﻿1
00:00:00,883 --> 00:00:02,883
@AK_121_:ترجمة
Twitter

2
00:00:02,907 --> 00:00:05,309
إنه الموسم الملحمي العاشر من
"ماستر شيف"

3
00:00:07,140 --> 00:00:08,613
على مدى العقد الماضي

4
00:00:08,646 --> 00:00:11,115
أدى عشرات الالاف تجارب الأداء

5
00:00:11,148 --> 00:00:13,718
"ماستر شيف" "ماستر شيف"

6
00:00:13,750 --> 00:00:15,453
<i>حاول المئات من الطهاة ...</i>

7
00:00:15,486 --> 00:00:18,156
"ماستر شيف"
هي أفضل لحظات حياتي

8
00:00:18,181 --> 00:00:19,493
وفشلوا....

9
00:00:19,518 --> 00:00:22,477
هذه التجربة بأكملها كانت اكبر من أي شيء

10
00:00:23,108 --> 00:00:25,562
وقد توج تسعة فائزين في مسابقة
"ماستر شيف"

11
00:00:25,587 --> 00:00:29,300
"أنا فائز "ماستر شيف
في الولايات المتحدة

12
00:00:29,333 --> 00:00:34,839
الآن، حان الوقت لأحلام شخص آخر ان تتحقق

13
00:00:36,507 --> 00:00:40,345
هذا هو الموسم العاشر من
"ماستر شيف"

14
00:00:40,377 --> 00:00:45,282
نحن نقوم بأشياء مختلفة
في كل خطوة من الطريق

15
00:00:45,315 --> 00:00:49,152
المنافسة في هذا الموسم
هي الأكبر على الإطلاق

16
00:00:49,185 --> 00:00:51,488
الموسم العاشر شرس للغاية

17
00:00:51,521 --> 00:00:53,157
المستوى هنا، نحن نريد كل شيء

18
00:00:53,190 --> 00:00:55,193
إنه موسم مليء بالتحديات الجديدة

19
00:00:55,226 --> 00:00:56,452
ضعوا أعصبة العينين

20
00:00:56,804 --> 00:00:58,017
!مسعفون

21
00:00:58,018 --> 00:01:00,998
...ومفاجأة بعد مفاجأة

22
00:01:01,032 --> 00:01:02,700
الشيف
"موريموتو"

23
00:01:02,725 --> 00:01:04,305
"آليساندرا أمبروسيو"

24
00:01:04,453 --> 00:01:05,868
"جرانت آكيتس"

25
00:01:05,869 --> 00:01:07,704
"نايجيلا لاوسون"

26
00:01:07,738 --> 00:01:11,509
من فضلكم، ألقوا التحية
لوحش حقيقي في المطبخ

27
00:01:11,542 --> 00:01:13,111
!يا إالهي

28
00:01:13,143 --> 00:01:16,113
ولأول مرة في تاريخ
"ماستر شيف"

29
00:01:16,146 --> 00:01:18,215
طهانا الموهوبون سوف يسافرون

30
00:01:18,248 --> 00:01:20,551
حول العالم إلى
"لندن"

31
00:01:20,583 --> 00:01:22,520
المدينة التي ادعوها موطناً لي

32
00:01:22,553 --> 00:01:27,624
وفي هذه السنة، سوف أقوم بتسليم زمام
مطعمي الرئيسي

33
00:01:27,658 --> 00:01:29,498
"مطعم جوردون رامزي"

34
00:01:29,522 --> 00:01:30,160
....ولاحقاً

35
00:01:30,161 --> 00:01:33,864
اليوم سوف تقومون بالطهي لعائلة ملكية

36
00:01:33,898 --> 00:01:35,866
!يا إالهي

37
00:01:35,899 --> 00:01:38,735
.....الشخص الفائز سوف يعود حاملاً

38
00:01:38,768 --> 00:01:41,571
ربع مليون دولار أمريكي

39
00:01:41,604 --> 00:01:43,922
نحن نتوقع الأفضل في
كل مرة تطبخون فيها

40
00:01:43,947 --> 00:01:45,375
الموسم العاشر، إرفعوا المستوى

41
00:01:45,408 --> 00:01:47,044
تود أن تحلب هذا الشيء
إنه نيء جداً

42
00:01:47,077 --> 00:01:48,845
هذا يغضبني كثيراً

43
00:01:48,878 --> 00:01:50,414
لماذا تفعل هذا بنا؟

44
00:01:50,447 --> 00:01:53,250
هل تم إرسالك من المريخ في مهمة خاصة؟

45
00:01:53,284 --> 00:01:55,820
.أنا لا أحاول أن اكون وقحاً
.أنا صادق معكم للحسب

46
00:01:55,852 --> 00:01:59,223
قد غيرت هذه المسابقة حياتي

47
00:01:59,255 --> 00:02:03,393
أنتم تمثلون الموسم العاشر الهائل من
"ماستر شيف"

48
00:02:03,427 --> 00:02:05,730
أنت لستي جاهزة للرحيل للمنزل-
لا لست كذلك-

49
00:02:05,762 --> 00:02:09,066
إنها تضرب جميع جوانب اللذة

50
00:02:09,100 --> 00:02:11,532
.هذا الطبق جاهز للنجومية
.أنت معلمي الآن

51
00:02:11,735 --> 00:02:14,321
يا إلهي هذا لذيذ!

52
00:02:14,346 --> 00:02:15,977
شدوا الأحزمة، إنه الموسم العاشر

53
00:02:16,002 --> 00:02:17,710
لا نعلم أبداً ما الذي سيحصل

54
00:02:17,735 --> 00:02:21,545
ما أريد رؤيته هو الحماس على طبق الآن

55
00:02:26,465 --> 00:02:29,057
أليس هذا رائعاً؟
عشر سنين

56
00:02:29,082 --> 00:02:30,754
كم من الطهاة مر على مطبخنا؟

57
00:02:30,788 --> 00:02:32,223
....لقد عبرنا البلاد

58
00:02:32,255 --> 00:02:33,857
بحثاً عن أعظم طهاة
"أمريكا"

59
00:02:33,891 --> 00:02:36,527
الآن، وصلنا لأكثرهم موهبةً

60
00:02:36,559 --> 00:02:40,464
ثقوا بي, الموسم العاشر، سوف تكون رحلة مذهلة

61
00:02:44,334 --> 00:02:47,137
"ماستر شيف"
....هو مكان للناس الذين

62
00:02:47,171 --> 00:02:49,273
يأتون من لاشيء
ليصبحوا شيئاً عظيماً

63
00:02:49,306 --> 00:02:51,441
هذا حقاً قادر على تغيير حياتي

64
00:02:51,475 --> 00:02:55,046
هل تصدق أننا وصلنا إلى
"ماستر شيف"؟

65
00:02:55,078 --> 00:02:56,613
أنا هنا، أخيراً

66
00:02:56,647 --> 00:02:58,616
.سوف تفوز -
أنا لا أصدق هذا -

67
00:02:58,648 --> 00:03:00,550
لطالما أردت أن أكون قادرة على الطبخ

68
00:03:00,583 --> 00:03:02,452
وأن أملك مطعماً خاصاً بي

69
00:03:02,486 --> 00:03:05,723
واليوم سوف أحصل على
الفرصة لتحقيق أحلامي

70
00:03:05,755 --> 00:03:07,557
يا شباب, أنا لا أصدق أننا وصلنا

71
00:03:07,590 --> 00:03:09,392
.هذا لا يصدق -
إنه رائع -

72
00:03:23,859 --> 00:03:25,576
هل أنت جاهز للحصول على مريلتك؟ -
نعم، بالطبع -

73
00:03:25,608 --> 00:03:26,977
هيا لنرقص -
حسناً، أنا كذلك -

74
00:03:27,011 --> 00:03:28,346
!هيا

75
00:03:28,379 --> 00:03:30,148
!هذا جنون

76
00:03:30,181 --> 00:03:31,996
هل سيعطيني "جوردون" مريلة؟

77
00:03:32,020 --> 00:03:33,143
لا

78
00:03:33,144 --> 00:03:34,985
ماذا؟

79
00:03:35,018 --> 00:03:39,541
أنا ربة منزل، ولطالما أردت
أن أثبت أنني قادرة على الطبخ

80
00:03:39,565 --> 00:03:40,751
وهذه فرصتي

81
00:03:40,752 --> 00:03:43,895
إن استطعت أن أفعل هذا، سوف أكون وصلت لهدفي

82
00:03:44,700 --> 00:03:46,840
"ماما"
ما هذا الشيء في السماء؟

83
00:03:51,201 --> 00:03:52,636
!يا إلهي
!أنظروا، هناك

84
00:04:00,578 --> 00:04:02,547
!يا إلهي

85
00:04:02,579 --> 00:04:04,548
!يا إلهي

86
00:04:09,386 --> 00:04:12,623
!بلى

87
00:04:12,655 --> 00:04:14,526
!يا رجل

88
00:04:15,925 --> 00:04:18,829
!هيا
"جوردون"

89
00:04:20,598 --> 00:04:25,737
مرحبا بكم في الذكرى العاشرة ل
"ماستر شيف"

90
00:04:31,074 --> 00:04:36,713
تسعة مواسم مذهلين، كلهم
أدَو إلى هذه اللحظة

91
00:04:36,747 --> 00:04:37,915
!واو

92
00:04:39,783 --> 00:04:42,386
احلامكم يمكن أن تذهب إلى أي مكان

93
00:04:42,645 --> 00:04:44,821
وإن كنتم لا تصدقونا

94
00:04:44,855 --> 00:04:46,657
هناك ثلاث أشخاص

95
00:04:46,689 --> 00:04:50,761
تم تغيير حياتهم من قبل
"ماستر شيف"

96
00:04:50,793 --> 00:04:55,599
من فضلكم، ألقوا التحية للفائز في موسم سابق
شون" من الموسم السابع"

97
00:04:55,633 --> 00:04:59,437
كريستين" من الموسم الثالث"
وجينيفر" من الموسم الثاني"

98
00:04:59,470 --> 00:05:01,772
جين"، لقد بقيتي مشغولة أليس كذلك؟"

99
00:05:01,804 --> 00:05:04,074
"ماستر شيف"
غيرت حياتي حرفياً

100
00:05:04,107 --> 00:05:05,509
لدي ثلاث مطاعم

101
00:05:06,252 --> 00:05:07,845
!واو
رائع

102
00:05:07,877 --> 00:05:12,115
"كريستين"
لقد فتحتي للتو مطعمك الأول

103
00:05:12,148 --> 00:05:13,783
"لقد فتحت مطعم "الماعز الأعمى

104
00:05:13,816 --> 00:05:15,720
وهو مطعم وحانة فيتنامية حديثة

105
00:05:18,321 --> 00:05:20,146
شون مرحيا بك -
شكرا شيف -

106
00:05:20,171 --> 00:05:21,496
أعطنا نظرة عن ما كنت تفعله

107
00:05:21,521 --> 00:05:23,453
....المحطة القادمة بالنسبة لي هي إقامتي في

108
00:05:23,494 --> 00:05:26,464
مطعم "ماستر شيف" الجديد في دبي

109
00:05:26,497 --> 00:05:29,400
.نعم

110
00:05:29,432 --> 00:05:32,135
الليلة، هؤلاء الفائزين السابقين الموهوبين

111
00:05:32,168 --> 00:05:34,271
سوف يبقون لمساعدتكم

112
00:05:34,304 --> 00:05:37,874
لأنهم كانو في أماكنكم من قبل

113
00:05:37,908 --> 00:05:41,244
كل أحد فيكم سيقوم بأخذ خطوته الأولى

114
00:05:41,278 --> 00:05:44,982
في أشهر مطبخ في الكوكب بأسره

115
00:05:45,014 --> 00:05:49,986
ولدينا مفاجآت ضخمة لكم جميعاً

116
00:05:50,019 --> 00:05:56,459
بما في ذلك أكبر جائزة مالية في تاريخ
"ماستر شيف"

117
00:05:56,492 --> 00:05:58,262
ربع مليون دولار أمريكي

118
00:06:00,331 --> 00:06:03,167
سوف يحصل الفائز أيضاً على أروع كأس

119
00:06:03,199 --> 00:06:04,634
على وجه الكوكب

120
00:06:04,667 --> 00:06:06,504
!نعم !نعم

121
00:06:06,537 --> 00:06:08,739
كأس
"ماستر شيف"

122
00:06:08,771 --> 00:06:10,006
!نعم

123
00:06:10,040 --> 00:06:12,510
ولكن هذه المقدمة فقط

124
00:06:12,542 --> 00:06:15,812
لأنه سوف يكون هناك جائزة أكبر

125
00:06:15,845 --> 00:06:21,818
الفائز سوف يحصل على أروع تدريب في
أحد مطاعمي

126
00:06:21,852 --> 00:06:23,221
!يا إالهي

127
00:06:25,222 --> 00:06:27,525
وأيضاً في أحد مطاعمي

128
00:06:29,559 --> 00:06:31,528
وأيضاً في أحد مطاعمي

129
00:06:34,230 --> 00:06:39,202
وفرصتك للفوز بكل هذا
تبدأ الآن

130
00:06:39,235 --> 00:06:41,171
نريد رؤية طبقك الأفضل

131
00:06:41,204 --> 00:06:45,709
شخصيتك ، على ذلك الطبق

132
00:06:45,742 --> 00:06:47,677
إذا أعتقدنا أن طبقك جيد بما فيه الكفاية

133
00:06:47,711 --> 00:06:50,415
سوف تحصل على واحدة من هؤلاء

134
00:06:53,316 --> 00:06:57,187
مريلة "ماسترشيف" المرغوب بها

135
00:06:57,220 --> 00:06:59,290
هناك 20 مريلة يمكن أخذها

136
00:06:59,323 --> 00:07:01,058
وفي آخر مرة رأيت

137
00:07:01,090 --> 00:07:03,360
هناك أكثر بكثير من 20 شخص فيما بينكم

138
00:07:03,393 --> 00:07:07,364
نعم هنالك.
عليكم أن تطبخوا لنا طبق حياتكم

139
00:07:07,398 --> 00:07:10,201
مع تشجيع اصدقائكم وأقاربكم

140
00:07:10,234 --> 00:07:15,139
في هذا الموسم
عليكم إقناع ثلاثتنا

141
00:07:15,172 --> 00:07:17,074
من أجل المضي قدماً

142
00:07:17,107 --> 00:07:21,379
هذا يعني أن إذا سمعتم رفض واحد فقط

143
00:07:21,412 --> 00:07:23,547
سوف تذهبون للمنزل

144
00:07:23,579 --> 00:07:25,749
مرحبا بكم في المسابقة

145
00:07:25,783 --> 00:07:29,754
اطبخوا بقلوبكم، وحظاً سعيداً

146
00:07:33,590 --> 00:07:36,227
رؤية الحكام لأول مرة

147
00:07:36,259 --> 00:07:39,438
إنه شعور خيالي، لأنه كان لدينا حلم
والآن نحن في الحلم

148
00:07:39,463 --> 00:07:41,363
نحن نجعل الحلم حقيقة

149
00:07:41,364 --> 00:07:44,235
واو
ها نحن ذا، الموسم العاشر

150
00:07:44,268 --> 00:07:46,604
المعايير في هذه السنة غير عادية

151
00:07:46,636 --> 00:07:49,397
لم أتحمس لهذه الدرجة قط للبدء
في تذوق هذه الاطباق الرائعة

152
00:07:49,422 --> 00:07:52,209
وللمرة الأولى في تاريخ هذه المسابقة

153
00:07:52,234 --> 00:07:57,748
لدى كلٌ منا واحدة من هذه
بطاقة إنقاذ واحدة

154
00:07:57,780 --> 00:08:02,685
إنها فرصة إنقاذ واحدة للحكم
يستخدمها في مرحلة التجارب

155
00:08:02,718 --> 00:08:06,790
لإعطاء أحد الطهاة الموهوبين فرصة أخرى

156
00:08:06,824 --> 00:08:08,859
للحصول على مريلة

157
00:08:08,891 --> 00:08:10,860
إنها مغيرة لكل المقاييس

158
00:08:10,893 --> 00:08:12,929
أربطوا الأحزمة،
هيا بنا نذهب مرةً أخرى

159
00:08:12,963 --> 00:08:14,064
لنقوم بهذا ، هيا

160
00:08:19,635 --> 00:08:22,605
أنا أريد مطبخاً كهذا

161
00:08:22,639 --> 00:08:24,874
تواجدي في مطبخ
"ماسترشيف"

162
00:08:24,908 --> 00:08:26,277
هي لحظة لا توصف

163
00:08:26,310 --> 00:08:27,378
كل شي أردته في حياتي

164
00:08:27,411 --> 00:08:29,046
موجود أمامي

165
00:08:29,079 --> 00:08:30,448
لا أستطيع إنتظار بداية الطهي

166
00:08:30,480 --> 00:08:33,551
مرحبا بكم في مطبخ
"ماستر شيف"

167
00:08:33,584 --> 00:08:35,820
... سوف يسير الأمر كالتالي

168
00:08:35,853 --> 00:08:37,455
واحداً تلو الأخر، سوف
نقوم بنداء كل أحد منكم

169
00:08:37,488 --> 00:08:40,458
وسوف يكون عندكم 45 دقيقة

170
00:08:40,490 --> 00:08:43,126
لتحضير طبقكم الأفضل

171
00:08:43,159 --> 00:08:45,762
أأنتم جاهزون؟

172
00:08:47,764 --> 00:08:52,235
"أولاً، "آلان
تعال إلى محطتك

173
00:08:52,268 --> 00:08:54,337
"التالي، "سابينا

174
00:08:57,273 --> 00:08:59,076
حسناً

175
00:08:59,109 --> 00:09:03,480
.... وقتكم يبدأ
الآن

176
00:09:03,514 --> 00:09:06,816
!هيا بنا
هذا يعطيني الإحساس بالقشعريرة

177
00:09:06,850 --> 00:09:07,985
وأنا اعني قد أنتهينا من هذا

178
00:09:08,018 --> 00:09:09,186
لقد مررنا بكل هذا

179
00:09:09,219 --> 00:09:10,521
نعم
عمل جيد

180
00:09:12,389 --> 00:09:14,491
الموسم العاشر، أنا أبحث عن البراعة والدقة

181
00:09:14,524 --> 00:09:16,860
تلميذ جيد ، وأهم من ذلك

182
00:09:16,893 --> 00:09:19,696
من يستطيع أن يصبح بطل "ماستر شيف" القادم

183
00:09:23,700 --> 00:09:26,336
لقد قضيت تقريبا كل حياتي
وأنا أتدرب لهذه المسابقة

184
00:09:26,369 --> 00:09:28,339
وأنا أشعر بالرضا تجاه الطبق

185
00:09:28,371 --> 00:09:29,939
قد ترعرعت في منزل فلبيني

186
00:09:29,972 --> 00:09:31,608
وقد كنا فقيرين

187
00:09:31,642 --> 00:09:33,511
ولكن كان هنالك طعامُ دائماً

188
00:09:33,543 --> 00:09:35,845
الأكل جزء ضخم من حياتي
جزء ضخم من ثقافتي

189
00:09:35,879 --> 00:09:37,181
.... وهو
هو في الحقيقة شغفي

190
00:09:37,214 --> 00:09:38,516
ممتاز

191
00:09:38,548 --> 00:09:40,518
أنا محامية سابقة

192
00:09:40,551 --> 00:09:43,187
تركت المحاماة لألاحق شغفي الحقيقي

193
00:09:43,220 --> 00:09:45,523
لأن الطعام يمثل العالم بأكمله بالنسبة لي

194
00:09:45,556 --> 00:09:47,224
أنا أصلاً من روسيا

195
00:09:47,257 --> 00:09:49,059
فأنا أريد أن أرتفع بالمطبخ الروسي

196
00:09:49,091 --> 00:09:51,528
إلى شيء أنيق

197
00:09:51,562 --> 00:09:53,364
وأنا أريد هذه المريلة
لأن هذا الطبق يمثلني

198
00:09:53,397 --> 00:09:55,199
متبقي دقيقة واحدة

199
00:09:55,231 --> 00:09:57,201
أحرصوا أن كل مكونات الطبق متواجدة عليه

200
00:09:57,234 --> 00:09:59,235
حسنا، ماذا نسيت؟

201
00:09:59,268 --> 00:10:01,804
بهدوء ، بهدوء -
إحذر ، إحذر -

202
00:10:01,837 --> 00:10:03,873
الوقت يمضي -
هيا إذهبي هيا -

203
00:10:03,907 --> 00:10:07,978
خمسة، أربعة، ثلاثة، إثنين، واحد

204
00:10:08,010 --> 00:10:10,514
أرفعوا أيديكم
أرفعوا أيديكم

205
00:10:10,547 --> 00:10:12,215
!هيا بنا

206
00:10:18,120 --> 00:10:20,390
أهلاً
مرحباً

207
00:10:20,423 --> 00:10:22,893
إسمي "آلان" ، وأقدم لكم اليوم

208
00:10:22,926 --> 00:10:24,961
طبق الدجاج المقلي بالطريقة الفلبينية

209
00:10:26,129 --> 00:10:27,398
إسمي
"سابينا"

210
00:10:27,431 --> 00:10:29,566
وحضرت لكم دجاج الشنيتزل
(دجاج مقلي مغطى بالبقسماط)

211
00:10:29,600 --> 00:10:30,968
مع السلطة الاوليفية

212
00:10:34,937 --> 00:10:38,741
التنافس في هذه السنة عالي جداً

213
00:10:38,774 --> 00:10:41,744
هذه الأشياء يصعب الحصول عليها

214
00:10:41,778 --> 00:10:44,748
سيحاول الآلاف ويجب
علينا أن نختار 20

215
00:10:44,781 --> 00:10:47,451
الأخبار الجيدة أنك قمت
بتأنيق السلطة الروسية

216
00:10:47,484 --> 00:10:49,954
وطبختي الدجاج بامتياز

217
00:10:49,986 --> 00:10:52,522
الأخبار الحزينة هي أنه لا
يوجد أونصة واحدة من التوابل

218
00:10:52,556 --> 00:10:56,427
نعم، أنه يحتاج الملح -
أنا اعتقد أنك قابلة للتعليم -

219
00:10:56,460 --> 00:10:59,363
لكن انا غير متأكد
أنك جاهزة هذا العام

220
00:10:59,395 --> 00:11:03,266
إنه طبق جيد
"لكنه لا يستحق التواجد في "ماستر شيف

221
00:11:03,299 --> 00:11:05,401
رشة من الفلفل، عصرة من الليمون

222
00:11:05,435 --> 00:11:07,738
وقليل من الملح، لكنت أخذت هذه المريلة

223
00:11:07,770 --> 00:11:09,139
ولكن هذا كل مايتطلبه الأمر

224
00:11:18,815 --> 00:11:21,218
الموسم العاشر، بصراحة؟
الوضع أصعب بكثير هذا العام

225
00:11:21,250 --> 00:11:25,456
خاصةً أمام الاصدقاء، الاقارب،
والمتسابقين الآخرين

226
00:11:25,489 --> 00:11:28,057
أعتقد أن الضغط له تأثير كبير

227
00:11:28,090 --> 00:11:31,162
إن كنت لا تتحمل الحرارة
فاخرج من المطبخ

228
00:11:33,996 --> 00:11:36,132
أمي -
هيا بنا ياحبيبتي -

229
00:11:36,166 --> 00:11:38,502
يا إلهي
لا أصدق أنني هنا

230
00:11:38,534 --> 00:11:40,570
أشعر أنني في حلمٍ الآن

231
00:11:40,604 --> 00:11:42,139
آمل أني لا أقوم من هذا الحلم

232
00:11:42,172 --> 00:11:44,340
"إسمي "دوريان هانتر
عمري 45 عاماً

233
00:11:44,374 --> 00:11:45,643
"وأنا من "كارترسفيل ، جورجيا

234
00:11:45,676 --> 00:11:47,143
هيا يا أمي

235
00:11:47,177 --> 00:11:48,979
هيا يا حبيبتي

236
00:11:49,012 --> 00:11:50,981
قد صرت أماً في عمرٍ صغير

237
00:11:51,014 --> 00:11:53,017
كان عمري 18 عاماً
عندما أنجبت ابني الأول

238
00:11:53,049 --> 00:11:55,985
ولم يكن بحوزتي أي مال

239
00:11:56,018 --> 00:11:59,023
اضطررت للعمل في المطاعم السريعة لكي أنجو

240
00:11:59,056 --> 00:12:02,026
وأنا الآن أعمل في مصنع للسجاد

241
00:12:02,058 --> 00:12:04,327
في كل يوم أذهب فيه إلى هذا المكان
..أقول لنفسي

242
00:12:04,360 --> 00:12:06,496
"ليس هذا المكان الذي يجب أن أتواجد فيه"

243
00:12:06,529 --> 00:12:08,364
يجب علي بأن أقوم بشغفي

244
00:12:08,398 --> 00:12:10,100
الطهو هو شغفي

245
00:12:10,133 --> 00:12:12,002
أنا لا احب الطبخ فقط

246
00:12:12,034 --> 00:12:14,504
أنا أعشق الطبخ

247
00:12:14,538 --> 00:12:18,108
وهنالك أيام لا أستطيع النوم فقط بسبب
أني افكر بفكرة

248
00:12:18,140 --> 00:12:20,777
ويجب أن أراها على الطبق

249
00:12:20,811 --> 00:12:22,613
أنتي تبلين حسناً أمي -
هيا بنا -

250
00:12:22,645 --> 00:12:27,217
أأنتي سعيدة لأن أمك في مطبخ "ماستر شيف"؟

251
00:12:28,417 --> 00:12:30,520
التشويق يقتلني

252
00:12:30,553 --> 00:12:33,523
أنا بحاجة للذهاب إلقاء نظرة
ساعود فى دقيقة

253
00:12:38,562 --> 00:12:40,697
هذا هو الشخص الذي يظهر في التلفاز

254
00:12:40,730 --> 00:12:42,832
يا إلهي

255
00:12:49,239 --> 00:12:51,141
على مقياس من عشرة، كيف هو طبخ أمك؟

256
00:12:51,173 --> 00:12:53,711
مئة -
مئة؟،يعجبني ذلك -

257
00:12:53,744 --> 00:12:57,413
.يعجبني ذلك
الآن أخبريني ماذا تحضرين؟

258
00:12:57,446 --> 00:12:59,164
حسناً، أنا أقوم بتحضير كعكة شوكولاتة سكرانة

259
00:12:59,189 --> 00:13:00,117
!سكرانة؟

260
00:13:00,142 --> 00:13:01,485
كعكتي تحتوي على الكثير من الطبقات

261
00:13:01,518 --> 00:13:04,888
نعم -
وعندما تنظر إليها، ترى كعكة شوكولاتة -

262
00:13:04,921 --> 00:13:06,590
أحب ذلك -
ولكن عندما تبدأ تناولها

263
00:13:06,623 --> 00:13:08,892
نذهب إلى الجنة -
نعم فعلاً، طوال الطريق -

264
00:13:08,924 --> 00:13:11,060
يعجبني ذلك، أحسنت صنعاً -
إلى نهاية الطريق -

265
00:13:11,094 --> 00:13:13,397
!ماذا
!ماذا

266
00:13:13,430 --> 00:13:15,999
أمي، أحضري الصحن -
"يا إلهي، هذا كان "جوردون رامزي

267
00:13:16,032 --> 00:13:18,235
هيا يا حبيبتي

268
00:13:18,268 --> 00:13:20,903
ها نحن ذا -
إنها تبدو جيدة حقاً -

269
00:13:20,937 --> 00:13:23,072
حقاً؟
هل ستأخذين منها عندما ننتهي؟

270
00:13:23,105 --> 00:13:26,275
...آمل أن يقول الحكام

271
00:13:26,308 --> 00:13:29,445
"هذه أفضل كعكة تذوقتها في حياتي"

272
00:13:29,479 --> 00:13:33,517
تبقى دقيقتين -
يا إلهي -

273
00:13:33,549 --> 00:13:37,353
الوقت يكاد ينفد -
هيا ياحبيبتي -

274
00:13:37,387 --> 00:13:39,857
...خمسة، أربعة -
أنا أرتجف بشدة -

275
00:13:40,888 --> 00:13:42,759
!...ثلاثة، إثنين، واحد

276
00:13:42,792 --> 00:13:44,595
هذا هو، عمل جيد

277
00:13:44,628 --> 00:13:46,095
هذه هي
هذه هي

278
00:13:46,129 --> 00:13:48,565
"دوريان"

279
00:13:48,597 --> 00:13:50,933
أنا أعمل من أجل هذه اللحظة طوال حياتي

280
00:13:50,966 --> 00:13:53,136
حسناً، حبيبتي

281
00:13:53,169 --> 00:13:54,737
إماً الآن أو أبداً

282
00:13:54,770 --> 00:13:57,474
!هيا بنا

283
00:14:09,820 --> 00:14:13,157
يا للهول

284
00:14:13,190 --> 00:14:15,926
يا إلهي

285
00:14:15,959 --> 00:14:18,128
مرحباً، ما اسمك؟ -
"إسمي "دوريان -

286
00:14:18,161 --> 00:14:20,097
سعيد برؤيتك مجدداً -
نعم -

287
00:14:20,129 --> 00:14:25,134
"إذاً، لماذا "ماستر شيف  -
أمم...أوه، أنا آسفة -

288
00:14:25,167 --> 00:14:27,470
أنا آسفة -
"خذي وقتك، "دوريان -

289
00:14:27,504 --> 00:14:32,475
هذه السنة اللتي اخترتها
لتغيير بقية حياتي

290
00:14:32,509 --> 00:14:35,611
أنا لا أريد أن أكون طاهية منزل فقط بعد الآن

291
00:14:35,644 --> 00:14:38,614
تبدين تماماً كمن نبحث عنه
ماهو طبقك؟

292
00:14:38,648 --> 00:14:41,485
"هذه كعكة الشوكولاتة "السكرانة

293
00:14:41,518 --> 00:14:44,421
مع حلوى البندق والكريمة
الإنجليزية بالفانيليا

294
00:14:44,454 --> 00:14:47,958
هذا أنا على طبق -
هل نبدأ بالتذوق؟ -

295
00:14:50,726 --> 00:14:53,963
دوريان" لماذا قدمتي حلى؟" -
كعكة الشوكولاتة هذه -

296
00:14:53,996 --> 00:14:56,465
هي من مفضلات زوجي وأولادي

297
00:14:56,499 --> 00:15:01,872
لذلك، في صنعها، أنا أعتقد أنني أمثل عائلتي

298
00:15:01,904 --> 00:15:04,507
أنهم يحبون هذه الكعكة

299
00:15:20,190 --> 00:15:21,691
كم من مرة حضرتي هذا الطبق؟

300
00:15:21,725 --> 00:15:23,226
أكثر من مئة مرة

301
00:15:32,601 --> 00:15:34,904
هل تذوقتي هذا؟ -
نعم -

302
00:15:40,576 --> 00:15:42,879
الموسم العاشر، أكثر المواسم منافسة

303
00:15:42,913 --> 00:15:45,682
في تاريخ المسابقة

304
00:15:45,715 --> 00:15:49,418
دوريان"، لدينا فقط 20 مريلة لتقديمها"

305
00:15:49,451 --> 00:15:52,755
تذكري، يجب أن تحصلي على
إجابة "نعم" من كل ثلاثتنا

306
00:15:52,788 --> 00:15:54,157
لكي تحصلي على مريلة في هذا الموسم

307
00:15:54,190 --> 00:15:57,761
هل بإمكانك أن تصبحي الفائزة
القادمة ل "ماستر شيف"؟

308
00:15:57,793 --> 00:16:02,265
لا يمكنني أن أشرح كم يعني لي هذا

309
00:16:02,298 --> 00:16:04,500
سوف يغير حياتي

310
00:16:04,533 --> 00:16:07,236
هذه الكعكة سوف تغير حياتي

311
00:16:07,269 --> 00:16:08,739
"آرون"
ما رأيك؟

312
00:16:08,772 --> 00:16:11,374
أتيتي إلى هنا بجرأة وشجاعة

313
00:16:11,408 --> 00:16:13,210
بكعكة منفذة بطريقة جميلة جداً

314
00:16:13,243 --> 00:16:16,780
لذلك، سوف أقول تعم بكل تأكيد

315
00:16:16,812 --> 00:16:20,049
أنا أتفق معك، سأقول نعم أيضاً

316
00:16:22,786 --> 00:16:24,421
بكل وضوح هناك شغف على هذا الطبق

317
00:16:24,454 --> 00:16:26,757
لكني سوف أكون صادقاً بوحشية

318
00:16:26,789 --> 00:16:29,725
هناك مكون واحد على الطبق،
ما كان يجدر بك أن تقدميه

319
00:16:29,759 --> 00:16:32,095
نعم، حسناً -
لذا، بالنسبة لي -

320
00:16:35,230 --> 00:16:37,366
الإجابة لا

321
00:16:37,399 --> 00:16:39,568
للكريمة الإنجليزية

322
00:16:39,601 --> 00:16:41,737
ونعم كبيرة جدا للمريلة -
يا للمسيح -

323
00:16:41,770 --> 00:16:44,407
تهانينا، يافتاة

324
00:16:44,441 --> 00:16:46,610
لترتدي هذا الآن، أحسنت صنعاً

325
00:16:46,643 --> 00:16:49,312
عمل جيد

326
00:16:49,346 --> 00:16:51,315
لا أستطيع ربطها

327
00:16:51,348 --> 00:16:53,951
سأربطها لأجلك
ها نحن ذا

328
00:16:53,984 --> 00:16:56,586
كان هذا استثنائياً

329
00:16:56,619 --> 00:16:59,790
شكرا لك ، شكرا لك -
حسناً؟ عمل رائع -

330
00:17:01,957 --> 00:17:04,427
!نعم -
!مرحى -

331
00:17:07,964 --> 00:17:09,599
انظري، "ماما" فارت بمريلة

332
00:17:09,631 --> 00:17:11,600
!لقد فزتي -
!لقد فزت -

333
00:17:11,633 --> 00:17:13,437
هذا صحيح، أنا فزت

334
00:17:13,469 --> 00:17:17,040
هذه كبداية بقية حياتي

335
00:17:20,476 --> 00:17:22,778
يا إلهي هذه الكعكة لذيذة -
حقا ، نعم -

336
00:17:22,812 --> 00:17:25,514
يا رجال، أبقو أعينكم عليها من الآن.
ياإلهي

337
00:17:25,548 --> 00:17:28,518
عمل رائع، لا أستطيع الإنتظار
كي أبدأ بتنذوق المزيد

338
00:17:28,551 --> 00:17:32,289
"يبدو جيداً يا "جوس
أحب ذلك

339
00:17:32,321 --> 00:17:35,492
حسناً -
يبدو جيداً ، يبدو جيداً -

340
00:17:35,524 --> 00:17:37,627
هذا رائع، أنا أحب التشجيع
العائلي اللذي يحصلون عليه

341
00:17:37,659 --> 00:17:38,995
نعم -
إذهبي يا "ليز" إذهبي -

342
00:17:39,029 --> 00:17:41,465
إذهبي
"ليز"

343
00:17:41,497 --> 00:17:44,167
أنا أشعر بالضغط حالياً
دائماً أفعل ذلك بنفسي

344
00:17:44,199 --> 00:17:46,635
... أنا فقط
أريد أن أكون الأفضل
أريد أن أفوز

345
00:17:46,668 --> 00:17:48,371
هذه طبخة حياتي . بكل تأكيد

346
00:17:48,405 --> 00:17:49,873
ألا ترون كيف أتعرق؟

347
00:17:49,906 --> 00:17:52,142
"يبدو جيداً يا "جوس -
هذا الكثير من العجين -

348
00:17:52,175 --> 00:17:53,777
لقد أخذت بعضاً من وقت الراحة
في سنتي الأخيرة من الجامعة

349
00:17:53,810 --> 00:17:55,678
ووضعت كل ما أملك على المحك

350
00:17:55,712 --> 00:17:58,482
لأنني لا أكاد استطيع إخراج
فكرة كوني طباخاً محترفاً من رأسي

351
00:17:58,514 --> 00:18:00,149
أريد أن ألاحق ذلك لأطول مدة ممكنة

352
00:18:00,183 --> 00:18:03,820
هيا يا
"ليز"

353
00:18:03,852 --> 00:18:08,158
مايجري برأسي حالياً هو
ما الذي ينتظرني على الجهة الأخرى من الأبواب؟

354
00:18:08,190 --> 00:18:09,892
وهي المريلة البيضاء -
"يمكنك ذلك يا "ليز -

355
00:18:09,926 --> 00:18:13,397
آخر 14 شهر كانو بالفعل تحدياً صعباً

356
00:18:13,429 --> 00:18:14,697
خسرت كل شيء

357
00:18:14,731 --> 00:18:16,400
ومررت بطلاق سيء جداً

358
00:18:16,433 --> 00:18:17,734
وأريد بدايةً جديدة

359
00:18:17,766 --> 00:18:19,835
سوف تخرجين من هناك بتلك المريلة

360
00:18:19,869 --> 00:18:22,205
الطبخ هو مغزى حياتي

361
00:18:22,237 --> 00:18:25,007
وأنا فعلاً أؤمن بأن "ماستر
شيف" هي البداية الفعلية

362
00:18:25,041 --> 00:18:26,676
أنا ألاحق حلمي

363
00:18:26,708 --> 00:18:31,014
وهذه أكبر فرصة في حياتي

364
00:18:31,046 --> 00:18:33,182
ما هو الطبق، من فضلك -
أنا أشارككم اليوم -

365
00:18:33,215 --> 00:18:35,718
سمك النهاش الأحمر على الطريقة المتوسطة

366
00:18:41,023 --> 00:18:43,526
إن الطبق يصرخ بالمطبخ المتوسطي
قد طبختي السمك بامتياز

367
00:18:43,560 --> 00:18:46,863
كالطباخ المحترف -
يا إلهي، شكرا لك -

368
00:18:46,896 --> 00:18:50,100
هذا الإتخاذ الكاريبي
على صحن البولجوجي الكوري

369
00:18:50,132 --> 00:18:51,901
أنا أعتقد أن هذا الطبق ذكي

370
00:18:51,935 --> 00:18:53,770
مع هذا الدمج الأفريقي

371
00:18:53,802 --> 00:18:55,272
أظن أنك أبتكرت فكرة رائعة

372
00:18:55,304 --> 00:18:57,908
اليوم، حضرت لكم طبق الرافيولي
المحضر بالمنزل مع اللحم

373
00:18:57,940 --> 00:19:01,877
علي قول أنني توقعت بأنه لن يعحبني

374
00:19:01,910 --> 00:19:04,081
لكنه جيد حقاً

375
00:19:06,783 --> 00:19:08,284
مريلة. مريلة. مريلة

376
00:19:24,833 --> 00:19:26,302
طبقا جيد فعلاً

377
00:19:26,335 --> 00:19:28,404
هل تناولت حبة اللطف؟
ماذا جرى لك؟

378
00:19:28,437 --> 00:19:30,974
أنا لطيف للطعام اللطيف
هذا طعام لطيف

379
00:19:31,006 --> 00:19:32,942
إذاً، "جو" يريد أن يكون
لطيفاً للرافيولي اللطيفة

380
00:19:32,975 --> 00:19:35,978
جو" يريد أن يكون لطيفاً؟"

381
00:19:37,446 --> 00:19:39,815
يا إالهي
لقد فعلتها

382
00:19:39,849 --> 00:19:41,851
عمل رائع
لقد فعلناها

383
00:19:54,664 --> 00:19:57,100
لحم الستيك بالعظم
من يريد لحم الستيك؟

384
00:19:57,132 --> 00:19:58,601
أنا أريد الستيك

385
00:19:58,635 --> 00:20:00,771
أشعل النار

386
00:20:02,472 --> 00:20:03,807
ما رأيكم بالموسم العاشر حتى الآن

387
00:20:03,840 --> 00:20:06,643
المعايير عالية للغالية

388
00:20:06,676 --> 00:20:09,824
مرتفعة حقاً، أطباق بالفعل
"تستحق مريلة "ماستر شيف

389
00:20:09,849 --> 00:20:12,488
أنا آمل أن هنالك المزيد
من الموهبة فالخارج

390
00:20:12,513 --> 00:20:14,450
أتعلم؟ أنا آمل ذلك أيضاً

391
00:20:14,484 --> 00:20:16,785
"مرحباً "سوبها -
"مرحبا "كريس -

392
00:20:16,819 --> 00:20:19,289
هل هذه والدتك؟ -
هذه والدتي . عمرها 84 عاماً -

393
00:20:19,321 --> 00:20:21,957
إنها تبدو رائعة جداً
أأنت قلق بعض الشيء؟

394
00:20:21,991 --> 00:20:23,792
أنا أحضر طابق الكاجون وأنا هندي

395
00:20:23,825 --> 00:20:25,361
لذلك أنا قلق -
حسناً -

396
00:20:25,395 --> 00:20:27,964
رائع، يمكنك فعلها -

397
00:20:27,996 --> 00:20:29,798
أنا واثق جداً بطبخي لطبق الكاجون

398
00:20:29,831 --> 00:20:32,802
ومع ذلك، فإن هذا الطبق إما سيجعلني أفوز
"بكل شيء أو أخسر بكل شيء في "ماستر شيف

399
00:20:32,834 --> 00:20:34,470
وأرتفعت شدة الأعصاب

400
00:20:34,504 --> 00:20:35,871
هناك غلاف في الزبادي

401
00:20:35,905 --> 00:20:38,208
غلاف في الزبادي
شكراً لك

402
00:20:39,908 --> 00:20:41,844
هذا عبارة عن الجنس على طبق
إنه رائع جداً

403
00:20:43,580 --> 00:20:48,485
عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة، ستة

404
00:20:48,517 --> 00:20:52,821
خمسة، أربعة، ثلاثة، إثنين، واحد

405
00:20:52,854 --> 00:20:55,191
إرفعوا أيديكم

406
00:20:57,694 --> 00:21:00,997
!واو
أنا فخور جداً

407
00:21:01,030 --> 00:21:02,331
إذهب وفز بالمريلة

408
00:21:02,365 --> 00:21:03,867
حظا سعيداً

409
00:21:10,907 --> 00:21:12,208
ماذا يعني هذا؟

410
00:21:13,743 --> 00:21:16,079
هذا الطبق هو حلوى
الكانولي بالطريق الصقلية

411
00:21:16,111 --> 00:21:19,014
إنه لا يبدو كحلوى الكانولي
ماذا فعلت؟

412
00:21:19,048 --> 00:21:22,385
....حلوى الكانولي
هو طبق حلوى للإحتفال

413
00:21:22,417 --> 00:21:24,221
بالعضو التناسلي الذكوري

414
00:21:25,554 --> 00:21:29,058
إنه طبق مثير.
إنه رجولي جداً

415
00:21:29,091 --> 00:21:31,695
أريد ان أعيد العطاء للإناث

416
00:21:31,727 --> 00:21:33,362
... لعمل شيء اكثر
أنوثة

417
00:21:33,396 --> 00:21:36,032
نعم

418
00:21:36,064 --> 00:21:37,700
"أسميها "فانولي -
"فانولي" -

419
00:21:37,734 --> 00:21:39,869
"ليست "كانولي -
واو -

420
00:21:39,901 --> 00:21:41,904
لنجربها

421
00:21:41,937 --> 00:21:44,373
نعم سيدي
هذا أنا على الطبق

422
00:21:44,407 --> 00:21:47,210
قليل من القشرة
لين ولزج من الداخل

423
00:21:47,243 --> 00:21:49,279
إذاً هو في الحقيقة حلوى الموز فقط -
نعم سيدي -

424
00:21:49,312 --> 00:21:53,949
طعمه كالكروسان المبلل

425
00:21:53,983 --> 00:21:57,721
أنا أعني، بصرياً، لا
أدري لماذا قدمته كمكعبات

426
00:21:57,754 --> 00:22:00,623
يمكنك حقاً رؤية الكثير
من الدهون اللتي لم تستخلص

427
00:22:00,657 --> 00:22:03,193
لديك واحدة من أكثر
قطع اللحم أصالة

428
00:22:03,225 --> 00:22:05,962
أنا لا أصدق أنك دمرتها تماماً

429
00:22:05,994 --> 00:22:08,264
يا رجل -
أنا آسف -

430
00:22:08,298 --> 00:22:09,733
إن كنت تريد أن تعيد
إبتكار حلوى الكانولي

431
00:22:09,765 --> 00:22:11,801
من الأفضل أن تكون الأفضل في العالم

432
00:22:14,437 --> 00:22:15,639
لكنها ليست جيدة أبداً

433
00:22:18,174 --> 00:22:20,577
لسوء الحظ
بالنسبة لي الجواب لا

434
00:22:20,610 --> 00:22:23,580
للأسف
الجواب لا

435
00:22:23,612 --> 00:22:26,649
نحن نحبك

436
00:22:29,985 --> 00:22:32,755
يا إلهي

437
00:22:32,789 --> 00:22:37,127
سوف يكون موسم طويل

438
00:22:40,463 --> 00:22:42,932
عمري 45 عاماً
ولطالما أحببت الطهي

439
00:22:42,965 --> 00:22:46,336
لكني لم أستطع ملاحقة شغفي

440
00:22:46,369 --> 00:22:49,473
لذا، أريد أن اثبت للعالم أنه لا يوجد
عمر تقف عنده ملاحقة الأحلام

441
00:22:50,673 --> 00:22:52,476
ماهذا؟

442
00:22:54,377 --> 00:22:56,646
الإسم الأول، من أين أنت
وما هو الطبق؟

443
00:22:56,678 --> 00:22:58,782
"اسمي "سوبها" ، أنا من "نيو يورك

444
00:22:58,814 --> 00:23:00,316
عائلتي بأكملها حضرت معي

445
00:23:00,350 --> 00:23:03,453
زوجتي العزيزة وأبنائي الاثنين
ووالدتي

446
00:23:03,485 --> 00:23:05,155
قد أتت من الهند

447
00:23:05,187 --> 00:23:06,488
ماذا؟ -
ماذا؟ -

448
00:23:06,522 --> 00:23:09,125
"الطبق هو طبق "الجامبالايا

449
00:23:09,158 --> 00:23:12,161
مع طبق جانبي
طبق "الرايتا" من الهند

450
00:23:12,195 --> 00:23:14,630
إنتظر دقيقة ، لقد أخذت غطاء البرياني

451
00:23:14,664 --> 00:23:17,167
نعم -
"ووضعته على طبق "الجامبالايا

452
00:23:17,199 --> 00:23:19,134
نعم -
لماذا؟ -

453
00:23:19,167 --> 00:23:21,504
عندما أتيت إلى هذه الدولة من الهند

454
00:23:21,536 --> 00:23:23,305
أتيت الى مدينة "نيو أورلينز" أولاً

455
00:23:23,339 --> 00:23:25,375
"سوف تتذوقون طعم "الجامبالايا
بالكاجون الحقيقي

456
00:23:25,408 --> 00:23:29,012
الجامبولايا" بالكاجون مقدمة على طبق هندي"

457
00:23:29,044 --> 00:23:32,515
أنا أعيش في "نيو أورلينز
أنت تسير في مياه لم يمر بها أحد من قبل

458
00:23:34,015 --> 00:23:35,552
فلنبدأ؟

459
00:23:35,584 --> 00:23:37,553
بالتأكيد -
يارجل -

460
00:23:40,055 --> 00:23:44,393
إذاً، أوه واو

461
00:23:47,729 --> 00:23:50,533
أمممم ، أنت تلعب هنا
بالثقافات بطريقة لا تصدق

462
00:23:50,565 --> 00:23:52,835
هل تذوقت هذا والدتك؟

463
00:23:52,869 --> 00:23:54,670
ليس بعد -
أين هي؟ -

464
00:23:54,704 --> 00:23:56,339
هي في الخلف

465
00:23:56,371 --> 00:23:58,073
وما أسمها؟ -
"أمبوجام" -

466
00:23:58,107 --> 00:24:00,744
أعذروني للحظة واحدة -
أوه، يارجل -

467
00:24:02,378 --> 00:24:03,914
أيتها الآنسة

468
00:24:06,248 --> 00:24:08,851
هل تمانعين المجيء إلى الداخل لمدة دقيقتين -
نعم نعم -

469
00:24:08,885 --> 00:24:10,554
سوف أساعدك ، شكرا لك -
نعم نعم -

470
00:24:12,088 --> 00:24:15,559
أنا متحمس جداً لكوني معك

471
00:24:16,792 --> 00:24:18,594
حسناً -
ها نحن ذا -

472
00:24:18,628 --> 00:24:21,697
الإن، لدينا غطاء البرياني

473
00:24:21,731 --> 00:24:25,235
على طبق
"الجامبلايا"

474
00:24:25,267 --> 00:24:27,770
مقدم مع "رايتا" البرياني

475
00:24:27,803 --> 00:24:29,406
وهو شيء لا يقدم عادةً مع
"الجامبلايا"

476
00:24:29,438 --> 00:24:33,909
هل أنت بخير؟ -
هذا حقاً استثنائي -

477
00:24:36,712 --> 00:24:40,783
عادةً في الهند نحن لا
نسمح للرجال دخول المطبخ

478
00:24:40,817 --> 00:24:43,720
كلا؟ -
إنها صنعة النساء -

479
00:24:43,753 --> 00:24:47,724
لكنه لا ينصت
لقد قدم عملاً رائعاً

480
00:24:47,756 --> 00:24:49,458
شكراً، ماما

481
00:24:49,492 --> 00:24:53,296
أيتها الأم، هل تظنين أنه فعل مايكفي
ليستحق الحصول على المريلة؟

482
00:24:53,329 --> 00:24:55,799
هو يستحقها وأنت ستعطيه إياها

483
00:24:55,831 --> 00:24:57,233
سوف نعطيه إياها؟

484
00:24:57,265 --> 00:25:01,403
حسناً يا "جو" ما رأيك

485
00:25:01,437 --> 00:25:03,740
أنا سوف أؤكد ماقالته الأم

486
00:25:03,773 --> 00:25:06,708
سوف أعطيه المريلة -
شكرا لك، شكرا جزيلا لك -

487
00:25:06,742 --> 00:25:08,812
لكن يجب يحصل على موافقة
الاثنين الآخرين أيضاً

488
00:25:08,844 --> 00:25:12,414
آرون" - يجب علي أن أقول أن في"
بعض الأحيان دمج الثقافات يسبب حيرة

489
00:25:12,447 --> 00:25:14,082
ولكن ليس في هذه الحالة

490
00:25:14,116 --> 00:25:16,119
الإجابة نعم بالنسبة لي -
شكرا لك، شيف -

491
00:25:16,151 --> 00:25:19,755
بالنسبة لي، نعم ضخمة

492
00:25:19,789 --> 00:25:21,958
أيتها الأم، ضعي المريلة على ابنك

493
00:25:21,991 --> 00:25:25,595
!آه كم أنت لطيف -
شكراً لك -

494
00:25:25,628 --> 00:25:30,099
من فضلك. ها نحن ذا -

495
00:25:30,131 --> 00:25:32,302
إلبسها بكل فخر ولا تخذلنا -
شكرا لك، شكرا لك -

496
00:25:38,707 --> 00:25:42,478
لقد فعلتها

497
00:25:46,314 --> 00:25:48,116
لم أكن أتوقع ذلك

498
00:25:48,149 --> 00:25:50,453
إن كان هذا مايستطيع فعله
"بطبق الكاجون و"الجامبلايا

499
00:25:50,485 --> 00:25:52,488
تخيل مايمكن أن يفعله بالبرياني؟ -
نعم -

500
00:26:01,196 --> 00:26:03,600
تبقى فقط 15 مريلة

501
00:26:03,632 --> 00:26:05,767
تبدو رائعة

502
00:26:05,801 --> 00:26:08,170
يعمل طهانا على وضع
شخصياتهم على أطباقهم

503
00:26:08,204 --> 00:26:12,442
"أتريدونها على طريقة "بوستون
أعطها لي، يارجل

504
00:26:20,483 --> 00:26:23,119
اسمي "كيني" . عمري 46 عاماً
وأنا أعمل نجاراً

505
00:26:23,151 --> 00:26:25,787
!هيا

506
00:26:25,821 --> 00:26:28,157
أنا تعبت من كوني نجاراً

507
00:26:28,189 --> 00:26:30,959
لطالما أردت أن أقدم للناس 
من الأكل اللذي أقدمه لعائلتي

508
00:26:30,993 --> 00:26:33,696
وأنا أعتقد أن هذه فرصتي لفعل ذلك

509
00:26:33,728 --> 00:26:36,365
وها أنا ذا لعرض مايمكنني فعله

510
00:26:36,398 --> 00:26:39,535
قد قدم آباء أجدادي من مدينتي
"نابولي" "وصقلية"

511
00:26:39,569 --> 00:26:42,138
لذا كان لدي تأثيرات
من جميع مناطق إيطاليا

512
00:26:42,170 --> 00:26:44,540
أمي. عمل رائع

513
00:26:44,573 --> 00:26:46,975
الطعام هو كل شيء بالنسبة لنا
أمي كانت دوماً تقول

514
00:26:47,008 --> 00:26:49,711
معظم الناس يأكلون ليعيشون"
"أما نحن فنعيش لنأكل

515
00:26:49,744 --> 00:26:52,180
كل شيء عن الطعام

516
00:26:52,214 --> 00:26:54,017
ممتاز -
جميل -

517
00:26:54,050 --> 00:26:55,552
يالها من قطعة نحيفة

518
00:26:58,187 --> 00:27:00,790
ما الأخبار

519
00:27:03,059 --> 00:27:05,728
نحن نحترم "جو باستيانيش" بشدة

520
00:27:05,761 --> 00:27:07,997
"من شمال مدينة "بوستون 
إلى إيطاليا الصغيرة

521
00:27:08,030 --> 00:27:09,331
وأنا أشعر أنه من الأرجح

522
00:27:09,365 --> 00:27:11,067
سوف يتعامل معي على مستوى أعلى

523
00:27:11,100 --> 00:27:13,602
أهلاً -
أهلاً، كيف حالك -

524
00:27:13,636 --> 00:27:15,338
كيف حالك؟ -
سررت برؤيتك، سيدي -

525
00:27:15,370 --> 00:27:16,906
وأنا أيضاً -
لي الشرف أن أقف أمامكم -

526
00:27:16,938 --> 00:27:19,175
ما اسمك؟ -
"إسمي "كيني بالزولو -

527
00:27:19,207 --> 00:27:20,842
"إذاً ليس هناك شك أنك من مدينة "بوستون

528
00:27:20,876 --> 00:27:22,879
نعم أنا بالتأكيد من إيطاليا الصغيرة

529
00:27:22,911 --> 00:27:25,014
"في شمال "بوستون -
إذاً، ماذا تحضر لنا؟ -

530
00:27:25,046 --> 00:27:27,182
"ستيك "نيو يورك
"على طريقة "البراشوليتيني

531
00:27:27,215 --> 00:27:29,385
مع "سالتيمبوكا" محشوة ب"البروشيتا" والجبن

532
00:27:29,417 --> 00:27:31,869
هل من الممكن أن نبدأ
بالنطق الصحيح للأطباق؟

533
00:27:32,955 --> 00:27:34,189
"هذه "بوستون -
ماذا تقول؟ -

534
00:27:34,223 --> 00:27:35,725
أي نوع من اللغة الإيطالية تتكلم؟

535
00:27:35,757 --> 00:27:38,561
"أتكلم الإيطالية من شمال "بوستون

536
00:27:38,593 --> 00:27:40,147
حظاً سعيداً أيها الحصان الإيطالي -

537
00:27:40,172 --> 00:27:41,755
شكرا لك

538
00:27:41,780 --> 00:27:42,898
ها أنت ذا
تحياتي

539
00:27:42,931 --> 00:27:45,233
تحياتي -
نعم -

540
00:27:45,266 --> 00:27:47,603
كم تبقى لي من الوقت؟ -
دقيقتين يا "كين" .دقيقتين -

541
00:27:47,637 --> 00:27:49,191
دقيقتين

542
00:27:51,918 --> 00:27:53,481
الوضع مثير للأعصاب بشدة

543
00:27:53,824 --> 00:27:57,546
كل شي أردته في حياتي
يعتمد على هذه ال45 دقيقة

544
00:27:57,580 --> 00:27:59,215
هذه اللحظة تمثل كل شيء

545
00:27:59,247 --> 00:28:00,882
هذا وقت الضغط بكل تأكيد

546
00:28:00,916 --> 00:28:02,752
كيني" كأس الجبنة هنا"

547
00:28:02,784 --> 00:28:04,887
أوه الجبنة، يا إلهي -
لا تنسى الجبنة -

548
00:28:04,919 --> 00:28:06,922
إستمر
إستمر

549
00:28:06,956 --> 00:28:09,125
لا تتأخر، 20 ثانية
يمكنك فعلها،يمكنك

550
00:28:09,158 --> 00:28:12,227
"هيا يا "كيني -
ضعها على الطبق فحسب -

551
00:28:12,261 --> 00:28:14,931
عشرة، تسعة -
هيا بنا -

552
00:28:14,964 --> 00:28:18,267
ثمانية، سبعة، ستة، خمسة

553
00:28:18,300 --> 00:28:22,138
- أربعة، ثلاثة، إثنين، واحد
هيا -

554
00:28:22,170 --> 00:28:24,474
اليدين للأعلى

555
00:28:26,942 --> 00:28:29,312
أنا قلق بعض الشيء بسبب 
"الريزوتو"

556
00:28:29,344 --> 00:28:30,846
احتجت دقيقتين إضافيتين

557
00:28:30,879 --> 00:28:32,447
إذهب ونل الفوز -
نعم -

558
00:28:32,481 --> 00:28:34,651
آمل أن طبقي جيد بما فيه الكفاية

559
00:28:34,684 --> 00:28:36,485
أردت أن أعلق مطرقتي

560
00:28:36,519 --> 00:28:38,087
وأستبدلها بملعقة منذ زمن طويل

561
00:28:38,119 --> 00:28:39,856
هذا شغفي، هذا حلمي

562
00:28:39,889 --> 00:28:41,590
ويجب على أن أتبعه

563
00:28:41,623 --> 00:28:46,428
هذه هي الفرصة
لتغيير حياتي للأبد

564
00:28:46,462 --> 00:28:48,698
مساء الخير. ما اسمك
وما هو الطبق

565
00:28:48,731 --> 00:28:50,500
إسمي 
"كيني بالزولو"

566
00:28:50,533 --> 00:28:53,602
"أقدم لكم ستيك "نيو يورك
"على طريقة "البراشوليتيني

567
00:28:53,636 --> 00:28:57,807
"و "سالتيمبوكا 
على سرير من الريزوتو بالخضار

568
00:28:57,840 --> 00:29:00,009
.حسناً
من أين يأتي حب الطعام بالنسبة لك

569
00:29:00,042 --> 00:29:01,610
من أجيال عائلتي

570
00:29:01,644 --> 00:29:03,646
أنا شخص لديه شوكة، ملعقة وسكين

571
00:29:03,678 --> 00:29:05,148
مرسومة على خلفية قاربي

572
00:29:05,180 --> 00:29:06,769
ومكتوب تحتها
"أعيش لتناول الطعام"

573
00:29:06,794 --> 00:29:08,518
ما اسم قاربك؟

574
00:29:08,551 --> 00:29:10,285
اسمه 
"أهلا يا أمي ما الأخبار"

575
00:29:10,319 --> 00:29:12,388
لأنني عندما أذهب لبيت والدتي
أفتح الثلاجة

576
00:29:12,420 --> 00:29:14,690
وأقول
"أهلا يا أمي ما الأخبار بقطع الدجاج هذه"

577
00:29:14,724 --> 00:29:18,027
إذاً، اسم قاربي متعلق بالطعام

578
00:29:18,060 --> 00:29:19,462
نأمل أنه لذيذ

579
00:29:19,494 --> 00:29:20,696
هل نلقي نظرة؟ -
نعم -

580
00:29:20,729 --> 00:29:22,798
هيا بنا

581
00:29:22,831 --> 00:29:25,802
"كيني"
أنظر إلى التقديم

582
00:29:25,834 --> 00:29:27,869
واو -
بصرياً ، إنه رائع يا رجل

583
00:29:27,902 --> 00:29:31,306
فعلت ما بوسعي -
ال"براشيولي" ليست مغمورة بصوص الطماطم -

584
00:29:31,340 --> 00:29:33,475
إنها في الحقيقة "ستيك" محشو ومشوي

585
00:29:33,508 --> 00:29:37,914
نعم -
إذاً، هذا إتخاذك الخاص لطبق إيطالي كلاسيكي -

586
00:29:43,686 --> 00:29:44,887
هذا رائع

587
00:29:44,919 --> 00:29:46,822
واو -
لقد تخطيت التوقعات -

588
00:29:46,856 --> 00:29:48,157
لأنني ذهلت بهذا القوام

589
00:29:48,189 --> 00:29:50,525
"من "ستيك نيو يورك

590
00:29:50,559 --> 00:29:51,994
لكنك تحتاج إلى مراجعة تلك الريزوتو

591
00:29:52,026 --> 00:29:54,930
احتجت دقيقتين إضافيتين فقط

592
00:29:59,100 --> 00:30:02,271
أنت تعلم أن المنافسة
شرسة جداً هذا العام

593
00:30:02,303 --> 00:30:06,374
لكنني أستطيع تذوق الشغف
هذا واضح

594
00:30:06,408 --> 00:30:10,213
بالنسبة لي
الإجابة نعم بالتأكيد

595
00:30:10,245 --> 00:30:13,916
إنه حقاً مثير للإعجاب
الإجابة نعم مئة بالمئة

596
00:30:13,948 --> 00:30:17,919
إنه طبق بعيد غير تقليدي
لكنه منفذ بطريقة جيدة

597
00:30:17,953 --> 00:30:19,455
وأنا أعتقد أنه إتخاذ جيد

598
00:30:19,487 --> 00:30:22,557
لشخصيتك وتقليد الطعام الإيطالي

599
00:30:27,263 --> 00:30:28,331
ها أنت ذا

600
00:30:30,099 --> 00:30:31,967
"لسماع "جو باستيانيش

601
00:30:32,001 --> 00:30:34,237
يقول بأنه يؤمن بي

602
00:30:34,270 --> 00:30:36,405
وأعطاني تلك المريلة

603
00:30:36,437 --> 00:30:38,608
هذه لحظة لا توصف في حياتي
لن أنساها أبداً

604
00:30:38,640 --> 00:30:40,575
إستعد -
إرتدي تلك المريلة -

605
00:30:40,609 --> 00:30:43,079
رجل طيب -
هذه كل تلك الأحلام -

606
00:30:43,111 --> 00:30:46,448
جميع أجدادي ينظرون إلي الآن مبتسمين

607
00:30:50,953 --> 00:30:53,990
!مرحى -
!نعم -

608
00:30:56,125 --> 00:30:58,795
!بلى -

609
00:31:19,288 --> 00:31:21,937
هذا ليس نفس الجمبري الذي نحصل عليه
في "ساوث كارولينا" لكنهم يؤدون الغرض

610
00:31:23,284 --> 00:31:25,454
الكثير من الموهبة مرت على هذا المطبخ

611
00:31:25,486 --> 00:31:27,956
نعم. أنا مصدوم من كيفية تقديم هؤلاء

612
00:31:27,990 --> 00:31:30,126
الطهاة لنفسهم عن طريق تلك الأطباق

613
00:31:30,158 --> 00:31:33,028
كل طبق نراه تلو الأخر يرفع المستوى

614
00:31:33,062 --> 00:31:34,831
إنه رائع -
مثير للإعجاب حقاً -

615
00:31:36,831 --> 00:31:40,035
إحذر -
لن أقطع يدي -

616
00:31:40,069 --> 00:31:41,971
أووه
جراد بالبحر هذا يبدو رائعاً

617
00:31:42,004 --> 00:31:43,673
لن تجدوا شخصاً أكثر منافسةً مني

618
00:31:43,706 --> 00:31:45,308
هذا صحيح -
أنا صياد سمك في المسابقات -

619
00:31:45,340 --> 00:31:47,142
وأعامل كل يوم كأنه مسابقة

620
00:31:47,176 --> 00:31:49,177
حتى عندما أطبخ
أبحث عن الكمال دائماً

621
00:31:49,210 --> 00:31:50,645
هذه الطريقة الوحيدة للحياة

622
00:31:50,678 --> 00:31:52,380
حسناً
أظن أن هذا جيد

623
00:31:52,414 --> 00:31:54,717
هل تذوقتها؟ -
نعم -

624
00:31:54,750 --> 00:31:56,552
هذا أول طبق قدمته لزوجتي

625
00:31:56,584 --> 00:31:58,321
عندما لم تكن مهتمة بي

626
00:31:58,353 --> 00:32:00,155
لكن الطبق كان رائعاً جداً

627
00:32:00,188 --> 00:32:02,190
وها نحن ذا 
بعد 10 سنين متزوجين بسعادة

628
00:32:02,224 --> 00:32:05,328
ولدينا طفل بعمل ال11 شهراً فالمنزل

629
00:32:05,360 --> 00:32:07,483
لذا، هذا الطبق سوف
يجعلني أفوز بتلك المريلة

630
00:32:07,508 --> 00:32:10,633
خمسة، أربعة، ثلاثة، إثنين، واحد

631
00:32:10,666 --> 00:32:13,336
اليدين للأعلى

632
00:32:18,940 --> 00:32:20,675
ما هو الطبق من فضلك؟ -
أقدم لكم طبق -

633
00:32:20,708 --> 00:32:23,411
السمك الأحمر مع الروبيان على طريقتي

634
00:32:23,445 --> 00:32:25,514
هذه سلطة الستيك الباردة

635
00:32:25,546 --> 00:32:27,549
نكهة الطعام تأتي من شمال تايلندا

636
00:32:32,388 --> 00:32:33,688
التحدي في هذا الطبق هو التوازن

637
00:32:33,722 --> 00:32:35,590
وأنت حققته

638
00:32:35,623 --> 00:32:37,360
لقد طبخت السمك ببراعة

639
00:32:37,392 --> 00:32:39,062
يجب أن نبقي أعيننا عليك

640
00:32:52,140 --> 00:32:53,408
أنا فخورة فيك جداً

641
00:32:53,442 --> 00:32:55,411
شكرا
شكرا للجميع

642
00:32:59,447 --> 00:33:02,884
"سارا"
تقدمي إلى محطتك

643
00:33:02,917 --> 00:33:04,954
"اسمي "سارا
عمري 31 سنة

644
00:33:04,986 --> 00:33:07,089
وأنا من 
"سان دييقو ، كاليفورنيا"

645
00:33:07,121 --> 00:33:09,725
في الحقيقة أردت أن آتي إلى
ماستر شيف" في السنوات الماضية"

646
00:33:09,757 --> 00:33:11,927
لكن لدي ثلاث أطفال تحت عمر الثالثة

647
00:33:11,960 --> 00:33:13,728
أليست ماما تقوم بعمل رائع -
نعم -

648
00:33:16,295 --> 00:33:18,099
نعم. هل تقوم بتحضير البطاطس؟ -
إنها لذيذة -

649
00:33:18,124 --> 00:33:19,434
لذيذة -
نعم -

650
00:33:19,467 --> 00:33:20,937
لدي كم هائل من التشجيع خلفي

651
00:33:20,969 --> 00:33:22,938
لقد خرجت من الجيش السنة الماضية

652
00:33:22,972 --> 00:33:25,273
فقال لي زوجي
"إذهبي وافعلي ذلك لنفسك"

653
00:33:25,306 --> 00:33:26,908
"هناك ينتمي قلبك"

654
00:33:26,942 --> 00:33:30,913
قد انضممت إلى الجيش في 2008

655
00:33:30,946 --> 00:33:33,983
سافرت حول العالم 
كمحققة للجيش

656
00:33:34,015 --> 00:33:35,784
قضيت سنة ونصف في أفغانستان

657
00:33:35,818 --> 00:33:37,153
وعلى حدود باكستان

658
00:33:37,186 --> 00:33:39,455
ذهبت إلى كيرجيستان
والكويت

659
00:33:39,487 --> 00:33:41,590
عندما تسافر كثيراً

660
00:33:41,622 --> 00:33:44,326
تحتاج إلى شيء من الثبات

661
00:33:44,360 --> 00:33:45,828
وبالنسبة لي كان ذلك الطعام دائماً

662
00:33:45,860 --> 00:33:47,263
بغض النظر عن مكان تواجدي

663
00:33:47,295 --> 00:33:49,264
يمكنني دائماً أن آخذ معي طعماً من المنزل

664
00:33:49,298 --> 00:33:52,968
والقدرة على الطهي اليوم 
هي أروع فرصة ممكنة

665
00:33:54,702 --> 00:33:58,773
احتاج للضأن
أنا بحاجة للزيادة من درجة حرارة الضأن

666
00:33:58,807 --> 00:34:01,644
.أنا قلقة
لم أعطي لحم الضأن الوقت الكافي للراحة

667
00:34:01,677 --> 00:34:04,012
لكن المفترض أن يكون الطعم جميلاً

668
00:34:04,046 --> 00:34:06,582
لذا. آمل بأنه كافي 
لإعطائي تلك المريلة

669
00:34:06,615 --> 00:34:08,684
خمسة، أربعة، ثلاثة

670
00:34:08,716 --> 00:34:12,789
إثنين، واحد -
اليدين للأعلى -

671
00:34:14,722 --> 00:34:18,626
عندما تركت الجيش لم يكن لدي فكرة
عن ماذا يجدر بي فعله

672
00:34:18,660 --> 00:34:21,030
لكن الطعام كان دائما في قلبي

673
00:34:21,062 --> 00:34:22,631
!مرحى
إذهبي يا أمي

674
00:34:22,664 --> 00:34:25,368
لذا أريد أن أفتح مطعماً

675
00:34:25,401 --> 00:34:27,636
لكي أبين لأطفالي أنه لا يوجد وقت خاطئ

676
00:34:27,669 --> 00:34:29,672
لإتباع أحلامك

677
00:34:29,704 --> 00:34:32,007
مرحبا
الاسم الأول وما هو الطبق

678
00:34:32,041 --> 00:34:34,477
"اسمي "سارا
والطبق هو

679
00:34:34,510 --> 00:34:37,046
لحم الضأن مغطى بالأعشاب

680
00:34:37,079 --> 00:34:40,316
"مع بطاطس "الفوندان
وصلصة بازلاء الربيع

681
00:34:40,349 --> 00:34:41,883
من أين أتى شغف الطعام بالنسبة لك

682
00:34:41,916 --> 00:34:43,685
الطهي هو مكان تواجد قلبي

683
00:34:43,718 --> 00:34:46,655
قد كنت محققة مع الجيش لمدة 10 سنين -
واو -

684
00:34:46,687 --> 00:34:49,992
أثناء السفر ، كنت قادرة
لالتقاط ملامح مختلفة

685
00:34:50,024 --> 00:34:52,494
وإرجاعها إلى عائلتي

686
00:34:52,528 --> 00:34:56,165
رائع. هل نبدأ؟ -
بالطبع -

687
00:34:56,198 --> 00:34:59,568
"الآنسة "سارا
أأنتي مرتاحة بدرجة طهي لحم الضأن؟

688
00:34:59,600 --> 00:35:01,104
نعم أنا سعيدة بدرجة الطهي

689
00:35:07,041 --> 00:35:09,544
استمتعت بالتوابل اللتي على الضأن

690
00:35:09,577 --> 00:35:12,514
أعتقد أن النجم الحقيقي في الطبق
هي قشرة التوابل على اللحم

691
00:35:12,548 --> 00:35:14,350
طعم مثير للاهتمام بشدة

692
00:35:14,383 --> 00:35:16,218
وأعتقد أن التوابل
رفعت من مستوى الضأن

693
00:35:16,251 --> 00:35:18,053
شكرا لك -
حسناً -

694
00:35:22,791 --> 00:35:25,861
الطبق نظيف للغاية -
شكرا لك -

695
00:35:25,894 --> 00:35:28,196
اللحم على جانب الاستواء
الاقل بالنسبة لي

696
00:35:28,229 --> 00:35:30,099
أنا أفضل أن يكون مستوٍ أكثر من ذلك

697
00:35:30,131 --> 00:35:31,900
ولكن الطبق يظهر الكثير من الإمكانات التقنية

698
00:35:31,934 --> 00:35:33,702
"شكرا يا "جو -
تستحقين مريلة؟ -

699
00:35:33,735 --> 00:35:35,870
لا أعلم

700
00:35:36,887 --> 00:35:39,382
"سارا"
أنظري إلى هذا

701
00:35:39,407 --> 00:35:41,376
"لا أوافق "جو

702
00:35:41,410 --> 00:35:44,080
لقد طبخت الضأن أكثر منه

703
00:35:46,280 --> 00:35:49,584
واو. لقد حضرتي طبق الضأن بكمال تام

704
00:35:49,617 --> 00:35:51,719
هذا طبق أراه من العشر الأوائل

705
00:35:51,753 --> 00:35:53,756
شكرا لك -
مذهل -

706
00:35:55,124 --> 00:35:57,059
بالنسبة لي نعم بالتأكيد

707
00:35:57,091 --> 00:35:59,394
شكرا لك -
"آرون" -

708
00:35:59,428 --> 00:36:01,130
"سارا"
الإجابة نعم بالنسبي لي

709
00:36:01,162 --> 00:36:02,430
شكرا لك -
"جو" -

710
00:36:02,463 --> 00:36:05,567
نعم ، أمم ، ماذا يمكنني أن أقول

711
00:36:05,600 --> 00:36:07,135
إنه طبق منفذ بطريقة فنية

712
00:36:07,169 --> 00:36:09,738
لكني لست متأكد أنه جدير
بمريلة في الموسم العاشر

713
00:36:09,771 --> 00:36:11,606
هذا قرار صعب

714
00:36:26,521 --> 00:36:29,257
!أمي

715
00:36:29,291 --> 00:36:31,294
أوه، حبيبتي

716
00:36:39,934 --> 00:36:41,836
أجلبوا الطاقة
!لنذهب

717
00:36:41,870 --> 00:36:43,172
هذا جنون

718
00:36:43,204 --> 00:36:45,907
المستوى في هذا الموسم مرتفع جداً

719
00:36:45,941 --> 00:36:48,843
بالتأكيد
قد أعطينا نصف ال20 مريلة

720
00:36:48,876 --> 00:36:50,612
يجب أن نختار بحذر كبير

721
00:36:50,646 --> 00:36:52,615
لقد وضعت كل شيء على
المحك بمجيئي هنا

722
00:36:52,648 --> 00:36:54,450
ويجب عليكم أن تصدقوا 
بأنني سأفوز بمريلة

723
00:36:54,483 --> 00:36:56,115
سوف أحضر طبقي الأفضل

724
00:36:56,140 --> 00:36:58,153
في وقت طفولتي 
الشوروز كانت طعام الشارع الأساسي

725
00:36:58,186 --> 00:37:02,323
إنه طبق متواضع
وبالإجمال هذا الطبق يمثلني

726
00:37:02,356 --> 00:37:05,326
"اسمي "مايكا يارو
"عمري 19 عاماً، وأنا من "ميشيغان

727
00:37:05,360 --> 00:37:08,164
أنا بدأت بالطبخ يوميا
عندما كان عمري 12 عاماً

728
00:37:08,196 --> 00:37:10,633
والطعام بالنسبة لي 
هو سبب استيقاظي في الصباح

729
00:37:10,666 --> 00:37:12,301
هذا شغفي

730
00:37:12,334 --> 00:37:14,336
ليس عندي أحد يقوم بتشجيعي

731
00:37:14,369 --> 00:37:16,539
ولكني سأقوم بهذا لأتمكن
بمتابعة حلم كان لدي

732
00:37:16,571 --> 00:37:18,340
منذ أن كنت طفلاً

733
00:37:18,372 --> 00:37:22,043
والدي أرادني أن أذهب للمدرسة بشدة

734
00:37:22,077 --> 00:37:26,482
وعندما اخترت الطهي
قمت بفطر قلبه

735
00:37:26,515 --> 00:37:29,652
عندما أخبرت والداي بأنني
سأذهب لتجارب الأداء

736
00:37:29,684 --> 00:37:32,655
والدي قال لي "توقع أن تكون أقفال الأبواب
"قد تغيرت عندما تعود للمنزل

737
00:37:34,021 --> 00:37:35,823
أنا أحبهم بشدة

738
00:37:35,856 --> 00:37:38,459
ولكن لن يردعني أحد عن ملاحقة أحلامي

739
00:37:38,492 --> 00:37:40,061
تأكد أن الطبق جميل

740
00:37:40,095 --> 00:37:42,198
"سوف يتذوف "آرون سانشيز
الشوروز" الخاصة بك"

741
00:37:42,231 --> 00:37:44,233
حسناً؟

742
00:37:44,265 --> 00:37:45,901
ستة، خمسة، أربعة

743
00:37:45,934 --> 00:37:49,372
اللمسات الأخيرة -
ثلاثة، إثنين، واحد -

744
00:37:51,573 --> 00:37:55,511
المنافسة في الموسم العاشر
من "ماستر شيف" على مستوى آخر

745
00:37:55,544 --> 00:37:58,314
هذا يعني كل شيء

746
00:37:58,347 --> 00:38:00,749
لأن هذا لديه القدرة على تغيير حياتي

747
00:38:04,119 --> 00:38:05,887
شكرا لك

748
00:38:05,921 --> 00:38:07,523
مرحبا
ما اسمك وكم عمرك

749
00:38:07,555 --> 00:38:09,191
وماذا يجعلك متميزاً عن الآخرين

750
00:38:09,224 --> 00:38:12,061
"اسمي "مايكا
عمري 19 عاماً

751
00:38:12,093 --> 00:38:13,928
وهذا شغفي 
هذا ما أريده

752
00:38:13,961 --> 00:38:16,097
لقد تركت كل شي لآتي إلى هنا

753
00:38:16,131 --> 00:38:19,602
وأتيت إلى هنا بمفردي

754
00:38:19,635 --> 00:38:22,071
أكثر عائلتي يرون فنون الطبخ

755
00:38:22,104 --> 00:38:23,939
مضيعة للوقت

756
00:38:23,972 --> 00:38:27,276
- اها
ولكني أتذكر عندما عرض "ماستر شيف" لأول مرة -

757
00:38:27,309 --> 00:38:29,711
كان عمري 9 سنين
واستوعبت

758
00:38:29,745 --> 00:38:31,914
أن هذه المنصة من
الممكن أن تطلق شخصاً ما

759
00:38:31,946 --> 00:38:33,215
قد أتى من لا شيء

760
00:38:33,247 --> 00:38:34,550
وهل أنت تملك لا شيء؟

761
00:38:34,582 --> 00:38:36,084
في هذه اللحظة
نعم

762
00:38:36,117 --> 00:38:38,286
لا أعلم حتى إن كان لدي منزل لأعود له

763
00:38:38,320 --> 00:38:39,722
عندما أرجع

764
00:38:39,754 --> 00:38:41,256
تصرف شجاع

765
00:38:43,492 --> 00:38:47,263
اوصف الطبق من فضلك -
هو عبارة عن "الشوروز" بالشوكولاتة -

766
00:38:47,296 --> 00:38:49,231
هذا الطبق يوصف شخصيتي بدقة

767
00:38:49,264 --> 00:38:51,633
هذا من طعام الشارع
وأنا من أطفال الشارغ

768
00:38:54,970 --> 00:38:56,238
هذا الطبق متواضع

769
00:38:56,271 --> 00:38:58,073
السؤال هو

770
00:38:58,106 --> 00:38:59,941
هل هو جدير بالفوز بمريلة؟

771
00:39:08,349 --> 00:39:10,285
لقد رششتها بالقرفة

772
00:39:10,318 --> 00:39:12,620
وهي ما تزال حارة 
هذا تقليدي

773
00:39:12,653 --> 00:39:15,291
.لكن الفلفل الحار
بالغت يا سيد

774
00:39:24,966 --> 00:39:27,636
الطهي بشكل واضح قريب وعزيز لك

775
00:39:27,669 --> 00:39:30,439
وأنت شخص متواضع 
ولقد قاتلت حتى تطهو

776
00:39:30,472 --> 00:39:33,475
ولكنها "شوروز" فقط

777
00:39:33,508 --> 00:39:36,111
"جو"
هل تستحق مريلة؟

778
00:39:36,144 --> 00:39:37,479
بالنسبة لي
لا

779
00:39:39,548 --> 00:39:41,483
"آرون"

780
00:39:41,515 --> 00:39:46,321
طبق "الشوروز"هذا لا يريني ما هو كافي

781
00:39:46,354 --> 00:39:48,122
إذاً جوابي 
لا

782
00:39:48,155 --> 00:39:50,191
يا رجال

783
00:39:50,224 --> 00:39:52,327
أعتقد أنكم خاطئين

784
00:39:52,361 --> 00:39:54,363
أنا أعرف ما هو شعور

785
00:39:54,396 --> 00:39:56,631
كونك لديك شغف لتغيير حياتك

786
00:39:56,664 --> 00:39:57,999
ولهذا السبب

787
00:40:00,535 --> 00:40:02,971
سوف أعطيك هذا -
أوه -

788
00:40:03,003 --> 00:40:04,539
هذه بطاقة إنقاذ

789
00:40:04,573 --> 00:40:06,475
ولأول مرة في هذه المسابقة

790
00:40:06,508 --> 00:40:08,210
جو" ، "آرون" ، وأنا"

791
00:40:08,242 --> 00:40:11,145
لدى كلٌ منا بطاقة إنقاذ واحدة

792
00:40:11,178 --> 00:40:14,883
نستخدمها في مرحلة التجارب هذه

793
00:40:14,916 --> 00:40:18,153
وانا سوف أستخدم بطاقتي عليك

794
00:40:18,186 --> 00:40:19,888
لديك فرصة أخرى لقتال

795
00:40:19,921 --> 00:40:22,358
من يختاره كلٌ من هؤلاء

796
00:40:22,390 --> 00:40:26,061
سوف تتنافس ضد من يختارون هم

797
00:40:26,093 --> 00:40:29,898
للفوز بآخر مريلة في أكبر
مسابقة على وجه الكوكب

798
00:40:29,930 --> 00:40:31,899
هل هذا واضح؟ -
نعم شيف -

799
00:40:31,932 --> 00:40:33,334
بالتأكيد أن هناك
أطباق أخرى في جعبتك

800
00:40:33,367 --> 00:40:35,236
وأنت قادر على تحضيرهم بامتياز

801
00:40:35,269 --> 00:40:37,905
أنا أؤمن بك

802
00:40:37,939 --> 00:40:40,876
شكرا شيف -
تعال وخذ هذا -

803
00:40:44,713 --> 00:40:46,381
حظا سعيداً -
شكرا شيف -

804
00:40:47,615 --> 00:40:49,184
هناك شيء في هذا الولد

805
00:40:49,216 --> 00:40:50,985
يذكرني بنفسي في عمر ال19

806
00:40:51,019 --> 00:40:53,055
لقد أضعت بطاقة الإنقاذ
"الخاصة بك يا "جوردون

807
00:40:54,890 --> 00:40:56,859
ظننت أني ذاهب للممنزل

808
00:40:56,892 --> 00:41:01,530
لكن عندما قال "جوردون
رامزي" أنه يؤمن بي

809
00:41:01,562 --> 00:41:03,564
هذا حلم يتحقق بالنسبة لي
يا رجل

810
00:41:03,597 --> 00:41:06,100
عندي فرصة أخرى

811
00:41:08,736 --> 00:41:10,037
الخطوة القادمة هي الفوز بالمريلة

812
00:41:10,070 --> 00:41:12,206
أنا أريدها
هيا بنا

813
00:41:12,240 --> 00:41:15,343
هيا بنا، هيا بنا
!ماذا، ّماذا

814
00:41:15,376 --> 00:41:16,445
!نعم - 
في الحلقة القادمة -

815
00:41:16,477 --> 00:41:17,945
أين الضجيج؟

816
00:41:17,979 --> 00:41:19,581
يتنافس أفضل طهاة 
"أمريكا"

817
00:41:19,613 --> 00:41:21,416
على آخر المرايل البيضاء

818
00:41:21,450 --> 00:41:23,051
هيا بنا -
انظروا إلى هذا -

819
00:41:23,084 --> 00:41:27,222
هذا واحد من أفضل الأطباق
اللتي تذوقتها في هذه المسابقة

820
00:41:27,254 --> 00:41:30,191
هم يرسلون أناس الى المنزل
لو كانو في أي

821
00:41:30,224 --> 00:41:31,459
موسم آخر لفازو بالمريلة

822
00:41:31,492 --> 00:41:33,895
وببطاقة إنقاذ قد ذهبت

823
00:41:33,928 --> 00:41:36,564
من أيضاُ سوف يقوم
بالمنافسة على آخر مريلة

824
00:41:36,597 --> 00:41:38,566
"ومكان في مطبخ "ماستر شيف

825
00:41:38,599 --> 00:41:41,102
لقد بعت منزلي ، واستقلت من وظيفتي
لأكون هنا

826
00:41:41,135 --> 00:41:44,405
تبقى مريلة واحدة فقط

827
00:41:44,439 --> 00:41:45,841
أنظروا إلى هذا

828
00:41:46,874 --> 00:41:51,585
AK_121_:ترجمة

