﻿1
00:00:00,156 --> 00:00:02,450
‫- في الحلقات السابقة
‫- ماذا عن والدي؟

2
00:00:02,539 --> 00:00:04,791
‫عرف أنك تريدين تلك الوظيفة بشدة

3
00:00:04,999 --> 00:00:07,460
‫وقد حسب أنّ الأمر خطير جداً

4
00:00:07,752 --> 00:00:09,838
‫لذا عمل جاهداً
‫ليتأكد أنّ هذا لن يحدث

5
00:00:12,090 --> 00:00:14,175
‫سوف نذهب إلى مؤسستي
‫في (نيفادا)

6
00:00:14,759 --> 00:00:17,512
‫- مشروع "الثقب الأسود"
‫- لم أسمع أبداً به

7
00:00:17,679 --> 00:00:23,143
‫هذا كل شيء قد قامت الحكومة بتجميعه
‫عن (ميلو رامبالدي) منذ عام 1940

8
00:00:23,560 --> 00:00:25,645
‫ربع المصنوعات اليدوية
‫قد قمت أنت بجمعها

9
00:00:26,104 --> 00:00:28,189
‫وموجودة أيضاً في (نيفادا)

10
00:00:28,606 --> 00:00:32,152
‫- أكان لديك عشيقة؟
‫- لقد كانت (إيرينا دريفكو)

11
00:00:32,527 --> 00:00:38,741
‫- والدة (سيدني)
‫- أتقول إنّ (سيدني) ابنتك

12
00:00:39,492 --> 00:00:42,078
‫لم أحاول إثبات ذلك أبداً
‫بطريقة أو بأخرى

13
00:00:54,299 --> 00:00:56,843
‫"(شاتيودون) - (فرنسا)"

14
00:01:19,908 --> 00:01:21,743
‫(سارك)، على الرحلة رقم 0028

15
00:01:21,910 --> 00:01:23,953
‫غادرت القاعدة
‫(تشاتيودون) منذ 12 ساعة

16
00:01:24,120 --> 00:01:26,164
‫يجب أنّ يصلوا هنا خلال ساعتين

17
00:01:26,331 --> 00:01:29,500
‫- نسقنا مع الأمن للتأمين حول المطار
‫- ممتاز

18
00:01:29,709 --> 00:01:32,921
‫لجنة الاستخبارات سترسل السيناتور
‫(ريد) ليشرف على الاستجواب

19
00:01:33,546 --> 00:01:35,590
‫لما ذلك الاهتمام المفاجئ
‫من (واشنطن)؟

20
00:01:35,757 --> 00:01:38,968
‫(سارك) هو لاعب رئيسي الآن
‫ويتوقعون منّا أن نعرف كل شيء منه

21
00:01:39,844 --> 00:01:41,930
‫انتظري قليلاً

22
00:01:42,472 --> 00:01:44,599
‫(روبين)، (ستيفن)
‫السائق (كونور) هنا

23
00:01:46,226 --> 00:01:48,311
‫- وداعاً أبي
‫- أراك لاحقاً

24
00:01:49,729 --> 00:01:52,732
‫- أعطوني رؤوسكما
‫- (كونور) يراقب يا أبي

25
00:01:53,733 --> 00:01:55,777
‫اذهبا

26
00:01:55,944 --> 00:01:59,239
‫آسف حول هذا
‫جميع المعلومات حول قضية (سارك)

27
00:01:59,405 --> 00:02:02,116
‫ستكون محصورة في فريق العمل فقط

28
00:02:02,742 --> 00:02:04,744
‫إن كان تسرب من ناحيتنا
‫الأيام المقبلة

29
00:02:04,994 --> 00:02:07,080
‫سنعرف أنّها أتت من داخل الـ(روتندا)

30
00:02:07,372 --> 00:02:09,457
‫عُلم

31
00:02:18,424 --> 00:02:20,260
‫"(جوديث بارنت)"

32
00:02:37,902 --> 00:02:40,321
‫- كيف يمضي الأمر؟
‫- أقوم بإعداد قائمة أسئلة

33
00:02:40,488 --> 00:02:42,824
‫أنوي توجيهها إلى (سارك)
‫أثناء استجوابه

34
00:02:45,285 --> 00:02:47,370
‫إذن، هذا هو الأمر؟

35
00:02:48,871 --> 00:02:50,957
‫ألم يكن من المفترض
‫أن يصل والدكمنذساعة؟

36
00:02:52,709 --> 00:02:55,503
‫ذهب إلى اجتماع
‫مع (جاك بريستو) والمدير (ديكسون)

37
00:02:58,214 --> 00:03:00,300
‫هل ستكونين على ما يرام
‫أثناء وجوده هنا؟

38
00:03:00,925 --> 00:03:03,011
‫أعتقد أنّني سأكتشف ذلك

39
00:03:04,887 --> 00:03:06,931
‫(واشنطن)، بذلت جهداً كبيراً

40
00:03:07,098 --> 00:03:10,143
‫لتأمين تسليم السيد (سارك)
‫من الفرنسيين

41
00:03:10,310 --> 00:03:11,936
‫إنهم يتوقعون نتائج

42
00:03:12,562 --> 00:03:16,983
‫والحصول على النتائج سيقوي موقفي
‫لإقرار ميزانية مكتبك

43
00:03:17,150 --> 00:03:19,527
‫عندما تأتي أمام اللجنة
‫التي أنا عضو بها

44
00:03:19,902 --> 00:03:21,988
‫نحن نقدر جهودك أيها السيناتور

45
00:03:23,323 --> 00:03:27,035
‫سيصل (سارك) إلى مطار (دوفر)
‫خلال ساعة

46
00:03:27,368 --> 00:03:30,413
‫العميلان (بريستو) و(ويس) في الموقع
‫لمرافقته إلى المعتقل

47
00:03:30,913 --> 00:03:32,582
‫وفق معلومات استخباراتية

48
00:03:32,749 --> 00:03:36,336
‫(سارك) ترقى ويترأس بالمشاركة
‫عمليات (الكوفنانت) في الشمال

49
00:03:37,128 --> 00:03:40,256
‫من الضروري جداً
‫أن نعرف هوية شريكه

50
00:03:41,966 --> 00:03:44,052
‫المعذرة

51
00:03:45,011 --> 00:03:47,430
‫- ها أنتِ
‫- مرحباً يا أبي، أنا سعيدة لمقابلتك

52
00:03:47,972 --> 00:03:51,184
‫تفضلي بالجلوس (لورين)
‫فهذا يهمك أيضاً

53
00:03:51,726 --> 00:03:55,104
‫عندما يصل (سارك) إلى المعتقل
‫سوف يتم نقله إلى الخدمات الطبية

54
00:03:55,271 --> 00:03:57,357
‫وسيتم تجهيزه
‫لإجراء الإجراءات الداخلية

55
00:03:57,899 --> 00:04:00,443
‫كما فهمت خمسين بالمائة
‫ممن طبقت عليهم التجربة

56
00:04:00,610 --> 00:04:02,695
‫عانوا من السكتة القلبية
‫أثناء الاختبار

57
00:04:03,446 --> 00:04:06,824
‫(الولايات المتحدة) لا تقوم بتعذيب
‫الشهود للحصول على المعلومات

58
00:04:07,241 --> 00:04:10,411
‫السيد (سارك) لم يتم تصنيفه
‫على أنه سجينحرب

59
00:04:10,578 --> 00:04:13,456
‫ليس لديه حماية تحت اتفاقية
‫(جنيف)

60
00:04:14,082 --> 00:04:17,085
‫بالنظر لتاريخ (سارك) لخيانته
‫أرباب أعماله، أهذا ضروري؟

61
00:04:18,002 --> 00:04:20,797
‫- محتمل سيعترف طوعياً
‫- ربما كان هذا حقيقياً

62
00:04:20,963 --> 00:04:23,841
‫إنّه الآن يمتلك 800 مليون
‫يستثمرهم في منظمّته

63
00:04:24,008 --> 00:04:26,094
‫ولائه سيكون لأمواله

64
00:04:26,302 --> 00:04:29,555
‫كل الملفات التي لها علاقة بالقضية
‫يجب أن تسليمها إلى (جاك)

65
00:04:29,806 --> 00:04:31,974
‫سيقوم هو بإجراء الاستجواب

66
00:04:32,392 --> 00:04:34,477
‫هذه أوامر من رؤسائكِ

67
00:04:34,977 --> 00:04:38,398
‫(لانجلي)، قد طلبت أن تتضمن الأسئلة
‫بعضاً من المعلومات

68
00:04:38,564 --> 00:04:40,650
‫تتجاوز مستوى تصنيفك الأمني
‫لمعرفتها

69
00:04:41,150 --> 00:04:43,236
‫أتفهم ذلك

70
00:04:46,948 --> 00:04:49,033
‫سوف أراجع هذا حالاً

71
00:04:50,701 --> 00:04:52,954
‫- المدير
‫- بأهمية (سارك) للـ(الكوفنانت)

72
00:04:53,121 --> 00:04:55,540
‫فلن يمكننا استبعاد محاولة الإنقاذ

73
00:04:55,706 --> 00:04:57,166
‫حسناً، صلني بها

74
00:04:57,333 --> 00:04:59,419
‫ضعي الاحتواء في المستوى
‫الثالث لتطبيقها

75
00:05:00,002 --> 00:05:02,088
‫لا، هما ليسا مرضى

76
00:05:03,923 --> 00:05:07,385
‫أنا لا أفهم، سيارة التوصيل المشتركة
‫أخذتهما منذ ساعة

77
00:05:13,808 --> 00:05:16,394
‫- هذا ليس جيداً
‫- يفترض يهبط (سارك) منذ 20 دقيقة

78
00:05:16,978 --> 00:05:18,438
‫العميلة (بريستو) هنا

79
00:05:19,480 --> 00:05:20,940
‫نحن قادمان

80
00:05:21,691 --> 00:05:24,444
‫طائرة (سارك) حطت في الصحراء
‫على بعد 60 ميلاً شرقاً

81
00:05:47,341 --> 00:05:51,679
‫هل المنطقة مؤمنّة؟ علم ذلك، لم يخرج
‫أو يدخل أحد إلى الطائرة منذ أن حطت

82
00:06:33,471 --> 00:06:34,931
‫لقد اختفى (سارك)

83
00:06:36,432 --> 00:06:39,810
‫حطت الطائرة بواسطة الطيار الآلي
‫وحسبنا عدد الجثث من الطاقم

84
00:06:39,977 --> 00:06:41,479
‫أحد حراس (سارك) مفقود

85
00:06:41,646 --> 00:06:44,982
‫إن كان لدى (سارك) متواطئ
‫فيجب أن نفترض أنه نجا

86
00:06:45,149 --> 00:06:48,277
‫المسافرون قد تجمدوا
‫مما يعني أنّ (سارك) هبط بمظلة

87
00:06:48,444 --> 00:06:50,530
‫وترك الكابينة بلا ضغط الهواء

88
00:06:50,696 --> 00:06:52,740
‫(مارشال) يقوم بالاتصال بالقمر
‫الصناعي

89
00:06:52,907 --> 00:06:55,576
‫إن كان (سارك) بحدود نصف قطر
‫100 ميل سنضيق بحثنا

90
00:06:56,244 --> 00:06:58,371
‫كون فريق
‫واستعدوا عند إشارة (مارشال)

91
00:07:01,332 --> 00:07:03,751
‫(سيدني)، و(ويس) بالطريق
‫مع مسجل بيانات الرحلة

92
00:07:04,544 --> 00:07:06,629
‫(ستيفن) و(روبين)
‫لم يذهبا إلى المدرسة

93
00:07:06,796 --> 00:07:08,881
‫لقد اتصلت بهما على هواتفهما
‫الخلوية

94
00:07:09,298 --> 00:07:14,512
‫قمت بالاتصال بالأقارب والأصدقاء
‫وجيراننا والشرطة

95
00:07:17,223 --> 00:07:19,308
‫إنه (روبين) حمداً لله

96
00:07:20,309 --> 00:07:21,769
‫أين كنت؟

97
00:07:21,978 --> 00:07:28,234
‫لدينا طفلاك، إنهما بأمان وسيبقيان
‫كذلك بافتراض ستتبع أوامرنا تماماً

98
00:08:02,913 --> 00:08:05,624
‫حساباتنا تشير (الكوفنانت)
‫قامت باختطاف الطفلان

99
00:08:05,791 --> 00:08:07,876
‫بين الساعة 8 والنصف
‫و8 و45 دقيقة صباحاً

100
00:08:08,544 --> 00:08:11,797
‫في مقابل عودتهما آمنين (سارك)
‫يطلب إطلاق سراح هؤلاء الرجال

101
00:08:12,798 --> 00:08:15,092
‫خمسة رجال من (الكوفنانت)
‫في السجن حالياً

102
00:08:15,259 --> 00:08:17,845
‫أعقتلوا العام الماضي
‫لدينا 48 ساعة

103
00:08:18,554 --> 00:08:21,682
‫هذا مستحيل، أليس هؤلاء السجناء
‫تسجنهم حكومات مختلفة؟

104
00:08:21,849 --> 00:08:25,311
‫أجل، وحتى في حال أمكننا تنسيق
‫أمر إطلاق سراح هؤلاء الرجال

105
00:08:25,519 --> 00:08:28,188
‫الطرق دبلوماسية لذلك
‫ستستغرق بضعة أيام وأكثر

106
00:08:28,605 --> 00:08:31,734
‫يجب أنّ نبدأ بالعمل
‫على تأمين إطلاق سراحهم في الحال

107
00:08:31,900 --> 00:08:33,319
‫الأمر ليس بهذه السهولة

108
00:08:33,485 --> 00:08:37,156
‫هناك سبب لعدم المفاوضة مع
‫الإرهابيين هذه سابقة خطرة جداً

109
00:08:37,323 --> 00:08:39,783
‫سنفعل أي شيء لحماية هؤلاء الطفلان

110
00:08:40,034 --> 00:08:42,828
‫من الذي يضمن أنّ الأسبوع المقبل
‫ونفس المنظمة

111
00:08:42,995 --> 00:08:45,789
‫لن تسعي لاختطاف أطفال
‫أحد آخر يعمل في الاستخبارات

112
00:08:45,956 --> 00:08:47,666
‫نحن لا نناقش أشياءً افتراضية

113
00:08:47,833 --> 00:08:51,462
‫- (الكوفنانت) اختطفت هذان الرهينتان
‫- (ستيفين) و(روبين)

114
00:08:53,380 --> 00:08:56,300
‫- المعذرة؟
‫- أسمائهما

115
00:08:57,926 --> 00:09:00,512
‫(ستيفن) و(روبين)

116
00:09:03,057 --> 00:09:07,770
‫أنا أقترح أنه لحماية عائلاتنا جميعاً

117
00:09:08,854 --> 00:09:13,484
‫- ربما يجب أن نجد بديلاً
‫- هل لدى شخص آخر اقتراحاً

118
00:09:13,734 --> 00:09:16,111
‫(مارشال) يقوم بتحليل
‫مسجل بيانات الرحلة

119
00:09:16,320 --> 00:09:17,780
‫ربما يجد شيئاً ينفعنا

120
00:09:17,946 --> 00:09:21,575
‫أنا أقترح أن نبدأ بالمفاوضات

121
00:09:21,742 --> 00:09:23,369
‫مع تلك البلدان التي تحتجزهم؟

122
00:09:23,702 --> 00:09:25,120
‫سواء سنقوم بالمبادلة أم لا

123
00:09:25,287 --> 00:09:27,456
‫كما ذكرت الآنسة (ريد)
‫ستكون عملية طويلة

124
00:09:27,623 --> 00:09:29,708
‫يمكننا إستغلال المفاوضات
‫لكسب الوقت

125
00:09:30,209 --> 00:09:32,628
‫حتى يعتقد (الكوفنانت)
‫أنّ نيتنا حسنة

126
00:09:33,379 --> 00:09:35,464
‫إذن سنتعامل مع الأمر هكذ

127
00:09:36,507 --> 00:09:40,552
‫هناك شيء آخر
‫الشيء المؤكد الوحيد الذي نعرفه

128
00:09:41,428 --> 00:09:45,307
‫(سارك) دبر عملية هروبه
‫لأنه حصل على معلومات

129
00:09:45,474 --> 00:09:48,060
‫لا يعرفها إلاّ هذا المكتب

130
00:09:50,104 --> 00:09:52,815
‫أريد معرفة الخائن

131
00:09:56,110 --> 00:09:58,195
‫إنهم يفعلون بالضبط ما توقعنا

132
00:09:58,445 --> 00:10:00,614
‫فوائد الخصم المتوقع

133
00:10:01,365 --> 00:10:03,450
‫ناهيك عن ذكر العميل في الداخل

134
00:10:03,617 --> 00:10:05,661
‫أجل، بالتأكيد

135
00:10:05,828 --> 00:10:07,579
‫والذي يجعلني أسأل

136
00:10:07,830 --> 00:10:11,625
‫رؤسائنا يودون معرفة جهودكِ
‫في ضمان كبش الفداء

137
00:10:12,292 --> 00:10:14,378
‫لقد اهتممت بهذا الأمر بالفعل

138
00:10:15,421 --> 00:10:18,382
‫- أجل، سيد (سلون)؟
‫- أخبري (كارل) أنّ (جودي) نزلت

139
00:10:18,549 --> 00:10:20,634
‫حسناً، سيد (سلون)

140
00:10:25,180 --> 00:10:27,266
‫السيارة الليموزين وصلت

141
00:10:27,808 --> 00:10:29,893
‫لا أريد الذهاب

142
00:10:33,730 --> 00:10:35,816
‫إذن، لا تذهبي

143
00:10:36,400 --> 00:10:41,363
‫لقد استخدمت جميع الإجازات المرضية
‫وكل الأعذار المعقولة

144
00:10:42,656 --> 00:10:44,741
‫يجب أن أعود للعمل

145
00:10:45,659 --> 00:10:47,703
‫ربما تجد هذا صعب التصديق

146
00:10:47,870 --> 00:10:50,164
‫ولكنني عادةً محترفة

147
00:10:52,458 --> 00:10:54,543
‫لماذا أجد هذا صعب التصديق؟

148
00:10:56,128 --> 00:10:58,672
‫لقد كانت أوقاتناً معاً علاجاً لنا

149
00:11:06,722 --> 00:11:09,308
‫- إذا اكتشفت الوكالة أمرنا
‫- لن يعرفوا

150
00:11:09,475 --> 00:11:13,145
‫- فلن أكون محل ثقة بعد ذلك
‫- لن يعرف أحد

151
00:11:14,021 --> 00:11:16,106
‫أعدك بذلك

152
00:11:16,565 --> 00:11:18,650
‫أتمنى لو كان هذا كافياً

153
00:11:23,363 --> 00:11:25,449
‫(جودي)

154
00:11:27,242 --> 00:11:29,328
‫لن أراك ثانية، أليس كذلك؟

155
00:11:44,301 --> 00:11:46,386
‫يجب أن أذهب

156
00:11:53,769 --> 00:11:55,854
‫هذا آخر اتصال من الطاقم

157
00:11:56,897 --> 00:12:00,526
‫أخبرهم أنّ هناك فشل في نظام
‫اللاسلكي أو فشل كلاهما

158
00:12:00,692 --> 00:12:03,028
‫مركز (البكيركو) التاسع
‫من نوفمبر 907

159
00:12:03,362 --> 00:12:05,322
‫نحن نواجه مشاكل انقطاع الاتصال

160
00:12:05,489 --> 00:12:08,242
‫- لا شيء يدعو للقلق حياله
‫- عُلم يا نوفمبر 907

161
00:12:08,742 --> 00:12:10,827
‫أكمل رحلتك

162
00:12:11,203 --> 00:12:13,288
‫من فضلك، لا تفعل

163
00:12:14,540 --> 00:12:17,960
‫نفترض أنّ (سارك) توجه لـ(نيو
‫مكسيكو) ولكن إسمع هذا

164
00:12:18,168 --> 00:12:20,420
‫بعد 20 دقيقة
‫المسجل التقط بعضاً من الضوضاء

165
00:12:20,587 --> 00:12:23,966
‫- أيمكنك أن تكون أكثر تحديداً؟
‫- يعني أنّ صديقنا السيد (سارك)

166
00:12:24,591 --> 00:12:26,677
‫قام بإجراء مكالمة هاتفية

167
00:12:27,844 --> 00:12:29,429
‫هذا إشعار للفريق الأصلي

168
00:12:29,638 --> 00:12:32,766
‫يجب أن أكون في (إل زد) طبقاً
‫للمخطط، أحصلنا على الرهائن؟

169
00:12:33,850 --> 00:12:35,686
‫ممتاز

170
00:12:35,852 --> 00:12:37,938
‫ليس إن رأيتك أولاً يا حبيبتي

171
00:12:40,357 --> 00:12:42,859
‫(سارك) كان ما يزال على الطائرة

172
00:12:43,068 --> 00:12:44,778
‫- هذا يجعله ذاهبا
‫- (أريزونا)

173
00:12:44,987 --> 00:12:47,030
‫كلفتهم للتركيز
‫على بعد نصف قطر 200 ميل

174
00:12:47,197 --> 00:12:49,199
‫حول نقطة الإسقاط
‫هناك افتراضات جديدة

175
00:12:49,366 --> 00:12:52,327
‫لا بد (سارك) اتجه جنوب
‫التقطت حركة اتصالات (الكوفنانت)

176
00:12:52,494 --> 00:12:56,248
‫من المخزن في (نوجالس)
‫أعتقد أنهم يحتجزون طفلاك هناك

177
00:13:01,086 --> 00:13:03,380
‫وفقاً لافتراضات (مارشال)
‫فلدي السلطة

178
00:13:03,547 --> 00:13:07,259
‫- للذهاب تكتيكياً ومحاولة الإنقاذ
‫- أو يمكنك إكمال المفاوضات

179
00:13:07,801 --> 00:13:09,845
‫أريد تقييماً صادقاً (جاك)

180
00:13:10,012 --> 00:13:14,224
‫آخر مرة تعاملنا فيها مع (الكوفنانت)
‫قاموا بقتل رهينة كطريقة تفاوض

181
00:13:14,683 --> 00:13:16,184
‫إن كان التاريخ يعيد نفسه

182
00:13:16,435 --> 00:13:19,062
‫ربما يقتلون أحد طفلاك
‫ليرغمونا على تنفيذ طلباتهم

183
00:13:19,938 --> 00:13:21,440
‫ماذا إذا استسلمنا لطلباتهم؟

184
00:13:21,982 --> 00:13:24,067
‫ليس هناك ضمان أنهم
‫سيطلقونهما سالمان

185
00:13:24,443 --> 00:13:27,487
‫وإن قمنا بمحاولة إنقاذ
‫فهذا بالغ الخطورة

186
00:13:28,864 --> 00:13:30,949
‫أنا آسف

187
00:13:37,080 --> 00:13:39,166
‫استعد للخيار التكتيكي

188
00:13:39,875 --> 00:13:42,753
‫"(نوجالس)"

189
00:13:43,587 --> 00:13:46,214
‫(مارشال)، وصلنا إلى المكان
‫نحن نبطل نظام الإنذار

190
00:13:46,506 --> 00:13:49,384
‫عند إبطال الإنذار قم
‫بدخول تغذية الدائرة المغلقة

191
00:13:52,262 --> 00:13:54,473
‫- المدخل آمن
‫- تم إبطال الإنذارات

192
00:13:54,640 --> 00:13:56,683
‫نقوم باختراق تغذية
‫الدائرة المغلقة

193
00:13:56,850 --> 00:13:59,436
‫حسناً، نتلقى الصور
‫لقد تلقيناها

194
00:14:05,275 --> 00:14:08,362
‫ها هما، إنني أراهما
‫الطفلان بالداخل

195
00:14:09,196 --> 00:14:11,281
‫أنا أقوم بتحديد الإحداثيات

196
00:14:11,740 --> 00:14:13,492
‫- بالمستوي السفلي الأول
‫- لنذهب

197
00:14:22,376 --> 00:14:24,461
‫(مارشال)، هل وجدت شيئاً؟

198
00:14:30,717 --> 00:14:32,803
‫حسناً، الباب الأول ناحية اليمين

199
00:14:36,807 --> 00:14:38,308
‫(روبين)، (ستيفن)

200
00:14:38,642 --> 00:14:41,978
‫- (مارشال)، إنهما ليسا هنا
‫- هذا لا يعقل، انتظروا سأعيد المسح

201
00:14:54,908 --> 00:14:56,368
‫يا إلهي

202
00:14:59,538 --> 00:15:02,207
‫لدينا عبوة ناسفة هنا
‫بقي دقيقة و12 ثانية

203
00:15:02,708 --> 00:15:04,793
‫علم، أيها الكشافة
‫أنا أقوم بالمسح الآن

204
00:15:07,421 --> 00:15:10,048
‫(مارشال) هناك عبوة ناسفة أخرى
‫بقي 59 ثانية

205
00:15:10,424 --> 00:15:12,884
‫عُلم يا "متسلقة"
‫هل يمكنك وصفها لي؟

206
00:15:15,178 --> 00:15:16,888
‫إنّها تعمل لاسلكياً

207
00:15:17,055 --> 00:15:21,435
‫يا إلهي، القنبلة متصلة بشبكة هناك 6
‫عبوات أخرى، يجب أن تخرجوا

208
00:15:21,601 --> 00:15:23,061
‫المكان بأكمله مفخخ

209
00:15:23,228 --> 00:15:26,064
‫أيها الفريق تراجعوا الآن
‫سأذهب للبحث عن أطفالي

210
00:15:26,314 --> 00:15:28,400
‫عُلم، يجب أن نذهب

211
00:15:29,192 --> 00:15:31,027
‫- (ستيفن)، (روبن)
‫- (ديكسون)

212
00:15:33,447 --> 00:15:35,532
‫لا، هذا لا يحدث
‫هذا لا

213
00:15:36,199 --> 00:15:38,410
‫يا "متسلقة"، الطفلين ليسا بالمبنى

214
00:15:38,577 --> 00:15:40,370
‫الشريط مسجل من قبل
‫إنه فخ، أخرجوا

215
00:15:40,704 --> 00:15:42,789
‫(مارشال) يقول
‫الشريط مسجل من قبل

216
00:15:42,956 --> 00:15:44,583
‫- يجب أن نخرج
‫- لا يمكنني

217
00:15:45,292 --> 00:15:47,419
‫- ولكنهما ليسا هنا
‫- نحن لا نعلم ذلك

218
00:15:48,628 --> 00:15:50,881
‫(ديكسون) إن بقيت هنا
‫فستموت

219
00:15:51,423 --> 00:15:54,426
‫(روبين)، و(ستيف) بالخارج
‫وهم يحتاجانك للبحث عنهما

220
00:15:57,596 --> 00:15:59,681
‫(ديكسون)، اذهب

221
00:16:41,021 --> 00:16:44,149
‫(مارشال)، أريدك أن تدخل
‫إلى السجلات الخاصة

222
00:16:44,316 --> 00:16:46,568
‫- لقاعدة بيانات (إف أي أي) السرية
‫- بالطبع

223
00:16:48,239 --> 00:16:51,283
‫- عم نبحث؟
‫- كل من دخل على رحلة (سارك)

224
00:16:51,575 --> 00:16:53,869
‫قم بمسحها، أظهر النتائج
‫باليومين الماضيين

225
00:16:54,036 --> 00:16:55,496
‫لا توجد مشكلة

226
00:16:57,081 --> 00:16:59,917
‫ليس أحد أرقام عناوين
‫حواسيبنا الداخلية، أليس كذلك؟

227
00:17:00,084 --> 00:17:03,337
‫ليس كذلك، يبدو أنهم دخلوا
‫مستخدمين حاسوب الدكتور (بارنيت)

228
00:17:05,214 --> 00:17:09,176
‫هذا مثير، حاولوا إخفاء أرقام حاسبوهم
‫عن طريق تثبيتها بعدة خادمات

229
00:17:09,718 --> 00:17:11,804
‫- هل بإمكانك إيجاد الأصلي؟
‫- أعتقد ذلك

230
00:17:13,097 --> 00:17:14,557
‫(زيورخ)، منظمة (أومنيفام)

231
00:17:41,709 --> 00:17:43,794
‫(جاك)

232
00:17:44,628 --> 00:17:46,714
‫إلى ماذا أدين بهذا الشرف؟

233
00:17:47,131 --> 00:17:49,216
‫أنا لا أحصل على شرف لهذا
‫(أرفين)

234
00:18:00,436 --> 00:18:02,646
‫انصراف، اذهب

235
00:18:19,288 --> 00:18:23,918
‫- ألم يكفيك أنني رأيت زوجتي تموت؟
‫- للأسف أنا لا أفهم

236
00:18:24,084 --> 00:18:26,128
‫إنهما أطفال

237
00:18:26,295 --> 00:18:29,673
‫- أطفال
‫- إن عرفت تهمتي فسوف...

238
00:18:32,635 --> 00:18:34,720
‫لقد أعطيت معلومات للـ(كوفنانت)

239
00:18:35,012 --> 00:18:37,640
‫- وبسببك طفلاي مفقودان
‫- (ديكسون)، أنا...

240
00:18:43,437 --> 00:18:45,898
‫الغلطة التي إرتكبتها
‫بعدم إطلاق النار

241
00:18:46,065 --> 00:18:48,150
‫منذ ثلاثة أعوام حين واتتني الفرصة

242
00:18:49,693 --> 00:18:51,779
‫(ديكسون)، انتظر
‫لا يمكنك فعل ذلك

243
00:18:52,112 --> 00:18:53,739
‫أخرجي
‫لا أريدك أن تري ذلك

244
00:18:53,948 --> 00:18:56,158
‫إن قتلته فستسجن أنت

245
00:18:56,617 --> 00:18:59,036
‫- هل هذا ما تريده؟
‫- أريد إعادة طفلاي

246
00:18:59,203 --> 00:19:01,622
‫هذه ليست الطريقة لمساعدتهما
‫سنجدهما

247
00:19:02,206 --> 00:19:04,291
‫سنجدهما (ديكسون)
‫سنعيدهما إلى المنزل

248
00:19:04,583 --> 00:19:07,503
‫(سيدني)، للمرة الأخيرة
‫أخرجي من هنا

249
00:19:11,215 --> 00:19:13,300
‫ماذا كانت (ديان) لتقول لو رأتك هكذا؟

250
00:19:15,553 --> 00:19:17,763
‫ماذا عن طفلاك؟ إنهما يحتاجان إليك

251
00:19:18,639 --> 00:19:20,724
‫ما الذي يريدونك أن تفعله؟

252
00:19:22,434 --> 00:19:24,520
‫ما الذي يريدونك أن تفعله (ماركوس)؟

253
00:19:38,072 --> 00:19:41,909
‫(سيدني)، أنا لم أفعل ذلك

254
00:20:42,887 --> 00:20:44,972
‫يا إلهي، (ستيفن)

255
00:20:45,556 --> 00:20:47,642
‫- يا إلهي
‫- أبي

256
00:20:49,519 --> 00:20:51,604
‫(ستيفن)، هل أنت بخير؟

257
00:20:52,855 --> 00:20:55,858
‫أين أختك؟
‫يجب أن تخبرني

258
00:20:56,401 --> 00:20:58,486
‫أين (روبين)؟

259
00:21:03,783 --> 00:21:05,868
‫إنهم يريدون التحدث إليك

260
00:21:12,792 --> 00:21:16,629
‫لقد قالوا إنهم يريدونني
‫أن أرى ابناي يموتان

261
00:21:17,505 --> 00:21:19,590
‫إنهم يريدونني أن أشعر بذلك

262
00:21:22,385 --> 00:21:24,429
‫(الكوفنانت) كانت تعرف أننا قادمون

263
00:21:24,595 --> 00:21:26,681
‫ولقد قاموا باعتراضنا

264
00:21:27,306 --> 00:21:30,518
‫إنهم يستخدمون طفلاي كطعم

265
00:21:32,145 --> 00:21:35,982
‫(الكوفنانت) تطالب الآن بإطلاق
‫السراح الفوري للعشرة مساجين

266
00:21:36,190 --> 00:21:38,985
‫وأية محاولات أخرى من جانبنا
‫لمناورتهم

267
00:21:39,193 --> 00:21:41,279
‫وقد أقسموا...

268
00:21:42,447 --> 00:21:44,532
‫أنني لن أرى ابنتي مجدداً

269
00:21:45,825 --> 00:21:50,538
‫إن قلت لكم أنني قادراً على التعامل
‫مع كل هذا سأكون كاذباً

270
00:21:51,831 --> 00:21:54,709
‫كل ما أعرفه أنّ ابنتي بالخارج

271
00:21:56,002 --> 00:21:59,297
‫وبسبب فشل عملية الإنقاذ
‫التي أمرت أنا بها

272
00:22:00,798 --> 00:22:02,884
‫فإنها في خطورة أكثر

273
00:22:04,051 --> 00:22:06,304
‫الإجهاد العاطفي تمكن مني

274
00:22:06,888 --> 00:22:08,765
‫وحالتي العقلية الآن

275
00:22:09,432 --> 00:22:13,436
‫تقنعني أنّني لست بعد الآن
‫أفضل ضمان لعودتها

276
00:22:14,645 --> 00:22:17,148
‫لذا، أنا أتنحى بشكل مؤقت

277
00:22:17,315 --> 00:22:20,818
‫كرئيس مهام القوات هذه
‫حتى يتم حل هذه القضيةّ

278
00:22:23,196 --> 00:22:25,239
‫(جاك)

279
00:22:25,406 --> 00:22:27,492
‫أنا متأكد أنّك ستقف مكاني

280
00:22:27,909 --> 00:22:31,078
‫وتفعل كل ما بوسعك لتحضر ابنتي إلي

281
00:22:41,547 --> 00:22:45,676
‫(جاك)، لقد اتصلت بوزارة الخارجية

282
00:22:45,843 --> 00:22:49,138
‫سنفعل كل ما نستطيع
‫لنحقق مطالب (الكوفنانت)

283
00:22:49,347 --> 00:22:51,390
‫أنا أقدر ذلك

284
00:22:51,557 --> 00:22:53,643
‫جدول أعمال (الكوفنانت) عقلاني

285
00:22:54,644 --> 00:22:56,729
‫هناك شيء وراء جرأة طلباتهم هذه

286
00:22:56,896 --> 00:22:59,690
‫- مثل ماذا؟
‫- لا أعرف، حتى نقرر ما هو

287
00:22:59,857 --> 00:23:02,151
‫يجب أن نقوم بالمفاوضات
‫لأجل إطلاق السجناء

288
00:23:17,041 --> 00:23:19,126
‫كيف حاله؟

289
00:23:23,965 --> 00:23:27,260
‫إنه بخير، لكنني أعتقد أنّ الضرر
‫عاطفي أكثرمن كونه جسدي

290
00:23:29,178 --> 00:23:33,683
‫- إذن، ما الذي يمكنني فعله؟
‫- (سيدني) أعادوه ليوصل رسالة

291
00:23:33,850 --> 00:23:37,270
‫- ولكن ليس له علاقة بتحرير السجناء
‫- لم أفهم ذلك

292
00:23:37,478 --> 00:23:40,690
‫لقد أخبروني إن كشفت مطالبهم
‫الحقيقية للاستخبارات المركزية

293
00:23:42,275 --> 00:23:45,278
‫- فستموت (روبين)
‫- ماذا يريدون؟

294
00:23:45,653 --> 00:23:47,905
‫مصنوعات (رامبالدي)
‫من مشروع "الثقب الأسود"

295
00:23:48,072 --> 00:23:50,116
‫في صحراء (نيفادا)

296
00:23:50,283 --> 00:23:52,118
‫القطعة رقم 45، لا أعرف ما هي

297
00:23:52,285 --> 00:23:53,870
‫ولماذا يطلبون طلبات خاطئة؟

298
00:23:54,036 --> 00:23:55,538
‫ليقوموا بإشغال الاستخبارات

299
00:23:55,705 --> 00:23:59,625
‫(الكوفنانت) تدرك أنّ لدي تصريح
‫لدخول مؤسسة (دي إس آر)

300
00:24:00,585 --> 00:24:04,338
‫- لدي رموز دخول شخصية
‫- رموز دخول يمكن تعقبها إليك؟

301
00:24:05,423 --> 00:24:07,508
‫حياة ابنتي في أيديهم

302
00:24:09,719 --> 00:24:12,930
‫إن كنت أستطيع فعل هذا وحدي
‫فكنت سأفعلها

303
00:24:15,641 --> 00:24:17,101
‫أياً كان الذي تحتاجه

304
00:24:18,769 --> 00:24:21,606
‫"(نيفادا)"

305
00:24:51,552 --> 00:24:54,055
‫- آنستي، هذه منطقة محظورة
‫- يا رفيق

306
00:24:55,640 --> 00:24:59,101
‫هذا لطيف
‫كان من الصعب المرور أمامك

307
00:24:59,518 --> 00:25:02,104
‫لقد كنت أتسكع مع أصدقائي
‫ولقد انفصلت عنهم

308
00:25:02,271 --> 00:25:07,109
‫- إنني أدور في حلقة منذ حوالي ساعة
‫- آنستي، ليس مسموحاً لك التواجد هنا

309
00:25:10,071 --> 00:25:12,740
‫ليس مسموحاً؟
‫الخريطة تقول...

310
00:25:13,032 --> 00:25:15,117
‫هيا انظر

311
00:25:20,289 --> 00:25:23,000
‫هل تقرأ هذه الأشياء؟ لم أقرأها أبداً

312
00:25:26,003 --> 00:25:28,673
‫- (ديكسون)، أنا في موقعي
‫- عُلم، لقد وصلت الآن

313
00:25:29,924 --> 00:25:31,509
‫"مشروع "الثقب الأسود""

314
00:25:34,261 --> 00:25:39,058
‫مديرة المشروع تتوقع وصولي
‫شكراً لك

315
00:25:39,266 --> 00:25:41,686
‫لم أحظى بالفرصة لتهنئتكِ
‫على ترقيتك (إيرين)

316
00:25:42,728 --> 00:25:45,815
‫شكراً لك لتوصيتك
‫أنا آسفة بخصوص ابنتك

317
00:25:45,982 --> 00:25:48,109
‫- إن كان هناك شيء يمكننا فعله
‫- يوجد

318
00:25:48,609 --> 00:25:51,570
‫هل التعبير
‫"مضاد الظل"يعنيلكشيئاً؟

319
00:25:52,071 --> 00:25:56,909
‫لست متأكدة بأمر "مضاد الظل"
‫هناك إشارات معينة للظلال في الوثنية

320
00:25:57,076 --> 00:25:58,869
‫أكثر من دزينة تشير
‫لذلك بالإنجيل

321
00:25:59,078 --> 00:26:01,122
‫هل هناك شيء متعلق بـ(رمبالدي)؟

322
00:26:01,288 --> 00:26:04,208
‫ابني قال إنّ الذين كان معهم
‫ذكروا كلمة "مضاد الظل"

323
00:26:05,084 --> 00:26:08,713
‫هذا كل ما لدي، أريد أن أدخل
‫إلى سجلات البحث لساعة أو أكثر

324
00:26:08,879 --> 00:26:11,882
‫هذه ليست مشكلة
‫أتمانع إن رافقتك؟

325
00:26:14,093 --> 00:26:16,804
‫بالواقع يجب أن أرافقك
‫نحن بدرجة الإنذار البرتقالي

326
00:26:17,763 --> 00:26:21,058
‫- أنت تتفهم ذلك
‫- أتفهم ذلك؟، أنا الذي فرضت النظام

327
00:26:59,805 --> 00:27:01,891
‫(ديكسون)،
‫لقد وصلت إلى الشبكة

328
00:27:02,183 --> 00:27:04,769
‫أكثر الملفات مُسندة ترافقياً
‫من خلال الأرشيف

329
00:27:05,102 --> 00:27:07,188
‫أيضاً يجب أن نفحص
‫تواريخ قاعدة البيانات

330
00:27:09,857 --> 00:27:11,317
‫إنه لا يزال موصداً

331
00:27:13,986 --> 00:27:16,113
‫سيتطلب وقت أكثر مما ظننت
‫أتريدين قهوة؟

332
00:27:16,489 --> 00:27:18,574
‫بالطبع، سأطلب إحضارها

333
00:27:22,078 --> 00:27:24,497
‫الحرارة ترتفع، والوضع يصبح حرجاً
‫يجب الإلغاء

334
00:27:27,583 --> 00:27:29,627
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا آسف

335
00:27:29,794 --> 00:27:34,173
‫- تلك الضربات في الأوقات الصعبة
‫- أنا أتفهم ذلك

336
00:27:35,049 --> 00:27:37,176
‫هل تصلين يا (إيرين)؟

337
00:27:40,638 --> 00:27:43,808
‫كلا، في الواقع، أنا ملحدة

338
00:27:44,850 --> 00:27:47,269
‫(ديكسون)، درجة الحرارة 248
‫وترتفع

339
00:27:51,857 --> 00:27:53,943
‫- لم لا أمنحك دقيقة؟
‫- شكراً لك

340
00:28:03,744 --> 00:28:05,955
‫(سيدني)، أضع يدي
‫على لوحة مفاتيح الأمن

341
00:28:15,131 --> 00:28:17,216
‫لقد عبرت الشبكة

342
00:28:24,098 --> 00:28:26,183
‫لقد دخلت

343
00:28:33,023 --> 00:28:35,109
‫هذا المكان...

344
00:28:36,485 --> 00:28:38,946
‫لديهم مصنوعات
‫(رامبالدي) اليدوية بأكملها

345
00:28:57,339 --> 00:28:59,425
‫(ديكسون)، القطعة رقم 45 اختفت

346
00:29:07,509 --> 00:29:10,637
‫- (ديكسون)، ماذا أفعل؟
‫- أمهليني دقيقة، سأحاول إيجادها

347
00:29:17,686 --> 00:29:20,022
‫تم نقلها للتحليلات
‫المستوى 8 الربعية الأولى

348
00:29:20,397 --> 00:29:21,857
‫أنا في طريقي إلى هناك

349
00:29:41,251 --> 00:29:43,837
‫هذه المفاوضات كان مقدر لها
‫أن تفشل، لماذا؟

350
00:29:45,087 --> 00:29:46,923
‫للأسف لا أعرف عمّ تتحدث

351
00:29:47,089 --> 00:29:51,719
‫كل مصادر هذه الوكالة تحولت لتنفيذ
‫طلبات تعرف (الكوفنانت) باستحالتها

352
00:29:51,928 --> 00:29:55,640
‫والذي يجعلني أعتقد أنها لصرف
‫الإنتباه ما الذي يريدونه حقاً؟

353
00:29:55,890 --> 00:29:58,392
‫حسناً، سؤالي لك هو
‫لماذا الهدف هو (ديكسون)؟

354
00:29:59,560 --> 00:30:01,646
‫فيم يصل إليه يا (جاك)؟

355
00:30:05,149 --> 00:30:07,235
‫هيا يا (جاك)

356
00:30:07,735 --> 00:30:10,488
‫إن كنت تريد مساعدتي
‫فيجب عليك أن تثق بي

357
00:30:11,697 --> 00:30:13,783
‫لديه تصريح دخول لمشروع "الثقب
‫الأسود"

358
00:30:19,205 --> 00:30:21,832
‫اسلكي الممر الشمالي
‫حتى تصلين للمختبر المركزي

359
00:30:21,999 --> 00:30:24,710
‫الغرفة 74
‫هناك توجد القطعة رقم 45

360
00:30:32,009 --> 00:30:35,263
‫- لقد اقتربت من الباب، إنه موصد
‫- إنني أعمل على ذلك

361
00:30:37,723 --> 00:30:39,183
‫حسناً

362
00:30:53,155 --> 00:30:55,908
‫- إنني أراه
‫- رائع، هل يمكنك إحضاره؟

363
00:30:56,450 --> 00:30:58,536
‫أستطيع المحاولة

364
00:30:58,744 --> 00:31:00,830
‫هيّا

365
00:31:49,086 --> 00:31:51,172
‫لدي القطعة الفنية
‫سأقابلك بمكان اللقاء

366
00:31:52,173 --> 00:31:54,258
‫عُلم

367
00:31:57,261 --> 00:31:59,347
‫"(أرينا)"

368
00:32:20,785 --> 00:32:22,870
‫أيها الرئيس (ديكسون)

369
00:32:28,834 --> 00:32:30,920
‫لقد نسيت القرص

370
00:32:31,754 --> 00:32:33,839
‫شكراً لكِ
‫لقد وفرت علي عناء العودة

371
00:32:34,507 --> 00:32:36,592
‫على الرحب والسعة

372
00:32:40,471 --> 00:32:42,932
‫- لقد وصلتني رسالتك
‫- (ديكسون) أجرى اتصالًا

373
00:32:43,182 --> 00:32:46,769
‫- إنه مستعد لإجراء التبادل
‫- أتفهم ذلك

374
00:32:47,061 --> 00:32:50,439
‫يجب أن أعترف، لم أكن متأكداً
‫أنّ الرئيس الجيد يمكنه فعل هذا

375
00:32:51,315 --> 00:32:55,361
‫- إنني مندهش
‫- هذا الرجل يعيش أسوأ كوابيسه

376
00:32:55,528 --> 00:32:57,279
‫ربما عليك التخلي عن التهكم

377
00:32:57,488 --> 00:33:00,324
‫كم هذا مؤثر
‫أنت تأبهين بالفعل

378
00:33:01,033 --> 00:33:03,160
‫- متى المبادلة؟
‫- بعد أربع ساعات

379
00:33:03,744 --> 00:33:05,830
‫تأكدي من عدم تدخل أي شيء

380
00:33:21,554 --> 00:33:23,597
‫ما الأمر؟

381
00:33:23,764 --> 00:33:25,307
‫أعرف أنك أخذت القطعة الفنية

382
00:33:25,474 --> 00:33:27,852
‫من مشروع الثقب الأسود
‫لتبديله مع (الكوفنانت)

383
00:33:28,018 --> 00:33:30,104
‫- لقد تحدثت مع (سلون)
‫- (سلون)

384
00:33:30,312 --> 00:33:33,524
‫(الكوفنانت) يحاولون بكل جهدهم
‫الحصول على صندوق (رامبالدي)

385
00:33:33,983 --> 00:33:37,069
‫(سلون) يعتقد أنّهم قد اقتربوا
‫من تحديد مكان مفتاح لتفعيله

386
00:33:37,278 --> 00:33:39,071
‫لم يجب أن نثق بشيء
‫يقوله (سلون)؟

387
00:33:39,238 --> 00:33:42,491
‫لأنّ (سلون) يعتقد أن محتويات ذلك
‫الصندوق في أيدي (الكوفنانت)

388
00:33:43,117 --> 00:33:45,494
‫ستعرض حياة (سيدني) للخطر
‫وأنا أصدقه

389
00:33:47,788 --> 00:33:49,874
‫أبي، هناك شيء يجب أن تعرفه

390
00:33:50,541 --> 00:33:52,626
‫هناك نقش على الصندوق

391
00:33:53,586 --> 00:33:55,045
‫اسم والدتي

392
00:33:56,797 --> 00:33:59,258
‫لا يمكنك إعطاء القطعة الفنية
‫للـ(كوفنانت)

393
00:34:00,259 --> 00:34:03,345
‫- ليس حتى نعرف أكثر
‫- وحينها، قد تكون (روبين) ماتت

394
00:34:04,138 --> 00:34:08,058
‫- (جاك)، إن كان لدي خيار آخر
‫- يمكننا صنع قطعة فنية أخرى

395
00:34:08,434 --> 00:34:12,229
‫أرسل فريقاً إلى موقع التبادل
‫ليعتقلوا (سارك) أثناء التبادل

396
00:34:12,396 --> 00:34:14,607
‫إن شعر (سارك) بأي طريقة
‫أننا نخونه

397
00:34:14,815 --> 00:34:16,901
‫فابنتي ستتحمل النتائج

398
00:34:17,109 --> 00:34:19,278
‫- لا يمكنني المخاطرة بذلك
‫- أشاركك قلقك

399
00:34:19,904 --> 00:34:21,947
‫لهذا أنا ملزم للبحث
‫عن مخرج من هذا

400
00:34:22,114 --> 00:34:25,451
‫- بدون تعريض حياة ابنتي للخطر
‫- (روبين) لم تختار هذه الحياة

401
00:34:25,618 --> 00:34:27,244
‫أنا أخترتها

402
00:34:27,411 --> 00:34:29,497
‫إنه قراري أنا يا أبي

403
00:34:32,374 --> 00:34:34,460
‫والتبادل سيحدث غداً

404
00:34:36,795 --> 00:34:38,881
‫إذن، سأذهب معك

405
00:34:40,633 --> 00:34:43,010
‫أخبر الوزير الجزائري بأنه إن رفض

406
00:34:43,177 --> 00:34:47,598
‫سأتأكد بنفسي من عدم حصوله
‫على مساعدات من مجلس الشيوخ

407
00:34:47,765 --> 00:34:49,892
‫سيدي، مشروع "الثقب الأسود"
‫تعرض للخطر

408
00:34:51,352 --> 00:34:53,437
‫أخبره أنني سأعاود الاتصال به

409
00:34:54,605 --> 00:34:56,690
‫- المعذرة؟
‫- القطعة 45 مفقودة

410
00:34:57,316 --> 00:35:01,195
‫أعدت قائمة بالزوار والعاملين
‫بالمؤسسة بالأربعة وعشرين ساعة

411
00:35:02,738 --> 00:35:04,823
‫- حسناً، انصرف
‫- أجل، سيدي

412
00:35:12,373 --> 00:35:14,416
‫هذا السيناتور (ريد)

413
00:35:14,583 --> 00:35:17,878
‫أريد أن يدخل اسم (ماركوس ديكسون)
‫ضمن المراقبة الفيدرالية

414
00:35:18,045 --> 00:35:22,633
‫وأريد انتشار فريقاً ً أمنياً
‫للقبض عليه فوراً

415
00:35:31,606 --> 00:35:33,691
‫- ما الأمر؟
‫- (ديكسون) يحتاج مساعدتنا

416
00:35:49,874 --> 00:35:51,960
‫الوحدة الجوية الأولى، ما هي حالتك؟

417
00:35:52,544 --> 00:35:56,172
‫الوحدة الجوية الأولى تفعّل نظام تحديد
‫المواقع لتحديد مكان الهدف

418
00:35:56,339 --> 00:35:58,091
‫- الهليكوبتر أقلعت
‫- ما كنا لنطلب

419
00:35:58,258 --> 00:36:01,594
‫لا تقولا شيئاً آخر، إذا وضع أحد
‫يده على (ميتش) الصغير فأقسم

420
00:36:13,439 --> 00:36:15,984
‫نظام تحديد المواقع بالاقمار
‫لتوجيه المروحيّات

421
00:36:16,150 --> 00:36:20,405
‫- وهذا يعني؟
‫- سأتسلل للاشارة وأحدث بها ضرر

422
00:36:20,572 --> 00:36:23,449
‫- ربما أو يمكنك؟
‫- سنعرف هذا في القريب العاجل

423
00:36:23,783 --> 00:36:26,244
‫وحدة الطيران الأولى
‫نتلقى إشارة الاقمار

424
00:36:26,619 --> 00:36:28,705
‫نتوجه لمنطقة الهدف

425
00:36:48,391 --> 00:36:50,476
‫أريد ابنتي

426
00:36:53,646 --> 00:36:56,649
‫عندما أمتلك القطعة 45
‫مساعدي سيتركها تذهب

427
00:36:57,483 --> 00:36:58,943
‫هذا وعد

428
00:37:00,111 --> 00:37:02,989
‫وحدة الطيران الأولى
‫نحن في منطقة الاتصال

429
00:37:03,156 --> 00:37:05,241
‫لا يوجد أحد هنا

430
00:37:07,410 --> 00:37:10,914
‫سيأخذون منعطفاً قليلاً خارج
‫(لونج بيتش هاربور) للمحيط الهادي

431
00:37:11,581 --> 00:37:13,666
‫شكراً جزيلاً (مارشال)

432
00:37:46,366 --> 00:37:50,787
‫للأسف سأحتاج لبعض التأمينات
‫حتى أضمن وصولي إلى مكاني بسلام

433
00:37:51,079 --> 00:37:53,539
‫هذه الياقة تحتوي على
‫(كارديوتوكسين) قاتل

434
00:37:54,123 --> 00:37:57,502
‫عندما أضعها على رقبة ابنتك
‫فسيكون لديك دقيقتين لنزعها

435
00:37:57,669 --> 00:38:00,338
‫قبل أن ينتشر المُركب في جسمها كله

436
00:38:00,588 --> 00:38:03,591
‫يا ابن العاهرة
‫هذا لم يكن جزءاً من الاتفاقية

437
00:38:03,758 --> 00:38:06,636
‫أنت قادر على إبطال هذا

438
00:38:06,928 --> 00:38:09,263
‫دقيقتان وقت كبير
‫في رأيي

439
00:38:09,430 --> 00:38:11,557
‫- لن تضعه على ابنتي
‫- خذني بدلاً منها

440
00:38:11,724 --> 00:38:13,810
‫- (سيدني)
‫- ضع الياقة علي

441
00:38:20,608 --> 00:38:22,694
‫إنها في الثالثة عشرة من عمرها

442
00:38:23,361 --> 00:38:25,446
‫حسناً، جيد جداً

443
00:38:31,619 --> 00:38:33,830
‫إن حاولت نزع هذا قبل إبطاله

444
00:38:34,414 --> 00:38:36,499
‫فالمركب سينطلق

445
00:38:37,542 --> 00:38:39,627
‫أريد ابنتي الآن

446
00:38:47,010 --> 00:38:49,929
‫كالمعتاد، أمتعني العمل معكم

447
00:38:50,096 --> 00:38:52,140
‫(سارك)

448
00:38:52,306 --> 00:38:54,392
‫لا تستحق الخروج من هنا حياً

449
00:38:55,351 --> 00:38:59,230
‫قبل أن تتخذ إجراءات صارمة
‫يجب أنّ تعرف

450
00:38:59,897 --> 00:39:01,983
‫أنه إن أبعدت يدي
‫عن جهاز التحكّم هذا

451
00:39:02,734 --> 00:39:05,153
‫فالسمّ سينتشر تلقائياً
‫في مجرى دم ابنتك

452
00:39:06,612 --> 00:39:08,698
‫إنها أداة أمان

453
00:39:10,908 --> 00:39:12,994
‫كما قلت، لديكم دقيقتين

454
00:39:15,955 --> 00:39:19,000
‫- أخرج (روبين) من هنا
‫- افعل ذلك الآن

455
00:39:19,834 --> 00:39:21,919
‫(سيدني)، تحملي قليلاً

456
00:39:26,674 --> 00:39:31,304
‫- الآلية تم شحنها
‫- فرصتنا قطع وصوله للوحة التقوية

457
00:39:31,554 --> 00:39:33,056
‫أنا أراه، إنه مربوط بمرآة

458
00:39:33,222 --> 00:39:36,225
‫إن قطعنا المقدمة
‫سيؤدي إلى هبوط الفولتية

459
00:39:38,061 --> 00:39:40,146
‫- أبي
‫- على رسلك

460
00:39:43,232 --> 00:39:45,318
‫الأمر على ما يرام

461
00:40:20,103 --> 00:40:22,814
‫إن أخبرتك بأنني بريء من التهم
‫هل تصدقينني؟

462
00:40:23,439 --> 00:40:24,899
‫لا

463
00:40:26,275 --> 00:40:28,361
‫اسمعي (جودي)
‫لمَ لا تسألين نفسكِ

464
00:40:32,490 --> 00:40:34,575
‫إن أردت إلحاق الضرر بكِ

465
00:40:34,992 --> 00:40:37,078
‫إن أردت إلحاق الضرر
‫بالاستخبارات

466
00:40:37,328 --> 00:40:39,413
‫هل سأكون مهمل بهذه الصورة؟

467
00:40:40,081 --> 00:40:43,334
‫هل سأترك أثراً يقودهم إلي بوضوح؟

468
00:40:43,960 --> 00:40:46,045
‫لقد استغليتني

469
00:40:46,838 --> 00:40:50,925
‫لقد خاطرت بتقييمي لك
‫لأنني آمنت أنك تغيرت

470
00:40:52,718 --> 00:40:54,929
‫لكنك عاجز عن ذلك

471
00:40:59,767 --> 00:41:01,853
‫إن كنت لا تستطيعين الوثوق بي
‫فأقبل بذلك

472
00:41:02,979 --> 00:41:07,525
‫كل ما أطلبه منك أن تحترمي السرية
‫بما أخبرتك به

473
00:41:10,486 --> 00:41:12,572
‫بخصوص علاقتي مع (إرينا)

474
00:41:18,870 --> 00:41:21,164
‫- سأذهب إلى المنزل
‫- هل رأيت والدك؟

475
00:41:21,330 --> 00:41:23,791
‫- لم أراه
‫- ربما هذا شيئاً جيداً

476
00:41:23,958 --> 00:41:26,002
‫ربما كنت محقاً

477
00:41:26,169 --> 00:41:29,422
‫(لورين)، (فون)
‫أبلغوني أنّ محاولات السيناتور (ريد)

478
00:41:29,589 --> 00:41:33,384
‫لاسترجاع القطعة 45
‫أحبطت بشكل غير قابل للتوضيح

479
00:41:35,052 --> 00:41:37,680
‫أعتقد أنّ السيناتور
‫سيستعد للتحقيق في الأمر

480
00:41:38,055 --> 00:41:41,100
‫بالرغم من أنني أستبعد أن يجد
‫أي دليل مؤكد على أي أخطاء

481
00:41:42,310 --> 00:41:46,522
‫حسناً، من تدخل لإنقاذ حياة (روبين)
‫باستثناء (سيدني)

482
00:41:47,732 --> 00:41:49,817
‫فله امتناني العميق

483
00:41:50,776 --> 00:41:52,862
‫طابت ليلتك (جاك)

484
00:41:56,032 --> 00:41:59,118
‫- هل سأراك لاحقاً؟
‫- ليس إن رأيتك أولاً يا حبيبي

485
00:41:59,218 --> 00:42:00,118
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} STARZPLAY : الترجمة مستخرجة من
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت