﻿1
00:00:01,269 --> 00:00:04,638
- جوردون: سابقًا على "MasterChef" ... - هذا الموسم العاشر.

2
00:00:04,672 --> 00:00:07,208
أنت أعلى 20.

3
00:00:09,510 --> 00:00:12,646
... أول تحد كبير في مطبخ MasterChef.

4
00:00:12,680 --> 00:00:14,248
أثبت البعض مهاراتهم ...

5
00:00:14,282 --> 00:00:16,384
- نوح ، لقد كنت مجتهدا للغاية. - حد الكمال.

6
00:00:16,417 --> 00:00:18,652
... وحصل على مكان على الشرفة ...

7
00:00:18,686 --> 00:00:20,388
- بصحتك سارة. - جيمي ، سوبها.

8
00:00:20,421 --> 00:00:22,656
رئيس الطابق العلوي.

9
00:00:22,690 --> 00:00:25,459
... بينما أجبر الآخرون على الطهي لحياتهم.

10
00:00:26,794 --> 00:00:29,430
إذا أفسدت هذا ...

11
00:00:29,463 --> 00:00:31,532
- إيفان ، إنه طبق الموسم الخامس. - همم.

12
00:00:31,565 --> 00:00:33,934
Wuta ، الطلاء يجسد حقا

13
00:00:33,967 --> 00:00:36,537
قلة خبرتك ، لنكون صادقين للغاية.

14
00:00:36,570 --> 00:00:39,673
في النهاية ، قام طهاة منزليين بتسليم مآزرهم.

15
00:00:39,707 --> 00:00:42,876
ديانا ، كيني ، يرجى وضع مآزر على موقدك.

16
00:00:42,910 --> 00:00:45,213
هذه الليلة...

17
00:00:45,246 --> 00:00:47,081
جوردون: هل أنت مستعد لبدء الاحتفال

18
00:00:47,115 --> 00:00:50,551
- موسمنا العاشر الرائع؟

19
00:00:50,584 --> 00:00:53,921
... يواجه الـ 18 فريقًا التحدي الأول للفريق ...

20
00:00:53,954 --> 00:00:57,191
في حفلة تجمع الذكرى العاشرة "MasterChef".

21
00:00:57,225 --> 00:00:59,693
جو: ستقوم بإعداد كل طعام الحفلة

22
00:00:59,727 --> 00:01:03,030
للمتسابقين والفائزين السابقين في "MasterChef".

23
00:01:03,063 --> 00:01:04,465
لا تدمر حزبنا

24
00:01:04,498 --> 00:01:07,135
أو سيواجه فريقك الإقصاء.

25
00:01:07,168 --> 00:01:08,802
والكثير على المحك

26
00:01:08,836 --> 00:01:11,071
لأن الحصانة على المحك.

27
00:01:11,105 --> 00:01:12,773
أنت تصنع البرغر. هل ذاق أحد؟

28
00:01:12,806 --> 00:01:14,408
من الأفضل ألا تحترق هذه الكعك.

29
00:01:14,442 --> 00:01:17,245
- من يطبخ الدجاج؟ - هيا أيها الناس.

30
00:01:17,278 --> 00:01:18,379
إنها معركة بلا توقف ...

31
00:01:18,412 --> 00:01:20,881
اصنع البرغر ، إيفان. نقل!

32
00:01:20,914 --> 00:01:22,550
إنه غزال في المصابيح الأمامية.

33
00:01:22,583 --> 00:01:24,752
... لكي تبقى الفرق خارج نطاق الإقصاء.

34
00:01:24,785 --> 00:01:26,887
- ما (بليب)؟ - فريد: ذهنياً ، أجهز نفسي

35
00:01:26,920 --> 00:01:28,422
لهذا التحدي القضاء.

36
00:01:28,456 --> 00:01:30,291
هذا خام قليلا.

37
00:01:30,324 --> 00:01:33,494
الموسم العاشر! سلمونيلا الموسم!

38
00:01:51,479 --> 00:01:54,948
* جاهز للعيد

39
00:01:58,186 --> 00:02:02,290
انظروا إلى هذه الفيلا. غير حقيقي.

40
00:02:02,323 --> 00:02:04,024
دوريان: المشي إلى هذا المنزل الجميل ،

41
00:02:04,057 --> 00:02:06,360
انها مجرد لالتقاط الأنفاس.

42
00:02:06,394 --> 00:02:09,096
عمري الصغير من بلد جورجيا ،

43
00:02:09,129 --> 00:02:12,533
لم أر أي شيء بهذا الحجم من قبل.

44
00:02:12,566 --> 00:02:14,502
أشعر وكأنني "بيلي بيفرلي هيلز".

45
00:02:16,204 --> 00:02:18,806
- حسنا. - انظر إلى كل الوردي يا بري!

46
00:02:18,839 --> 00:02:21,609
مرحبا بالجميع. تعال يا رفاق. لنذهب!

47
00:02:21,642 --> 00:02:23,344
هذا تجمع خطير في الهواء الطلق.

48
00:02:23,377 --> 00:02:25,145
كيمبرلي: منطقة البركة جميلة.

49
00:02:25,179 --> 00:02:26,447
أنا مستعد للاحتفال.

50
00:02:26,480 --> 00:02:28,015
أنا على استعداد للاحتفال بها الآن.

51
00:02:28,048 --> 00:02:30,318
- شكرا لك. - ولكن هذا "ماستر شيف".

52
00:02:30,351 --> 00:02:33,287
يبدو أن شيئًا ما بشأن هذا جيدًا إلى حد يصعب تصديقه.

53
00:02:33,321 --> 00:02:34,555
في صحتك.

54
00:02:36,089 --> 00:02:37,958
- عذرًا. - عذرًا.

55
00:02:43,231 --> 00:02:44,998
انظر إلى هذا الرجل.

56
00:02:45,032 --> 00:02:47,000
هذا يطير!

57
00:02:47,034 --> 00:02:48,402
آرون: خذ الأمور بسهولة!

58
00:02:49,703 --> 00:02:50,804
- جيد لرؤيتك ، برعم. - سيارة جميلة.

59
00:02:50,838 --> 00:02:52,306
- جيد؟ تسرني رؤيتك. - مدهش.

60
00:02:52,340 --> 00:02:54,642
هل أنت مستعد لبدء الاحتفال

61
00:02:54,675 --> 00:02:57,711
موسمنا العاشر المدهش "MasterChef"؟

62
00:03:00,047 --> 00:03:03,351
في بضع ساعات فقط ، هذا القصر الضخم في هوليوود

63
00:03:03,384 --> 00:03:06,320
سيكون موطنا لأكبر حفلة في لوس أنجلوس ،

64
00:03:06,354 --> 00:03:09,657
الاحتفال بعشرة مواسم مذهلة من برنامج MasterChef.

65
00:03:09,690 --> 00:03:11,859
- مدهش. مدهش. - هنا هنا.

66
00:03:11,892 --> 00:03:14,828
مرحبًا بك في تحدي فريقك الأول.

67
00:03:16,964 --> 00:03:20,334
اليوم ستصنع كل طعام الحفلة

68
00:03:20,368 --> 00:03:23,003
لـ 100 شخص مهم

69
00:03:23,036 --> 00:03:26,374
والمتسابقون والفائزون السابقون في MasterChef.

70
00:03:26,407 --> 00:03:27,875
- واو! - واو.

71
00:03:27,908 --> 00:03:30,010
شاري: إنه التحدي الأول للفريق ،

72
00:03:30,043 --> 00:03:31,412
وكنت أنتظر هذا.

73
00:03:31,445 --> 00:03:33,747
لكن قلقي الأكبر هو ما نطبخه؟

74
00:03:33,781 --> 00:03:36,950
في أول تحدٍ كبير لك ، سيتم تقسيمك إلى فريقين من تسعة.

75
00:03:36,984 --> 00:03:38,619
- حسنا. - حسنا.

76
00:03:38,652 --> 00:03:40,220
سنختار قادة الفريق. إنه حزبنا ،

77
00:03:40,254 --> 00:03:41,589
ونحن لا نغتنم أية فرص ،

78
00:03:41,622 --> 00:03:43,857
ونريد رؤية المزيد من شخصين

79
00:03:43,891 --> 00:03:45,759
حقق أداءً جيدًا في اختبار المهارات.

80
00:03:45,793 --> 00:03:48,095
- إذن سارة؟ - نعم، الشيف.

81
00:03:48,128 --> 00:03:49,697
اليوم ستكون قائد الفريق الأحمر.

82
00:03:49,730 --> 00:03:52,099
نوح: حسنًا. دعنا نذهب ، سارة ، دعنا نذهب!

83
00:03:52,132 --> 00:03:55,202
كابتن الفريق الأزرق سيكون نوح.

84
00:03:55,235 --> 00:03:57,805
- نوا! - فلنذهب حبيبي!

85
00:03:57,838 --> 00:03:59,440
في صحتك. شكرا لكم جميعا.

86
00:03:59,473 --> 00:04:01,208
وسنحافظ على هذه الحقيقة البسيطة ، مفهوم؟

87
00:04:01,241 --> 00:04:04,244
سارة ، لديك كوكتيل أناناس لذيذ.

88
00:04:04,278 --> 00:04:05,813
أجل أقبل.

89
00:04:05,846 --> 00:04:08,449
أي شخص يشرب من الأناناس

90
00:04:08,482 --> 00:04:12,085
- في فريق سارة. - نعم ، فريق سارة!

91
00:04:12,119 --> 00:04:15,122
إذا كان لديك جوز الهند ، فأنت هنا مع الكابتن جوز الهند هنا.

92
00:04:15,155 --> 00:04:17,491
أنا الكابتن جوز الهند! حسنا!

93
00:04:17,525 --> 00:04:19,427
الكابتن جوز الهند! لنذهب.

94
00:04:19,460 --> 00:04:21,295
أنا في الجيش لمدة عشر سنوات.

95
00:04:21,329 --> 00:04:23,464
لقد كنت في ظل ظروف قاسية

96
00:04:23,497 --> 00:04:24,798
مع الكثير من الضغط.

97
00:04:24,832 --> 00:04:26,567
أنا أعرف كيف أدير فريقًا ،

98
00:04:26,600 --> 00:04:29,136
وهذا سيمنحني بالتأكيد ميزة هنا.

99
00:04:29,169 --> 00:04:30,771
اليد "م- تمرير" م لأسفل.

100
00:04:30,804 --> 00:04:33,140
نوح: أنا متحمس لقيادة هذا الفريق

101
00:04:33,173 --> 00:04:34,475
لأنني ألفا.

102
00:04:34,508 --> 00:04:35,976
شيء واحد لن أخطأ فيه

103
00:04:36,009 --> 00:04:37,745
هو الاتصال المباشر.

104
00:04:37,778 --> 00:04:39,947
- هيا بنا. السيدات اولا. - شكرا لك كابتن.

105
00:04:39,980 --> 00:04:41,749
تسمعني دائما ، مهما كانت.

106
00:04:41,782 --> 00:04:44,452
- هيا بنا يا شباب. - أشعر بثقة كبيرة جدا

107
00:04:44,485 --> 00:04:47,054
أننا سنتمكن من جعل القضاة سعداء للغاية.

108
00:04:49,056 --> 00:04:51,425
اليوم نريد طعامًا مثاليًا لحفلة السباحة.

109
00:04:51,459 --> 00:04:53,694
لهذا السبب ستعمل خارج القائمة

110
00:04:53,727 --> 00:04:57,698
اخترنا أنا وآرون وجو خصيصًا لمناسبة اليوم.

111
00:04:57,731 --> 00:05:02,302
Red Team ، ستقوم بإعداد طبل الدجاج المقلي

112
00:05:02,336 --> 00:05:06,340
مع الفاصوليا الخضراء والأناناس المشوي ترياكي المزجج.

113
00:05:06,374 --> 00:05:11,311
ستقوم أيضًا بصنع سمك القد المملح بالبازلاء

114
00:05:11,345 --> 00:05:15,182
وجبن لحم الخنزير المقدد مع رقائق البطاطس.

115
00:05:15,215 --> 00:05:17,785
- ممتاز. - حسناً ، الفريق الأزرق.

116
00:05:17,818 --> 00:05:20,854
سوف تقوم بعمل فخذ دجاج مقلي

117
00:05:20,888 --> 00:05:23,123
مع الهليون والبطيخ.

118
00:05:23,156 --> 00:05:25,025
سوف تصنع سمك القد المجفف بجوز الهند

119
00:05:25,058 --> 00:05:26,894
مع سلخ ملفوف محلق.

120
00:05:26,927 --> 00:05:30,197
وأخيرًا ، برغر الديك الرومي لجميع تلك المكسرات الصحية ،

121
00:05:30,230 --> 00:05:32,165
مع بعض رقائق البطاطس محلية الصنع.

122
00:05:32,199 --> 00:05:35,168
أنا في مجال الفعاليات ، ولذلك قمت بالطهي

123
00:05:35,202 --> 00:05:37,004
لأكثر من 100 ضيف من قبل.

124
00:05:37,037 --> 00:05:38,406
أنا أعلم أن التخطيط للمستقبل

125
00:05:38,439 --> 00:05:41,341
هو عنصر أساسي للنجاح ،

126
00:05:41,375 --> 00:05:42,410
لكن ليس لدينا وقت للتخطيط.

127
00:05:42,443 --> 00:05:43,677
الرهانات عالية،

128
00:05:43,711 --> 00:05:45,513
والتفاعل بدلاً من التخطيط

129
00:05:45,546 --> 00:05:47,214
أمر مخيف بالنسبة لي.

130
00:05:47,247 --> 00:05:49,550
تحتاج إلى إبقاء ضيوفنا سعداء

131
00:05:49,583 --> 00:05:53,186
لأننا سنستمع إلى كل كلمة يقولونها.

132
00:05:53,220 --> 00:05:56,924
ولكن الأهم من ذلك ، يجب أن تبقينا سعداء بثلاثة

133
00:05:56,957 --> 00:06:00,160
لأننا سنحكم على أطباقك.

134
00:06:00,193 --> 00:06:02,563
سيكون جوردون وآرون في المطبخ

135
00:06:02,596 --> 00:06:04,665
رؤية كيف تعمل ، ومشاهدة كل التفاصيل.

136
00:06:04,698 --> 00:06:07,401
وسأكون بجانب حمام السباحة في الحشد

137
00:06:07,435 --> 00:06:10,103
يحاولون معرفة مدى إعجابهم بطعامك.

138
00:06:10,137 --> 00:06:11,672
- نعم، الشيف. - نعم، الشيف.

139
00:06:11,705 --> 00:06:13,073
سيجتمع ضيوفنا المذهلون

140
00:06:13,106 --> 00:06:15,375
حول هذا المسبح في ساعة واحدة من الآن.

141
00:06:15,409 --> 00:06:16,944
لا تدمر حزبنا ،

142
00:06:16,977 --> 00:06:20,247
أو سيواجه فريقك الإقصاء.

143
00:06:22,816 --> 00:06:26,086
60 دقيقة ...

144
00:06:26,119 --> 00:06:29,457
يبدأ الآن.

145
00:06:29,490 --> 00:06:31,224
- حسنا ، دعنا نذهب. - كونوا واقعيين يا قوم.

146
00:06:31,258 --> 00:06:33,360
- دعنا نذهب ، سوبها. لنذهب. - لنذهب. عجلوا.

147
00:06:33,393 --> 00:06:36,396
تحرك تحرك! الآن! عزيزي الله ، تحرك بقصد.

148
00:06:36,430 --> 00:06:39,266
هيا بنا هيا بنا. دعنا نتحرك ، نتحرك ، نتحرك ، نذهب.

149
00:06:39,299 --> 00:06:40,968
أنا سيد الشواء ،

150
00:06:41,001 --> 00:06:43,471
لكن ليس من وظيفتي أن أدير شواية الآن.

151
00:06:43,504 --> 00:06:45,906
هذا ليس المكان الذي يجب أن يكون كابتن السفينة فيه.

152
00:06:45,939 --> 00:06:48,976
سمك القد القد جوز الهند. Ket ، سوف تكون رولين 'رولين' ذلك.

153
00:06:49,009 --> 00:06:50,978
- سوف تكون الكلب الرئيسي في ذلك. - فهمتك.

154
00:06:51,011 --> 00:06:52,813
الدجاج المقلي ، ستكون النجم الرئيسي مع قلي الدجاج.

155
00:06:52,846 --> 00:06:54,882
فريد ، صلصة الفلفل الحار التايلاندي ، هل صنعتها من قبل؟

156
00:06:54,915 --> 00:06:56,383
لقد ذاقت النكهات. أنا مألوفة لهم.

157
00:06:56,416 --> 00:06:57,885
هذا يبدو مثاليا. ويا إيفان ، أنت ستكون

158
00:06:57,918 --> 00:06:59,787
مع التركيز على برغر الديك الرومي.

159
00:06:59,820 --> 00:07:01,655
إيفان: لم طهي برغر الديك الرومي أبدًا ،

160
00:07:01,689 --> 00:07:04,057
لكنني واثق بشكل لا يصدق مع الشوي.

161
00:07:04,091 --> 00:07:05,826
أشوي في منزلي في بروكلين ،

162
00:07:05,859 --> 00:07:07,461
لذلك سأفجر بعض العقول اليوم.

163
00:07:07,495 --> 00:07:10,130
سأسرع. نريد نكهات كبيرة وجريئة ، حسناً؟

164
00:07:10,163 --> 00:07:12,232
نحن لا نلعب الألعاب هنا. ضع يديك هنا.

165
00:07:12,265 --> 00:07:14,301
الكل: واحد ، اثنان ، ثلاثة ، فريق أزرق!

166
00:07:14,334 --> 00:07:15,435
حسنا.

167
00:07:17,605 --> 00:07:20,307
أعتقد أن الثقة والتواصل هما مفتاح النجاح ،

168
00:07:20,340 --> 00:07:22,075
لذلك على الفور من البوابة ،

169
00:07:22,109 --> 00:07:24,578
أنا أطلق الأوامر على ما نفعله بالضبط.

170
00:07:24,612 --> 00:07:26,313
كم أوقية تريد أن يكون البرغر؟

171
00:07:26,346 --> 00:07:28,115
خمس أونصات. لن يكون هناك تخفيض كبير.

172
00:07:28,148 --> 00:07:29,416
لا يوجد دهون هناك.

173
00:07:29,449 --> 00:07:31,485
يجب أن نتحرك كمجموعة متماسكة.

174
00:07:31,519 --> 00:07:34,822
- على وشك اختبار السمك. - الكمال ، واختبار الأسماك ، والكمال.

175
00:07:34,855 --> 00:07:35,989
أريد أن تقودنا إلى النصر.

176
00:07:36,023 --> 00:07:37,424
هذا جيد حقا frickin.

177
00:07:37,457 --> 00:07:39,459
ربما مجرد القليل من التشيبوتل.

178
00:07:39,493 --> 00:07:41,428
- يا رجل ، هذا عمل عظيم ، نيك. - حسن.

179
00:07:41,461 --> 00:07:43,831
حسنا ، يا رفاق ، سنقوم بهذا النوع من الأسلوب العسكري ،

180
00:07:43,864 --> 00:07:45,465
لذا سيكون لدينا قادة فرق.

181
00:07:45,499 --> 00:07:47,434
كيم ، أنت مسؤول عن محطة الدجاج.

182
00:07:47,467 --> 00:07:50,203
ركز على ذلك. Wuta ، أنت تساعد كيم في الدجاج.

183
00:07:50,237 --> 00:07:52,139
- نسخ. - جيمي ، أنت جيد على الأسماك؟

184
00:07:52,172 --> 00:07:54,041
- خليط البيرة والأسماك ، نعم. - حسنًا ، رائع.

185
00:07:54,074 --> 00:07:56,476
سيكون لدينا رينيه في محطة برغر.

186
00:07:56,510 --> 00:07:58,712
- هل تشعر بالرضا عن ذلك؟ - نعم ، أشعر بثقة تامة في ذلك ، نعم.

187
00:07:58,746 --> 00:08:00,781
حسنًا ، رائع. الفريق الأحمر ، سنفوز بهذا.

188
00:08:00,814 --> 00:08:04,284
- واحد اثنين ثلاثة. - الكل: سنفوز!

189
00:08:04,317 --> 00:08:06,053
سارة: ريني ، نحن بحاجة للتأكد من أن هذا محنك بشكل صحيح.

190
00:08:06,086 --> 00:08:07,788
- انا سوف. - رائع ، نعم.

191
00:08:07,821 --> 00:08:10,858
أنا أشوي البرغر طوال الوقت في المنزل في أوكلاهوما.

192
00:08:10,891 --> 00:08:13,326
هذا ما أفعله ، وهذا ما أشعر بالراحة معه.

193
00:08:13,360 --> 00:08:15,563
زوجي يجلس دائمًا للخلف وهو مثل ،

194
00:08:15,596 --> 00:08:17,998
"يمكنني أن أفعل شيئا؟" أنا مثل ، "لا ، فقط اجلس هناك وكن هادئًا."

195
00:08:18,031 --> 00:08:21,068
حسنًا يا رفاق. تذوق كل ما توابله.

196
00:08:21,101 --> 00:08:24,137
أجل!

197
00:08:24,171 --> 00:08:27,140
- الرجال ، أول تحد كبير لنا ، الموسم العاشر. - وقت كبير ، وقت كبير.

198
00:08:27,174 --> 00:08:28,876
فريقين مذهلين. ليس هناك طبق سهل

199
00:08:28,909 --> 00:08:30,143
عبر هذه الأطباق الثلاثة الرائعة ، أليس كذلك؟

200
00:08:30,177 --> 00:08:31,645
الدجاج ، الخطر هناك ،

201
00:08:31,679 --> 00:08:33,480
واحد لديه فخذ ، واحد لديه طبل.

202
00:08:33,513 --> 00:08:34,915
جو: لديك دجاجة عظام ،

203
00:08:34,948 --> 00:08:36,249
لذا يجب أن تطبخهم طوال الطريق.

204
00:08:36,283 --> 00:08:37,384
إذا كان الدجاج النيء بجانب حمام السباحة ،

205
00:08:37,417 --> 00:08:39,052
ستكون كارثة.

206
00:08:39,086 --> 00:08:40,220
نوح: كيف درجة حرارة هذا الزيت؟

207
00:08:40,253 --> 00:08:41,755
أنا جيد في الدجاج.

208
00:08:41,789 --> 00:08:43,156
فقط أدرك ، عندما نبدأ في التخلص من ذلك ،

209
00:08:43,190 --> 00:08:44,592
هذه الحرارة ستجهد.

210
00:08:44,625 --> 00:08:46,359
السمك ، يجب أن تحصل على هذا الخليط ،

211
00:08:46,393 --> 00:08:48,896
دع تلك الشراهة تبدأ بمجرد إطلاق أنفسهم.

212
00:08:48,929 --> 00:08:51,599
الكثير من الخليط ، ستجفف السمك. يجب أن تقلى بشكل صحيح.

213
00:08:51,632 --> 00:08:53,166
هذا خفيف للغاية.

214
00:08:53,200 --> 00:08:55,268
- تأكد من أنها أكثر ذهبية. - حسنا.

215
00:08:55,302 --> 00:08:56,704
جوردون: ولا تستهين بقوة برجر الديك الرومي.

216
00:08:56,737 --> 00:08:58,739
لحم الديك الرومي ، كما تعلمون ، سوبر هزيل.

217
00:08:58,772 --> 00:09:01,508
- الصعب. - صعب ، لأنه لا يوجد وسط نادر.

218
00:09:01,541 --> 00:09:04,211
- يجب ان تكون مثاليه. - آرون: ليس هذا فقط ، الديك الرومي بطبيعته ،

219
00:09:04,244 --> 00:09:06,079
لذلك عليك وضع فرك جميل عليها ،

220
00:09:06,113 --> 00:09:07,915
شيء لرفعه.

221
00:09:07,948 --> 00:09:09,917
إيفان ، أنت توابل؟ ملح فلفل؟ كل شيء محنك؟

222
00:09:09,950 --> 00:09:11,719
أنا أعمل على ذلك.

223
00:09:11,752 --> 00:09:13,587
غوردون: أهم شيء ، تذوق كل شيء.

224
00:09:13,621 --> 00:09:15,623
لا تذهب واصنع البرجر بدون شواء على الاطلاق

225
00:09:15,656 --> 00:09:18,759
ثم تصحيحه والتأكد من أنه في الواقع على النقطة.

226
00:09:18,792 --> 00:09:20,427
دعونا نرى ما إذا كان بإمكانهم سحبها.

227
00:09:20,460 --> 00:09:22,062
- كيف حالك مع السمك؟ - حسن.

228
00:09:22,095 --> 00:09:25,098
كل ما أعرفه هو أنني سأقتل هذه السمكة.

229
00:09:25,132 --> 00:09:27,567
لدي القليل من الخبرة في أشياء القلي العميق

230
00:09:27,601 --> 00:09:30,370
فقط لأنني كنت أقلي الكثير في منزل والدتي.

231
00:09:30,403 --> 00:09:32,039
وأنا أيضا الإنجليزية.

232
00:09:32,072 --> 00:09:34,742
نحن نأكل السمك ورقائق البطاطس طوال الوقت.

233
00:09:34,775 --> 00:09:36,810
نوح: يا شباب ، حصلنا على هذا. حافظ على تركيزك.

234
00:09:40,914 --> 00:09:42,215
سارة ، تعالي من فضلك. لنذهب.

235
00:09:42,249 --> 00:09:44,084
أخبرني عن من يفعل ماذا.

236
00:09:44,117 --> 00:09:45,786
لذلك لدي رينيه يقود البرغر.

237
00:09:45,819 --> 00:09:48,488
Red Team ، نحن نصنع البرغر.

238
00:09:48,521 --> 00:09:49,623
- نعم، الشيف. - نعم سيدي.

239
00:09:49,657 --> 00:09:51,058
- هل ذاق أحد؟ - ليس بعد.

240
00:09:51,091 --> 00:09:54,662
- أنا لم أتذوقه بعد. - ماذا؟

241
00:09:54,695 --> 00:09:56,263
هل لديك أي فكرة عن مدى صعوبة ذلك

242
00:09:56,296 --> 00:09:57,831
لتتبيل البرجر

243
00:09:57,865 --> 00:09:59,733
بعد أن قمت بتشكيلها ، طهيها؟

244
00:09:59,767 --> 00:10:01,234
التوابل في الخارج. لا يوجد شيء في الداخل.

245
00:10:01,268 --> 00:10:02,836
نعم، الشيف.

246
00:10:02,870 --> 00:10:05,639
كيف لا نختبر كل شيء قبل أن نذهب؟

247
00:10:05,673 --> 00:10:07,474
انا محبط جدا،

248
00:10:07,507 --> 00:10:09,977
لأن الحصانة على المحك.

249
00:10:10,010 --> 00:10:12,512
من المفترض أن يعرف رينيه البرغر ،

250
00:10:12,545 --> 00:10:14,114
وأخذتها في ظاهرها

251
00:10:14,147 --> 00:10:15,916
ما يقوله الناس نقاط قوتهم ،

252
00:10:15,949 --> 00:10:17,317
وكان ذلك خطأي.

253
00:10:17,350 --> 00:10:19,953
أعد المزيج بالكامل إلى الوعاء ،

254
00:10:19,987 --> 00:10:21,254
احصل عليه محنك ، احصل على مقلاة ،

255
00:10:21,288 --> 00:10:22,690
وقم بعمل شريط تمرير صغير.

256
00:10:22,723 --> 00:10:25,192
- الكل: نعم ، شيف. - سيطر نفسك.

257
00:10:25,225 --> 00:10:26,493
دوريان: لا تفقدها ، لا تفقدها.

258
00:10:26,526 --> 00:10:27,828
حصلت على البرغر يا رفاق.

259
00:10:27,861 --> 00:10:29,897
هيا ، حصلنا على هذا. لقد حصلنا على هذا.

260
00:10:39,472 --> 00:10:41,308
الفلفل جيد. المزيد من الملح.

261
00:10:41,341 --> 00:10:42,843
نحن بحاجة للتأكد من أن هذا محنك بشكل صحيح.

262
00:10:42,876 --> 00:10:45,545
هذا يبدأ على قدم سيئة.

263
00:10:45,578 --> 00:10:48,281
رينيه لم يكن يتوهم البرغر.

264
00:10:48,315 --> 00:10:50,517
أنا دائما أتتبيل البرغر بعد تشكيلهم.

265
00:10:50,550 --> 00:10:52,452
هكذا فعلت دائما بهم.

266
00:10:52,485 --> 00:10:54,988
لقد أخطأت ، وأنا فقط منزعج منهم.

267
00:10:55,022 --> 00:10:56,356
بمجرد أن يتم ذلك ،

268
00:10:56,389 --> 00:10:57,557
يصرخ علي حتى أتمكن من القدوم وتذوقه.

269
00:10:57,590 --> 00:10:59,893
- انا سوف. - في احسن الاحوال.

270
00:10:59,927 --> 00:11:02,696
الفريق الأحمر ، الفريق الأزرق ، دقيقتان ، شباب ، حتى تذوق القضاة.

271
00:11:02,730 --> 00:11:04,798
نقبق ، اسحب الأطباق الخاصة بك معا.

272
00:11:04,832 --> 00:11:06,566
الجبن ، أعطني إياه الآن.

273
00:11:06,599 --> 00:11:07,701
إنه هناك خلفك.

274
00:11:07,735 --> 00:11:09,169
حسنًا يا رفاق ، احضروا الأشياء.

275
00:11:09,202 --> 00:11:11,204
إحضار الآن. تحرك الآن.

276
00:11:11,238 --> 00:11:14,041
نوح لديه أسلوب قيادة فريد.

277
00:11:14,074 --> 00:11:15,642
مفتاح ، مفتاح ، مفتاح!

278
00:11:15,675 --> 00:11:19,012
إنه يشبه المدرس الذي يكره الجميع.

279
00:11:19,046 --> 00:11:21,882
"سوبارو" - زيت ، ملح ، فلفل. نحن نفعل نفس الشيء.

280
00:11:21,915 --> 00:11:23,751
عليك أن تتحرك بقوة.

281
00:11:23,784 --> 00:11:26,519
سوبارو ، أنت تثير قلقي. تحرك بقصد.

282
00:11:26,553 --> 00:11:28,989
سام: إنه ينبح فقط في أعلى رئتيه.

283
00:11:29,022 --> 00:11:30,690
إنها ليست الطريقة الصحيحة للقيام بالأشياء.

284
00:11:30,724 --> 00:11:32,492
- سام ، عليك التحرك.

285
00:11:32,525 --> 00:11:34,394
- هل أنت جيد على هذا الدجاج؟ - أنا بخير.

286
00:11:34,427 --> 00:11:35,896
- عليك أن تنجزه يا أخي. لنذهب. - أنا أعلم.

287
00:11:35,929 --> 00:11:37,898
أعرف كيف يجب طهي الدجاج.

288
00:11:37,931 --> 00:11:40,768
انها ليست علم الصواريخ.

289
00:11:40,801 --> 00:11:42,836
اقبل اقبل. نوا ، دعنا نذهب.

290
00:11:42,870 --> 00:11:44,604
- هيا بنا ياشباب. انتهى الوقت. - الشيف ، حسنًا ، ها نحن ذا.

291
00:11:44,637 --> 00:11:46,539
- من طهي البرجر؟ - ايفان طبخ البرجر يا سيدي.

292
00:11:46,573 --> 00:11:48,175
ما هذا التوابل هناك؟

293
00:11:48,208 --> 00:11:50,844
بعض رقائق الفلفل الحار وبعض الملح وبعض الفلفل.

294
00:11:50,878 --> 00:11:53,180
إنه لطيف.

295
00:11:53,213 --> 00:11:55,715
إنه نوع من ملاحظة واحدة. كل ما تتذوقه هو مسحوق الفلفل الحار والفلفل الأسود.

296
00:11:55,749 --> 00:11:58,752
ها هي الصفقة. مسحوق الفلفل الحار ليس المنقذ لكل شيء ، مفهوم؟

297
00:11:58,786 --> 00:12:00,620
- نعم، الشيف. - عليك دمج التوابل الأخرى

298
00:12:00,653 --> 00:12:03,223
- لرفع ذلك. - نعم، الشيف.

299
00:12:03,256 --> 00:12:05,893
- من طبخ الدجاج؟ - طهي سام الدجاج.

300
00:12:05,926 --> 00:12:08,195
- إلى متى؟ - طهيها لمدة 12 دقيقة.

301
00:12:08,228 --> 00:12:10,730
عندما يكون الدم في المنتصف هكذا ، وتلك الجلطات هناك ، ماذا يعني ذلك؟

302
00:12:10,764 --> 00:12:12,766
هذا يعني أنني أخطأت وأحتاج إلى طهيها لفترة أطول.

303
00:12:12,800 --> 00:12:14,567
ما يعنيه أنك سترسل شخصًا إلى المستشفى.

304
00:12:14,601 --> 00:12:16,569
نعم، الشيف.

305
00:12:16,603 --> 00:12:18,705
الشيء الوحيد الذي لديك لائق هنا هو السمك ،

306
00:12:18,738 --> 00:12:21,541
- لأنه طهي جميل. - كيت مسمر.

307
00:12:21,574 --> 00:12:24,577
السمك ممتاز ، الدجاج كارثة ، والبرغر محرج.

308
00:12:24,611 --> 00:12:26,379
- أحتاج أن أتقدم بوضوح. - ماذا تريد أن تفعل

309
00:12:26,413 --> 00:12:27,915
هي اللعب لأقوى نقاط قوتك.

310
00:12:27,948 --> 00:12:29,950
- احصل على لقاء مع فريقك. - إعادة التركيز ، بالتأكيد.

311
00:12:29,983 --> 00:12:33,954
- الآن ، حسناً؟ لنذهب. - يا رفاق ، مركزوا علي.

312
00:12:33,987 --> 00:12:36,256
نوح: علينا تشديد البارجة.

313
00:12:36,289 --> 00:12:39,259
نحن بالفعل نستهلك الماء ولم نتدحرج حتى.

314
00:12:39,292 --> 00:12:42,796
سام ، إلتصاقك بالدجاج. يجب أن يكون أكثر حرارة. تحتاج لطهيها لفترة أطول.

315
00:12:42,830 --> 00:12:44,664
Ket ، الأسماك الخاصة بك على الفور. إيفان ، إعادة التركيز.

316
00:12:44,697 --> 00:12:47,667
قم بتتبيل كل ما لديك هنا. أعد الموسم.

317
00:12:47,700 --> 00:12:51,972
مؤخرتي على المحك هنا ، لذلك يجب علينا إعادة التركيز والتحرك للأمام.

318
00:12:52,005 --> 00:12:54,507
يا رفاق!

319
00:12:54,541 --> 00:12:57,010
أنا الوحيد الذي يعمل في المقلاة مع الدجاج ،

320
00:12:57,044 --> 00:12:59,279
وهذه كارثة.

321
00:12:59,312 --> 00:13:01,481
سنحتاج حرفياً إلى إنهاء الدجاج في الفرن.

322
00:13:01,514 --> 00:13:03,851
- أنا ذاهب كرنك ذلك الفرن. - سام: لكن بصفتي محاميًا ،

323
00:13:03,884 --> 00:13:07,120
اعتدت على الأداء في المواقف العصيبة.

324
00:13:07,154 --> 00:13:09,589
لذا فإن الضغط يبرز بالتأكيد أفضل ما لدي.

325
00:13:09,622 --> 00:13:11,124
أشعر بثقة كبيرة.

326
00:13:11,158 --> 00:13:12,492
Bri: اذهب ، فريق الأزرق!

327
00:13:15,195 --> 00:13:16,663
سارة: حسنًا ، هيا يا رفاق.

328
00:13:16,696 --> 00:13:17,831
- سارة ، دعنا نذهب ، من فضلك. - سارة ، هيا.

329
00:13:17,865 --> 00:13:20,834
لنذهب. حسنا. جو البرغر.

330
00:13:20,868 --> 00:13:24,037
- آه ، تبدو جيدة. من طهي البرجر؟ - طهي رينيه البرجر.

331
00:13:24,071 --> 00:13:26,139
كيف تريد ذلك؟ تريد متوسط ​​نادر لجميع هؤلاء الضيوف؟

332
00:13:26,173 --> 00:13:30,110
- متوسط. - هذا مبالغ فيه.

333
00:13:30,143 --> 00:13:31,879
جوردون: هذا مبالغ فيه.

334
00:13:31,912 --> 00:13:34,514
يجب أن يكون البرغر متوسطًا نادرًا حتى متوسط ​​،

335
00:13:34,547 --> 00:13:38,385
- لا يجف بشكل متوسط. - نعم، الشيف.

336
00:13:38,418 --> 00:13:40,020
هل كنت سعيدا بهذا التوابل على البرجر؟

337
00:13:40,053 --> 00:13:42,555
التوابل جيدة جدا. لقد ساعدت في الموسم.

338
00:13:42,589 --> 00:13:43,957
مع لحم الخنزير المقدد والجبن

339
00:13:43,991 --> 00:13:45,993
وكل شيء ، قد يكون مالحًا جدًا.

340
00:13:46,026 --> 00:13:47,360
عليك أن تعوض ما ستضعه على البرجر.

341
00:13:47,394 --> 00:13:49,462
أنت الآن في القمة.

342
00:13:49,496 --> 00:13:51,464
- يجب أن تأخذ هذا الملح بالتأكيد. - نعم، الشيف.

343
00:13:51,498 --> 00:13:53,733
- من طبخ الدجاج؟ - طهي كيم الدجاج.

344
00:13:53,766 --> 00:13:56,503
الدجاج غير متوازن. القشرة متبلة ،

345
00:13:56,536 --> 00:13:58,171
لكن اللحم نفسه غير موسمي.

346
00:13:58,205 --> 00:14:00,207
لذا عليك التأكد من حصولك على الملح في الدجاج ...

347
00:14:00,240 --> 00:14:03,810
- حسنا. حسنا. - ... ثم افعل ما تفعله به.

348
00:14:03,843 --> 00:14:05,812
- من طهي السمك؟ - فعل جيمي ، الشيف.

349
00:14:05,845 --> 00:14:07,414
- كم من الوقت ل؟ - حوالي 10 دقائق.

350
00:14:07,447 --> 00:14:08,848
الآن ، تبدو الأسماك جميلة.

351
00:14:11,051 --> 00:14:12,385
محنك بشكل جميل. جيد حقا ، حقا.

352
00:14:12,419 --> 00:14:14,554
شكرا جزيلا.

353
00:14:14,587 --> 00:14:16,823
البازلاء تبدو رائعة. لا يبدو أنهم مبالغون ،

354
00:14:16,856 --> 00:14:18,425
وهو أمر جيد. لم يتم إبرامها.

355
00:14:18,458 --> 00:14:20,560
لذا ، ها هي القضايا. لقد حصلت على طبقين

356
00:14:20,593 --> 00:14:22,362
كنت تحت المستوى وطبق واحد جميل.

357
00:14:22,395 --> 00:14:24,898
احصل على أقوى الطهاة الذين يقومون بطهي تلك البروتينات.

358
00:14:24,932 --> 00:14:26,599
- نعم، الشيف. - قد نكون في الأسفل ، لكننا لسنا في الخارج.

359
00:14:26,633 --> 00:14:28,735
احصل عليها الآن. أحتاج أن أسمعك تقود.

360
00:14:28,768 --> 00:14:30,037
حسنًا ، يارفاق ، نحتاج إلى مراسلة.

361
00:14:30,070 --> 00:14:31,838
- كل شخص يأتي مراسلة. - لنذهب.

362
00:14:31,871 --> 00:14:33,941
حسنًا ، سأتولى الشواية مع البرغر.

363
00:14:33,974 --> 00:14:36,443
نحن بحاجة إلى إعادة تلك البرغر إلى هناك. إنها مالحة للغاية.

364
00:14:36,476 --> 00:14:38,946
نحتاج إلى إضافة بعض البيض إليها لتخفيف ذلك.

365
00:14:38,979 --> 00:14:41,381
- حسنا. - رينيه وقطع البصل.

366
00:14:41,414 --> 00:14:44,084
سارة: أعلم أنه يمكنني القيام بمراقبة الجودة في هذا الشأن.

367
00:14:44,117 --> 00:14:46,453
لقد صنعت البرغر ألف مرة.

368
00:14:46,486 --> 00:14:48,255
أنا بحاجة للقيام بذلك بنفسي.

369
00:14:48,288 --> 00:14:50,890
رينيه: أنا غاضب من الداخل

370
00:14:50,924 --> 00:14:53,961
لأنني لم أحصل على فرصة حتى أثبت نفسي.

371
00:14:53,994 --> 00:14:58,098
والآن أقوم بقطع كعك البرجر والقيام بالبصل.

372
00:14:58,131 --> 00:15:01,634
حسنًا ، هذا رائع. تأكد من أنهم جميعًا يبقون معًا في ملاءات.

373
00:15:01,668 --> 00:15:03,303
- شكرا لك ، رينيه. - أجل -

374
00:15:03,336 --> 00:15:07,074
جيد ، أنت لا تريدني على الشواية ، تتعامل معها.

375
00:15:07,107 --> 00:15:08,741
هل تحتاجون إلى مساعدة في تحضير الدجاج؟

376
00:15:08,775 --> 00:15:10,777
- أنا في الواقع جيد على الدجاج. - حسنا.

377
00:15:10,810 --> 00:15:13,413
- نحتاج إلى جلد أكبر عدد ممكن منها. - حسنا.

378
00:15:13,446 --> 00:15:16,149
ووتا: أنا نباتي ، لذلك أنا أثق بكيمبرلي

379
00:15:16,183 --> 00:15:17,817
بإخراج الجلد من الدجاج ،

380
00:15:17,850 --> 00:15:20,954
ونأمل أن نتمكن من إنجاز ذلك بسرعة.

381
00:15:20,988 --> 00:15:23,590
كونوا واقعيين يا قوم. لقد حصلنا على هذا. نحن لا نستسلم.

382
00:15:26,926 --> 00:15:28,228
حسنًا ، ها نحن ذا.

383
00:15:28,261 --> 00:15:30,230
يا رفاق ، نحن بخير يا رفاق.

384
00:15:30,263 --> 00:15:32,765
كيف حالك هنا؟ ما هذا يا فريد؟

385
00:15:32,799 --> 00:15:35,135
هذا هو صلصة الفلفل الحار التايلاندي. نحن نحاول فقط تقليله

386
00:15:35,168 --> 00:15:37,670
وبهذه الطريقة تكون في اللزوجة الصحيحة.

387
00:15:37,704 --> 00:15:40,240
آرون: ولكن هل ترى كم كمية مسحوق الفلفل الحار هناك؟

388
00:15:40,273 --> 00:15:41,708
جو: أنت تعرف كيف سيكون هذا حارًا؟

389
00:15:43,510 --> 00:15:45,612
- كم هو حار؟ - يا إلهي.

390
00:15:45,645 --> 00:15:48,481
يا رجل ، ها هي الصفقة. هذا حار بجنون.

391
00:15:48,515 --> 00:15:49,916
أنا لا أعرف ما تفكرون فيه ،

392
00:15:49,949 --> 00:15:52,085
لكن هذا يكاد يكون غير صالح للأكل ، مفهوم؟

393
00:15:52,119 --> 00:15:54,321
آخر شيء أريده هو لأي قاضي

394
00:15:54,354 --> 00:15:56,489
لأقول أن طعامي غير صالح للأكل.

395
00:15:56,523 --> 00:15:58,525
آرون: نوا ، تعال هنا وتذوق ذلك.

396
00:15:58,558 --> 00:16:01,828
- ذلك سيئ جدا. - حسنا. لا استطيع الانتظار لتجربته.

397
00:16:01,861 --> 00:16:05,098
(bleep) حار.

398
00:16:05,132 --> 00:16:06,866
هذا حار جدا.

399
00:16:06,899 --> 00:16:08,335
رمى لي فريد كرة منحنية كاملة

400
00:16:08,368 --> 00:16:11,871
مع صلصة حمم البرد التايلاندية اللذيذة Mordor.

401
00:16:11,904 --> 00:16:14,474
أعني ، الصهارة السائلة.

402
00:16:14,507 --> 00:16:16,009
ماذا أطعمتني للتو؟

403
00:16:16,043 --> 00:16:19,612
الجحيم المقدس ، هذا حار جدا. ما هذا يا فريد؟

404
00:16:19,646 --> 00:16:22,349
أعني ، كان مثل الشيطان يجلس على الوعاء.

405
00:16:22,382 --> 00:16:26,053
فريد ، كل ما أتذوقه هو حرفيًا بدون توقف.

406
00:16:26,086 --> 00:16:28,021
- حسنا. - وجهي مشتعل.

407
00:16:28,055 --> 00:16:30,357
أحلم بأن أكون مشتعلة ، الجو حار جدا.

408
00:16:30,390 --> 00:16:31,724
أحاول ، أحاول.

409
00:16:33,860 --> 00:16:35,662
جوردون: هيا ، الفريق الأحمر ، دعنا نذهب.

410
00:16:35,695 --> 00:16:37,697
- كيمبرلي ، ماذا تفعلين؟ - أنا أطبخ الدجاج ، الشيف.

411
00:16:37,730 --> 00:16:39,499
لنذهب. لماذا هذا لا يلتصق؟

412
00:16:39,532 --> 00:16:41,868
جميع الطلاء ينفجر. ماذا فعلت هناك؟

413
00:16:41,901 --> 00:16:43,503
عزيزي ، يا عزيزي.

414
00:16:43,536 --> 00:16:44,704
كم عدد الأجزاء التي تطبخها؟

415
00:16:44,737 --> 00:16:46,206
تسعة هناك ، الشيف.

416
00:16:46,239 --> 00:16:48,908
- تسع؟ - نعم، الشيف.

417
00:16:48,941 --> 00:16:50,343
- ساره؟ - نعم، الشيف؟

418
00:16:50,377 --> 00:16:51,378
ما هو الخطأ في الطلاء؟

419
00:16:51,411 --> 00:16:52,812
إنهم ليسوا مغلفين حتى.

420
00:16:52,845 --> 00:16:54,147
إنه مثل الدجاج المقلي.

421
00:16:54,181 --> 00:16:55,748
تضعهم في الدقيق بعد ذلك ، أليس كذلك؟

422
00:16:55,782 --> 00:16:56,983
أضعها في الطحين.

423
00:16:57,016 --> 00:16:58,818
ولماذا يزيل الجلد؟ كونوا واقعيين يا قوم.

424
00:16:58,851 --> 00:17:01,921
تركنا الجلد عليه حتى يلتصق الخبز به.

425
00:17:01,954 --> 00:17:04,191
مهمتنا أصبحت أكثر صعوبة مرتين الآن لأنه لا يوجد جلد.

426
00:17:04,224 --> 00:17:07,527
- نعم، الشيف. - تنظيف المقلاة ، حسنا؟ وابدأ من جديد.

427
00:17:07,560 --> 00:17:08,895
سارة: يا إلهي.

428
00:17:08,928 --> 00:17:11,598
لم يكن لدي دجاج مقلي بدون جلد.

429
00:17:11,631 --> 00:17:13,566
نحن في "ماستر شيف".

430
00:17:13,600 --> 00:17:15,568
يجب أن تعرف كيفية طهي الدجاج.

431
00:17:15,602 --> 00:17:17,670
- هيا أيها الناس. - آسف شباب.

432
00:17:17,704 --> 00:17:19,872
- رمي تلك بعيدا. - هذا كثير من الدجاج.

433
00:17:19,906 --> 00:17:21,941
أنا مفزوع. أنا مسؤول عن الدجاجة ،

434
00:17:21,974 --> 00:17:24,111
وهذا التحدي هو الحصانة.

435
00:17:24,144 --> 00:17:25,778
مثل ، لا أحد منا يريد أن يخسر.

436
00:17:25,812 --> 00:17:27,947
- الفريق الأحمر ، الفريق الأزرق؟ - نعم، الشيف؟

437
00:17:27,980 --> 00:17:30,250
ضيوفنا قادمون ، انظروا.

438
00:17:30,283 --> 00:17:34,053
- امرأة: مرحبًا! - مرحبا يا رفاق! دعونا نبدأ هذه الحفله.

439
00:17:34,087 --> 00:17:36,789
- اهلا ياجماعة! - أهلا بك.

440
00:17:36,823 --> 00:17:39,359
جيمي: أنظر من المقلاة وأرى هذا القطار

441
00:17:39,392 --> 00:17:40,893
من مشاهير "ماستر شيف".

442
00:17:40,927 --> 00:17:42,962
أرى إميلي. أرى سيزار.

443
00:17:42,995 --> 00:17:45,265
لذا الضغط مستمر. هؤلاء الناس يتوقعون بعض الطعام الجيد.

444
00:17:45,298 --> 00:17:46,733
جيد أن أراك ، تومي.

445
00:17:46,766 --> 00:17:50,103
إنه لمن دواعي سروري أن أعود.

446
00:17:50,137 --> 00:17:52,139
- أوه. كيف حالك؟ - نعم. أنا عظيم.

447
00:17:52,172 --> 00:17:53,740
- تسرني رؤيتك. - أنا سعيد بعودتي.

448
00:17:53,773 --> 00:17:55,808
استمتع بالغداء. لا استطيع الانتظار للحاق بك في وقت لاحق.

449
00:17:55,842 --> 00:17:57,944
ممم! يفضل ان يكون جيدا. أنت تعرف أنني دقيق للغاية.

450
00:17:57,977 --> 00:17:59,379
- حق. - أحب ذلك.

451
00:17:59,412 --> 00:18:00,880
اذهب وساعد نفسك على كوكتيل لذيذ.

452
00:18:00,913 --> 00:18:02,715
- حسنا. - اعتن بنفسك.

453
00:18:02,749 --> 00:18:06,753
فريد: رؤية جايسون وانغ من الموسم الثامن أمر مذهل.

454
00:18:06,786 --> 00:18:09,789
إنني أقدره كثيراً كرجل تايواني.

455
00:18:09,822 --> 00:18:11,658
إنه أحد أكبر أبطالي ،

456
00:18:11,691 --> 00:18:14,494
لذلك أنا متحمس ومتوتر بالتأكيد.

457
00:18:14,527 --> 00:18:17,764
الفريق الأحمر ، الفريق الأزرق ، أقل بقليل من 20 دقيقة حتى الخدمة.

458
00:18:17,797 --> 00:18:20,900
- حسنا يا رفاق. - لقد حصلنا على هذا. حافظ على تركيزك.

459
00:18:20,933 --> 00:18:22,669
دعنا نبدأ. هيا بنا هيا بنا.

460
00:18:22,702 --> 00:18:25,138
ليس لدينا أي برجر مشوي.

461
00:18:25,172 --> 00:18:27,740
- شخص ما يساعد سارة مع هؤلاء البرغر. - كونوا واقعيين يا قوم.

462
00:18:27,774 --> 00:18:31,911
الدجاج المقلي بلا جلد وغير جاهز.

463
00:18:31,944 --> 00:18:34,414
دعونا نتأكد من حصولنا على هذا الدجاج المثالي.

464
00:18:34,447 --> 00:18:38,185
مرحبًا ، كيمبرلي ووتا ، كان باستطاعتي قلي الدجاج عندما كنت في السادسة من عمري.

465
00:18:38,218 --> 00:18:40,587
لن يتم الانتهاء من هذا الدجاج.

466
00:18:40,620 --> 00:18:43,190
حان وقت الأزمة. مثل ، ماذا سنفعل؟

467
00:18:43,223 --> 00:18:46,559
- هيا بنا نذهب. - كن إيجابيا ، كل شيء.

468
00:18:59,972 --> 00:19:02,775
الفريق الأحمر ، قبل بدء الخدمة بعشر دقائق.

469
00:19:02,809 --> 00:19:06,446
نحن بحاجة إلى جمعنا في مكان ما ، يا رفاق.

470
00:19:06,479 --> 00:19:08,047
الآن يبدو الأمر وكأنه تسعة أفراد

471
00:19:08,080 --> 00:19:09,616
في تسع مناطق مختلفة في هوليوود.

472
00:19:09,649 --> 00:19:12,018
تعالوا كفريق. هيا بنا ياشباب.

473
00:19:12,051 --> 00:19:13,320
تعال ، استمر في التحرك.

474
00:19:13,353 --> 00:19:16,122
مائة لوحة ليست مهمة سهلة ،

475
00:19:16,155 --> 00:19:19,726
وبدأنا جميعًا في التصدع تحت هذا الضغط.

476
00:19:19,759 --> 00:19:21,461
سارة: ليس لدينا البرغر جاهز.

477
00:19:21,494 --> 00:19:23,996
ما يقرب من نصف الدجاج لدينا بلا جلد.

478
00:19:24,030 --> 00:19:26,333
أحتاج إلى ست قطع من الدجاج في الدقيقتين التاليتين.

479
00:19:26,366 --> 00:19:29,336
لدينا بالفعل ضيوف هنا. هذا هو الوقت المناسب.

480
00:19:29,369 --> 00:19:31,804
نحتاج إلى البدء في تقديم الأطباق الآن.

481
00:19:31,838 --> 00:19:34,774
الذقن لأعلى ، والتركيز. نحن بحاجة لإنجاز هذا.

482
00:19:36,175 --> 00:19:37,977
سوبارو ، ماذا تفعل يا صديقي؟

483
00:19:38,010 --> 00:19:40,913
- علينا التحرك بسرعة. - نعم نعم. انا افعل ذلك.

484
00:19:40,947 --> 00:19:42,315
- يجب أن تتحرك. - نعم ، أنا أتحرك ، أنا أتحرك ، أتحرك.

485
00:19:42,349 --> 00:19:44,050
- ماذا تفعل؟ - هل حتى على؟

486
00:19:44,083 --> 00:19:46,553
- انظروا ، الشواية ليست قيد التشغيل. - أوه.

487
00:19:46,586 --> 00:19:49,722
- حجر الشواية بارد. - يا إلهي.

488
00:19:49,756 --> 00:19:51,891
لا أعتقد أنه خطئي ،

489
00:19:51,924 --> 00:19:53,025
لكن هذا ليس بالشيء الجيد

490
00:19:53,059 --> 00:19:54,227
- مرحبًا أيها الفتى الكبير. - نعم سيدي؟

491
00:19:54,261 --> 00:19:55,428
إنهم هنا لتناول طعام الغداء وليس العشاء.

492
00:19:55,462 --> 00:19:56,429
- نعم سيدي. - نوا ، تعال هنا.

493
00:19:56,463 --> 00:19:58,164
نعم، الشيف! سوبارو ، ماذا الآن؟

494
00:19:58,197 --> 00:20:00,700
- الشواية ليست حتى. - سوبارو ، أنت خارج الشواية.

495
00:20:00,733 --> 00:20:02,769
نحتاج أن نتحرك قليلاً ، حسناً؟

496
00:20:02,802 --> 00:20:05,171
- نعم، الشيف. - عليك أن تستيقظ قليلاً ، حسناً؟

497
00:20:05,204 --> 00:20:07,039
- نعم، الشيف. - سيطر نفسك.

498
00:20:10,877 --> 00:20:12,211
سيزار: إنه لشرف أن أعود

499
00:20:12,245 --> 00:20:14,113
وتجربة ذلك من الجانب الآخر.

500
00:20:14,146 --> 00:20:16,849
الضغط ليس علي الليلة ، وأنا سعيد حقًا.

501
00:20:16,883 --> 00:20:19,085
التحديات الميدانية تفصل الرجال عن الأولاد ،

502
00:20:19,118 --> 00:20:21,120
الفتيات من النساء ،

503
00:20:21,153 --> 00:20:23,256
وأنا متحمس لرؤية النكهات

504
00:20:23,290 --> 00:20:25,191
يحضرونه إلى المطبخ.

505
00:20:25,224 --> 00:20:26,593
أنا أعلم!

506
00:20:26,626 --> 00:20:29,362
الطهاة الآن مرهقون.

507
00:20:29,396 --> 00:20:32,865
التحدي الأول للفريق ، إنها منطقة جديدة بالكامل.

508
00:20:32,899 --> 00:20:34,767
إنه مكثف حقًا ، لا تعرف ماذا تتوقع ،

509
00:20:34,801 --> 00:20:36,469
وعليك أن تتعلم العمل معًا

510
00:20:36,503 --> 00:20:40,573
ولأول مرة في العرض ، فهذا جنون حقًا.

511
00:20:40,607 --> 00:20:42,975
داندري: أتوقع ألا أرى سوى أفضل طعام.

512
00:20:43,009 --> 00:20:44,477
هذه هي الذكرى العاشرة.

513
00:20:44,511 --> 00:20:46,546
عشرة مواسم لطهاة المنزل القوية؟

514
00:20:46,579 --> 00:20:47,680
من الأفضل أن يكون جيدًا.

515
00:20:51,818 --> 00:20:55,488
أعتقد أن توقع هؤلاء المتسابقين السابقين مرتفع للغاية ،

516
00:20:55,522 --> 00:20:57,156
هؤلاء الرجال يجب أن يسلموا.

517
00:20:57,189 --> 00:20:58,925
هارون: والطبخ لهذا العدد من الناس

518
00:20:58,958 --> 00:21:01,428
مع هذا النوع من الاجتهاد ، سيكون التوقيت هو المفتاح هنا.

519
00:21:01,461 --> 00:21:03,963
إطلاقا. لا يمكنك تقديم الدجاج بدون البرجر.

520
00:21:03,996 --> 00:21:06,333
عليك أن تخدم الثلاثة في نفس الوقت ، أليس كذلك؟

521
00:21:06,366 --> 00:21:08,501
- هذا يجعل الأمر صعبًا. - هذا هو الخطر الكبير هذا المساء.

522
00:21:08,535 --> 00:21:10,570
- كيف تأتي هذه الأسماك ، جيمي؟ - السمك يأتي بشكل رائع.

523
00:21:10,603 --> 00:21:12,739
- الخليط مثالي. - حسنا ، كيف هي تلك الرقائق؟

524
00:21:12,772 --> 00:21:14,507
- مقرمش من أي وقت مضى. - هل ذاقت لهم؟ هل هم محنك؟

525
00:21:14,541 --> 00:21:15,808
محنك تماما.

526
00:21:15,842 --> 00:21:18,110
- الفريق الأحمر ، الفريق الأزرق. - نعم، الشيف؟

527
00:21:18,144 --> 00:21:20,347
جلس الضيوف. بدأنا بالخدمة. لنذهب!

528
00:21:21,714 --> 00:21:24,150
تحرك بقصد! ركز ركز!

529
00:21:24,183 --> 00:21:26,453
لدي سمكة تنتظر يا رفاق من فضلك. لنذهب.

530
00:21:26,486 --> 00:21:28,788
أريد ستة برغر وستة أسماك وستة دجاج.

531
00:21:28,821 --> 00:21:30,122
- نعم، الشيف. - كونوا واقعيين يا قوم.

532
00:21:30,156 --> 00:21:32,291
- أين تلك الفاصوليا الخضراء؟ - هنا.

533
00:21:32,325 --> 00:21:35,194
- نحن بحاجة لهم. - دوريان ، يمكنك الطهي وتقديم الطعام ، دوريان.

534
00:21:35,227 --> 00:21:38,998
- اللعنة. - انا احتاج المساعدة مع هذا. أنا أشعل النار في نفسي.

535
00:21:39,031 --> 00:21:43,536
عليك أن تبطئ. اهدأ فقط.

536
00:21:43,570 --> 00:21:45,772
لقد حصلت على أربعة دجاج. أين الدجاجان الآخران؟

537
00:21:45,805 --> 00:21:48,274
آه ، حوالي 40 ثانية ، شيف.

538
00:21:48,307 --> 00:21:50,309
الدجاج والبرغر. يجب أن يجتمعوا يا رفاق.

539
00:21:50,343 --> 00:21:52,712
- نعم، الشيف. - جيمي: كلنا مرعوبون لأننا لسنا متأكدين

540
00:21:52,745 --> 00:21:54,814
مدى السرعة التي نحتاجها للقيام بذلك أو ذاك أو أيا كان.

541
00:21:54,847 --> 00:21:55,982
كل شخص يفعل شيئًا مختلفًا ،

542
00:21:56,015 --> 00:21:57,784
قول شيء مختلف ،

543
00:21:57,817 --> 00:21:59,519
وأنا حقاً أشعر بالتوتر في هذه المرحلة.

544
00:21:59,552 --> 00:22:02,021
أحتاج ويسكي أو بيرة باردة سيئة حقًا الآن.

545
00:22:02,054 --> 00:22:03,956
- جوردون: دعنا نذهب. - ستة برغر جاهزة.

546
00:22:03,990 --> 00:22:06,158
حسنًا ، اذهب ، اذهب. هذا كل شيء ، اذهب.

547
00:22:06,192 --> 00:22:08,060
يا إلهي.

548
00:22:12,064 --> 00:22:14,667
- (سام) ، أحتاج دجاج ، (سام) - - أعطني دقيقة ونصف.

549
00:22:14,701 --> 00:22:16,369
سام ، أنا سأفقد

550
00:22:16,403 --> 00:22:17,904
إذا لم تحصل على هذا الدجاج هنا. دعونا لفة!

551
00:22:17,937 --> 00:22:19,005
إنه الفوضى.

552
00:22:19,038 --> 00:22:21,207
نوح يفقد السيطرة.

553
00:22:21,240 --> 00:22:23,342
أحتاج البرغر. شخص ما يخطو الخطوة التالية.

554
00:22:23,376 --> 00:22:25,512
السرعة ، السرعة. أنت تتحرك بشكل أسرع. تحرك تحرك. هيا بنا.

555
00:22:25,545 --> 00:22:27,046
هذا بالتأكيد ليس يوم آخر في المطبخ.

556
00:22:27,079 --> 00:22:29,348
هذا - إنه مكثف وعدواني بشكل لا يصدق.

557
00:22:29,382 --> 00:22:33,820
- اصنع البرغر ، إيفان! نقل! الآن ، تحرك ، تحرك. - أعطني واحدة--

558
00:22:33,853 --> 00:22:37,657
- بحاجة إلى إضافة الجبن ... - اذهب لصنع البرغر. اذهب واصنع البرغر. اذهب واصنع البرغر.

559
00:22:37,690 --> 00:22:39,992
آرون: حسنًا ، جهزني بستة آخرين ، نوا. لنذهب!

560
00:22:40,026 --> 00:22:43,229
- كعك نخب الآن! - لك ذالك. يا إلهي.

561
00:22:43,262 --> 00:22:44,897
ليز ، من الأفضل ألا تحترق هذه الكعك.

562
00:22:44,931 --> 00:22:47,166
أنا فقط أخبرك الآن ، سيدة شابة.

563
00:22:47,199 --> 00:22:49,502
ما الذي يجري؟ لا نحتاج 60 على. سيحترقون

564
00:22:49,536 --> 00:22:51,203
- قبل أن نلبسهم. - حسنًا ، حسنًا ، حسنًا ، حسنًا.

565
00:22:51,237 --> 00:22:54,441
يجب أن نخرج رؤوسنا من (النغمة).

566
00:22:54,474 --> 00:22:56,576
ليز ، ليز ، ليست هذه هي الطريقة للقيام بذلك.

567
00:22:56,609 --> 00:22:59,111
هذه ليست الطريقة للقيام بذلك. أنا لا أخدم الناس من هذا القبيل.

568
00:22:59,145 --> 00:23:01,047
- حسنا. - هذا يجري الإختراق.

569
00:23:01,080 --> 00:23:03,883
- نحن لا نفعل ذلك هنا على "MasterChef". - حسنا.

570
00:23:03,916 --> 00:23:05,785
أنا فقط مخدوع

571
00:23:05,818 --> 00:23:08,421
وأريد فقط دفع رأسي إلى القلاية العميقة.

572
00:23:08,455 --> 00:23:10,122
ذهنياً ، أجهز نفسي

573
00:23:10,156 --> 00:23:12,425
مهما كان هذا التحدي القضاء

574
00:23:12,459 --> 00:23:16,262
لأننا ننزل إلى الحضيض في هذه المرحلة.

575
00:23:18,631 --> 00:23:20,533
أوه ، لا!

576
00:23:20,567 --> 00:23:21,901
ردود الفعل؟ أي تعليقات؟

577
00:23:21,934 --> 00:23:23,603
نعم ، أعتقد أن هذا قليل من الخام.

578
00:23:23,636 --> 00:23:26,573
من النادر بالتأكيد. أنا آسف لذلك.

579
00:23:26,606 --> 00:23:29,075
- يجب أن أعود بإحضار هذا الدجاج الخام. - حسنا.

580
00:23:29,108 --> 00:23:32,445
جوردون: هيا ، الفريق الأحمر. لا يزال لدينا 75 لوحة متبقية.

581
00:23:32,479 --> 00:23:33,713
يجب أن نخرج هذا يا رفاق

582
00:23:33,746 --> 00:23:35,915
- ووتا ، دجاج. - لقد وصلت الدجاج.

583
00:23:35,948 --> 00:23:37,484
جوردون: هيا ، الفريق الأحمر!

584
00:23:37,517 --> 00:23:41,821
- كيف حال الدجاج؟ - الجو بارد.

585
00:23:41,854 --> 00:23:43,756
- تعال الى هنا. - جيمي ، إلى متى هذا السمك؟

586
00:23:43,790 --> 00:23:45,224
فقط المس ذلك. اين كانوا؟

587
00:23:45,257 --> 00:23:46,893
لقد حصلت على واحدة ساخنة وخمسة باردة.

588
00:23:46,926 --> 00:23:48,260
قم بتخزينها في الفرن.

589
00:23:48,294 --> 00:23:49,996
أين المعايير ، الفريق الأحمر؟

590
00:23:50,029 --> 00:23:52,499
كونوا واقعيين يا قوم؟ هل عاد هذا الدجاج الآن؟

591
00:23:52,532 --> 00:23:53,600
نعم، الشيف.

592
00:23:53,633 --> 00:23:54,934
- جو: شيف؟ - نعم؟

593
00:23:54,967 --> 00:23:57,837
- هذا الدجاج نيء. - لا ، لا.

594
00:23:57,870 --> 00:24:00,172
مرحبًا أيها الفريق الأحمر ، تعالي إلى هنا بسرعة.

595
00:24:00,206 --> 00:24:02,909
وهذه مشكلة كبيرة. وصلنا الدجاج الخام في جميع أنحاء المسبح في الطابق السفلي.

596
00:24:02,942 --> 00:24:04,477
يا إلهي.

597
00:24:04,511 --> 00:24:06,779
- دجاج نيء. - لدينا دجاج نيء.

598
00:24:06,813 --> 00:24:09,782
سوف تجعل الناس مرضى هناك إذا كنت ترسل أفخاذ طازجة.

599
00:24:11,618 --> 00:24:13,085
جو: إنها كارثة.

600
00:24:13,119 --> 00:24:16,455
لا أصدق أننا نقدم الدجاج النيء.

601
00:24:16,489 --> 00:24:19,325
إذا لم نعد هذا إلى المسار الصحيح ، فسوف نخسر.

602
00:24:19,358 --> 00:24:20,993
مهلا ، من يقوم بطهي الدجاج؟

603
00:24:21,027 --> 00:24:22,829
أنا أطبخ الدجاج الآن.

604
00:24:22,862 --> 00:24:24,797
- للخروج من المقلاة ، إلى الفرن! - نعم، الشيف.

605
00:24:24,831 --> 00:24:26,365
هيا!

606
00:24:30,903 --> 00:24:32,505
الفريق الأزرق أين البرغر من فضلك؟

607
00:24:32,539 --> 00:24:34,140
- أنا أنتظر الفطائر ، الشيف. - اووه تعال!

608
00:24:34,173 --> 00:24:35,441
لقد حصلت على الدجاج ولدي الأسماك.

609
00:24:35,474 --> 00:24:37,043
أين البرجر؟ أحتاج البرغر.

610
00:24:37,076 --> 00:24:39,311
- كم على البرغر؟ - إيفان: أم ...

611
00:24:39,345 --> 00:24:41,514
- نوح: إيفان كم من الوقت؟ - رفاق!

612
00:24:41,548 --> 00:24:45,552
الفريق الأزرق ، انظر!

613
00:24:45,585 --> 00:24:47,654
نوح: أوه ، يا إلهي. تدحرج.

614
00:24:47,687 --> 00:24:49,121
اسحب البرغر الآن! اسحب البرغر!

615
00:24:49,155 --> 00:24:50,790
- كونوا واقعيين يا قوم! - اسحب البرغر!

616
00:24:50,823 --> 00:24:53,459
- إيفان ، اسحب البرغر! - حسنا.

617
00:24:53,492 --> 00:24:55,628
إيفان: أعرف ما أفعله. أنا غاضب من نوح.

618
00:24:55,662 --> 00:24:59,165
لا يمكنني طهي هذه الأشياء بطريقة سحرية بطريقة أسرع.

619
00:24:59,198 --> 00:25:02,535
- جوردون: دعنا نذهب. - هذه فكرة رهيبة جدا.

620
00:25:02,569 --> 00:25:05,204
- هيا يا رفاق - نعم ، خام.

621
00:25:05,237 --> 00:25:07,674
- الحق ، الآن أنا قلق للغاية ، حسنا؟ - نعم، الشيف.

622
00:25:07,707 --> 00:25:11,544
أكبر موسم على الإطلاق ، مع أكثر حالات التسمم الغذائي.

623
00:25:11,578 --> 00:25:14,914
- انتهيت. انتهيت. - نعم، الشيف.

624
00:25:24,523 --> 00:25:26,325
- أوه ، هيا يا رفاق. - نعم، الشيف.

625
00:25:26,358 --> 00:25:29,095
- نعم ، خام. - Blue Team ، الآن ، أنا قلق للغاية.

626
00:25:29,128 --> 00:25:31,363
- نعم، الشيف. نعم، الشيف. - حسنا؟ انتهيت.

627
00:25:33,099 --> 00:25:34,901
نوح: هذا من أفضل الأشياء

628
00:25:34,934 --> 00:25:36,335
يمكن أن يحدث ،

629
00:25:36,368 --> 00:25:38,504
لأنه كلما كان طاهيا باردا من الطراز العالمي

630
00:25:38,537 --> 00:25:41,708
يمسك طعامك وهو تركيا برجر قنابل يدوية

631
00:25:41,741 --> 00:25:43,743
على الحائط ، إذا لم يوقظك ذلك ،

632
00:25:43,776 --> 00:25:45,011
ثم أخرج من المطبخ.

633
00:25:45,044 --> 00:25:46,679
أعطني علبة البرغر الآن.

634
00:25:46,713 --> 00:25:48,615
سوف أتولى المسؤولية. أنا على الشواية.

635
00:25:48,648 --> 00:25:51,017
- ها أنت ذا. - أعطني تلك البرغر!

636
00:25:51,050 --> 00:25:52,384
ها أنت ذا ، بالضبط.

637
00:25:52,418 --> 00:25:54,520
البرغر هم بضع دقائق خارج ، يا رفاق.

638
00:25:54,553 --> 00:25:56,923
سام: إذا فزنا بهذا التحدي ، فهذا فوز نوح ،

639
00:25:56,956 --> 00:25:59,525
وإذا خسرنا هذا التحدي ، فستكون خسارة نوح.

640
00:25:59,558 --> 00:26:02,028
- أنا على رأس هذا الآن. - هذه هي المسؤولية

641
00:26:02,061 --> 00:26:04,030
الذي يأتي مع كونك قائد. ولكن يمكنه أخذه.

642
00:26:04,063 --> 00:26:06,098
- مهلا ، الفريق الأزرق ، هل نستسلم؟ - لا سيدي! لا يا شيف!

643
00:26:06,132 --> 00:26:08,968
- هيا ، العمل الجماعي. لنذهب! - لنتحرك.

644
00:26:13,172 --> 00:26:15,207
الفريق الأحمر ، الفريق الأزرق ، نحن في منتصف الطريق.

645
00:26:15,241 --> 00:26:16,743
كيت: سمعت ، الشيف.

646
00:26:16,776 --> 00:26:18,611
الفريق الأحمر ، الأسماك الستة هنا.

647
00:26:18,645 --> 00:26:20,212
وكم من البرغر؟ متى الدجاج؟

648
00:26:20,246 --> 00:26:21,948
ساره: كيم اين دجاج؟

649
00:26:21,981 --> 00:26:23,616
- ماذا؟ - هل لديك ستة جاهزة للذهاب؟

650
00:26:23,650 --> 00:26:25,251
لا ، ليس لدينا ستة على استعداد للذهاب.

651
00:26:25,284 --> 00:26:27,586
لدي سمكة تنتظر يا رفاق من فضلك. لنذهب.

652
00:26:27,620 --> 00:26:30,957
الى متى برجر من فضلك؟ ساره؟

653
00:26:30,990 --> 00:26:33,392
جيمي: سارة ، هل أنت بخير هناك؟

654
00:26:33,425 --> 00:26:35,327
- سارة ، تحدث معي. - شاري: ماذا تحتاج المساعدة؟

655
00:26:35,361 --> 00:26:37,964
- هل تحتاج مساعدة في الشواية؟ - رجل: سارة ، ما--

656
00:26:37,997 --> 00:26:39,966
- فريق أحمر ، التحدث مع بعضهم البعض. - امرأة: ما الذي يمكنني المساعدة به؟

657
00:26:39,999 --> 00:26:42,234
- الرجل: سارة. - سارة. سارة!

658
00:26:42,268 --> 00:26:44,270
مايكل: أنا معتاد على إدارة الفرق.

659
00:26:44,303 --> 00:26:46,605
لدي عملي الخاص تقليب المنازل ،

660
00:26:46,639 --> 00:26:48,007
وأنا أعرف مفتاح النجاح

661
00:26:48,040 --> 00:26:50,810
كل شيء يتعلق بالتواصل والعمل الجماعي.

662
00:26:50,843 --> 00:26:53,179
مهلا! الى متى برجر من فضلك؟

663
00:26:53,212 --> 00:26:54,681
دوريان: الشيف يتحدث إليك.

664
00:26:54,714 --> 00:26:56,515
مايكل: سارة لا تتواصل.

665
00:26:56,548 --> 00:26:58,084
إنها فقط تطبخ نفسها ،

666
00:26:58,117 --> 00:27:00,753
وأشعر أننا كنا سفينة بدون قبطان.

667
00:27:00,787 --> 00:27:02,088
مايكل ، أحتاج البرغر.

668
00:27:02,121 --> 00:27:03,990
أنا أنتظر على رقائق (bleep).

669
00:27:04,023 --> 00:27:06,258
كيف يمكنك الانتظار على الرقائق؟ ما (بليب)؟

670
00:27:06,292 --> 00:27:07,660
يا الهي.

671
00:27:07,694 --> 00:27:09,696
- سارة ، تعالي هنا لمدة دقيقة. - نعم، الشيف؟

672
00:27:09,729 --> 00:27:11,831
فريقك لن يجتمعوا معًا.

673
00:27:11,864 --> 00:27:14,100
ابق هنا ، تحصل على شخص آخر في البرغر ، وتدير فريقك.

674
00:27:14,133 --> 00:27:16,635
- مايكل ، على الشواية. أنت تفعل البرغر الآن. - لك ذالك. سمعت.

675
00:27:16,669 --> 00:27:18,771
يجب أن أعيد هذا الفريق إلى المسار الصحيح.

676
00:27:18,805 --> 00:27:22,208
هذه حفلة الذكرى العاشرة للسباحة.

677
00:27:22,241 --> 00:27:24,110
أنا بحاجة إلى كل الأيدي على سطح السفينة ،

678
00:27:24,143 --> 00:27:26,112
وتأكد من أن هذا يعمل بسلاسة.

679
00:27:26,145 --> 00:27:29,181
سارة ، يمكنك الآن رؤية ما لا يأتي معًا.

680
00:27:29,215 --> 00:27:31,784
- ستة وستة وستة. - شكرا لك طاه.

681
00:27:33,686 --> 00:27:36,555
- أحتاج البرغر على الطاير يا رفاق. - نعم، الشيف.

682
00:27:36,588 --> 00:27:39,225
أحتاج إلى واحد على الأقل لإخراجي.

683
00:27:39,258 --> 00:27:42,194
إذا لم أحصل على تلك البرغر ، كل هذا الطعام الآخر سيموت.

684
00:27:42,228 --> 00:27:44,130
- إيفان ، كيف حالك؟ - أنا أتناول اللحم القادم

685
00:27:44,163 --> 00:27:46,132
وإلا لن يكون لدينا برغر نطلقه.

686
00:27:46,165 --> 00:27:49,001
إيفان ، أنت تتحرك وكأننا حرفيا في ممارسة جوقة.

687
00:27:49,035 --> 00:27:50,302
نقل!

688
00:27:50,336 --> 00:27:51,470
يجب أن نحصل على هذه البرغر الآن.

689
00:27:51,503 --> 00:27:54,073
- أنا أعمل على ذلك. - الآن.

690
00:27:54,106 --> 00:27:56,175
- لا يعمل." الآن. - نسخ.

691
00:27:56,208 --> 00:27:59,011
تحرك مع البرغر. إيفان ، البرغر!

692
00:27:59,045 --> 00:28:01,513
نجل البندقية ، تحرك.

693
00:28:01,547 --> 00:28:04,183
سوبارو ، ماذا تفعل يا صديقي؟ البقاء على المهمة.

694
00:28:04,216 --> 00:28:06,986
أغنية Dear God. رب الرحمة.

695
00:28:07,019 --> 00:28:08,855
- سوبارو! - ماذا تفعل سوبها؟

696
00:28:08,888 --> 00:28:10,823
- حسنًا ، حسنًا. - نوح: تحرك ، سوبها.

697
00:28:10,857 --> 00:28:12,725
هذا ليس دار رعاية.

698
00:28:12,759 --> 00:28:14,426
نوح: سوبها ، كان مثل أعمى في غرفة مستديرة.

699
00:28:14,460 --> 00:28:17,663
إنه يتصرف وكأنه لم يكن في المطبخ قط. حقا!

700
00:28:17,696 --> 00:28:20,499
أنا بحاجة إلى مقلاة الفندق. سوبارو ، على الطاير ، الآن.

701
00:28:20,532 --> 00:28:23,669
- انتظر ، انتظر. - الآن! لا ترفع إصبعك للأعلى. نقل!

702
00:28:23,702 --> 00:28:25,437
الطبخ هو طريقة الاسترخاء

703
00:28:25,471 --> 00:28:27,840
وأنا أطهو لعائلتي وأصدقائي طوال الوقت.

704
00:28:27,874 --> 00:28:33,212
لكنني لم أطبخ من قبل للعديد من الناس من قبل ، لذلك أنا متوتر للغاية.

705
00:28:33,245 --> 00:28:34,413
- هل تنضج الرقائق؟ - فريد: كيف حال الرقائق الآن؟

706
00:28:34,446 --> 00:28:36,382
نوح: مربي.

707
00:28:36,415 --> 00:28:38,951
سوبها يتحرك حرفيا مثل إصابة في الرأس مغلقة.

708
00:28:38,985 --> 00:28:40,386
سوبارو ، أنت تقتلني يا رجل.

709
00:28:40,419 --> 00:28:43,189
سوبها يفسد حرفيا كل شيء.

710
00:28:43,222 --> 00:28:46,225
نوح: سوبارو ، أطلق البصل! نقل!

711
00:28:46,258 --> 00:28:48,560
يأتي إلى محطة السمك الخاصة بي. إنه في طريقي.

712
00:28:48,594 --> 00:28:50,797
لا! معذرة يا سوبها

713
00:28:50,830 --> 00:28:52,631
- ماذا تريدني ان افعل؟ - فقط دعني أنهي ، من فضلك جميلة.

714
00:28:52,664 --> 00:28:54,300
يا هذا. أنت مثل الكلب

715
00:28:54,333 --> 00:28:55,301
دائما في منتصف الطريق.

716
00:28:55,334 --> 00:28:56,535
أخرج (bleep) من هناك.

717
00:28:56,568 --> 00:28:58,304
- ماذا تفعل؟ - انا--

718
00:28:58,337 --> 00:28:59,906
- تعال الى هنا. - نعم، الشيف. انا كنت--

719
00:28:59,939 --> 00:29:02,875
ماذا تفعل؟ تعال الى هنا. اذهب وري نباتاتي.

720
00:29:02,909 --> 00:29:04,710
اذهب وري النباتات في ذلك الوسط.

721
00:29:04,743 --> 00:29:08,180
وشجرة النخيل الكبيرة كذلك. افعل شيء مفيد!

722
00:29:11,683 --> 00:29:12,919
لا يصدق.

723
00:29:12,952 --> 00:29:14,420
(بليب) لا يصدق.

724
00:29:16,088 --> 00:29:17,156
هيا ، الفريق الأحمر. دعنا نذهب من فضلك.

725
00:29:17,189 --> 00:29:18,324
تسريع الآن. لنذهب.

726
00:29:18,357 --> 00:29:19,892
بالتأكيد ، شيف. سمعت.

727
00:29:19,926 --> 00:29:21,794
أحتاج البرغر يا رفاق. أحتاج البرغر.

728
00:29:21,828 --> 00:29:23,229
أين البرغر ، من فضلك؟

729
00:29:23,262 --> 00:29:24,831
مايكل: لا أعرف ما إذا كانوا قد انتهوا.

730
00:29:24,864 --> 00:29:26,966
- هل راجعت هذه؟ - انا لا اعرف. أعطني البرغر.

731
00:29:26,999 --> 00:29:29,001
- أنا أعمل على ذلك. لم ينتهوا بعد. - هيا.

732
00:29:29,035 --> 00:29:31,570
أشعر فقط بالإحباط قليلاً في سارة

733
00:29:31,603 --> 00:29:33,639
لأنه لا توجد قيادة.

734
00:29:33,672 --> 00:29:35,407
هناك البرغر بالفعل يجلس على الشواية.

735
00:29:35,441 --> 00:29:37,276
ليس لدي أي فكرة عن مدة وجودهم هناك.

736
00:29:37,309 --> 00:29:38,510
برجر واحد ، واثنان.

737
00:29:38,544 --> 00:29:40,279
اثنين من البرغر على الدرج خلفك.

738
00:29:40,312 --> 00:29:43,149
شكرا جزيلا. بحق الجحيم؟

739
00:29:43,182 --> 00:29:45,684
يا للهول. الفريق الأحمر!

740
00:29:47,486 --> 00:29:50,089
- فقط المس ذلك. - إنه جليد. إنه خام.

741
00:29:50,122 --> 00:29:51,924
بصراحة ، لم يسبق لي أن رأيت مثل هذا الفريق المجزأ.

742
00:29:51,958 --> 00:29:54,326
أنتم جميعاً تدافعون.

743
00:29:54,360 --> 00:29:56,128
- هل يمكنك ان ترى ذلك؟ انظر إليه. انظر إليه. - نعم، الشيف.

744
00:29:56,162 --> 00:29:57,930
- نعم، الشيف. - إذا كنت تريد أن تخسر هذا التحدي ،

745
00:29:57,964 --> 00:29:59,265
استمر في العمل مثلك.

746
00:29:59,298 --> 00:30:00,967
إذا كنت تريد هذا التحدي ، صعد.

747
00:30:01,000 --> 00:30:02,368
والكابتن ، ابق هنا

748
00:30:02,401 --> 00:30:04,670
وأنت تنسق فريقك ، حسنا؟

749
00:30:04,703 --> 00:30:07,006
إذا لم نعمل معًا الآن

750
00:30:07,039 --> 00:30:09,108
وسحب حماقاتنا معا ، نحن ذهبنا.

751
00:30:09,141 --> 00:30:11,010
الدجاج النيء ، البرغر النيء الآن.

752
00:30:11,043 --> 00:30:13,812
الموسم العاشر. الموسم (bleep) السالمونيلا!

753
00:30:24,190 --> 00:30:26,125
- من طهي ذلك؟ - كان ذلك علي.

754
00:30:26,158 --> 00:30:28,194
على هذا المعدل ، لن يبقى أي متسابقين سابقين.

755
00:30:28,227 --> 00:30:32,164
الحصول عليها معا. لديك 24 لوحة متبقية فقط لقلب هذا.

756
00:30:32,198 --> 00:30:34,633
علينا أن نظهر لهؤلاء الناس

757
00:30:34,666 --> 00:30:36,535
أننا نستحق أن نكون على "MasterChef".

758
00:30:36,568 --> 00:30:38,304
لا يمكننا حل هذا الأمر.

759
00:30:38,337 --> 00:30:40,206
كل شيء يجب أن يكون مثاليا.

760
00:30:40,239 --> 00:30:42,674
- مهلا ، هل استسلمنا؟ - الكل: لا ، شيف!

761
00:30:42,708 --> 00:30:46,512
- هيا ، يا رفاق. - يمكننا التعافي من هذا ، لكننا نحتاج فقط إلى التركيز.

762
00:30:51,717 --> 00:30:53,419
كيف يأتي هؤلاء البرغر ، مايكل؟

763
00:30:53,452 --> 00:30:55,054
مايكل: سأقطع واحدة مفتوحة. يجب أن أتحقق.

764
00:30:55,087 --> 00:30:59,725
- الآن تبدو جميلة.

765
00:31:00,726 --> 00:31:02,228
تحية للجميع.

766
00:31:02,261 --> 00:31:03,429
لنتحدث عن الطعام. كيف هذا؟

767
00:31:03,462 --> 00:31:04,663
هل حصلت على تذوق كل شيء؟

768
00:31:04,696 --> 00:31:06,098
قاتل لحم البقر هذا.

769
00:31:06,132 --> 00:31:07,666
أعني ، إنه مطهو بشكل مثالي من أجله.

770
00:31:07,699 --> 00:31:08,935
لقد فعلوا هذا الشيء الجميل ، مثل ،

771
00:31:08,968 --> 00:31:10,569
حبة خردل لها ، وأنا أحب ذلك.

772
00:31:10,602 --> 00:31:12,238
هذا يبرز براعة لطيفة لها.

773
00:31:12,271 --> 00:31:13,339
جميلة. جميل القيام به.

774
00:31:15,874 --> 00:31:18,877
حسنًا ، جميعًا ، ابدأوا في إعداد الستة التالية.

775
00:31:18,911 --> 00:31:21,847
- جيمي ، ستة أسماك. - نعم؟ أنا أسقطهم الآن.

776
00:31:21,880 --> 00:31:24,250
أجل. ست قطع أخرى من الدجاج ، كيمبرلي.

777
00:31:24,283 --> 00:31:25,918
نعم، الشيف! لدينا ثلاثة في الفرن ،

778
00:31:25,952 --> 00:31:27,619
ويوتا حصلت على ستة هناك.

779
00:31:27,653 --> 00:31:30,722
سارة ، في هذه المرحلة ، هي مثل جي جين.

780
00:31:30,756 --> 00:31:32,391
ضعهم على الطبق الآن.

781
00:31:32,424 --> 00:31:34,226
وهي تنبح الأوامر

782
00:31:34,260 --> 00:31:36,428
وهي تقود هذا الفريق ، وهو شعور جيد.

783
00:31:36,462 --> 00:31:39,398
لا ترسل أي شيء حتى أعينه.

784
00:31:39,431 --> 00:31:42,134
أشعر أن هناك فرصة لأن نغير ذلك.

785
00:31:42,168 --> 00:31:45,571
- الرجال ، دعنا نذهب! - نحن فيه للفوز بها. نحن فيه للفوز بها.

786
00:31:45,604 --> 00:31:48,107
- جيد ، ها أنت ذا. - نعم ، لدينا هذا ، الشيف.

787
00:31:48,140 --> 00:31:50,742
حسنًا ، لنذهب. جهزني بستة آخرين ، نوا ، لنذهب.

788
00:31:50,776 --> 00:31:52,778
- أدره مرة أخرى! افعلها مرة أخرى. - السمك جاهز.

789
00:31:52,811 --> 00:31:54,446
حسنًا ، ستة برغر.

790
00:31:54,480 --> 00:31:56,215
- الفريق الأحمر والأسماك. - بلى؟

791
00:31:56,248 --> 00:31:58,117
بالتأكيد يحتاج إلى المزيد من التوابل.

792
00:31:58,150 --> 00:32:01,153
- المزيد من التوابل. إنه لطيف. - لطيف للغاية. ياله من عار.

793
00:32:01,187 --> 00:32:03,222
هذه السمكة تضرب هنا.

794
00:32:03,255 --> 00:32:04,723
- فريق أزرق ، سمك القد. - جيد جدا.

795
00:32:04,756 --> 00:32:06,292
- ليس حار جدا؟ - لا ، لا ، إنها مثالية.

796
00:32:06,325 --> 00:32:08,394
حسنًا ، بالتأكيد بالتأكيد الفريق الأزرق للأسماك.

797
00:32:08,427 --> 00:32:09,795
نعم بالتأكيد.

798
00:32:09,828 --> 00:32:11,830
الفريق الأزرق ، الطاولة الأخيرة ، شباب ، لنذهب!

799
00:32:11,863 --> 00:32:13,399
Ket: الأسماك القادمة في دقيقة واحدة.

800
00:32:13,432 --> 00:32:14,633
Ket ، هذا مدهش.

801
00:32:14,666 --> 00:32:16,468
نحن بحاجة فقط إلى ستة من كل واحد ، يا رفاق.

802
00:32:16,502 --> 00:32:18,337
احبكم جميعا. نقل.

803
00:32:18,370 --> 00:32:20,839
حسنًا يا رفاق. كل الأيدي على سطح السفينة. لنذهب.

804
00:32:20,872 --> 00:32:22,508
نحن في دفعة أخيرة. لنذهب.

805
00:32:22,541 --> 00:32:24,643
دفعة أخيرة يا رفاق. دفعة نهائية.

806
00:32:24,676 --> 00:32:27,279
هذه الأخيرة يجب أن تكون مثالية.

807
00:32:27,313 --> 00:32:28,614
- السمك هنا. - مدهش.

808
00:32:28,647 --> 00:32:30,482
- لنذهب! - إذهب! إذهب! إذهب.

809
00:32:30,516 --> 00:32:32,918
- نتحدث ، لقد حصلنا على هذا. - هيا بنا ياشباب.

810
00:32:32,951 --> 00:32:36,122
- أحتاج برغر واحد. - هنا يا حبيبي. ها أنت ذا.

811
00:32:36,155 --> 00:32:37,189
حسناً ، عمل جميل.

812
00:32:37,223 --> 00:32:38,457
حسنًا ، يارفاق ، لقد انتهيت.

813
00:32:38,490 --> 00:32:39,925
الأخيرين ، يا رفاق. هيا بنا نذهب.

814
00:32:39,958 --> 00:32:41,193
هناك جيدة. احصل عليه بشكل مثالي.

815
00:32:41,227 --> 00:32:42,761
- لنذهب. - لقد انتهينا.

816
00:32:42,794 --> 00:32:44,863
- فريق أزرق؟ تم إنجاز المهمة. - نعم، الشيف.

817
00:32:44,896 --> 00:32:47,033
- سوف أتحقق من الضيوف. - نعم، الشيف.

818
00:32:47,066 --> 00:32:48,800
عمل رائع جميعا.

819
00:32:48,834 --> 00:32:50,669
نوح: أشعر بالسعادة لأنني كنت في هذا الفريق.

820
00:32:50,702 --> 00:32:52,604
قمنا بالعديد من الأشياء القوية جدًا ،

821
00:32:52,638 --> 00:32:54,206
ولكن الكثير من الأشياء التي تهربنا منها ،

822
00:32:54,240 --> 00:32:55,807
وأنا أتحمل المسؤولية الكاملة عن ذلك.

823
00:32:55,841 --> 00:32:57,943
حسنًا ، الفريق الأزرق على ثلاثة. واحد اثنين ثلاثة.

824
00:32:57,976 --> 00:32:59,445
الكل: فريق أزرق!

825
00:32:59,478 --> 00:33:01,613
أنا فخور بفريقي ، لكن وجود سارة ،

826
00:33:01,647 --> 00:33:03,715
ألفا حقيقية ، قيادة هذا الفريق ،

827
00:33:03,749 --> 00:33:05,817
لا يمكنك أبدًا شطب هذا الفريق.

828
00:33:05,851 --> 00:33:07,986
تلك المرأة قاسية مثل الأظافر.

829
00:33:08,020 --> 00:33:10,522
آمل أن تكون نكهاتنا موجودة ، ونأمل أن يكون الطهاة لدينا.

830
00:33:10,556 --> 00:33:13,959
أشعر أن الجيش قام بعمل جيد في إعدادي لهذا

831
00:33:13,992 --> 00:33:16,828
لأن جوردون يضع بالتأكيد الكثير من الضغط على الناس.

832
00:33:16,862 --> 00:33:19,798
- الكل: واحد ، اثنان ، ثلاثة ، أحمر! - ها أنت ذا.

833
00:33:19,831 --> 00:33:20,832
حسنا.

834
00:33:22,201 --> 00:33:23,969
مهلا ، كيف نحن؟ تسرني رؤيتك.

835
00:33:24,002 --> 00:33:25,204
- كيف خرجت هناك؟ - كان ذلك صعبا.

836
00:33:25,237 --> 00:33:26,372
- صعبة ، أليس كذلك؟ - هل نحن جيدون؟

837
00:33:26,405 --> 00:33:28,140
- نحن جيدون. - ياالهى.

838
00:33:28,174 --> 00:33:29,708
- تسرني رؤيتك. - كيف حالكم؟

839
00:33:29,741 --> 00:33:31,810
اجلس ، هيا. شكرا جزيلا لعودتك.

840
00:33:31,843 --> 00:33:33,245
أخبرني عن الطعام. ما هو الجزء المفضل لديك؟

841
00:33:33,279 --> 00:33:35,581
سمكة الفريق الأزرق--

842
00:33:35,614 --> 00:33:37,483
طبخ استثنائي ، قشرة كبيرة.

843
00:33:37,516 --> 00:33:40,186
المشكلة الوحيدة التي واجهتها معها ، كانت الصلصة حارة جدًا.

844
00:33:40,219 --> 00:33:41,220
لا يمكنك تذوق السمك.

845
00:33:43,722 --> 00:33:45,724
الفريق الأحمر ، الفريق الأزرق ، أيهما أعجبك أكثر؟

846
00:33:45,757 --> 00:33:47,693
سمكة الفريق الأحمر بمفردها

847
00:33:47,726 --> 00:33:49,661
هو أفضل طبق منهم.

848
00:33:49,695 --> 00:33:52,998
كان مقرمشًا ، تم طهيه بشكل مثالي.

849
00:33:53,031 --> 00:33:54,600
لذا ، ما رأيكم في الطعام؟

850
00:33:54,633 --> 00:33:56,868
- اه ... - كن صادقا.

851
00:33:56,902 --> 00:33:59,004
اللون الأحمر هو بالتأكيد أفضل بكثير من اللون الأزرق.

852
00:33:59,037 --> 00:34:01,507
- بلى. - نعتقد أن الفائز في هذه الحالة.

853
00:34:01,540 --> 00:34:04,276
- كنت فريق الأحمر. - وطبق مفضل؟

854
00:34:04,310 --> 00:34:06,445
الدجاج المقلي. رقائق الذرة؟ كان لطيفا.

855
00:34:06,478 --> 00:34:08,280
- مثير للإعجاب. الطبق المفضل من الأزرق؟ - السمكة.

856
00:34:08,314 --> 00:34:10,716
السمكة. مثير للإعجاب. ماذا كان طبقك المفضل؟

857
00:34:10,749 --> 00:34:13,952
- برجر بلو تيم. - كانت دجاج Red Team ترتطم بشدة ،

858
00:34:13,985 --> 00:34:15,921
لكن بشكل عام ، أعتقد أن اللون الأزرق أخرجه من الحديقة.

859
00:34:15,954 --> 00:34:17,356
أنت تجعل الأمر أكثر صعوبة بالنسبة لنا.

860
00:34:17,389 --> 00:34:20,226
- بلى. - سوف اراك لاحقا. استمتع.

861
00:34:26,064 --> 00:34:29,067
من الجيد رؤية العديد من الوجوه المألوفة المذهلة

862
00:34:29,101 --> 00:34:32,971
التي هي جزء من عائلة "ماسترشيف" الرائعة.

863
00:34:33,004 --> 00:34:35,941
شكرا لك على عشرة مواسم مذهلة.

864
00:34:37,276 --> 00:34:40,112
دعونا جميعا نرفع نظاراتنا إلى عشرة!

865
00:34:40,146 --> 00:34:41,780
- نعم. إطلاقا. - تهانينا.

866
00:34:41,813 --> 00:34:43,649
رائعة حقا.

867
00:34:43,682 --> 00:34:46,885
الآن التخلي عن الطهاة المنزل الموهوبين

868
00:34:46,918 --> 00:34:49,087
التي طبخت غداء اليوم الرائع.

869
00:34:49,121 --> 00:34:50,656
الفريق الأحمر والفريق الأزرق سيداتي وسادتي.

870
00:34:57,163 --> 00:34:59,798
أعلم أنكم جميعًا استمتعتم كثيرًا في هذه الحفلة.

871
00:34:59,831 --> 00:35:02,834
لكن...

872
00:35:02,868 --> 00:35:05,070
المرح على وشك الانتهاء.

873
00:35:05,103 --> 00:35:08,274
الفريق الخاسر ، كالعادة ، سيواجه الإقصاء.

874
00:35:10,108 --> 00:35:12,511
جوردون: الفريق الأحمر ، كافحت طوال الوقت ،

875
00:35:12,544 --> 00:35:14,012
لكن النكهات الخاصة بك كانت على النقطة.

876
00:35:14,045 --> 00:35:17,583
فريق أزرق ، لديك مشاكل مع التنظيم ،

877
00:35:17,616 --> 00:35:19,685
لكنها تمكنت من الاجتماع كفريق في النهاية.

878
00:35:19,718 --> 00:35:21,287
تحدثنا إلى جميع ضيوفنا ،

879
00:35:21,320 --> 00:35:23,522
وقد اتخذنا قرارنا النهائي.

880
00:35:23,555 --> 00:35:27,526
الفريق الفائز بالتحدي الاستثنائي اليوم ...

881
00:35:29,495 --> 00:35:30,862
مبروك ل...

882
00:35:37,068 --> 00:35:40,038
... الفريق الأزرق!

883
00:35:40,071 --> 00:35:42,741
بلى!

884
00:35:44,243 --> 00:35:46,778
هذا ما أريده حبيبي!

885
00:35:46,812 --> 00:35:49,315
الهبوط ، حبيبي. أفقد عقلي.

886
00:35:49,348 --> 00:35:52,618
- أحسنت. - لا يمكن أن أكون أكثر سعادة الآن.

887
00:35:52,651 --> 00:35:53,852
حقا واحدة من أعظم الأشياء

888
00:35:53,885 --> 00:35:55,153
الذي حدث لي في حياتي.

889
00:35:55,187 --> 00:35:57,356
فريق أزرق ، مبروك.

890
00:35:57,389 --> 00:36:00,292
الفريق الأحمر ، ستواجه تحديًا صعبًا في الإقصاء

891
00:36:00,326 --> 00:36:02,628
مرة أخرى في مطبخ MasterChef.

892
00:36:02,661 --> 00:36:04,530
- قبالة تذهب. شكرا جزيلا. - سارة: حسنًا.

893
00:36:04,563 --> 00:36:07,032
جوردون: احصل على كل من هذه المطابخ الناصعة على الإطلاق.

894
00:36:07,065 --> 00:36:09,034
سارة: هذا مقرف.

895
00:36:09,067 --> 00:36:12,304
لقد خسرنا ، وأنا أشعر بالمسؤولية الشخصية

896
00:36:12,338 --> 00:36:14,306
لكل ما حدث في فريقنا.

897
00:36:14,340 --> 00:36:18,744
- أنا آسف حقا يا رفاق. - لم يكن خطأك حبيبي.

898
00:36:18,777 --> 00:36:21,847
- فريق أزرق ، مبروك. - شكرا لك طاه!

899
00:36:21,880 --> 00:36:24,250
- هل أنت مستعد للاحتفال؟ - نعم، الشيف!

900
00:36:24,283 --> 00:36:25,517
لأننا جميعًا سنقفز في المسبح.

901
00:36:25,551 --> 00:36:28,254
- فلنذهب حبيبي! - لنذهب!

902
00:36:28,287 --> 00:36:29,688
جوردون: لنذهب ، فريق أزرق.

903
00:36:33,792 --> 00:36:36,562
أنا في الفريق الفائز! آآآه!

904
00:36:36,595 --> 00:36:38,697
أنا متحمس جدا. انه رائع جدا.

905
00:36:46,972 --> 00:36:49,941
ما كان يجب أن نرسل طعامًا نيئًا. مثل الفترة.

906
00:36:49,975 --> 00:36:52,578
خسارة تحدي الفريق الأول سيء.

907
00:36:52,611 --> 00:36:54,713
وعلي فقط أن أركز وأستعد

908
00:36:54,746 --> 00:36:56,448
لكل ما يرمونه لنا من أجل هذا الإقصاء.

909
00:36:56,482 --> 00:36:58,049
أنا فقط لا أريد العودة إلى المنزل.

910
00:37:12,831 --> 00:37:15,200
آرون: هيا! مع قليل من الخطوة في الخطوة!

911
00:37:15,233 --> 00:37:17,403
مرحبا بعودتك. لنذهب!

912
00:37:17,436 --> 00:37:22,441
أشعر بالسوء الآن ، وأنا أذهب إلى هذا الإقصاء.

913
00:37:22,474 --> 00:37:25,143
لأنه في نهاية اليوم ، يتعلق الأمر بمستوى أداء الفريق ،

914
00:37:25,176 --> 00:37:27,245
ولم يكن أداء فريقنا جيدًا.

915
00:37:27,279 --> 00:37:30,616
إن معرفة أن لدينا مناعة هو شعور رائع ومنعش.

916
00:37:30,649 --> 00:37:33,385
لا استطيع الانتظار للوصول إلى الشرفة.

917
00:37:33,419 --> 00:37:35,921
حسنًا ، مرحبًا بعودة الجميع.

918
00:37:35,954 --> 00:37:38,557
كان ذلك جحيم حزب أمس.

919
00:37:38,590 --> 00:37:41,393
كنتم يا رفاق في كل مكان.

920
00:37:41,427 --> 00:37:46,432
نسينا تمركزنا ، انضباطنا ،

921
00:37:46,465 --> 00:37:48,500
والأهم من ذلك ، اتصالاتنا.

922
00:37:48,534 --> 00:37:50,235
هل لديك أي فكرة عما كان عليه بالنسبة لنا

923
00:37:50,268 --> 00:37:53,071
لرؤية جميع العائدين المتسابقين المذهلين ،

924
00:37:53,104 --> 00:37:55,774
وجلسنا هناك شعور غبي قليلا؟

925
00:37:57,609 --> 00:38:01,847
والآن ، يواجه بعضكم الليلة الإزالة.

926
00:38:01,880 --> 00:38:03,515
جيمي: لا أحب أن أخسر أبداً.

927
00:38:03,549 --> 00:38:05,351
لذلك أنا مرير قليلاً ، أنا غاضب قليلاً.

928
00:38:05,384 --> 00:38:08,186
لست معتادًا على أن يقول لي أحدهم أنني لست جيدًا بما يكفي.

929
00:38:08,219 --> 00:38:10,922
ساره ، لقد كنت قائد الفريق الأحمر.

930
00:38:10,956 --> 00:38:14,092
- ماذا حدث؟ - حل كل شيء فقط.

931
00:38:14,125 --> 00:38:15,494
الأداء الضعيف في فريقك--

932
00:38:15,527 --> 00:38:17,463
توجه مباشرة إلى الهدف. من كانو؟

933
00:38:17,496 --> 00:38:19,097
كنت قائد الفريق ،

934
00:38:19,130 --> 00:38:20,932
وسأضع نفسي هناك.

935
00:38:20,966 --> 00:38:23,802
لم أقود فريقي إلى النصر.

936
00:38:23,835 --> 00:38:27,005
والآن نحن نواجه تحدي القضاء.

937
00:38:27,038 --> 00:38:28,874
تمتص.

938
00:38:28,907 --> 00:38:32,678
لقد خذلتك بطرق عديدة أمس. لماذا ا؟

939
00:38:32,711 --> 00:38:36,314
ذهبت إليها مثل مهمة عسكرية ، أم.

940
00:38:36,348 --> 00:38:39,451
فائدة التدريب مع الجيش

941
00:38:39,485 --> 00:38:42,488
- هل لدينا شهور من التحضير. - قف.

942
00:38:42,521 --> 00:38:45,056
- بينما أحترم أشهر التدريب ... - نعم شيف.

943
00:38:45,090 --> 00:38:49,060
- ... الماكريل المقدس. حديث برغر هنا. هيا! - نعم، الشيف.

944
00:38:49,094 --> 00:38:51,730
من ارتكب أخطاء أخرى في الفريق الأحمر؟ إرفع يديك عاليا.

945
00:38:54,199 --> 00:38:56,502
- ها أنت ذا ، هناك. - نعم، الشيف.

946
00:38:56,535 --> 00:39:00,205
أنت القبطان. ما أكدته لي للتو ، ليس لديك صوت.

947
00:39:00,238 --> 00:39:03,975
الفريق الأزرق ، لقد انتصرت أمس ،

948
00:39:04,009 --> 00:39:07,345
لكنها كانت قبيحة.

949
00:39:07,379 --> 00:39:08,914
دعونا نلقي نظرة على الجانب المشرق.

950
00:39:08,947 --> 00:39:12,317
كان أحد الأضواء الساطعة هو السمك المتقشر بجوز الهند

951
00:39:12,350 --> 00:39:15,186
- الذي طهته قطورة. برافا. - شكرا لك طاه.

952
00:39:15,220 --> 00:39:17,723
- شكرا لك. - كانت حفلة العرض لحفلة السباحة.

953
00:39:17,756 --> 00:39:20,025
- نوا ، كنت القبطان. - نعم، الشيف.

954
00:39:20,058 --> 00:39:22,894
على الرغم من فوزك ، ما الخطأ الذي حدث في فريقك؟

955
00:39:22,928 --> 00:39:26,331
لم أخصص الموارد بشكل صحيح خارج البوابة.

956
00:39:26,364 --> 00:39:27,999
عندما قال الناس أنهم يستطيعون فعل شيء ما ،

957
00:39:28,033 --> 00:39:30,602
أنا فقط آمنت في شيئين.

958
00:39:30,636 --> 00:39:31,937
لقد أخطأت في هذا الصدد ،

959
00:39:31,970 --> 00:39:34,172
وأنا أتحمل المسؤولية الكاملة لذلك.

960
00:39:34,205 --> 00:39:37,709
نوا ، أنا فضولي بشأن أي عضو من فريقك

961
00:39:37,743 --> 00:39:39,945
تخذلك أكثر.

962
00:39:39,978 --> 00:39:42,180
لأنه على الرغم من فوز فريقك ،

963
00:39:42,213 --> 00:39:44,750
كان من الواضح لنا أنه لم يكن الجميع يسحبون وزنهم.

964
00:39:44,783 --> 00:39:47,285
هذا هو الموسم العاشر ، وكل طبخ مهم.

965
00:39:47,318 --> 00:39:49,955
إذن هذا هو التحريف.

966
00:39:49,988 --> 00:39:53,224
الآن ستواجه قرارًا هائلاً.

967
00:39:53,258 --> 00:39:56,027
شخص من فريقك ، الفريق الفائز ،

968
00:39:56,061 --> 00:40:00,365
ستواجه أيضا القضاء الليلة.

969
00:40:00,398 --> 00:40:03,769
- رائع. - نعم، الشيف.

970
00:40:03,802 --> 00:40:07,473
وإذا اخترت ، يمكنك بالفعل اختيار نفسك.

971
00:40:07,506 --> 00:40:10,141
الخيار لك.

972
00:40:10,175 --> 00:40:12,243
إذا كنت قد خسرت ، فسوف أسقط على السيف الآن.

973
00:40:12,277 --> 00:40:16,782
لذا ، من من فريقك الفائز سيواجه الإقصاء؟

974
00:40:16,815 --> 00:40:19,217
- أم ... - فريد: عند هذه النقطة ،

975
00:40:19,250 --> 00:40:21,252
أشعر بالذعر ، لأن المحصلة النهائية هي ،

976
00:40:21,286 --> 00:40:24,590
لقد أخطأنا جميعًا ، لذلك يمكن أن يكون أي شخص حقًا.

977
00:40:24,623 --> 00:40:28,627
شعر فريقي بقوة في القدرة.

978
00:40:28,660 --> 00:40:31,963
ولكن كان هناك ، بالطبع ، شعور واحد كان يؤلمنا نوعًا ما.

979
00:40:38,537 --> 00:40:40,606
من هو من فضلك؟

980
00:40:40,639 --> 00:40:44,510
أعتقد أن سوبها كان يؤلمنا بشدة.

981
00:40:44,543 --> 00:40:47,813
هذا ليس-- لا أعتقد أن هذا عادل.

982
00:40:53,051 --> 00:40:55,086
جوردون: في المرة القادمة على "ماستر شيف" ...

983
00:40:55,120 --> 00:40:57,122
- آرون: دعنا نذهب. - ... تحدي القضاء

984
00:40:57,155 --> 00:40:58,323
يجلب الحرارة.

985
00:40:58,356 --> 00:41:00,859
- واو! - يا إلهي.

986
00:41:00,892 --> 00:41:02,961
وتحول لا أحد يراه.

987
00:41:02,994 --> 00:41:04,930
- أوه! - هيا ، الشيف.

988
00:41:04,963 --> 00:41:08,266
يرجى وضع العصابة على عينيك.

989
00:41:08,299 --> 00:41:09,968
كيف يتم تغطية هذا في التأمين؟

990
00:41:10,001 --> 00:41:11,837
كرات حماقة مقدسة.

991
00:41:11,870 --> 00:41:15,140
ولأول مرة ، ستكون هذه المرة الأخيرة التي يطبخون فيها

992
00:41:15,173 --> 00:41:16,374
في مطبخ MasterChef.

993
00:41:16,407 --> 00:41:18,143
يجب على شخص ما العودة إلى المنزل.

