﻿1
00:00:00,164 --> 00:00:03,584
‫- في الحلقات السابقة
‫- (توماس بيل)، (مايكل فون)

2
00:00:04,501 --> 00:00:07,087
‫- هل أنت ابن (بيل فون)؟
‫- أجل، لقد كان أبي

3
00:00:07,254 --> 00:00:08,672
‫لقد كان رجلاً جيداً

4
00:00:08,839 --> 00:00:10,257
‫شكراً لك

5
00:00:10,424 --> 00:00:13,844
‫"المسافر" تكون

6
00:00:15,429 --> 00:00:16,889
‫أختك

7
00:00:18,891 --> 00:00:21,518
‫طبقاً لمخطوطة (رامبالدي)
‫"الساعة الرملية"

8
00:00:21,685 --> 00:00:24,521
‫ستكشف مكان "المسافر"
‫لشخص واحد فقط

9
00:00:25,355 --> 00:00:27,107
‫والدها، (سلون)

10
00:00:27,274 --> 00:00:29,026
‫وهو سيموت خلال ست ساعات

11
00:00:29,234 --> 00:00:31,487
‫(جاك)، أقدم لك (مارلون بيل)

12
00:00:31,653 --> 00:00:34,198
‫- مدير قسم القانون في وزارة العدل
‫- سررت بلقائك

13
00:00:34,364 --> 00:00:38,076
‫لقد كنت أخبر الرئيس كم أنا سعيد
‫لأنك أمسكت بـ(سلون)

14
00:00:38,243 --> 00:00:42,539
‫وإن لم تمانع قولي هذا
‫إنني أتوق لرؤية ذلك الوغد يموت

15
00:01:02,267 --> 00:01:06,730
‫لقد قمت بترتيب ذلك
‫وفقط لسبب واحد

16
00:01:07,773 --> 00:01:09,483
‫أنني أحتاجك إليك

17
00:01:14,029 --> 00:01:16,990
‫ماذا يحدث هنا؟
‫رسالتك قالت إنه أمر مهم

18
00:01:17,157 --> 00:01:19,284
‫- لقد كنت محقة
‫- بأمر ماذا؟

19
00:01:20,494 --> 00:01:23,288
‫(لورين) هي الخائنة
‫إنها تعمل لدى (الكوفنانت)

20
00:01:27,000 --> 00:01:28,460
‫كان يجب أن ينتهي هذا

21
00:01:28,627 --> 00:01:31,713
‫بإعدام (سلون) وصلنا لنهاية مميتة
‫في سعينا خلف "المسافر"

22
00:01:31,880 --> 00:01:34,550
‫- ولكن في الوقت حالي
‫- (لورين) تعد كثروة ثمينة

23
00:01:34,716 --> 00:01:37,177
‫يمكننا استخدامها بإعطاء
‫(الكوفنانت) معلومات

24
00:01:37,344 --> 00:01:40,097
‫نمنعهم من عرقلة تحقيق
‫(سيدني) و(جاك)

25
00:01:40,264 --> 00:01:44,101
‫وبمجرد تحدد مكان "المسافر"
‫سنعتقل (لورين)

26
00:01:44,309 --> 00:01:46,603
‫في هذه الأثناء
‫(ويس) سيبقى للمراقبة

27
00:01:46,812 --> 00:01:48,272
‫أنا آسف

28
00:01:58,657 --> 00:02:02,870
‫- لم أعرف إن كان علي الحضور
‫- أنا أقدر أنك وضعت غضبك جانباً

29
00:02:03,704 --> 00:02:05,998
‫(سيدني)، لقد كنت محقة

30
00:02:06,623 --> 00:02:10,919
‫وجدت أدله أنّ (سلون) يساعد منظمة
‫"الوديعة" في بحثهم عن (رامبالدي)

31
00:02:11,086 --> 00:02:12,713
‫لماذا تخبرني بذلك الآن؟

32
00:02:13,338 --> 00:02:14,798
‫(سلون) قد مات

33
00:02:15,632 --> 00:02:19,428
‫- في الواقع، لهذا دعوتك إلى هنا
‫- (سيدني)

34
00:02:29,021 --> 00:02:32,482
‫كنت على وشك إعطاء الرئيس (بيل)
‫أدلة تبرئ (سلون)

35
00:02:32,649 --> 00:02:35,611
‫عندما أدركت
‫أنه كان عضواً في "الوديعة"

36
00:02:36,153 --> 00:02:38,322
‫لا أعرف ما هو هدفهم النهائي

37
00:02:38,488 --> 00:02:41,074
‫ولكني عرفت أنّ إعدام (سلون)
‫كان جزءاً من ذلك

38
00:02:41,241 --> 00:02:45,787
‫الطريقة الوحيدة لإنقاذ حياته
‫كانت بالسماح له بالموت

39
00:02:46,622 --> 00:02:50,000
‫والدك كان لطيفاً كفاية
‫ليعرض عليآخر كأس من النبيذ

40
00:02:50,459 --> 00:02:55,339
‫لقد كان مركباً مع (تيترودوتوكسين)
‫يتصدى للحقن القاتلة

41
00:02:55,505 --> 00:02:58,425
‫يعطل نبضات قلبي وأجهزة التنفس

42
00:02:58,675 --> 00:03:00,969
‫- موت زائف؟
‫- هذا صحيح

43
00:03:02,262 --> 00:03:05,098
‫أياً كان الألم الذي سببه لك
‫تظاهري بالموت

44
00:03:05,265 --> 00:03:06,725
‫أتمنى لو كنت أستطيع محوه

45
00:03:06,892 --> 00:03:12,022
‫عندما عرفت بموتك كان حزني الوحيد
‫هو احتمال عدم معرفة أختي أبداً

46
00:03:12,940 --> 00:03:14,816
‫أنا لم أحزن لأجلك

47
00:03:15,692 --> 00:03:17,152
‫أرى ذلك

48
00:03:18,654 --> 00:03:23,617
‫حسناً، ضمن نطاق البحث عن أختك

49
00:03:24,993 --> 00:03:26,787
‫أيمكنني الحصول
‫على الساعة الرملية

50
00:03:34,628 --> 00:03:37,422
‫أعرف أنك كنت تخفي شيئاً
‫عنالاستخبارات المركزية

51
00:03:37,589 --> 00:03:39,299
‫حتى عن "الوديعة"

52
00:03:40,133 --> 00:03:43,512
‫ما أهمية "المسافر"؟

53
00:03:43,887 --> 00:03:46,264
‫ما هي قيمة ابنتك الحقيقية؟

54
00:03:48,642 --> 00:03:51,770
‫عندما كنت أبحث عنها
‫اكتشف شيئاً

55
00:03:52,020 --> 00:03:54,648
‫رأيت مخطوطة لـ(رامبالدي)

56
00:03:54,815 --> 00:03:57,693
‫بها، تنبأ (رامبالدي) بأنّ هناك
‫شخص سيأتي

57
00:03:58,276 --> 00:04:02,698
‫"مسافر" سيكون قادراً
‫على التواصل معه

58
00:04:03,073 --> 00:04:06,201
‫النص كان يحتوي على صيغة للإكسير

59
00:04:07,119 --> 00:04:09,871
‫لذا، اتبعت التعليمات جيداً

60
00:04:10,038 --> 00:04:15,085
‫طبقاً لـ(رامبالدي) ذلك الإكسير
‫إن تم حقنه فسيعيده إلى وعيه

61
00:04:15,335 --> 00:04:19,214
‫والسماح للـ"المسافر" بإيصال رسالة

62
00:04:20,090 --> 00:04:27,055
‫هذه الرسالة يجب أن تكون هي
‫مفتاح النهاية للعبة (رامبالدي)

63
00:04:28,849 --> 00:04:31,018
‫لقد اختبرت الإكسير بنفسي

64
00:04:32,352 --> 00:04:35,105
‫على أمل أن أصبح حامل الرسالة

65
00:04:36,314 --> 00:04:37,774
‫ولكن لم يفلح الأمر

66
00:04:38,275 --> 00:04:40,068
‫إنها تعنيها هي فقط

67
00:04:42,696 --> 00:04:44,698
‫إن وجدها (الكوفنانت)

68
00:04:46,700 --> 00:04:50,078
‫سيعطونها جرعات هائلة
‫من الإكسير

69
00:04:50,245 --> 00:04:53,373
‫وهذا سيدمر عقلها

70
00:04:53,623 --> 00:04:55,667
‫والأرجح سيقتلها

71
00:04:58,003 --> 00:05:02,049
‫كل ما أريد فعله هو حماية ابنتي

72
00:05:04,092 --> 00:05:05,552
‫كيف نجدها؟

73
00:05:06,636 --> 00:05:08,096
‫نستخدم هذا

74
00:05:33,371 --> 00:05:37,167
‫- ظننت أنك تعملين في المنزل
‫- لقد جئت لأخذ بعض الملفات

75
00:05:39,920 --> 00:05:42,422
‫لقد كنت أفكر في تلك الرحلة
‫إلى (فيجي)

76
00:05:42,798 --> 00:05:45,467
‫الحصول علي إحدى تلك البيوت
‫ذات الطابق أمام المحيط

77
00:05:46,426 --> 00:05:48,762
‫حسناً، ما رأيك بالشهر المقبل؟

78
00:05:48,929 --> 00:05:50,722
‫- كن جاداً
‫- أنا جاد

79
00:05:51,223 --> 00:05:53,433
‫لقد كنا نتحدث عن الذهاب
‫بعيداً لمدة عام

80
00:05:53,600 --> 00:05:55,769
‫وزيارة والدتك في (فيرجينيا)
‫لا تحسب

81
00:05:56,895 --> 00:05:58,355
‫أنا أحبك

82
00:06:05,570 --> 00:06:07,114
‫- مرحباً؟
‫- العميل (فون)

83
00:06:07,280 --> 00:06:09,074
‫- أجل، من المتحدث؟
‫- (توماس بيل)

84
00:06:09,241 --> 00:06:10,659
‫(جاك) قدمنا لبعضنا من قبل

85
00:06:10,826 --> 00:06:12,285
‫أجل، بم يمكنني أن أخدمك؟

86
00:06:12,744 --> 00:06:14,663
‫هناك أشياء يجب أن تعرفها عن والدك

87
00:06:15,122 --> 00:06:18,834
‫قابلني في بناية الأطلسي
‫الطابق الرابع عند مصعد الشحن

88
00:06:19,000 --> 00:06:20,669
‫حسناً، سأكون هناك
‫شكراً

89
00:06:21,211 --> 00:06:23,672
‫- من كان ذلك؟
‫- منظف الملابس

90
00:06:23,839 --> 00:06:25,924
‫يبدو أنني تركت سترة
‫هناك أكثر من شهر

91
00:06:27,175 --> 00:06:30,595
‫- هل تريديني أن أحضرها لك؟
‫- لا، لديك ما يكفي من العمل

92
00:06:30,762 --> 00:06:32,347
‫- سأراك في المنزل إذن
‫- حسناً

93
00:07:04,129 --> 00:07:06,381
‫لقد أخبرتك بأنني عملت مع والدك

94
00:07:07,048 --> 00:07:10,427
‫ولكنني لم أخبرك بأنني كنت معه
‫في مهمته الأخيرة

95
00:07:13,346 --> 00:07:16,850
‫- أعرف كيف مات أبي
‫- ليس لديك أدنى فكرة

96
00:07:18,393 --> 00:07:20,020
‫أجل، لقد كان يعمل على شيء

97
00:07:21,521 --> 00:07:24,149
‫عملية لم تقر بها
‫الاستخبارات المركزية

98
00:07:24,316 --> 00:07:25,942
‫أبي لم يكن ضد
‫الاستخبارات

99
00:07:26,109 --> 00:07:29,237
‫- كان تابعاً لـ(رامبالدي)
‫- مستحيل

100
00:07:30,322 --> 00:07:33,158
‫مات ليحمي الفتاة الصغيرة

101
00:07:34,242 --> 00:07:36,369
‫التابعون عرفوا أنّ الفتاة
‫تعرف بالمسافر

102
00:07:36,620 --> 00:07:38,705
‫قام بتهريبها
‫من سجن المخابرات الروسية

103
00:07:38,872 --> 00:07:40,874
‫ولم يثق
‫بالاستخبارات المركزية أيضاً

104
00:07:41,041 --> 00:07:44,044
‫لذا أخذها حيث ستكون بأمان
‫مع التابعون الآخرين

105
00:07:44,211 --> 00:07:46,630
‫الرجل الذي تصفه ليس أبي

106
00:07:47,255 --> 00:07:49,674
‫والدك كان أفضل رجل عرفته

107
00:07:50,050 --> 00:07:53,094
‫لقد دفع حياته ثمناً
‫ليتأكد أنّ الفتاة ستكون بأمان

108
00:07:53,345 --> 00:07:58,266
‫إن لم توقف ما يحدث
‫تضحيته ستكون بلا مقابل

109
00:08:15,533 --> 00:08:17,369
‫لا، لا، تباً

110
00:08:19,621 --> 00:08:23,250
‫أتعرف ماذا عليك فعله
‫تأكد من ألّا يصلوا إليها

111
00:08:24,876 --> 00:08:26,336
‫لماذا أتيت إلي؟

112
00:08:27,379 --> 00:08:29,714
‫لأنّ هذا ما كان ليريد مني أن أفعله

113
00:08:51,736 --> 00:08:54,281
‫أتقول هذه بطارية لقطعة فنية
‫من قطع (رامبالدي)

114
00:08:54,447 --> 00:08:56,241
‫يمكنها تحديد مكان "المسافر"

115
00:08:56,408 --> 00:08:58,326
‫قبل أن نخاطر بالتعرض
‫لمنظمة الوديعة

116
00:08:58,493 --> 00:09:01,538
‫يجب أن نتأكد تماماً
‫أنهم يمتلكون هذه القطعة

117
00:09:01,705 --> 00:09:04,124
‫أعرف أنهم يمتلكونها
‫لقد أعطيتها لهم

118
00:09:04,291 --> 00:09:07,127
‫طبقاً لاتصالاتي
‫"الوديعة" لها مخزن تبريد

119
00:09:07,294 --> 00:09:09,629
‫مخفي في متحف (سميثسونيان)
‫للتاريخ الطبيعي

120
00:09:10,672 --> 00:09:13,300
‫الخزنة تعمل وفق نظام أمني
‫مكون من 5 مفاتيح

121
00:09:13,466 --> 00:09:16,928
‫ولذا أفترض أنّ هذا يتوافق
‫والأعضاء الخمسة لمنظمة "الوديعة"

122
00:09:17,095 --> 00:09:20,724
‫- هل نعرف من هم؟
‫- نعرف مسؤولون كبار في الحكومة

123
00:09:20,890 --> 00:09:25,270
‫لكننا متأكدين من واحد فقط
‫(مارلون بيل) رئيس الدائرة القانونية

124
00:09:25,437 --> 00:09:29,274
‫أتخيل أنّ زيارة من شبح
‫ستكشف الأربعة الآخرين

125
00:09:29,941 --> 00:09:32,319
‫"العاصمة (واشنطن)"

126
00:09:36,156 --> 00:09:38,867
‫وزير الخارجية سيشهد أمام اللجنة غداً

127
00:09:39,034 --> 00:09:41,119
‫يريد صدور ذلك التقرير بنهاية اليوم

128
00:09:41,286 --> 00:09:45,165
‫مع كامل احترامي أيها الرئيس (بيل)
‫بالأفعال الوطنية الموقف ضعيف

129
00:09:45,332 --> 00:09:47,542
‫- ابحث عن السوابق
‫- نحن نعمل ذلك بالفعل

130
00:09:47,709 --> 00:09:49,169
‫ابحث عنهم

131
00:09:51,504 --> 00:09:52,964
‫سيدي؟

132
00:09:53,590 --> 00:09:55,050
‫سيدي؟

133
00:10:00,597 --> 00:10:02,140
‫لقد تجسسّت على خط هاتف (بيل)

134
00:10:02,307 --> 00:10:04,726
‫يفترض أنه سيتصل
‫بمنظمة "الوديعة" الآن

135
00:10:05,435 --> 00:10:06,895
‫(سيدني)

136
00:10:07,437 --> 00:10:09,439
‫هناك شيء يجب أن تعرفيه

137
00:10:11,691 --> 00:10:14,110
‫عندما عرفت أول مرة
‫بعلاقة (سلون) بوالدتك

138
00:10:16,571 --> 00:10:19,282
‫اضطررت للتفكير في احتمالية

139
00:10:19,491 --> 00:10:21,159
‫أنني في الحقيقة لست والدك

140
00:10:21,326 --> 00:10:23,244
‫- لا داعي حتى أن...
‫- ليست القضية

141
00:10:24,454 --> 00:10:26,373
‫لقد فحصت ملفاتنا الطبية

142
00:10:26,623 --> 00:10:28,249
‫صلتنا لا شك بها

143
00:10:30,668 --> 00:10:32,837
‫أردتك أن تعرفي
‫خلال تلك الفترة القصيرة

144
00:10:33,004 --> 00:10:35,256
‫قبل أن يعود الاطمئنان إلي

145
00:10:38,426 --> 00:10:40,929
‫مشاعري تجاهك لم تتغير

146
00:10:45,058 --> 00:10:46,518
‫أبي

147
00:10:51,398 --> 00:10:52,857
‫إنه يتحدث

148
00:10:55,235 --> 00:10:58,780
‫لدينا وضع يتطلب تدخلنا الفوري

149
00:10:58,947 --> 00:11:00,365
‫يجب أن نتقابل

150
00:11:00,532 --> 00:11:02,575
‫(آرفين سلون) على قيد الحياة

151
00:11:06,579 --> 00:11:09,290
‫صديقك (بريل) تمكن من مراوغتنا

152
00:11:09,749 --> 00:11:11,876
‫أنت، علي أية حال
‫لم تكن محظوظاً

153
00:11:13,586 --> 00:11:16,005
‫لقد عرفنا منذ فترة أنّ والدك

154
00:11:16,297 --> 00:11:18,091
‫كان أحد أتباع (رامبالدي)

155
00:11:18,425 --> 00:11:20,635
‫وكنا نأمل أنهم سيتواصلون معك

156
00:11:21,469 --> 00:11:23,721
‫ولكن هناك ثلاثة أشياء
‫يجب أن تفهمها

157
00:11:24,264 --> 00:11:28,017
‫الأول يتضمن الشيء
‫الذي أمسكه بيدي

158
00:11:30,728 --> 00:11:34,232
‫إنه قادر على إخراج 500 ألف فولت

159
00:11:34,899 --> 00:11:36,443
‫ليست كافية لقتلك

160
00:11:37,318 --> 00:11:39,612
‫ولكنها تكفي لأن تجعلك تتمنى ذلك

161
00:11:41,114 --> 00:11:44,909
‫ثانياً، أعتقد أنّ السيد (بريل)
‫قد كشف مكان "المسافر"

162
00:11:45,076 --> 00:11:47,704
‫وهذا يعني أنني لن أتوقف
‫حتى تخبرني أنت

163
00:11:49,456 --> 00:11:51,749
‫وثالثاً، يا سيد (فون)

164
00:11:52,125 --> 00:11:55,003
‫أنا سأستمتع بذلك
‫أكثر مما كنت أتخيل

165
00:12:28,480 --> 00:12:30,065
‫(لورين ريد) هربت من مراقبتنا

166
00:12:30,232 --> 00:12:33,693
‫ما بين 2:10 إلى 2:47 مساءاً

167
00:12:33,985 --> 00:12:37,697
‫تم إخطار مسؤولو تطبيق القانون
‫ووضعوا في حالة التأهب القصوى

168
00:12:37,864 --> 00:12:39,866
‫وأيضاً فقدنا الاتصال مع العميل (فون)

169
00:12:40,033 --> 00:12:42,202
‫لم يأتي بعد ولا يرد على المكالمات

170
00:12:42,369 --> 00:12:44,496
‫نعتقد أنه تم اختطافه

171
00:12:44,663 --> 00:12:46,957
‫العميل (ويس) سيأخذ فريق بحث

172
00:12:47,123 --> 00:12:48,917
‫كن مستعد للتحرك
‫عندما تصلنا أخبار

173
00:12:51,378 --> 00:12:55,841
‫تذكر، نظارتك تحتاج إلى خمسة ثواني
‫لمسح كل شخص وتسجيله

174
00:12:56,216 --> 00:12:57,676
‫تمنى لي الحظ الطيب

175
00:13:00,095 --> 00:13:03,723
‫(سيدني)، (سلون) بطريقه لمقابلة
‫"الوديعة" للحصول على المسح الشبكي

176
00:13:03,890 --> 00:13:06,601
‫تأكدي من وصولك إلى الخزنة
‫وسنحصل على الرموز

177
00:13:06,768 --> 00:13:09,688
‫تلقيت ذلك، أنا في الموقع

178
00:13:12,816 --> 00:13:14,276
‫مرحباً، آنسة (جرارد)؟

179
00:13:16,236 --> 00:13:19,406
‫أنا (فيليب ترانس)
‫لقد تحدثنا باكراً

180
00:13:19,573 --> 00:13:21,032
‫ادعوني (شانون)

181
00:13:24,119 --> 00:13:26,872
‫مدهش، أليس كذلك؟ 36 قدم

182
00:13:27,038 --> 00:13:29,416
‫أطول عنق لأي ديناصور قد عرف

183
00:13:29,583 --> 00:13:33,545
‫لا يوجد الكثيرون ممن يعرفون أن
‫الـمانكيسورس كان لديه دماغ إضافية

184
00:13:33,712 --> 00:13:37,132
‫في حبله الشوكي
‫للسيطرة على سيقانه الخلفية وذيله

185
00:13:42,345 --> 00:13:45,640
‫لقد قلت إنك تكتبين بحثاً
‫عن ديناصورات (ثيوبورود)؟

186
00:13:45,807 --> 00:13:50,770
‫أجل، تحديداً عن (الثيوبورود)
‫و(الأرشيوبتريكس) وتشابههما

187
00:13:50,937 --> 00:13:53,356
‫أتعتقدين أنّ الطيور
‫انحدرت من الديناصورات؟

188
00:13:54,107 --> 00:13:56,318
‫لا يوجد دليل قاطع على ذلك

189
00:13:57,110 --> 00:14:00,947
‫ولكن ما يزعجني حقاً هو رفض
‫التقليديون حتى مجرد فحص الأدلة

190
00:14:02,032 --> 00:14:04,826
‫وهذه الأفكار تسببت بقتل
‫الفيلسوف (جيوردانو) وحرقة

191
00:14:06,786 --> 00:14:10,081
‫أتعرفين، لقد استلمنا للتو
‫هينان المتحجر من (الصين)

192
00:14:11,124 --> 00:14:13,501
‫يجب أن أعترف أنني كنت أريد رؤيته

193
00:14:13,668 --> 00:14:17,005
‫حسناً، لا
‫ما يزال قيد التحليل

194
00:14:17,172 --> 00:14:19,799
‫تلك المنطقة ممنوعة على الزوار

195
00:14:25,138 --> 00:14:29,684
‫ولكنني يمكنني عمل استثناءاً

196
00:14:32,646 --> 00:14:35,649
‫يجب أن أقول، أنا مندهش

197
00:14:37,233 --> 00:14:39,569
‫بالطبع، إنه على أصغر قدرة فولتية

198
00:14:44,699 --> 00:14:46,826
‫ولكنني سأتريث قليلاً

199
00:14:48,768 --> 00:14:50,228
‫سأسألك ثانية

200
00:14:51,741 --> 00:14:53,785
‫أين "المسافر"؟

201
00:14:56,329 --> 00:14:57,872
‫بحملك ذلك الشيء

202
00:14:59,332 --> 00:15:01,751
‫بالكاد تبدو كأنك وصلت سن البلوغ

203
00:15:12,095 --> 00:15:15,640
‫توقيتك ممتاز لقد استعرناها
‫من (الصين) حتى يوم الأربعاء

204
00:15:16,015 --> 00:15:18,810
‫- هل قمتم بالأشعة المقطعية
‫- الأسبوع الماضي

205
00:15:20,937 --> 00:15:23,022
‫أود أن ألقي نظرة عليه

206
00:15:23,398 --> 00:15:25,274
‫حسناً، إنهم في المعالجة الإشعاعية

207
00:15:25,566 --> 00:15:27,026
‫سأذهب لأحضرهم

208
00:15:27,360 --> 00:15:29,570
‫- شكراً لك
‫- على الرحب

209
00:15:33,741 --> 00:15:37,245
‫- أنا متوجهّة إلى الخزنة
‫- تلقيت ذلك، نحن في الموعد المحدد

210
00:15:37,412 --> 00:15:38,913
‫يمكنك المضي

211
00:15:44,085 --> 00:15:45,837
‫تحية من الميت أيها السادة

212
00:15:48,172 --> 00:15:50,633
‫- استعد للاستلام
‫- تلقيت ذلك

213
00:15:50,800 --> 00:15:54,721
‫- نحن نقوم بالمسح الشبكي الآن
‫- ظننت أننا لدينا اتفاق

214
00:15:55,096 --> 00:15:59,600
‫تحف (رامبالدي) الفنية وخبرتي
‫في مقابل حريتي

215
00:15:59,892 --> 00:16:03,646
‫بالطبع عندما أديت الغرض
‫رأيتم من المناسب التخلص مني

216
00:16:03,813 --> 00:16:06,107
‫المسح الأول انتهى، تحرك

217
00:16:07,024 --> 00:16:09,902
‫القصة الملفقة التي خططتم لها لنشرها

218
00:16:10,361 --> 00:16:14,741
‫(آرفين سلون) مات في حادثة قارب
‫خارج ساحل (سان لوشا)

219
00:16:14,907 --> 00:16:18,411
‫مأساوي، مع عيب صغير
‫بالإفراط في أسلوب حياته

220
00:16:18,578 --> 00:16:20,037
‫انتهى، تحرك

221
00:16:20,204 --> 00:16:25,460
‫في الواقع، لقد فكرت أنّ حادثة سيارة
‫كانت ستصبح مناسبة لذوقكم

222
00:16:25,835 --> 00:16:28,296
‫من الواضح، أنني قللت من شأنكم

223
00:16:28,463 --> 00:16:30,840
‫ثبت عليه
‫انتظر ثانيتين فحسب

224
00:16:31,048 --> 00:16:33,718
‫- كان يجب أن أفكر بوضوح أكثر
‫- حصلنا عليه

225
00:16:34,093 --> 00:16:38,097
‫- أيها السادة، الحقائق
‫- (سيدني) أنا أرسل أول ثلاثة الآن

226
00:16:40,725 --> 00:16:43,144
‫انتهى الإرسال
‫سأنتقل للإدخال

227
00:16:45,188 --> 00:16:47,857
‫للأسف لن ترى النهار ثانية

228
00:16:48,608 --> 00:16:50,151
‫ودعوني أخبركم بالسبب

229
00:16:50,777 --> 00:16:52,236
‫حصلنا عليه

230
00:16:52,403 --> 00:16:55,740
‫لا أعتقد حتى أشد لجنة سرية
‫بحكومة الولايات المتحدة الأمريكية

231
00:16:55,907 --> 00:16:58,159
‫قد تريد نشر مثل التفاصيل القذرة
‫على العامة

232
00:16:58,534 --> 00:17:01,287
‫ولذلك سأترك هذه الغرفة
‫بلا أن يصيبني أذى

233
00:17:01,829 --> 00:17:03,956
‫إن صادفتني متاعب ولو حتى
‫مخالفة مرورية

234
00:17:04,123 --> 00:17:06,667
‫ستسمعون هذه المعلومات
‫على الـ(سي إن إن)

235
00:17:06,834 --> 00:17:08,294
‫هذا يكفي

236
00:17:09,212 --> 00:17:12,548
‫لن يبتزني مجرم تافه

237
00:17:12,965 --> 00:17:14,759
‫لم نحصل عليه
‫لا تدعه يذهب

238
00:17:15,676 --> 00:17:17,136
‫نسيت أن أخبرك بشيء

239
00:17:17,345 --> 00:17:22,225
‫أعرف كل شيء عن ابنك
‫وميوله القذرة

240
00:17:22,391 --> 00:17:26,062
‫فكّر في الأمر
‫على أنّه تدمير متبادل

241
00:17:26,229 --> 00:17:27,688
‫حصلنا عليه، أخرج من هناك

242
00:17:29,440 --> 00:17:30,858
‫شكراً لوقتكم أيها السادة

243
00:17:31,025 --> 00:17:33,152
‫المسح النهائي في طريقه إليك

244
00:17:55,049 --> 00:17:56,509
‫(شانون)؟

245
00:17:58,970 --> 00:18:00,429
‫ماذا تفعلين؟

246
00:18:01,264 --> 00:18:03,850
‫أنا آسفة
‫لقد كنت لطيفاً جداً

247
00:18:08,771 --> 00:18:11,774
‫لقد حصلت على الرزمة
‫قابلني في نقطة الملتقى كما هو مخطط

248
00:18:29,625 --> 00:18:33,462
‫- ها هي
‫- ما هي؟

249
00:18:34,463 --> 00:18:36,132
‫تبدو كأنها رسم مخ

250
00:18:40,303 --> 00:18:41,762
‫لقد وجدناها

251
00:18:53,424 --> 00:18:54,883
‫لا تلمسينني

252
00:18:55,050 --> 00:18:56,510
‫(مايكل)، من فضلك

253
00:18:57,094 --> 00:18:59,930
‫(سارك) سوف يودي بحياتك

254
00:19:00,931 --> 00:19:04,393
‫لا يمكنك النجاة
‫ليس بعد كل مررت به

255
00:19:05,352 --> 00:19:06,812
‫لماذا تهتمين؟

256
00:19:08,314 --> 00:19:09,857
‫لم يكن كل شيء كذباً

257
00:19:12,735 --> 00:19:14,820
‫أنزلوه وضعوه على الفراش

258
00:19:19,992 --> 00:19:23,120
‫لا يمكنك إجراء هذا الآن
‫إنه يحتاج إلى أن يتعافى

259
00:19:23,287 --> 00:19:25,581
‫لماذا هذا القلق المفاجئ لزوجك؟

260
00:19:25,748 --> 00:19:28,042
‫إن مات، فسيأخذ جميع المعلومات معه

261
00:19:28,417 --> 00:19:30,794
‫أياً كانت المشاعر التي تكنيها له
‫فلا تهمني

262
00:19:30,961 --> 00:19:32,421
‫من فضلك، اسمعني

263
00:19:33,589 --> 00:19:36,175
‫من فضلكم
‫أخرجوا الآنسة (ريد) من هنا

264
00:19:38,969 --> 00:19:41,805
‫الآن، أين كنا نحن؟

265
00:19:46,018 --> 00:19:48,729
‫لا أفهم، كيف سيرشدنا
‫رسم المخ إلى مكانها؟

266
00:19:48,896 --> 00:19:53,275
‫لكل فرد نمط موجات دماغية فريدة
‫مثل بصمات الإصبع

267
00:19:53,442 --> 00:19:58,155
‫لذا، لاستغلال ذلك قامت وزارة الدفاع
‫بتطوير شبكة أقمار صناعية تجريبية

268
00:19:58,322 --> 00:20:00,657
‫قادرة على فحص المخ بموجات
‫عن بعد

269
00:20:00,824 --> 00:20:02,951
‫- قراءة الأفكار من المدار
‫- حسناً

270
00:20:03,369 --> 00:20:05,287
‫تحدثت للتو مع عميلي
‫في وزارة الدفاع

271
00:20:05,454 --> 00:20:08,665
‫أرسلوا قراءات رسم المخ إلى
‫شبكة القمر الصناعي لوزارة الدفاع

272
00:20:08,999 --> 00:20:11,085
‫- لدينا موقع
‫- أين هي؟

273
00:20:11,251 --> 00:20:15,964
‫(الشيشان)، معسكر عمل للسجناء
‫النساء قرب (كاميشف)

274
00:20:16,173 --> 00:20:19,468
‫عميلي كان قادراً على فحص
‫قاعدة بيانات السجن المركزي

275
00:20:19,760 --> 00:20:21,637
‫وجدها تحت اسم مستعار
‫(تاليا كوزلف)

276
00:20:21,804 --> 00:20:24,723
‫- إنها محجوزة في القطاع س
‫- إنها مسجونة

277
00:20:25,349 --> 00:20:29,228
‫نحن نعمل على فرضية
‫أنها بريئة تحتاج إلى الإنقاذ

278
00:20:29,395 --> 00:20:33,732
‫بما أنها محجوزة
‫علينا إعادة تقييمنا لها

279
00:20:34,441 --> 00:20:38,404
‫إنها بنتي وسنجدها

280
00:20:41,448 --> 00:20:44,243
‫باعتبار هذه المعلومات الجديدة

281
00:20:45,327 --> 00:20:49,373
‫ربما تحتاجين إلى تعديل بعضاً
‫من توقعاتك بخصوص أختك أيضاً

282
00:20:50,499 --> 00:20:54,420
‫بعد أن ماتت أمي
‫كانت تراودني دائماً أحلام اليقظة

283
00:20:55,462 --> 00:20:59,049
‫أتخيلها تقود فريق الكشافة أو...

284
00:20:59,466 --> 00:21:01,593
‫تأخذني لشراء ملابس جديدة للمدرسة

285
00:21:01,760 --> 00:21:04,721
‫ظننت أنها لو كانت حية
‫كانت ستصبح أفضل صديقاتي

286
00:21:06,390 --> 00:21:11,270
‫عندما عرفت حقيقتها
‫ورأيت (إيرينا) على حقيقتها

287
00:21:12,980 --> 00:21:14,440
‫تحطمت

288
00:21:16,775 --> 00:21:19,027
‫لن أفعل هذا الخطأ مرتين

289
00:21:28,954 --> 00:21:30,956
‫- ماذا يحدث هنا؟
‫- لقد انتهى الأمر

290
00:21:31,540 --> 00:21:34,126
‫النظام نجح بطريقة ما
‫لقد نجوت

291
00:21:35,419 --> 00:21:37,880
‫- (مايكل) اسمعني
‫- هل أخبرته؟

292
00:21:38,046 --> 00:21:39,882
‫أخبرت (سارك)
‫سيعود أية ثانية

293
00:21:40,048 --> 00:21:41,508
‫يجب أن تخرج من هنا

294
00:21:44,678 --> 00:21:46,138
‫لماذا تفعلين هذا؟

295
00:21:48,140 --> 00:21:49,892
‫بالنسبة لي، زواجنا كان حقيقياً

296
00:21:50,392 --> 00:21:52,269
‫الشيء الوحيد الحقيقي في حياتي

297
00:21:53,061 --> 00:21:54,521
‫اذهب

298
00:21:59,193 --> 00:22:01,653
‫"(الشيشان)"

299
00:22:36,104 --> 00:22:37,689
‫اصطفوا

300
00:23:18,605 --> 00:23:20,065
‫الجميع إلى الداخل

301
00:23:20,524 --> 00:23:21,984
‫اذهبن، اذهبن

302
00:23:55,934 --> 00:23:57,394
‫هل أنت بخير؟

303
00:23:58,403 --> 00:24:01,406
‫- يجب أن أصل إلى أي هاتف
‫- تفضل، استخدم هاتفي

304
00:24:02,115 --> 00:24:03,575
‫شكراً

305
00:24:06,620 --> 00:24:10,040
‫- الإرسال
‫- هنا الضابط 2300708

306
00:24:10,207 --> 00:24:12,626
‫أوصلني بالمدير (ديكسون) حالاً

307
00:24:15,087 --> 00:24:18,966
‫- (فون)، أين أنت؟
‫- (الكوفنانت) تعرف مكان "المسافر"

308
00:24:19,132 --> 00:24:20,717
‫(سارك) ذاهب إلى هناك

309
00:24:21,426 --> 00:24:24,930
‫- كيف حصلوا على المعلومات؟
‫- مني

310
00:24:25,806 --> 00:24:28,308
‫سنجمع فريقاً ونصل إليهم

311
00:24:28,642 --> 00:24:31,353
‫أين "المسافر" الآن؟

312
00:24:39,027 --> 00:24:40,571
‫انقطع الاتصال، الاستقبال سيئ

313
00:24:44,658 --> 00:24:46,326
‫(فون)، ما الأمر؟

314
00:24:49,871 --> 00:24:51,415
‫أعادت (سيدني) من (هونج كونج)

315
00:25:38,962 --> 00:25:40,422
‫لا تتحرك

316
00:25:41,298 --> 00:25:44,176
‫انحن على الأرض

317
00:25:46,720 --> 00:25:48,430
‫أذكى مما تصورت

318
00:26:25,258 --> 00:26:28,053
‫"(تاليا كوسلوف) رقم 7"

319
00:27:20,657 --> 00:27:22,408
‫أجهل إن كنت تستطيعين سماعي

320
00:27:22,951 --> 00:27:24,410
‫لكني أختك

321
00:27:25,954 --> 00:27:27,580
‫أعرف أنّ الأمر يبدو جنونياً

322
00:27:29,123 --> 00:27:31,709
‫آسفة لأني تأخرت في العثور عليك

323
00:27:32,043 --> 00:27:33,503
‫لكني هنا الآن

324
00:27:34,045 --> 00:27:36,214
‫وسأخرجك من هنا

325
00:27:37,382 --> 00:27:40,093
‫ستكونين بأمان الآن
‫أعدك بذلك

326
00:27:41,594 --> 00:27:43,554
‫بالمناسبة، لقد نسيت تقريباً

327
00:27:43,721 --> 00:27:45,181
‫اسمي (سيدني)

328
00:27:45,682 --> 00:27:49,936
‫لقد ألتقط هذا من كاميرا المراقبة
‫في منشأة (غارلند) الصناعية

329
00:27:51,646 --> 00:27:53,940
‫لقد كنت قادراً على تحسين الصورة

330
00:27:57,151 --> 00:28:00,363
‫هذا أخذ من المراقبة
‫من مؤخرة البناية

331
00:28:02,073 --> 00:28:04,742
‫قم بتحضير قائمة لماكينات سحب نقود،
‫وإشارات المرور

332
00:28:04,909 --> 00:28:08,705
‫ضمن نصف قطر خمسة أميال
‫دعهم يشاهدون أشرطة المراقبة

333
00:28:08,997 --> 00:28:11,374
‫أريد أن أعرف أين ذهبوا
‫بعد أن غادروا المكان

334
00:28:24,220 --> 00:28:29,976
‫أوشكنا البدء بإجراءات كانت
‫الاستخبارات ستستخدمها معي

335
00:28:31,811 --> 00:28:35,148
‫يجب أن تعترف أن هذا التحول
‫الذي لدينا الآن قد مثير للسخرية

336
00:28:36,733 --> 00:28:39,944
‫هذه المرة يا صديقي
‫سيكون حقيقياً

337
00:29:00,131 --> 00:29:03,468
‫لقد قابلت رجلاً، من كان؟

338
00:29:05,219 --> 00:29:06,679
‫(بريل)

339
00:29:07,764 --> 00:29:09,223
‫لقد كان يعرف أبي

340
00:29:10,892 --> 00:29:13,352
‫وهل أخبرك (بريل) بمكان "المسافر"؟

341
00:29:14,854 --> 00:29:17,190
‫لقد أخبرني

342
00:29:17,607 --> 00:29:19,067
‫أين هي؟

343
00:29:21,444 --> 00:29:22,904
‫لا

344
00:29:24,030 --> 00:29:25,490
‫سأسألك مرة أخرى

345
00:29:25,907 --> 00:29:28,659
‫أين "المسافر"؟

346
00:29:32,121 --> 00:29:33,581
‫زيدي الجرعة

347
00:29:39,212 --> 00:29:40,671
‫ما الأمر؟

348
00:29:42,882 --> 00:29:44,342
‫حقاً؟

349
00:29:45,259 --> 00:29:47,804
‫ولمن أدين بالشكر؟

350
00:29:49,806 --> 00:29:52,767
‫لقد انتهينا هنا، لدينا موقعها

351
00:29:53,768 --> 00:29:56,104
‫- ماذا عنه؟
‫- اقتليه

352
00:30:24,632 --> 00:30:27,718
‫ماذا تفعلين؟
‫هذه البناية قد أغلقت

353
00:30:28,136 --> 00:30:29,554
‫المرأة تحتاج إلى رؤية طبيب

354
00:30:29,720 --> 00:30:33,015
‫عودي بها إلى زنزانتها، سنرافقك

355
00:30:56,247 --> 00:30:58,040
‫- من أنت؟
‫- لاحقاً

356
00:31:30,990 --> 00:31:32,658
‫هيا، هيا

357
00:31:32,825 --> 00:31:34,535
‫يجب أن نصل إلى القناة، هيا

358
00:31:40,333 --> 00:31:44,170
‫حصلنا على أفلام المراقبة
‫من 74 كاميرا حول حوض السفن

359
00:31:44,337 --> 00:31:48,299
‫هناك بعض الأشياء ستأتي الآن
‫ليس مكاناً تود الذهاب إليه

360
00:31:48,466 --> 00:31:50,968
‫بعد ساعات،
‫إلاّ إن أردت أن تكون مثلهم

361
00:31:53,097 --> 00:31:54,599
‫استطعت تجميع الأفلام معاً

362
00:31:54,766 --> 00:31:56,726
‫- ماذا وجدت؟
‫- بعد أن اختطفوا (فون)

363
00:31:56,893 --> 00:32:00,188
‫التقطتهم كاميرا مرورية بعد دقيقتين
‫عند الخامس (وجراند)

364
00:32:02,273 --> 00:32:05,693
‫هناك كاميرا التقطتهم وهم يتوجهّون
‫إلى طريق (فرونت إيج)

365
00:32:05,860 --> 00:32:08,696
‫- (مارشال)، أين هم الآن؟
‫- أنا أحاول معرفة ذلك

366
00:32:10,532 --> 00:32:12,867
‫الاتجاه النهائي
‫إلى 4384 شارع (ألفانو)

367
00:32:13,034 --> 00:32:16,454
‫- تجاه المخزن
‫- شكراً لك، أجل

368
00:32:29,217 --> 00:32:30,677
‫(فون)

369
00:32:31,845 --> 00:32:33,513
‫(فون)، هيا، يا رفيق

370
00:32:33,680 --> 00:32:35,723
‫أنا هنا، ستكون بخير

371
00:32:39,477 --> 00:32:40,979
‫أحضروا الإسعاف إلى هنا الآن

372
00:32:45,817 --> 00:32:48,278
‫- اذهبي سألحق بك
‫- لا، لن أتركك

373
00:32:49,320 --> 00:32:50,780
‫أشعر بالإغماء

374
00:32:51,364 --> 00:32:54,325
‫أنت تحتاجين إلى أن تجلسي لدقيقة

375
00:32:54,492 --> 00:32:55,952
‫ها أنت، ها أنت

376
00:33:03,126 --> 00:33:07,005
‫تنفسي بعمق، أجل

377
00:33:18,683 --> 00:33:21,853
‫- إذن، من أنت؟
‫- يمكنك مناداتي (تاليا)

378
00:33:22,020 --> 00:33:23,813
‫أعرف أنّ هذا ليس اسمك الحقيقي

379
00:33:27,191 --> 00:33:28,776
‫حسناً، ماذا كنت تفعلين هناك؟

380
00:33:29,068 --> 00:33:31,070
‫لماذا كنت تتظاهرين بالشلل؟

381
00:33:32,447 --> 00:33:33,907
‫لا يمكنني إخبارك

382
00:33:37,076 --> 00:33:38,536
‫أنت عميلة

383
00:33:40,705 --> 00:33:42,707
‫للمخابرات الأرجنتينية

384
00:33:48,963 --> 00:33:51,883
‫- ما قلتيه هناك
‫- حقيقي

385
00:33:53,801 --> 00:33:55,261
‫نحن أخوات

386
00:34:11,527 --> 00:34:13,071
‫كيف عثرت عليّ؟

387
00:34:14,989 --> 00:34:16,616
‫لم يكن أنا فحسب

388
00:34:18,660 --> 00:34:20,411
‫لقد كان والدك

389
00:34:22,497 --> 00:34:23,957
‫أبي؟

390
00:34:25,583 --> 00:34:27,043
‫أجل

391
00:34:29,128 --> 00:34:31,130
‫إنه ينتظرك

392
00:34:49,023 --> 00:34:50,483
‫(نادية)

393
00:34:51,359 --> 00:34:52,860
‫اسمي (نادية)

394
00:35:20,252 --> 00:35:24,423
‫عندما كان يتحدث (ويل)
‫عن أخته (إيمي)، كان متأثراً دائماً

395
00:35:26,300 --> 00:35:27,968
‫قال إنها كانت متدهورة

396
00:35:30,951 --> 00:35:33,662
‫لقد أخبرني بأنني محظوظة
‫لأكون الابنة الوحيدة

397
00:35:34,913 --> 00:35:36,582
‫ولكنني كنت أعرف أنه يكذب

398
00:35:36,748 --> 00:35:38,208
‫لقد أحبها

399
00:35:40,669 --> 00:35:42,629
‫لقد أردت دائماً ما كان عندهم

400
00:35:49,678 --> 00:35:51,138
‫لدي أخت

401
00:35:55,058 --> 00:35:59,730
‫أعتقد أنك أكدت لي
‫أنك لن تخطأين الخطأ ذاته مرتين

402
00:36:18,832 --> 00:36:20,375
‫أعرف من أنت

403
00:36:23,670 --> 00:36:27,716
‫إذن، تعرفين الماضي الإجرامي لي

404
00:36:28,759 --> 00:36:30,552
‫وتعرفين أيضاً أنني تغيرت

405
00:36:32,554 --> 00:36:34,097
‫ولكن يجب أن تعرفي لماذا

406
00:36:36,808 --> 00:36:38,477
‫لم أعرف أبداً أنّ لدي ابنة

407
00:36:40,562 --> 00:36:43,398
‫لم أعرف حتى عامين أنك موجودة

408
00:36:44,942 --> 00:36:49,071
‫عندما عرفت ذلك
‫ابتهجت كثيراً

409
00:36:49,238 --> 00:36:52,032
‫لقد أردت فحسب أن أخرج
‫وأبحث عنك في الحال

410
00:36:54,117 --> 00:36:55,577
‫ولكن حينها

411
00:36:57,788 --> 00:37:00,290
‫اتضح لي الأمر، العار

412
00:37:02,376 --> 00:37:04,461
‫لقد كنت خجولاً مما كنت عليه

413
00:37:05,254 --> 00:37:07,089
‫عرفت أنني لا أستحقك

414
00:37:11,927 --> 00:37:15,305
‫لا أستحق حبك
‫لا أستحقاحترامك

415
00:37:17,558 --> 00:37:20,102
‫من تلك اللحظة فصاعداً
‫أقسمت على التغيير

416
00:37:22,479 --> 00:37:24,898
‫لم أرد أن أقابل ابنتي وجهاً لوجه

417
00:37:27,526 --> 00:37:29,194
‫وأجعلها تحتقرني

418
00:37:37,494 --> 00:37:38,954
‫انتظرا هنا

419
00:37:44,876 --> 00:37:46,712
‫لا نريد إيذاء "المسافر"

420
00:37:48,130 --> 00:37:49,840
‫تحركوا، تحركوا

421
00:38:13,655 --> 00:38:15,115
‫أين هما؟

422
00:38:26,251 --> 00:38:27,794
‫لا يمكن أن يكونا قد هربا

423
00:38:35,093 --> 00:38:36,553
‫ما هذا؟

424
00:38:41,475 --> 00:38:44,227
‫(سلون) فعل ذلك، لقد خاننا

425
00:38:44,603 --> 00:38:46,104
‫أيها العملاء، أخرجوا

426
00:38:54,071 --> 00:38:57,783
‫كان الموقع السريّ لـ(الشيشان)
‫لقد كان اقتراح (سلون) أن نلجأ إلى هنا

427
00:38:57,949 --> 00:39:01,328
‫- (سلون)، عرف عن طريق الهروب
‫- كان الوحيد الذي يعرف مكاننا

428
00:39:01,495 --> 00:39:03,497
‫أخبر (الكوفنانت)
‫جذبهم إلى المجئ هنا

429
00:39:03,664 --> 00:39:06,583
‫- لإعطائه فرصة للهروب مع (نادية)
‫- حقير

430
00:39:26,103 --> 00:39:27,604
‫(فون)

431
00:39:30,232 --> 00:39:31,692
‫(سيدني)

432
00:39:35,112 --> 00:39:36,571
‫هل أنت بخير؟

433
00:39:38,323 --> 00:39:39,783
‫أنا بخير

434
00:39:40,951 --> 00:39:43,328
‫"المسافر"، هل وجدتها؟

435
00:39:45,163 --> 00:39:46,623
‫أجل

436
00:39:47,249 --> 00:39:49,292
‫ولكنها ذهبت، إنها مفقودة

437
00:39:50,794 --> 00:39:52,254
‫لا يمكنك الذهاب خلفها

438
00:39:53,880 --> 00:39:56,258
‫- ماذا؟
‫- أختك

439
00:39:57,300 --> 00:39:58,760
‫يجب أن تدعيها تذهب

440
00:40:00,721 --> 00:40:03,014
‫- أنت متعب، يجب أن أدعك تستريح
‫- كلّا

441
00:40:03,223 --> 00:40:06,476
‫أبي قتل لأنه حررها
‫من سجن المخابرات الروسية

442
00:40:07,018 --> 00:40:08,854
‫لقد أخفاها من والدتك

443
00:40:09,271 --> 00:40:10,939
‫لهذا هي قتلته

444
00:40:12,190 --> 00:40:16,069
‫لقد قابلت شخصاً أخبرني بالنبوءة

445
00:40:16,445 --> 00:40:21,366
‫"المسافر" و"الشخص المختار"
‫سيتعاركان ولن ينجو أحدهما

446
00:40:21,616 --> 00:40:23,410
‫لا يمكنك رؤيتها ثانية

447
00:40:48,310 --> 00:40:52,647
‫من فضلك، لا تفعل هذا

448
00:40:54,733 --> 00:40:56,193
‫من فضلك، لا تفعل

449
00:41:00,322 --> 00:41:02,240
‫كنت أتمنى
‫لو كانت هناك طريقة أخرى

450
00:41:26,723 --> 00:41:28,183
‫أنا آسف جداً

451
00:41:29,601 --> 00:41:31,102
‫أنا آسف جداً

473
00:41:31,202 --> 00:41:41,102
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} STARZPLAY : الترجمة مستخرجة من
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت