا بد المفجر يعمل على شبكة خلوية
‫سأجد الإشارة الصحيحة

550
00:38:05,400 --> 00:38:07,986
‫ربما أكون قادراً
‫على عكس نظام التعطيل

551
00:38:08,153 --> 00:38:09,779
‫- كم تبقى؟
‫- ثلاثة دقائق ونصف

552
00:38:11,364 --> 00:38:12,782
‫سأشرف على نقل السجين

553
00:38:12,949 --> 00:38:14,701
‫(ديكسون) يحتاج مساعدتك
‫بالإخلاء

554
00:38:15,201 --> 00:38:16,661
‫الآن

555
00:38:21,207 --> 00:38:22,625
‫لا تخبرني بذلك

556
00:38:22,792 --> 00:38:24,836
‫وصلنا حيث ستجبرني
‫فيها على التعاون

557
00:38:25,003 --> 00:38:27,047
‫ليس بالضبط

558
00:38:33,970 --> 00:38:37,348
‫خلال سبعة ثواني
‫ستبدأ برؤية ومضات

559
00:38:37,515 --> 00:38:40,185
‫ستعتقد أنك ترى ضوء أبيض
‫ولكن أنا هنا لأخبرك

560
00:38:40,894 --> 00:38:44,981
‫آخر كلمات ستسمعها أبداً
‫ليس هناك ضوء أبيض

561
00:38:45,774 --> 00:38:47,984
‫ليس لأناس مثلك

562
00:38:55,075 --> 00:38:56,910
‫- ماذا فعلت؟
‫- أحضري جهاز الصدمات

563
00:38:57,243 --> 00:38:58,703
‫وضعته خارج الباب

564
00:39:02,290 --> 00:39:03,750
‫إنه يعتقد أنه استعد للموت

565
00:39:04,000 --> 00:39:05,502
‫سوف نرى ذلك

566
00:39:06,002 --> 00:39:07,587
‫قومي بشحنها إلى 200

567
00:39:08,004 --> 00:39:09,464
‫يجب أن تبدأ بـ150

568
00:39:09,631 --> 00:39:11,132
‫ليس هناك وقت
‫اجعليها 200

569
00:39:14,761 --> 00:39:16,304
‫1، 2، 3

570
00:39:17,847 --> 00:39:19,766
‫1، 2، 3

571
00:39:25,230 --> 00:39:28,316
‫ستعطينا الرمز الذي يعطل
‫القنبلتين

572
00:39:29,109 --> 00:39:30,819
‫أو سنفعل ذلك مراراً وتكراراً

573
00:39:31,486 --> 00:39:32,946
‫القنبلتين

574
00:39:37,575 --> 00:39:40,036
‫- (فون) لدينا الرموز
‫- لقد تبقى 10 ثواني فقط

575
00:39:49,420 --> 00:39:51,256
‫- هل نجح الأمر؟
‫- أجل، نجح

576
00:39:52,090 --> 00:39:53,633
‫هذا رائع

577
00:40:27,003 --> 00:40:29,047
‫المخابرات الفرنسية اعتقلت (سارك)

578
00:40:29,464 --> 00:40:32,050
‫إنهم ينسقون
‫مع وزارة الخارجة لتسليمه

579
00:40:32,258 --> 00:40:33,718
‫هل (فون) يشرف عليه؟

580
00:40:33,892 --> 00:40:35,602
‫استقل طائرة
‫عائداً إلى (أمريكا)

581
00:40:35,762 --> 00:40:37,221
‫نتوقع وصوله قريباً

582
00:41:54,882 --> 00:41:56,384
‫(فون)

583
00:41:56,484 --> 00:42:00,384
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} STARZPLAY : الترجمة مستخرجة من
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت