﻿1
00:00:01,070 --> 00:00:03,865
جوردون: سابقًا في الموسم العاشر من "MasterChef" ...

2
00:00:03,900 --> 00:00:05,384
- فلنذهب حبيبي!

3
00:00:05,419 --> 00:00:08,215
جوردون: هذا هو أفضل تجارب الأداء منذ أكثر من عقد

4
00:00:08,249 --> 00:00:10,113
- من هذه المسابقة. - مقدس يا رجل.

5
00:00:10,148 --> 00:00:13,634
- جوردون: كان ذلك استثنائياً. - شكرا لك طاه.

6
00:00:13,668 --> 00:00:16,257
إسقاط الطبق يا رجل. دعنا نذهب ، الفريق الأزرق.

7
00:00:16,292 --> 00:00:17,741
جو: إنها تبدو ، مثل مجلة طعام.

8
00:00:17,776 --> 00:00:19,709
- جميلة. - شكرا جزيلا.

9
00:00:19,743 --> 00:00:23,437
هذا الطبق ، صبحا ، جيد "صبحا دوبه".

10
00:00:23,471 --> 00:00:25,611
يؤسفني حقًا أن أقول ، لكنك طبخت

11
00:00:25,646 --> 00:00:28,200
للمرة الأخيرة في مطبخ MasterChef.

12
00:00:28,235 --> 00:00:30,306
الليلة ... - ثق بي عندما أقول

13
00:00:30,340 --> 00:00:31,997
إنها أصعب ليلة حتى الآن.

14
00:00:32,032 --> 00:00:34,379
... طهاة المنزل يكافحون من أجل الحصانة

15
00:00:34,413 --> 00:00:36,553
في تحدي مربع الغموض ...

16
00:00:36,588 --> 00:00:37,934
- نعم! - ... بمفاجأة كبيرة.

17
00:00:37,968 --> 00:00:41,248
يرجى الترحيب برمز فيكتوريا سيكريت

18
00:00:41,282 --> 00:00:43,974
أليساندرا أمبروسيو.

19
00:00:44,009 --> 00:00:46,494
لكن هذه ليست المفاجأة الوحيدة.

20
00:00:46,529 --> 00:00:49,497
وقف عقارب الساعة. هناك تطور إضافي!

21
00:00:49,532 --> 00:00:51,430
أشعر أنني سأبدأ في البكاء.

22
00:01:04,167 --> 00:01:06,480
- اسلك طريقك من فضلك. - هيا بنا ياشباب.

23
00:01:06,514 --> 00:01:08,413
- بلى!

24
00:01:08,447 --> 00:01:10,139
- نعم. - ها نحن ذا.

25
00:01:10,173 --> 00:01:12,693
دخلت المطبخ اليوم ، وأشعر بالقلق

26
00:01:12,727 --> 00:01:14,419
لأنني أرى مربع اللغز الكبير.

27
00:01:14,453 --> 00:01:16,524
وأنا أتخلص من تحدي القضاء.

28
00:01:16,559 --> 00:01:18,699
لا أريد العودة مرة أخرى.

29
00:01:18,733 --> 00:01:20,942
لقد كنت فيها جميعًا ، لكنني استمعت.

30
00:01:20,977 --> 00:01:23,255
لذا آمل أن أستخدم بعض تلك النصائح الصغيرة

31
00:01:23,290 --> 00:01:25,050
الذي أخبرني به الطهاة

32
00:01:25,085 --> 00:01:26,776
وتطبيقها فقط على طهي اليوم.

33
00:01:26,810 --> 00:01:30,849
لقد وصلنا إلى 17 طباخا في المنزل ،

34
00:01:30,883 --> 00:01:35,371
يقاتلون من أجل الحصول على الجائزة الكبرى لربع مليون دولار ،

35
00:01:35,405 --> 00:01:37,821
كأس MasterChef الرائع ،

36
00:01:37,856 --> 00:01:43,551
وعنوان MasterChef القادم لأمريكا.

37
00:01:43,586 --> 00:01:47,624
طريقك للفوز بهذا الموسم العاشر الرائع

38
00:01:47,659 --> 00:01:51,904
تواصل مع سر لغز الليلة.

39
00:01:51,939 --> 00:01:54,355
- أوه! - حسنا.

40
00:01:54,390 --> 00:01:56,806
البعض منكم كان يحلق تحت الرادار.

41
00:01:56,840 --> 00:02:01,362
ولكن لا يزال لديك فرصة لترينا ما يمكنك القيام به

42
00:02:01,397 --> 00:02:03,916
في تحدي هذه الليلة.

43
00:02:03,951 --> 00:02:07,334
سيتم حفظ ثلاثة فقط منكم.

44
00:02:07,368 --> 00:02:11,234
3 من أصل 17 ، بالتأكيد ليست الرياضيات لصالحك ،

45
00:02:11,269 --> 00:02:14,720
لكنني بحاجة لأن أظهر للقضاة أنني لا أتحدث جميعًا.

46
00:02:14,755 --> 00:02:17,723
لدي مهارات سكين ، ولدي القطع الفنية ،

47
00:02:17,758 --> 00:02:20,381
وأنا يجب أن تكون مضمونة الحصانة.

48
00:02:20,416 --> 00:02:21,589
آرون: أنا متأكد من أنكم جميعاً تتساءلون

49
00:02:21,624 --> 00:02:24,351
ما هي المكونات السرية التي توضع

50
00:02:24,385 --> 00:02:27,319
- تحت هذه الصناديق الغامضة. - نعم، الشيف.

51
00:02:27,354 --> 00:02:29,252
لتقديم هذه المكونات ،

52
00:02:29,287 --> 00:02:32,704
شخص يعرف شيئا أو اثنين عن الأسرار.

53
00:02:32,738 --> 00:02:36,121
إنها ممثلة ، أم محبة ،

54
00:02:36,156 --> 00:02:40,850
ورمز مدرج فيكتوريا سيكريت السابق.

55
00:02:40,884 --> 00:02:45,958
يرجى الترحيب الحار ب Alessandra Ambrosio.

56
00:02:45,993 --> 00:02:48,651
- اهلا يا فتاة!

57
00:02:50,894 --> 00:02:51,999
واو!

58
00:02:54,277 --> 00:02:57,038
اهلا ياجماعة.

59
00:02:57,073 --> 00:02:59,144
نوح: عندما أرى نموذجًا رائعًا ، أنا عاجز عن الكلام.

60
00:02:59,179 --> 00:03:01,905
تسقط ملاك حرفيا من فوق

61
00:03:01,940 --> 00:03:03,113
في المطبخ. اخرج من هنا.

62
00:03:03,148 --> 00:03:04,425
أنسى أمره.

63
00:03:04,460 --> 00:03:06,220
يعني لا يصدق.

64
00:03:06,255 --> 00:03:08,567
لم أكن أرى ذلك على الإطلاق.

65
00:03:08,602 --> 00:03:10,362
- مرحبا بكم في عائلة MasterChef. - شكرا لك.

66
00:03:10,397 --> 00:03:12,537
إنه لمن دواعي سروري المطلق وجودك هنا.

67
00:03:12,571 --> 00:03:16,161
لن تكون هنا لتذوقها ، لأنها يجب أن تطير.

68
00:03:16,196 --> 00:03:18,784
لكنها هنا لإلهامك أثناء الطهي.

69
00:03:18,819 --> 00:03:23,582
الآن ، أنت من البرازيل ، لذا فهي نكهات قوية وجريئة.

70
00:03:23,617 --> 00:03:26,654
قادم من البرازيل ، نحن نحب الطعام الطازج وصيد الأسماك ،

71
00:03:26,689 --> 00:03:29,726
يمسك بكل ما لدينا ، ويستخدمه في ذلك اليوم للطهي.

72
00:03:29,761 --> 00:03:31,901
الأمر كله يتعلق بالطهي وتناول الطعام ،

73
00:03:31,935 --> 00:03:33,627
واستمتع ، والاستماع إلى الموسيقى ،

74
00:03:33,661 --> 00:03:35,905
قضاء وقت ممتع مع عائلتك.

75
00:03:35,939 --> 00:03:40,150
لطيف. حسنا ، لقد حان الوقت لمعرفة ذلك

76
00:03:40,185 --> 00:03:42,291
ما هي المكونات السرية التي ستطبخها الليلة.

77
00:03:42,325 --> 00:03:44,431
توجه إلى محطاتك. لنذهب.

78
00:03:44,465 --> 00:03:46,467
ميخا: لقد كنت في كل تحدي القضاء.

79
00:03:46,502 --> 00:03:48,020
الحصول على فرصة للحصول على مناعة

80
00:03:48,055 --> 00:03:49,677
سيكون كل شيء ،

81
00:03:49,712 --> 00:03:51,438
وأنا على وشك مهاجمة هذا بقوة كاملة.

82
00:03:51,472 --> 00:03:52,784
أحتاج إلى حصانة.

83
00:03:52,818 --> 00:03:55,269
الآن ، الليلة ، رعت اليساندرا

84
00:03:55,304 --> 00:03:58,859
المكونات المذهلة تحت صناديق الألغاز.

85
00:03:58,893 --> 00:04:01,517
أليساندرا ، من فضلكم ، قموا بالتقدير.

86
00:04:01,551 --> 00:04:05,762
بعد العد ثلاثة ، يرجى رفع هذه الصناديق.

87
00:04:12,182 --> 00:04:13,770
- أوه ، واو. - نعم!

88
00:04:13,805 --> 00:04:16,463
- رائع. - يوجد لديك بروتينات

89
00:04:16,497 --> 00:04:18,775
التي هي عناصر أساسية في مطبخ أمريكا اللاتينية.

90
00:04:18,810 --> 00:04:20,881
لديك سمك النهاش الأحمر ، القريدس ،

91
00:04:20,915 --> 00:04:25,057
الأخطبوط وشريحة تنورة وسمك أبو سيف.

92
00:04:25,092 --> 00:04:26,714
رائع.

93
00:04:26,749 --> 00:04:27,888
لدي نوبة هلع.

94
00:04:27,922 --> 00:04:29,130
معظم هذه البروتينات

95
00:04:29,165 --> 00:04:30,373
لم أطبخ من قبل.

96
00:04:30,408 --> 00:04:31,719
أشعر أنني سأناضل.

97
00:04:31,754 --> 00:04:33,169
أحتاج إلى جمعها معًا ،

98
00:04:33,203 --> 00:04:35,033
وبهذه الطريقة يمكنني تصور طبقي.

99
00:04:35,067 --> 00:04:37,863
لديك ساعة واحدة لتحضير طبق

100
00:04:37,898 --> 00:04:42,040
يضم واحدًا على الأقل من المكونات المختارة من Allessandra.

101
00:04:42,074 --> 00:04:46,389
ستتمكن أيضًا من الوصول إلى مخزن ماستر MasterChef المدهش ،

102
00:04:46,424 --> 00:04:48,495
التي أعطيناها القليل من الدوران اللاتيني.

103
00:04:48,529 --> 00:04:50,255
اوه!

104
00:04:50,290 --> 00:04:53,672
نريد أن نرى أطباق أنيقة مستوحاة من اللاتينية

105
00:04:53,707 --> 00:04:56,917
على شرف اليساندراوينضم إلينا هذا المساء.

106
00:04:56,951 --> 00:04:57,987
- فهمت؟ - نعم، الشيف!

107
00:04:58,021 --> 00:04:59,022
تذكر ما هو على المحك ،

108
00:04:59,057 --> 00:05:01,370
ثلاثة أماكن مذهلة في الطابق العلوي.

109
00:05:01,404 --> 00:05:04,234
هذه أول مرة أزور فيها طباخًا في المطبخ.

110
00:05:04,269 --> 00:05:06,547
قبل بضعة أشهر عدت للتو إلى المدرسة

111
00:05:06,582 --> 00:05:08,998
الطبخ على هذا الموقد التعريفي الصغير في هذا القليل

112
00:05:09,032 --> 00:05:11,518
مطبخ غير قانوني في غرفة النوم الخاصة بي التي أقمتها في هارفارد.

113
00:05:11,552 --> 00:05:13,934
الآن أنا هنا في المطبخ المدهش

114
00:05:13,968 --> 00:05:16,074
في البلد كله ، وهو أمر لا يصدق.

115
00:05:16,108 --> 00:05:18,283
غوردون: حسنًا ، لنأخذ 60 دقيقة على مدار الساعة.

116
00:05:18,318 --> 00:05:20,941
التركيز.

117
00:05:20,975 --> 00:05:24,427
اجعلها أفضل طبق مستوحى من اللاتينية قمت بطهيه على الإطلاق.

118
00:05:24,462 --> 00:05:29,432
تبدأ 60 دقيقة ...

119
00:05:29,467 --> 00:05:31,020
الآن. هيا بنا ياشباب.

120
00:05:34,230 --> 00:05:36,612
- عفوا. - حسنا.

121
00:05:36,646 --> 00:05:38,924
- نجم البحر. - الفلفل.

122
00:05:38,959 --> 00:05:40,926
هل رأى أحد أناتو؟

123
00:05:40,961 --> 00:05:42,445
حبوب ذرة.

124
00:05:42,480 --> 00:05:44,758
Bri: حتى الآن ، لقد تم الاستهانة بها.

125
00:05:44,792 --> 00:05:48,693
يعتقد منافسي أنني مجرد خادم كوكتيل من دالاس.

126
00:05:48,727 --> 00:05:50,453
لكن هذا الطبق المستوحى من أمريكا اللاتينية

127
00:05:50,488 --> 00:05:51,523
هو حق زقاق بلدي.

128
00:05:51,558 --> 00:05:53,318
سنفعل الفلفل أيضا.

129
00:05:53,353 --> 00:05:55,631
تخصصت في اللغة الإسبانية ، وأنا أتحدث بطلاقة تمامًا ،

130
00:05:55,665 --> 00:05:59,117
لذا فهذه فرصة عظيمة بالنسبة لي لأظهر للقضاة حقًا

131
00:05:59,151 --> 00:06:00,808
أنني حقاً متقدم في هذه المسابقة.

132
00:06:00,843 --> 00:06:02,327
1 ، 2 ، 3 ، 4 ، 5 ، 6.

133
00:06:02,362 --> 00:06:04,329
لقد زرت بوينس آيرس ،

134
00:06:04,364 --> 00:06:07,159
يأكلون ، يشربون ، يذهبون إلى أسادوس.

135
00:06:07,194 --> 00:06:08,989
لذلك لدي خبرة واسعة

136
00:06:09,023 --> 00:06:10,611
مع هذا النوع من النكهات اللاتينية.

137
00:06:10,646 --> 00:06:12,337
60 دقيقة هي عقود من الزمن

138
00:06:12,372 --> 00:06:13,821
بالنسبة لي مع هذه البروتينات ، لذلك أشعر تمامًا

139
00:06:13,856 --> 00:06:15,478
كأنني سأواجه هذا التحدي.

140
00:06:15,513 --> 00:06:16,893
خلف.

141
00:06:16,928 --> 00:06:20,069
نعم ، أظهر تلك العضلات ، فريد!

142
00:06:20,103 --> 00:06:21,760
اظهارهم.

143
00:06:21,795 --> 00:06:23,348
بالطبع. عظيم.

144
00:06:23,383 --> 00:06:24,798
الآن سأقوم بعمل

145
00:06:24,832 --> 00:06:26,351
سمك النهاش الأحمر

146
00:06:26,386 --> 00:06:29,423
مع حلويات مكسيكية نباتية ،

147
00:06:29,458 --> 00:06:31,183
كريمة اليوكا المهروسة.

148
00:06:31,218 --> 00:06:32,564
أنا خارج تماما عن منطقة راحتي هنا ،

149
00:06:32,599 --> 00:06:33,807
ولكن أنا أحاول أن أدمج

150
00:06:33,841 --> 00:06:35,843
نكهات كاليفورنيا الطازجة فيه ،

151
00:06:35,878 --> 00:06:37,293
بما أنني من كاليفورنيا.

152
00:06:40,400 --> 00:06:42,609
- إنها منطقة حرب. - إنها منطقة حرب.

153
00:06:42,643 --> 00:06:45,508
الآن أنا أعمل على الصلصا لسمكة أبو سيف التي أفعلها.

154
00:06:45,543 --> 00:06:47,855
رأيت الصبار ، وهو شيء لم أعمل معه من قبل ،

155
00:06:47,890 --> 00:06:49,650
لذلك أنا فقط طهيها الآن

156
00:06:49,685 --> 00:06:52,204
في محاولة لإبعاد كل النحافة منه.

157
00:06:52,239 --> 00:06:54,655
اليوم هو يوم خاص للغاية ، إنه عيد ميلاد ابني الأول.

158
00:06:54,690 --> 00:06:56,761
أعلم أننا قد ضحينا جميعًا كثيرًا لوجودنا هنا ،

159
00:06:56,795 --> 00:06:59,764
ولكن آمل أن يقدم هذا الطبق التضحية التي يستحقها اليوم.

160
00:06:59,798 --> 00:07:01,490
إذا كنت أحد أولئك الذين حصلوا على حصانة ، فهذا هو.

161
00:07:01,524 --> 00:07:05,114
أليساندرا ، كنت لطيفًا جدًا من خلال تنظيم صندوق الألغاز هذا

162
00:07:05,148 --> 00:07:07,703
مع كل تلك النكهات والمكونات لاتيني

163
00:07:07,737 --> 00:07:09,981
التي تتحدث إلى خلفيتك حقًا.

164
00:07:10,015 --> 00:07:11,776
ماذا ستفعل؟ أي بروتين ستذهب إليه أولاً؟

165
00:07:11,810 --> 00:07:13,847
سأذهب لشريحة التنورة على الفور.

166
00:07:13,881 --> 00:07:16,781
- ممم. - ضع القليل من الملح في الشواية.

167
00:07:16,815 --> 00:07:18,196
- سهل. - جو ، ماذا ستفعل؟

168
00:07:18,230 --> 00:07:20,405
تبدو هذه الروبيان الأحمر مثيرة للاهتمام حقا.

169
00:07:20,440 --> 00:07:22,821
وقت طهي سريع حتى أتمكن من التركيز على أشياء أخرى.

170
00:07:22,856 --> 00:07:25,065
أعني ، بالنسبة لي ، سأذهب إلى الأخطبوط.

171
00:07:25,099 --> 00:07:26,135
أود طهي ذلك في قدر الضغط

172
00:07:26,169 --> 00:07:27,481
مع طن من العطريات.

173
00:07:27,516 --> 00:07:29,069
وبعد ذلك كنت أحرقهم بالفعل

174
00:07:29,103 --> 00:07:31,140
في مقلاة من الحديد الزهر الساخن ثم جميل

175
00:07:31,174 --> 00:07:32,866
- صلصة الخل بالفلفل الأحمر. - لطيف.

176
00:07:32,900 --> 00:07:34,384
- هذا لذيذ. - ماذا ستفعل ، جوردون؟

177
00:07:34,419 --> 00:07:35,662
جوردون: جو ، سآخذ هذا النهاش الأحمر.

178
00:07:35,696 --> 00:07:38,009
سأحصل على فرك حار خفيف جميل ،

179
00:07:38,043 --> 00:07:41,150
وسأبحث عن ذلك تمامًا.

180
00:07:41,184 --> 00:07:45,879
هنا يجب أن تكون واعيًا حقًا لاستخدام التوابل ، باستخدام الحمضيات.

181
00:07:45,913 --> 00:07:47,915
أعلم أن هذا هو أحد المكونات المفضلة لديك ، أليساندرا.

182
00:07:47,950 --> 00:07:51,367
وبعد ذلك فقط تأكد من أن كل هذه المكونات تغني.

183
00:07:51,401 --> 00:07:52,886
♪ نعم

184
00:07:52,920 --> 00:07:55,267
- اوه! - يا رفاق ، ذهب 10 دقائق.

185
00:07:55,302 --> 00:07:58,547
15 دقيقة متبقية ، تسريع وتعدد المهام.

186
00:07:58,581 --> 00:08:02,378
الأهم من ذلك ، احصل على إبداع مع مكوناتك.

187
00:08:10,766 --> 00:08:13,700
- مرحبا يا سادة. - مرحبا إيفان.

188
00:08:13,734 --> 00:08:16,772
- ما هي الخطة؟ - حصلت على شريحة تنورة متبلة من شيبوتل

189
00:08:16,806 --> 00:08:18,118
تتبيل هنا.

190
00:08:18,152 --> 00:08:19,464
سأبقي الرأس على القريدس

191
00:08:19,499 --> 00:08:21,742
لأنني معجب كبير بفتح ذلك ،

192
00:08:21,777 --> 00:08:23,295
تمتص عصير هذا الرأس.

193
00:08:23,330 --> 00:08:24,952
لذا سنحصل على القليل من ركوب الأمواج والعشب

194
00:08:24,987 --> 00:08:27,783
مع سلطة الذرة المشوية وقليل من السالسا.

195
00:08:27,817 --> 00:08:29,716
كيف ستطبخ شريحة التنورة؟

196
00:08:29,750 --> 00:08:31,683
- أنا ذاهب لإزالتها. - فى ماذا؟

197
00:08:31,718 --> 00:08:35,687
- أكوي. - لماذا لا تكون لوحة الشواء أو مقلاة من الحديد الزهر؟

198
00:08:35,722 --> 00:08:37,068
تريد صنع أفضل طبق ممكن ،

199
00:08:37,102 --> 00:08:38,794
يجب عليك استخدام المعدات المناسبة.

200
00:08:38,828 --> 00:08:40,796
إنهم يحتفظون بالحرارة بشكل أفضل ويعطونك أيضًا رمزًا أفضل.

201
00:08:40,830 --> 00:08:42,211
- هذا مقلاة غير لاصقة. - شريحة اللحم الأولى

202
00:08:42,245 --> 00:08:43,143
لقد طبخت لك أيها السادة ، وهذا ما أكسبني مريلة

203
00:08:43,177 --> 00:08:44,765
تم طهيها في قالب غير لاصق.

204
00:08:44,800 --> 00:08:46,974
حسنًا ، لم نقل أنه كان جيدًا.

205
00:08:47,009 --> 00:08:48,907
- نحن فقط - - إذا لم يكن ذلك جيدًا ، لما كنت هنا.

206
00:08:48,942 --> 00:08:50,978
- حسنا. أنت تعرف ماذا ، إيفان؟ - أوه ، واو.

207
00:08:51,013 --> 00:08:53,567
ليس عليك أن تكسر كراتنا ، حسناً؟

208
00:08:53,602 --> 00:08:55,776
أنا هنا لأريكم ما يمكنني القيام به.

209
00:08:55,811 --> 00:08:57,295
- أنا مرتاح مع هذه المكونات. - حسن.

210
00:08:57,329 --> 00:08:59,331
أستخدم هذه المكونات على أساس منتظم.

211
00:08:59,366 --> 00:09:01,679
لقد قمت بطهي أكثر من 100 رطل من ستيك التنورة في يومي.

212
00:09:02,921 --> 00:09:04,233
تذكر شيء.

213
00:09:04,267 --> 00:09:06,338
كما في الحياة ، في مطبخ MasterChef ،

214
00:09:06,373 --> 00:09:08,962
الذي ستفعله سوف يعود إليك.

215
00:09:08,996 --> 00:09:10,446
أنا بالتأكيد لا أريد أن آكل.

216
00:09:10,480 --> 00:09:12,344
إيفان: أعرف ما أفعله.

217
00:09:12,379 --> 00:09:14,174
لست بحاجة إلى مقلاة الحديد الزهر.

218
00:09:14,208 --> 00:09:15,347
إنني أتطلع إلى القضاء على هذا

219
00:09:15,382 --> 00:09:17,384
وإبهار الحكام.

220
00:09:31,571 --> 00:09:33,262
نيك: من الصعب التركيز

221
00:09:33,296 --> 00:09:35,264
الطبخ أمام اليساندرا.

222
00:09:35,298 --> 00:09:37,266
أنا - كما تعلم ، أنا -

223
00:09:37,300 --> 00:09:39,751
من الواضح أنها هذه العارضة الرائعة الجميلة ،

224
00:09:39,786 --> 00:09:41,960
ومن الصعب التركيز على الفجل

225
00:09:41,995 --> 00:09:44,031
عندما يكون هناك نموذج خارق يقف هناك.

226
00:09:44,066 --> 00:09:46,413
لكن رأسي لأسفل وأنا لا أنظر لأعلى ، لذا ...

227
00:09:48,588 --> 00:09:50,555
ها نحن ذا.

228
00:09:51,798 --> 00:09:53,800
بما أنني ابن دبلوماسي ،

229
00:09:53,834 --> 00:09:55,974
من الواضح أنني سافرت على نطاق واسع.

230
00:09:56,009 --> 00:09:58,770
في المجمل ، عشت في حوالي 16 دولة ،

231
00:09:58,805 --> 00:10:01,048
تأكل كل هذه المأكولات المختلفة.

232
00:10:01,083 --> 00:10:04,362
لقد أدركت بالفعل أننا أكثر تشابهًا مما نحن عليه.

233
00:10:04,396 --> 00:10:06,019
- للأسفل. - مرحبا ، طاه.

234
00:10:06,053 --> 00:10:07,986
لديك ذوق رائع. لقد سافرت حول العالم.

235
00:10:08,021 --> 00:10:09,816
أنت محظوظ للغاية مع الآباء الدبلوماسيين.

236
00:10:09,850 --> 00:10:11,403
أين ستقول كانت واحدة من أكثر المناطق إسرافًا

237
00:10:11,438 --> 00:10:12,819
التي سافرت حول العالم؟

238
00:10:12,853 --> 00:10:14,614
هل يجب أن أقول البرازيل لأنك أمامي؟

239
00:10:16,512 --> 00:10:18,031
لا ، لقد استمتعت كثيرا بالبرازيل.

240
00:10:18,065 --> 00:10:20,654
استطيع ان اقول...

241
00:10:22,829 --> 00:10:24,485
لذلك يجب أن يكون هذا الطبق غريبًا الليلة.

242
00:10:24,520 --> 00:10:27,488
أنا أصنع كروكويتات موزى سيف

243
00:10:27,523 --> 00:10:29,318
مع سلطة الذرة والأفوكادو

244
00:10:29,352 --> 00:10:31,665
- تحت صوص كايبيرينها. - لطيف.

245
00:10:31,700 --> 00:10:33,322
- هل فعلت هذا من قبل؟ - أما أنا فلا.

246
00:10:33,356 --> 00:10:34,875
- قضى على الطاير. - يبدو جيدا جدا.

247
00:10:34,910 --> 00:10:36,670
هذا غريب حظا سعيدا.

248
00:10:44,644 --> 00:10:47,336
شاري: أطبخ الكاري كل يوم لعائلتي.

249
00:10:47,370 --> 00:10:49,441
طعام لاتيني؟ هذا شيء

250
00:10:49,476 --> 00:10:52,824
أنني بالتأكيد لا أطهو كثيرًا.

251
00:10:52,859 --> 00:10:54,274
أشعر بالتوتر حقا.

252
00:10:54,308 --> 00:10:56,345
احب هذا. هناك الكثير يحدث هنا.

253
00:10:56,379 --> 00:10:57,898
- حدثنا عن الطبق. - هناك الكثير من الاشياء تحدث.

254
00:10:57,933 --> 00:11:00,383
الآن أنا أعمل الصبار لسلطة الصبار.

255
00:11:00,418 --> 00:11:02,006
أريد التخلص من الأشواك.

256
00:11:02,040 --> 00:11:03,524
وما هو البروتين؟ ما الذي تستخدمه؟

257
00:11:03,559 --> 00:11:04,905
انا ذاهب الى استخدام النهاش ،

258
00:11:04,940 --> 00:11:07,908
وسأقوم بعمل أرز الجير الجيري.

259
00:11:07,943 --> 00:11:10,290
- لا كاري. - لا كاري. لا كاري.

260
00:11:10,324 --> 00:11:11,774
هذه هي المرة الأولى في المسابقة

261
00:11:11,809 --> 00:11:13,742
لم يقم شاري بالكاري.

262
00:11:13,776 --> 00:11:15,640
من الجيد رؤيتك خارج منطقة راحتك.

263
00:11:15,675 --> 00:11:17,884
- احسنت وحظا اوفر. - نعم ، حظ سعيد.

264
00:11:17,918 --> 00:11:21,301
- شكرا لك. - هذا كل شيء ، فتاة.

265
00:11:21,335 --> 00:11:22,405
لقد حصلت على هذا.

266
00:11:24,511 --> 00:11:26,547
- ووتا. - ما الطبق؟

267
00:11:26,582 --> 00:11:28,273
الآن أفعل اليوكا

268
00:11:28,308 --> 00:11:31,104
أنني ذاهب إلى استخدام بعض الألوان.

269
00:11:31,138 --> 00:11:33,658
ثم سأفعل الفاصوليا السوداء وسمكة أبو سيف.

270
00:11:33,693 --> 00:11:35,625
أنت ذاهب لقلي ذلك؟ أنت ذاهب لتحميص اليكة؟

271
00:11:35,660 --> 00:11:36,661
ماذا ستفعل بشانه؟

272
00:11:36,696 --> 00:11:37,938
انا ذاهب لغليها.

273
00:11:37,973 --> 00:11:39,112
ها هي الصفقة مع اليوكا ، حسناً؟

274
00:11:39,146 --> 00:11:40,458
بمجرد أن ينضج ويغلي ،

275
00:11:40,492 --> 00:11:41,908
يحتاج إلى القليل من الحب.

276
00:11:41,942 --> 00:11:43,910
سواء كنت تقلى ، سواء قمت بشويها ،

277
00:11:43,944 --> 00:11:46,947
اليوكا المسلوق يحتوي على ملمس رتيب ونكهة.

278
00:11:46,982 --> 00:11:49,087
كانت أمي وأختي تجعلني يوكا ،

279
00:11:49,122 --> 00:11:51,158
وكرهت الكسافا عندما كنت طفلا.

280
00:11:51,193 --> 00:11:53,678
بصفتي نباتي ، قمت بتغيير آرائي

281
00:11:53,713 --> 00:11:56,060
من كل النكهات التي تذوقتها ،

282
00:11:56,094 --> 00:11:58,890
لذلك هذا هو قصتي لما يحبونه ،

283
00:11:58,925 --> 00:12:00,650
ولكن إضافة بعض الذوق اللاتيني إليها.

284
00:12:00,685 --> 00:12:03,688
- يوكا هي "yuck-uh". - احتفظ بها ، حسنا؟

285
00:12:03,723 --> 00:12:05,552
كنت أفكر في نفس الشيء.

286
00:12:07,865 --> 00:12:09,659
رائع. ما مجموعة من الأطباق هناك.

287
00:12:09,694 --> 00:12:13,353
إنهم بالتأكيد يأخذون أطباق أليساندرا المستوحاة من اللاتينية.

288
00:12:13,387 --> 00:12:15,976
Keturah ، وقالت انها تفعل كروكيتيس سمك أبو سيف.

289
00:12:16,011 --> 00:12:17,771
ستقوم بشواء سمكة أبو سيف.

290
00:12:17,806 --> 00:12:20,291
تم تتبيله داخل التكيلا.

291
00:12:20,325 --> 00:12:22,534
- واحدة صعبة للانسحاب. - في الجهه المقلوبه،

292
00:12:22,569 --> 00:12:25,468
هنا لدينا Wuta. إنه يصنع المزيد من سمك أبو سيف ،

293
00:12:25,503 --> 00:12:26,987
وسوف يصنع معجون اليوكا.

294
00:12:27,022 --> 00:12:29,369
- قلت له ، اختبره - هل فعل ذلك من قبل؟

295
00:12:29,403 --> 00:12:31,543
- لم يفعل ذلك قط. هذا هو الشيء اليساندرا. - أوه ، لا. هذا مثل--

296
00:12:31,578 --> 00:12:33,545
- هذا صعب. - وأنت تعرف الكسافا farofa

297
00:12:33,580 --> 00:12:34,995
يمثل تحديا كبيرا.

298
00:12:35,030 --> 00:12:36,928
لأنه غائر. يصبح مثل الغراء.

299
00:12:36,963 --> 00:12:39,137
لم يعمل هذا من قبل.

300
00:12:39,172 --> 00:12:41,864
أنا أعاني من هذا.

301
00:12:48,526 --> 00:12:49,976
- مرحبًا ليز. - مرحبًا جو.

302
00:12:50,010 --> 00:12:51,701
- ماذا تصنع؟ - أنا أصنع شيئًا

303
00:12:51,736 --> 00:12:53,738
لم أقم بصنعه أبدًا أو لا أعتقد أنني أكلت من قبل.

304
00:12:53,773 --> 00:12:55,705
سيقدم سمك أبو سيف

305
00:12:55,740 --> 00:12:58,674
مع صلصة صلصة روجا المحمصة

306
00:12:58,708 --> 00:12:59,744
مع صلصة المانجو والأناناس.

307
00:12:59,779 --> 00:13:00,952
- عظيم. - أنا ذاهب لخبزه.

308
00:13:00,987 --> 00:13:01,884
سوف أقوم بالتوابل -

309
00:13:01,919 --> 00:13:03,299
حسنًا ، كن حذرًا ،

310
00:13:03,334 --> 00:13:04,507
لأن سمك أبو سيف صغير جدًا.

311
00:13:04,542 --> 00:13:05,854
- إنها تطبخ بسرعة. - نعم.

312
00:13:05,888 --> 00:13:07,372
- حسنا ، جو. - إذن في الفرن ،

313
00:13:07,407 --> 00:13:09,719
القليل جدا من الوقت. احذر من طهيه.

314
00:13:09,754 --> 00:13:12,205
عندما يكون سمك أبو سيف مفرطًا في الطهي ، يكون مثل نشارة الخشب.

315
00:13:12,239 --> 00:13:14,207
حسنا. الضغط يتزايد.

316
00:13:14,241 --> 00:13:15,656
ولكن هل تعلم؟ أنا مقاتل.

317
00:13:15,691 --> 00:13:16,830
انا ذاهب لطهي قلبي

318
00:13:16,865 --> 00:13:18,383
والذهاب إلى الشرفة الليلة.

319
00:13:20,730 --> 00:13:22,180
يا!

320
00:13:22,215 --> 00:13:23,561
دوريان: لا أستطيع تحمل ذلك

321
00:13:23,595 --> 00:13:25,356
اصعد على متن طائرة وسافر ،

322
00:13:25,390 --> 00:13:27,496
لكني أدرس الأماكن.

323
00:13:27,530 --> 00:13:28,842
أنا أدرس النكهات.

324
00:13:28,877 --> 00:13:30,326
لذلك أنا على دراية بالنكهات اللاتينية

325
00:13:30,361 --> 00:13:32,259
وأشعر بالثقة حقا

326
00:13:32,294 --> 00:13:33,398
حول هذا التحدي.

327
00:13:33,433 --> 00:13:35,055
- جوردون: دوريان؟ - نعم.

328
00:13:35,090 --> 00:13:38,265
- ماذا تفعل؟ - أنا أفعل الأخطبوط متفحمة.

329
00:13:38,300 --> 00:13:41,613
أعتقد أنني نوعًا ما يجب أن أدرك أنني لست خبازًا فحسب.

330
00:13:41,648 --> 00:13:43,788
ولكن لا يزال لدي بعض الأشياء لأثبتها لنفسي ،

331
00:13:43,823 --> 00:13:46,446
وآمل أن يحافظ هذا الطبق على مكاني حتى النهاية

332
00:13:46,480 --> 00:13:48,206
عندما تعطي شيك ميمي وكاستي.

333
00:13:48,241 --> 00:13:49,725
لم يسبق لي الفوز بالكأس من قبل.

334
00:13:49,759 --> 00:13:51,623
ما الكأس الأفضل لإثبات هذا ، صحيح؟

335
00:13:51,658 --> 00:13:53,902
يبدو مذهلاً ، أليس كذلك؟ - نعم ، أنت مصمم للغاية.

336
00:13:53,936 --> 00:13:56,042
- حظا سعيدا سيدتي. هذا رائع. - شكرا جزيلا.

337
00:13:56,076 --> 00:13:58,044
- شكرا لك. - 35 دقيقة للذهاب!

338
00:13:58,078 --> 00:14:00,253
الآن نحن نطبخ.

339
00:14:00,287 --> 00:14:02,255
لقد طبخت لهذا المئزر ثلاث مرات.

340
00:14:02,289 --> 00:14:03,428
أحتاج استراحة.

341
00:14:03,463 --> 00:14:04,429
أعني ، أحب أن أكون هنا ،

342
00:14:04,464 --> 00:14:06,052
احب الطبخ

343
00:14:06,086 --> 00:14:07,432
أحب إثارة إعجاب الحكام في كل مرة أتواجد فيها.

344
00:14:07,467 --> 00:14:08,778
لكنني تعبت من هذا.

345
00:14:08,813 --> 00:14:10,470
لقد تعبت من هذا المئزر الأسود.

346
00:14:10,504 --> 00:14:13,645
أريد أن أكون هناك ، وأريد أن أكون مرتاحًا.

347
00:14:13,680 --> 00:14:15,682
خلفك ، نيك.

348
00:14:22,516 --> 00:14:26,900
- همم. - وقف عقارب الساعة!

349
00:14:26,935 --> 00:14:30,455
جميعكم ، انظروا إلي.

350
00:14:30,490 --> 00:14:33,044
توقف عما تفعله.

351
00:14:33,079 --> 00:14:35,046
هذا هو الموسم العاشر من MasterChef

352
00:14:35,081 --> 00:14:38,325
موسم المفاجآت.

353
00:14:38,360 --> 00:14:39,671
لذلك هناك تطور إضافي.

354
00:14:39,706 --> 00:14:41,639
نحن الأربعة أيضا

355
00:14:41,673 --> 00:14:43,848
تريد أن ترى لذيذ ،

356
00:14:43,883 --> 00:14:46,092
سيفيتشي المستوحى من اللاتينية.

357
00:14:46,126 --> 00:14:47,921
- لنذهب! - ماذا؟

358
00:14:49,509 --> 00:14:51,442
أريد حرفيا القفز من فوق جسر في الوقت الحالي.

359
00:14:51,476 --> 00:14:52,822
انا اسف ماذا؟

360
00:14:52,857 --> 00:14:55,170
- لنذهب! - يا إلهي.

361
00:15:03,350 --> 00:15:05,180
جميعكم ، انظروا إلي.

362
00:15:05,214 --> 00:15:06,975
توقف عما تفعله.

363
00:15:07,009 --> 00:15:09,943
كل منا يريد أيضًا أن يرى

364
00:15:09,978 --> 00:15:14,154
سيفيتشي لذيذ مستوحى من اللاتينية.

365
00:15:14,189 --> 00:15:16,570
- لنذهب! - ماذا؟

366
00:15:19,401 --> 00:15:22,714
أنا مثل هذا المخطط ، وأحب التخطيط لأطباقي.

367
00:15:22,749 --> 00:15:24,509
وظننت أن لدي الطبق المثالي المخطط له ،

368
00:15:24,544 --> 00:15:28,099
والآن لدي هذا التواء ، لذلك أنا مذعور.

369
00:15:28,134 --> 00:15:29,549
غوردون: دعنا نذهب يا رفاق! هيا!

370
00:15:29,583 --> 00:15:31,551
لا تتسكع في هذا المخزن. عجلوا!

371
00:15:31,585 --> 00:15:33,518
آرون: لنبدأ في اتخاذ قرارات جيدة يا رفاق!

372
00:15:33,553 --> 00:15:36,107
- جوردون: دعنا نذهب! - أشعر بقليل من الضغط ،

373
00:15:36,142 --> 00:15:37,695
ولكن في الجيش ، علينا دائمًا التكيف.

374
00:15:37,729 --> 00:15:40,560
لدي مكون مانجو سالسا كنت أخطط له

375
00:15:40,594 --> 00:15:42,562
على وضع واحد من أطباقي على أي حال ،

376
00:15:42,596 --> 00:15:44,115
لذا سأقوم فقط بتكييف ذلك

377
00:15:44,150 --> 00:15:46,048
وتحويل ذلك إلى ceviche الخاص بي.

378
00:15:46,083 --> 00:15:49,983
لذلك أضفنا في تطور سيفيتشي.

379
00:15:50,018 --> 00:15:52,054
- نعم. - أليساندرا ، نقوم بذلك أحيانًا

380
00:15:52,089 --> 00:15:53,745
لأننا نريد حقًا اختبار هؤلاء الأشخاص.

381
00:15:53,780 --> 00:15:55,575
آرون: هذا هو الموسم العاشر ، أليساندرا.

382
00:15:55,609 --> 00:15:57,128
نحن نبحث حقًا عن أفضل الأفضل.

383
00:15:57,163 --> 00:15:59,061
هيا بنا ياشباب! هيا!

384
00:15:59,096 --> 00:16:00,545
لنرى كيف يمكنهم التكيف والتغلب ،

385
00:16:00,580 --> 00:16:02,168
فكر بسرعة على أقدامهم.

386
00:16:02,202 --> 00:16:04,860
هذا ما يفعله طاه رائع على أساس يومي.

387
00:16:04,894 --> 00:16:07,414
يريدون أن يكونوا الأفضل؟ عليهم أن يفكروا بسرعة.

388
00:16:13,041 --> 00:16:14,594
لقد كنت بالفعل في الوقت المحدد ،

389
00:16:14,628 --> 00:16:16,389
وسأضطر للتضحية

390
00:16:16,423 --> 00:16:17,735
عنصر أو اثنين من طبقي.

391
00:16:17,769 --> 00:16:19,564
جوردون: 20 دقيقة متبقية.

392
00:16:20,945 --> 00:16:23,051
أنا مرهق للغاية.

393
00:16:23,085 --> 00:16:25,363
طغت قليلاً حول سيفيتشي.

394
00:16:25,398 --> 00:16:26,537
لم أصنعها من قبل.

395
00:16:26,571 --> 00:16:28,608
ومع ذلك ، كنت أعمل في المكسيك ،

396
00:16:28,642 --> 00:16:30,955
لذلك أنا على دراية بالنكهات الأمريكية اللاتينية.

397
00:16:30,990 --> 00:16:32,681
أنا هنا لأتعلم ، أنا هنا لأكبر ،

398
00:16:32,715 --> 00:16:35,063
لذلك دعونا نرى ما سيحدث.

399
00:16:35,097 --> 00:16:37,755
- جوردون: دعنا نذهب يا رفاق. - يا إلهي.

400
00:16:37,789 --> 00:16:41,207
آرون: نيك ، من الأفضل أن تبدأ بالتفكير في ما تفعله أيها الشاب. حسنا؟

401
00:16:41,241 --> 00:16:42,932
لنذهب. استخدم تعليم هارفارد هذا.

402
00:16:42,967 --> 00:16:45,625
- هيا. - التواجد هنا ،

403
00:16:45,659 --> 00:16:47,454
انها ليست صفقة صغيرة بالنسبة لي.

404
00:16:47,489 --> 00:16:49,629
هذا ما أريد القيام به في حياتي.

405
00:16:49,663 --> 00:16:51,424
لقد أخذت إجازة من المدرسة

406
00:16:51,458 --> 00:16:54,392
وقد وضعت نوعًا ما وراء كل شيء

407
00:16:54,427 --> 00:16:57,050
وتعال هنا لمطاردة حلمي.

408
00:16:57,085 --> 00:16:59,225
نيك ، ما الذي يحدث يا ميجو؟ ما هو شعورك

409
00:16:59,259 --> 00:17:01,641
حول تجعد سيفيتش الذي ألقينا به؟

410
00:17:01,675 --> 00:17:03,401
- لقد أحببت تجاعيد ceviche الخاص بك. - رائع.

411
00:17:03,436 --> 00:17:06,991
أطبخ ceviche في منزل الكثير في الصيف.

412
00:17:07,026 --> 00:17:08,820
- أنا وإخوتي نلتقط الكثير من الأسماك. - بلى؟

413
00:17:08,855 --> 00:17:12,134
- وهذا أمر ممتع بالنسبة لي. - ما الذى ستفعله؟

414
00:17:12,169 --> 00:17:15,413
خبز الجبن البرازيلي مع صلصة الذرة المشوية

415
00:17:15,448 --> 00:17:18,002
والجمبري aioli.

416
00:17:18,037 --> 00:17:20,073
حسنًا ، لديك الكثير مما يحدث ، نيك.

417
00:17:20,108 --> 00:17:22,213
- أنا مندهش جدا. - أريد أن أرى هذا الخليط يضرب المقلاة.

418
00:17:22,248 --> 00:17:25,665
لأن ما الذي يمنعها من الخروج مثل الكريب؟

419
00:17:25,699 --> 00:17:27,011
ربما يريدها مثل الكريب؟

420
00:17:27,046 --> 00:17:28,840
حسنًا ، كما تعلم ، إنها تاكو فريدة من نوعها.

421
00:17:28,875 --> 00:17:30,256
أعتقد أنه من الجيد أن ...

422
00:17:30,290 --> 00:17:32,258
أريد أن أراها. هذه هي اللحظة.

423
00:17:32,292 --> 00:17:35,019
هذا قرار جريء جدا وكبير يتخذه.

424
00:17:35,054 --> 00:17:37,780
- أنا أحب هذا ، على الرغم. - دعنا نراه.

425
00:17:37,815 --> 00:17:39,644
مهما كنت تسميها ، طالما أنها مركبة

426
00:17:39,679 --> 00:17:41,784
عن المحار أو الأسماك.

427
00:17:41,819 --> 00:17:43,338
أنا بحاجة إلى أكثر من ذلك بقليل. أكثر قليلا.

428
00:17:43,372 --> 00:17:45,029
- انتشرت ، mijo. - انتشرت.

429
00:17:45,064 --> 00:17:46,686
افردها ، نعم ، قد لا تكون ساخنة بما يكفي بعد.

430
00:17:46,720 --> 00:17:49,447
- حظا سعيدا. تبدو جيدا. - شكرا لك الطهاة.

431
00:17:49,482 --> 00:17:50,862
لم أكن في هذا المطبخ لبعض الوقت.

432
00:17:50,897 --> 00:17:52,485
لدي الكثير لأثبته للقضاة ،

433
00:17:52,519 --> 00:17:55,074
لكني سأثبت ذلك الليلة مع أطباقي.

434
00:18:01,356 --> 00:18:05,049
- ما الذي يحدث يا (سام)؟ - أنا صغير في الأعشاب ، جو ، لأكون صادقًا تمامًا.

435
00:18:05,084 --> 00:18:07,672
الشواية ليست حقًا بقدر ما أستطيع.

436
00:18:07,707 --> 00:18:09,709
تريد تسريع هذا. تحتاج إلى تبخير هذا.

437
00:18:09,743 --> 00:18:11,020
عليّ أيضًا أن أشوي سمكتي.

438
00:18:11,055 --> 00:18:12,505
يا إلهي ، الشواية فقط--

439
00:18:12,539 --> 00:18:13,851
- ضع بعض الماء هنا. - نعم نعم.

440
00:18:13,885 --> 00:18:15,439
- حسنا. - شوي السمك الخاص بك الآن.

441
00:18:15,473 --> 00:18:17,337
إذا كنت تواجه مشاكل مع الحرارة ،

442
00:18:17,372 --> 00:18:19,063
- دعها تفعل ما تفعله. - إما أن تبخره وتشويه--

443
00:18:19,098 --> 00:18:21,307
ضعها فوق الذرة. البخار سيطبخه.

444
00:18:21,341 --> 00:18:23,171
- هذه فكرة عظيمة. - قم بالبخار وشويه في نفس الوقت.

445
00:18:23,205 --> 00:18:25,483
- شكرا لك جو. أحتاج ذلك. - آرون: احصل عليه.

446
00:18:25,518 --> 00:18:28,037
لا تثبط عزيمتك على الإطلاق.

447
00:18:28,072 --> 00:18:29,349
مرحبا شباب كيف حالك اليوم؟

448
00:18:29,384 --> 00:18:31,558
- نوا ، نحن جيدون؟ - مرحبا نوا.

449
00:18:31,593 --> 00:18:33,871
أعلم أنها تبدو كقنبلة ، لكن لدينا الكثير من الأشياء في الوقت الحالي.

450
00:18:33,905 --> 00:18:35,907
أنا أعمل الآن على المسكيت.

451
00:18:35,942 --> 00:18:38,703
إنها مكسيكية أكثر ، تحية صغيرة لآرون.

452
00:18:38,738 --> 00:18:40,498
لدينا أون بابيلوت في الفرن الآن.

453
00:18:40,533 --> 00:18:43,156
النهاش الأحمر في بابيلوت على بعد ثلاث دقائق.

454
00:18:43,191 --> 00:18:46,884
ولدي هريس يوكا الكافا.

455
00:18:46,918 --> 00:18:49,093
يبدو غائرًا قليلاً ، لكن النكهة--

456
00:18:49,128 --> 00:18:50,577
أعتقد أنها تصل إلى هناك.

457
00:18:50,612 --> 00:18:52,200
تريد تجربتها ، يمكنك تجربتها.

458
00:18:52,234 --> 00:18:54,512
الكثير من الأعشاب الطازجة ، لديك البقدونس والزعتر.

459
00:18:54,547 --> 00:18:56,065
إنها ناعمة جدًا ، لكنها غائر قليلاً.

460
00:18:56,100 --> 00:18:57,308
لم أطبخ هذا مطلقا.

461
00:18:57,343 --> 00:18:58,861
أنا خارج منطقة راحتي قليلاً ،

462
00:18:58,896 --> 00:19:00,898
- ولكن جربته. - يبدو طموحًا جدًا ،

463
00:19:00,932 --> 00:19:02,382
- ولكن هذا ما نحبه فيك يا نوح. - أنا أحاول يا رجل.

464
00:19:02,417 --> 00:19:03,935
- سأعطيك كل شيء. - بلى؟ لقد حصلت على هذا.

465
00:19:03,970 --> 00:19:05,316
- أليساندرا: اذهبي. - هيا بنا.

466
00:19:05,351 --> 00:19:06,835
- حظاً طيباً يا نوح. - شكرا جزيلا.

467
00:19:06,869 --> 00:19:09,389
- حظاً طيباً يا نوح. - حسنا. أنا مغفل.

468
00:19:09,424 --> 00:19:11,219
تنحني فقط. يا له من معتوه.

469
00:19:11,253 --> 00:19:12,737
أوه ، تلك الفطائر تبدو حزينة.

470
00:19:12,772 --> 00:19:15,361
هناك بعض التورتيلا المحزنة.

471
00:19:15,395 --> 00:19:17,535
اوف. اوف!

472
00:19:17,570 --> 00:19:19,744
قد ترغب في التخلي عن هذا.

473
00:19:19,779 --> 00:19:22,195
- مايكل - مرحبًا مايكل ، هل ستتخلى عن هذا؟

474
00:19:22,230 --> 00:19:23,196
- ماذا تفعل؟ - لا لا. سأقوم بقليهم

475
00:19:23,231 --> 00:19:24,335
في شرائط صغيرة ،

476
00:19:24,370 --> 00:19:25,509
لذلك قمت بعملهم بشكل حر.

477
00:19:25,543 --> 00:19:26,924
- حسنا. - أوه ، لقد فهمتك.

478
00:19:26,958 --> 00:19:28,236
لا يهم الآن كيف تبدو.

479
00:19:28,270 --> 00:19:29,754
- أفهم. - ما الطبق؟

480
00:19:29,789 --> 00:19:33,379
أفعل الجمبري المشوي على غرار الطريق الجميل.

481
00:19:33,413 --> 00:19:35,450
ماذا تفعل حيال تجعد سيفيتش الصغير؟

482
00:19:35,484 --> 00:19:37,141
آه! لدي بالفعل هذا الطهي هنا.

483
00:19:37,176 --> 00:19:40,386
أنا أقوم بعمل سيفيتشي برتقال و برتقال ذهبي جميل

484
00:19:40,420 --> 00:19:43,561
- مع النهاش. - سيفيتشي برتقال و برتقال ذهبي مع سمك النهاش.

485
00:19:43,596 --> 00:19:45,356
- بلى. انا احب السفر. - أحب ذلك.

486
00:19:45,391 --> 00:19:47,565
أنا وخطيبتي في المكسيك مرة واحدة على الأقل في السنة.

487
00:19:47,600 --> 00:19:49,395
- لقد كنت في كل مكان. - رائع.

488
00:19:49,429 --> 00:19:50,396
هناك الكثير مما أود رؤيته.

489
00:19:50,430 --> 00:19:51,811
إنها بلد ضخم وجميل.

490
00:19:51,845 --> 00:19:53,571
في الواقع ، غدا كان من المفترض أن أغادر

491
00:19:53,606 --> 00:19:55,263
لبويرتو فالارتا.

492
00:19:55,297 --> 00:19:57,403
لكني تخليت عن رحلتي لأكون هنا.

493
00:19:57,437 --> 00:19:59,784
- رائع. - لذلك سأحضر الشاطئ هنا على هذا الطبق.

494
00:19:59,819 --> 00:20:02,201
- ها أنت ذا ، مايكل. - شكرا جزيلا يا رفاق.

495
00:20:03,650 --> 00:20:05,790
- مرحبا ، رينيه. - ماذا يحدث؟

496
00:20:05,825 --> 00:20:07,378
- أنت جميل للغاية. - أوه ، شكرًا لك.

497
00:20:07,413 --> 00:20:10,830
وأنا أرتدي بالفعل أحد عناصر توقيعك.

498
00:20:10,864 --> 00:20:13,660
- أنت؟ - سيداتي من فضلك.

499
00:20:13,695 --> 00:20:15,973
- أنا أقصد تعال. - حدثنا عن الطبق. ماذا تفعل؟

500
00:20:16,007 --> 00:20:21,668
أنا أصنع تيكيلا سيتروسنابر والجمبري.

501
00:20:21,703 --> 00:20:22,980
جوردون: ولفة صغيرة مع سيفيتشي ،

502
00:20:23,014 --> 00:20:24,015
الى اين انت ذاهب؟

503
00:20:24,050 --> 00:20:26,466
أنا أصنع صلصة الأناناس

504
00:20:26,501 --> 00:20:28,434
مع البصل الأحمر والبصل الأحمر

505
00:20:28,468 --> 00:20:31,816
الكراث ، والثوم ، وأطنان من عصير الليمون الحامض ،

506
00:20:31,851 --> 00:20:34,025
ومجرد ملح وفلفل ، فقط اجعلها طازجة حقًا.

507
00:20:34,060 --> 00:20:35,682
- أليساندرا: واو. يبدو لذيذ. - تبدو مذهلة.

508
00:20:35,717 --> 00:20:37,857
- حظا سعيدا. هيا ، لقد حصلت على هذا. - أنا بخير. شكرا جزيلا.

509
00:20:38,858 --> 00:20:40,204
يا للعجب!

510
00:20:41,240 --> 00:20:43,000
يا ولد.

511
00:20:43,034 --> 00:20:45,105
الدقائق الأربع الأخيرة.

512
00:20:45,140 --> 00:20:46,106
ونوح يركض للمخزن.

513
00:20:46,141 --> 00:20:47,280
شكرا لك على ذلك نوا.

514
00:20:47,315 --> 00:20:48,764
واو ، كان ذلك سريعاً.

515
00:20:48,799 --> 00:20:51,042
هل سبق لك أن رأيت رجلاً بهذه السرعة؟

516
00:20:51,077 --> 00:20:52,285
هيا بنا ياشباب.

517
00:20:52,320 --> 00:20:54,114
أعط هذه الأطباق بعض الجودة.

518
00:20:54,149 --> 00:20:56,841
تأكد من أن هذا ceviche منفصل عن دخولك.

519
00:20:56,876 --> 00:20:59,706
ضع بعض الجمال على هذا الطبق.

520
00:20:59,741 --> 00:21:01,881
ثلاث دقائق ونصف للذهاب يا رفاق. هيا.

521
00:21:01,915 --> 00:21:04,711
- هيا يا نيك. - يجب أن تضع الطعام على الطبق على الفور.

522
00:21:04,746 --> 00:21:06,472
فريد: الطلاء لهذا الطبق دقيق للغاية ،

523
00:21:06,506 --> 00:21:08,681
وأنا لست سعيدًا باتساق هريستي.

524
00:21:08,715 --> 00:21:11,373
- إنها لزجة للغاية. - فريد ، هيا!

525
00:21:11,408 --> 00:21:13,893
أعلم أن ثقتي في هذا المطبخ كانت مهتزة.

526
00:21:13,927 --> 00:21:16,067
أحاول الخروج من هذه المساحة السيئة.

527
00:21:16,102 --> 00:21:17,724
لكن كل الشك وكل القلق

528
00:21:17,759 --> 00:21:19,519
عاد إلي على الفور.

529
00:21:19,554 --> 00:21:22,211
الآن أنا مجرد مجموعة من الأعصاب مرة أخرى.

530
00:21:22,246 --> 00:21:24,973
استمروا يا رفاق. 90 ثانية متبقية.

531
00:21:27,009 --> 00:21:29,149
سنرى ما إذا كان هذا ينتج معا.

532
00:21:29,184 --> 00:21:31,876
ليس واثقا جدا.

533
00:21:31,911 --> 00:21:35,673
يجب أن تبدأ في طلاء دخولك.

534
00:21:35,708 --> 00:21:38,538
- أوه! - يجب أن أحصل على هذه - شيء.

535
00:21:38,573 --> 00:21:40,713
- لقد نفد الوقت. - لا يزال مايكل يقلى.

536
00:21:40,747 --> 00:21:42,749
- ماذا يفعل؟ - ليس لديه شيء على لوحه.

537
00:21:42,784 --> 00:21:45,200
- هو خلف. - دقيقة واحدة للذهاب.

538
00:21:45,234 --> 00:21:47,996
مايكل: انتظرت حرفيا حتى آخر دقيقة.

539
00:21:48,030 --> 00:21:50,170
لا بد لي من الانتهاء والحصول على لوحة

540
00:21:50,205 --> 00:21:51,689
لأنني بحاجة للصعود على تلك الشرفة

541
00:21:51,724 --> 00:21:53,104
والحصول على تلك الحصانة.

542
00:21:53,139 --> 00:21:55,383
- 20 ثانية! - هيا بنا ياشباب. هيا!

543
00:21:55,417 --> 00:21:57,143
دعنا نذهب مايكل. نقل!

544
00:22:04,323 --> 00:22:05,945
- آرون: هيا! - جو: حان الوقت لوضعه على الطبق ، يا رفاق.

545
00:22:05,979 --> 00:22:07,533
- هذه هي. - جوردون: هيا ، أسرعي.

546
00:22:07,567 --> 00:22:09,500
- آرون: هيا يا سام. - هيا بنا ياشباب. هيا.

547
00:22:09,535 --> 00:22:12,503
مايكل ما زال يقلى يا شباب في المقلاة.

548
00:22:12,538 --> 00:22:16,369
- دعنا نذهب ، مايكل. - القضاة: 10 ، 9 ، 8 ،

549
00:22:16,404 --> 00:22:20,580
7 ، 6 ، 5 ، 4 ،

550
00:22:20,615 --> 00:22:24,377
- 3 ، 2 ، 1. - الأيدي في الهواء!

551
00:22:24,412 --> 00:22:28,381
- جوردون: أحسنت. - آرون: واو!

552
00:22:28,416 --> 00:22:30,797
يا إلهي.

553
00:22:30,832 --> 00:22:32,799
أكره عدم الحصول على ما تخيلته

554
00:22:32,834 --> 00:22:34,560
في رأسي على الطبق.

555
00:22:34,594 --> 00:22:36,596
كان سيفيتش كرة منحنية كبيرة ،

556
00:22:36,631 --> 00:22:40,220
وأتمنى فقط أن يكون هناك 14 شخصًا آخرين أسوأ.

557
00:22:40,255 --> 00:22:41,912
استثمروا ، اعطوا أنفسكم تصفيقاً حاراً. هيا.

558
00:22:43,189 --> 00:22:44,949
- عمل جيد ، ليز. - مدهش.

559
00:22:44,984 --> 00:22:48,401
اليساندرا ، أنت سيدة مشغولة ، مشغولة.

560
00:22:48,436 --> 00:22:50,161
دائما على هذه الخطوة شكرا جزيلا لك

561
00:22:50,196 --> 00:22:52,060
جزء من عائلة MasterChef.

562
00:22:52,094 --> 00:22:54,959
طاقتك مرتفعةأنتم جميعا ، أليس كذلك؟

563
00:22:54,994 --> 00:22:56,616
- نوح: بالتأكيد. - نعم، الشيف.

564
00:22:56,651 --> 00:22:58,411
- جوردون: مذهل. - شكرا يا رفاق.

565
00:22:58,446 --> 00:23:00,793
أعتقد حقا يا رفاق تحولت نكهة لاتينية

566
00:23:00,827 --> 00:23:03,416
إلى شيء مميز للغاية بطريقتك الخاصة.

567
00:23:03,451 --> 00:23:05,591
لا يمكننا الانتظار لرؤيتك مرة أخرى في هذا المطبخ الرائع.

568
00:23:05,625 --> 00:23:07,247
- نعم! - ثابر على العمل الجيد.

569
00:23:07,282 --> 00:23:08,594
- شكرا لك جوردون. - الكثير من الحب.

570
00:23:08,628 --> 00:23:09,802
شكرا لك عزيزتي. سعيد لرؤيتك.

571
00:23:09,836 --> 00:23:11,355
- سررت لرؤيتك ايضا. - بطريقة مماثلة.

572
00:23:11,390 --> 00:23:12,632
- شكرا جزيلا. - شكرا لك.

573
00:23:12,667 --> 00:23:13,840
سيداتي وسادتي ، جميعكم ،

574
00:23:13,875 --> 00:23:15,670
التخلي عنها من فضلك اليساندرا.

575
00:23:15,704 --> 00:23:17,292
- لنذهب. - شكرا لك.

576
00:23:19,467 --> 00:23:22,193
حظا طيبا للجميع.

577
00:23:28,476 --> 00:23:31,651
الليلة نريد رؤية حرفة لا تصدق على طبق

578
00:23:31,686 --> 00:23:34,378
مستوحاة من مكونات أمريكا اللاتينية.

579
00:23:34,413 --> 00:23:36,691
يجب علينا أيها السادة؟

580
00:23:40,695 --> 00:23:42,524
جيمي ، واو ، لقد استخدمت كل شيء.

581
00:23:42,559 --> 00:23:45,285
أنتم يا رفاق ألقتتم ببعض منا.

582
00:23:45,320 --> 00:23:46,873
أعتقد أنني حصلت على نكهة الأخطبوط المشوي ،

583
00:23:46,908 --> 00:23:49,289
خاصة أن تفعل شيئًا يأخذني عادةً

584
00:23:49,324 --> 00:23:51,706
حوالي ساعتين ونصف.

585
00:23:51,740 --> 00:23:54,225
حسنًا ، ليز ، كيف أعددت سمك أبو سيف؟

586
00:23:54,260 --> 00:23:57,297
- لقد خبزتها بالفعل. - هل هذه هي الطريقة التي تريدها أن تبدو؟

587
00:23:57,332 --> 00:23:58,333
لا.

588
00:24:01,923 --> 00:24:04,684
- رائع. - حفلة تاكو صغيرة ، هاه؟

589
00:24:04,719 --> 00:24:07,722
كنت أحاول دوتاكوس ثلاث طرق ،

590
00:24:07,756 --> 00:24:11,588
وألقيت على الكرة الصغيرة من سيفيتشي.

591
00:24:12,761 --> 00:24:15,177
- نظيف جدا. - شكرا لك.

592
00:24:17,041 --> 00:24:18,560
- دوريان. - اهلا كيف حالك؟

593
00:24:18,595 --> 00:24:20,320
- واو ، هذا كثير من الطعام. - هناك الكثير من الطعام ،

594
00:24:20,355 --> 00:24:22,391
لكن أنا فتاة كبيرة.

595
00:24:22,426 --> 00:24:25,256
هل أنت سعيد بكمية الحمضيات التي تضعها في سيفيتش؟

596
00:24:25,291 --> 00:24:29,744
أتمنى لو أن هذا كان يحتوي على القليل من العصير.

597
00:24:29,778 --> 00:24:31,746
ووتا: كان هذا التحدي صعبًا.

598
00:24:31,780 --> 00:24:36,164
أنا أنظر حولي ، وأعتقد أننا كافحنا جميعًا مع أطباقنا.

599
00:24:36,198 --> 00:24:38,718
كيف طبخت سمك أبو سيف؟

600
00:24:38,753 --> 00:24:43,689
سمكة أبو سيف التي غطيت بها تيكيلا وبرش الجير ،

601
00:24:43,723 --> 00:24:46,105
ثم شويها على بعد حوالي عشر دقائق متبقية.

602
00:24:46,139 --> 00:24:47,520
هذه هي الطريقة التي كنت تريد أن تفعل الذرة؟

603
00:24:47,555 --> 00:24:48,694
لم تأت الذرة بالطريقة التي أريدها.

604
00:24:50,143 --> 00:24:51,766
هل عملت مع صبار الكمثرى من قبل؟

605
00:24:51,800 --> 00:24:54,285
قليلا. أنا شخصياً أحب أزمة البذور ،

606
00:24:54,320 --> 00:24:56,736
لذا اعتقدت أنني أستطيع أن أضيف ذلك إلى هذا المزيج

607
00:24:56,771 --> 00:25:00,188
لإضافة بعض الأنسجة إلى النقيض من هريس كريمي.

608
00:25:00,222 --> 00:25:04,330
هل كان هذا النزيف من النية الجمالية للصلصة؟

609
00:25:06,746 --> 00:25:08,299
- سوبها. - هل أنت سعيد بعرضك التقديمي؟

610
00:25:08,334 --> 00:25:10,094
- لا ، على الإطلاق ، شيف. - لما لا؟

611
00:25:10,129 --> 00:25:12,718
لأنه في اللحظة الأخيرة ، نفد الوقت.

612
00:25:12,752 --> 00:25:15,341
- أجل - شكرا لك سوبها. - شكرا لك.

613
00:25:17,343 --> 00:25:20,657
لذا ، سيفيتشي ، تركت الجلد عليه.

614
00:25:22,348 --> 00:25:23,970
هل سبق أن كان لديك ceviche مع الجلد عليه؟

615
00:25:24,005 --> 00:25:25,765
كلا ، لم أفعل.

616
00:25:25,800 --> 00:25:27,560
لقد أكلت سيفيتشي كثيرا.

617
00:25:27,595 --> 00:25:30,494
لا أستطيع أن أصدق فعلا تركت الجلد على الأسماك.

618
00:25:34,015 --> 00:25:36,224
- مجموعة مذهلة. - إنه أمر لا يصدق ، أليس كذلك؟

619
00:25:36,258 --> 00:25:39,779
أشعر أنهم اعتنقوا فكرة استخدام بروتينات متعددة.

620
00:25:39,814 --> 00:25:42,230
- جوردون: نعم. - أعتقد أن تطور سيفيتش كان جيدًا ،

621
00:25:42,264 --> 00:25:44,404
لأنني أعتقد أن الكثير منهم قد صعدوا وتفوقوا.

622
00:25:44,439 --> 00:25:47,062
- وبعض العيوب الأساسية. - آه أجل.

623
00:25:47,097 --> 00:25:48,512
- سعيدة؟ - بلى.

624
00:25:48,547 --> 00:25:49,824
- سعيدة. - لقد حصلنا على هذا.

625
00:25:52,274 --> 00:25:55,139
هناك ثلاثة أطباق الليلة أنا وجو وآرون

626
00:25:55,174 --> 00:25:57,901
تريد حقا تسليط الضوء.

627
00:25:57,935 --> 00:26:01,594
سام وليز وفريد.

628
00:26:01,629 --> 00:26:02,664
لديك ثلاثة ...

629
00:26:02,699 --> 00:26:04,252
أسوأ أطباق الليل.

630
00:26:04,286 --> 00:26:06,461
- أوه. - حسنا.

631
00:26:08,394 --> 00:26:10,534
أنتم الثلاثة محظوظون

632
00:26:10,569 --> 00:26:13,848
أن الليلة ليست القضاء.

633
00:26:13,882 --> 00:26:18,197
ليز ، نحن لا نخبز أبو سيف أبو أبدًا.

634
00:26:18,231 --> 00:26:19,923
- نعم، الشيف. - سام ،

635
00:26:19,957 --> 00:26:22,995
هذه هي الطريقة التي يصنع بها الطفل البالغ من العمر 12 عامًا الذرة.

636
00:26:23,029 --> 00:26:25,998
هل حقا؟ بالكاد مشوي.

637
00:26:26,032 --> 00:26:27,689
هذا ليس ماستر شيف.

638
00:26:27,724 --> 00:26:30,036
فريد ...

639
00:26:30,071 --> 00:26:33,039
فعلت شيء الليلة مع تلك الصبار ،

640
00:26:33,074 --> 00:26:36,698
البذور ، الوحل - ماذا كنت تفعل؟

641
00:26:36,733 --> 00:26:39,287
اعتقدت أن البذور ستضغط قليلاً.

642
00:26:39,321 --> 00:26:40,529
- لا - إنها ليست صالحة للأكل.

643
00:26:40,564 --> 00:26:41,876
- إنهم ليسوا صالحين للأكل.

644
00:26:41,910 --> 00:26:45,224
غوردون: نحن لا نخدم البذور.

645
00:26:45,258 --> 00:26:46,812
كان يجب أن أعلم بشكل أفضل

646
00:26:46,846 --> 00:26:49,711
من وضع بذور غير صالحة للأكل في طبقي.

647
00:26:49,746 --> 00:26:51,644
أنا مستاء من نفسي ،

648
00:26:51,679 --> 00:26:54,854
وأنا أشعر وكأنني في مساحة رأس سيئة.

649
00:26:54,889 --> 00:26:58,237
أعلم أن عليّ إعادة ذلك الإيمان بالنفس

650
00:26:58,271 --> 00:26:59,825
وإلا أنا الشخص التالي خارج هذا الباب ،

651
00:26:59,859 --> 00:27:00,964
ولا يمكنني السماح بذلك.

652
00:27:00,998 --> 00:27:03,587
الآن ، هناك العديد من الأطباق

653
00:27:03,622 --> 00:27:06,038
نريد أن نلقي نظرة أعمق بكثير.

654
00:27:06,072 --> 00:27:09,489
تذكر ، ثلاثة منكم سيتجهون للأعلى

655
00:27:09,524 --> 00:27:12,734
لسلامة الشرفة.

656
00:27:12,769 --> 00:27:16,048
- إيفان ، يرجى إحضار طبقك إلى الأمام. - أتابوي.

657
00:27:16,082 --> 00:27:18,602
- عمل جيد ، إيفان. - شكرا يا رفاق.

658
00:27:18,637 --> 00:27:20,052
إيفان: أنا مرتاح لهذه البروتينات.

659
00:27:20,086 --> 00:27:21,501
أحب النكهات اللاتينية.

660
00:27:21,536 --> 00:27:23,055
هذا هو نوع الأشياء التي أحب تناولها

661
00:27:23,089 --> 00:27:24,608
وأطبخ لأصدقائي وعائلتي.

662
00:27:24,643 --> 00:27:29,578
لذا ، أشعر بثقة فائقة.

663
00:27:29,613 --> 00:27:33,272
لذلك كان لدي شريحة لحم تنورة chototlemarinated

664
00:27:33,306 --> 00:27:37,069
فوق سلطة الذرة المحروقة مع cojita salsa verde ،

665
00:27:37,103 --> 00:27:38,760
مع الجمبري بالثوم ،

666
00:27:38,795 --> 00:27:41,280
و ceviche النهاش.

667
00:27:41,314 --> 00:27:44,870
- بصريا ، للملوثات العضوية الثابتة. - إنها لوحة حيث الألوان والمرئيات

668
00:27:44,904 --> 00:27:47,735
تحدث عن النكهة ، لذلك أشعر أنه يمكنني تذوقها بالنظر إليها.

669
00:27:47,769 --> 00:27:48,805
شكرا جزيلا.

670
00:27:54,120 --> 00:27:56,640
لدينا الحموضة. لدينا الملوحة من الجبن.

671
00:27:56,675 --> 00:27:58,297
وأنت حصلت على طبخ مسمر تماما.

672
00:27:58,331 --> 00:28:01,369
هذا ceviche هو أيضا - في توازنه

673
00:28:01,403 --> 00:28:05,097
وحلاوته هي حقا من الدرجة الأولى ، هل تعلم؟

674
00:28:05,131 --> 00:28:07,306
- شكرا لك. - أنا أحب هذا الطبق على الإطلاق.

675
00:28:07,340 --> 00:28:09,135
هناك الكثير من الاهتمام بالتفاصيل ،

676
00:28:09,170 --> 00:28:11,310
من طريقة قطع الطماطم الكرزية

677
00:28:11,344 --> 00:28:13,657
لجعلها موحدة لحبات الذرة.

678
00:28:13,692 --> 00:28:16,867
أنا أحب الحموضة التي تتخلل هذا الطبق بأكمله.

679
00:28:16,902 --> 00:28:18,489
إذا اضطررت لأخذك إلى مهمة في شيء ما ،

680
00:28:18,524 --> 00:28:21,044
هو أنك لم تستخدم مقلاة من الحديد الزهر ،

681
00:28:21,078 --> 00:28:22,493
الذي كان سيأخذك

682
00:28:22,528 --> 00:28:24,944
احرق أفضل على تلك شريحة لحم.

683
00:28:24,979 --> 00:28:27,222
في المرة القادمة ، اسدي لي معروفا واستمع.

684
00:28:27,257 --> 00:28:30,329
ولكن ، أحسنت.

685
00:28:30,363 --> 00:28:31,744
عمل جيد ، E!

686
00:28:33,850 --> 00:28:36,266
مايكل ، أحضر طبقك إلى الأمام.

687
00:28:38,682 --> 00:28:40,166
مايكل: أنا فخور حقًا بهذا الطبق ،

688
00:28:40,201 --> 00:28:41,754
لأنني أشعر أن هذه هي المرة الأولى

689
00:28:41,789 --> 00:28:45,171
لقد تمكنت من إظهار نفسي على طبق.

690
00:28:45,206 --> 00:28:47,518
بدأت أشعر وكأنني أستطيع متابعة حلمي

691
00:28:47,553 --> 00:28:49,520
لجعل مهنة من الطبخ.

692
00:28:49,555 --> 00:28:52,351
وآمل أن تكون هذه النكهات تركيبات

693
00:28:52,385 --> 00:28:54,249
هو شيء يثير الحماس حوله ،

694
00:28:54,284 --> 00:28:56,424
لأنني بحاجة إلى هذه الحصانة.

695
00:28:56,458 --> 00:28:57,425
صف الطبق من فضلك.

696
00:28:57,459 --> 00:28:59,945
اليوم قمت بعمل جمبري مشوي

697
00:28:59,979 --> 00:29:02,948
مع ثمرة العاطفة والصلصة الشائكة ،

698
00:29:02,982 --> 00:29:06,468
مع موس الأفوكادو وشرائح التورتيلا المقرمشة.

699
00:29:06,503 --> 00:29:09,161
- تهانينا. تبدو جميلة. - شكرا لك.

700
00:29:12,992 --> 00:29:15,132
نكهة؟ لذيذ.

701
00:29:15,167 --> 00:29:16,962
إنها نابضة بالحياة. انها الحمضيات.

702
00:29:16,996 --> 00:29:19,378
ما تحتاجه هو لمسة أكثر حرارة في الصلصة تحته ،

703
00:29:19,412 --> 00:29:22,174
- لمسة أكثر توابل. - بلى.

704
00:29:22,208 --> 00:29:24,314
- هذا الملح مفقود في كل مكان. - بالتأكيد.

705
00:29:24,348 --> 00:29:27,351
جو: إنه طبق أحادي البعد بدون ملح.

706
00:29:27,386 --> 00:29:29,975
لذا ، تبدو مثالية ، كان يمكن أن تكون مثالية

707
00:29:30,009 --> 00:29:33,323
- هل كنت محنك طوال الوقت. - لك ذالك. انا اسمعك.

708
00:29:33,357 --> 00:29:34,358
- شكرا لك. - آرون: شكرًا.

709
00:29:34,393 --> 00:29:36,844
- عمل جيد. - شكرا لك.

710
00:29:36,878 --> 00:29:40,640
- عمل رائع ، مايك! - عمل جيد ، مايكل.

711
00:29:40,675 --> 00:29:43,402
شاري ، يرجى إحضار طبقك إلى الأمام.

712
00:29:43,436 --> 00:29:45,542
- ياي! - شاري!

713
00:29:45,576 --> 00:29:47,164
عمل جيد ، شاري.

714
00:29:47,199 --> 00:29:50,133
عند المشي هناك ، أشعر بالدهشة.

715
00:29:50,167 --> 00:29:53,446
لقد أظهرت أنه يمكنني طهي أكثر من المطبخ الهندي.

716
00:29:53,481 --> 00:29:55,069
أعلم أنها مخاطرة كبيرة ،

717
00:29:55,103 --> 00:29:58,072
لكنني آمل فقط في طبقي

718
00:29:58,106 --> 00:30:00,177
يأخذني إلى الشرفة.

719
00:30:00,212 --> 00:30:01,592
صف الطبق من فضلك.

720
00:30:01,627 --> 00:30:03,594
لذلك قمت بعمل سمك النهاش الأحمر المقلي

721
00:30:03,629 --> 00:30:05,458
مع أرز الكزبرة ،

722
00:30:05,493 --> 00:30:07,909
صلصة خضراء ، سلطة nopales ،

723
00:30:07,944 --> 00:30:09,428
وسيفيش الجمبري.

724
00:30:09,462 --> 00:30:11,775
أم في القانون ، الكاري خارج القائمة!

725
00:30:11,810 --> 00:30:16,193
- أخيرا. يمكنك أن تفعل ذلك! - أستطيع ، أستطيع.

726
00:30:16,228 --> 00:30:17,850
تبدو نظيفة للغاية ولذيذة.

727
00:30:17,885 --> 00:30:19,265
أعتقد أنك تحملت مخاطرة كبيرة ،

728
00:30:19,300 --> 00:30:20,853
خاصة الابتعاد عن الأطعمة الهندية ،

729
00:30:20,888 --> 00:30:22,890
التي هي عامة بذيء.

730
00:30:22,924 --> 00:30:25,996
لذا آمل أن يكون لديك التوابل والزنج خلفها ،

731
00:30:26,031 --> 00:30:28,792
لأنه لا يوجد صلصة للاختباء في هذا الطبق.

732
00:30:28,827 --> 00:30:30,794
رجال.

733
00:30:30,829 --> 00:30:32,037
كيف طبخت النهاش؟

734
00:30:32,071 --> 00:30:34,487
لقد قمت بنقعه في القليل من عصير الليمون.

735
00:30:34,522 --> 00:30:37,939
لقد وضعت بعض الكراث ، بعض الأوريجانو المكسيكي ،

736
00:30:37,974 --> 00:30:41,701
ثم قمت بقليها في بعض الزيت.

737
00:30:43,531 --> 00:30:46,637
- ممم. - رائع. ممم.

738
00:30:59,996 --> 00:31:01,514
كيف طبخت النهاش؟

739
00:31:01,549 --> 00:31:04,241
النهاش ، لقد قمت بتتبيله بقليل من عصير الليمون.

740
00:31:04,276 --> 00:31:07,866
لقد وضعت بعض قطع الكراث الضحلة ثم بعض الأوريجانو المكسيكي ،

741
00:31:07,900 --> 00:31:11,214
ثم قمت بقليها في بعض الزيت.

742
00:31:12,732 --> 00:31:16,012
- ممم. - رائع. ممم.

743
00:31:17,910 --> 00:31:19,947
شاري ، إنه محنك للغاية.

744
00:31:19,981 --> 00:31:24,503
توازن كبير في الملوحة والحموضة في جميع المستحضرات.

745
00:31:24,537 --> 00:31:27,851
قد يكون ceviche أفضل جزء من الطبق.

746
00:31:27,886 --> 00:31:30,992
لقد حفز فمي كله وجاهز لتناول المزيد.

747
00:31:31,027 --> 00:31:34,168
- تقريبا يجعل بقية الطبق طعم أفضل. - شكرا لك جو.

748
00:31:34,202 --> 00:31:36,791
nopales الخاص بك ، لشخص لا يستخدمه في كثير من الأحيان ،

749
00:31:36,825 --> 00:31:38,172
لقد قمت بعمل عظيم معهم.

750
00:31:38,206 --> 00:31:39,690
إنها لا تزال مقرمشة وحمضية.

751
00:31:39,725 --> 00:31:41,175
غوردون: إذا استدرت وأخبرتني

752
00:31:41,209 --> 00:31:42,624
أنك ستطبخ الصبار مثل هذه الليلة

753
00:31:42,659 --> 00:31:44,074
قبل ثلاثة أسابيع ، لم أصدقك أبداً.

754
00:31:44,109 --> 00:31:45,558
إذن هذا هو الشيء الرائع عنك.

755
00:31:45,593 --> 00:31:47,181
أنت خارج منطقة راحتك ،

756
00:31:47,215 --> 00:31:48,182
لكنك في الواقع على قمة لعبتك.

757
00:31:48,216 --> 00:31:49,355
يتم طهي السمك بشكل جميل ،

758
00:31:49,390 --> 00:31:50,736
لكن البوب ​​هو ceviche.

759
00:31:50,770 --> 00:31:52,980
- إنها فقط تهب العقل. - حسن جدا.

760
00:31:53,014 --> 00:31:54,913
يمكنك الطهي خارج الهند ، دعني أخبرك. عمل عظيم.

761
00:31:54,947 --> 00:31:57,191
- شكرا، شكرا جزيلا لك. شكرا جزيلا.

762
00:32:01,022 --> 00:32:03,714
- نيك ، دعنا نذهب. - أتابوي ، نيك.

763
00:32:03,749 --> 00:32:05,924
- هيا يا نيك.

764
00:32:05,958 --> 00:32:07,373
نيك: أشعر بالروعة.

765
00:32:07,408 --> 00:32:08,996
لقد فكرت كثيرا في الطبق.

766
00:32:09,030 --> 00:32:11,860
إنها جميلة ، ملونة ، جريئة.

767
00:32:11,895 --> 00:32:15,209
لقد تحملت الكثير من المخاطر في صنع مثل هذا الطبق المعقد.

768
00:32:17,211 --> 00:32:18,591
نيك ، صف الطبق من فضلك.

769
00:32:18,626 --> 00:32:20,731
الليلة ، صنعت خبز التاكو البرازيلي

770
00:32:20,766 --> 00:32:23,389
مع صلصة الذرة وشريحة تنورة على القمة

771
00:32:23,424 --> 00:32:24,425
مع الجمبري aioli.

772
00:32:24,459 --> 00:32:25,874
لم تلعب بأمان.

773
00:32:25,909 --> 00:32:28,084
- تورتيلا جبنة برازيلية. - بلى.

774
00:32:28,118 --> 00:32:29,740
ما مدى صعوبة ذلك على مقياس من واحد إلى عشرة؟

775
00:32:29,775 --> 00:32:31,225
أولاً ، إنهم عاصفون.

776
00:32:31,259 --> 00:32:32,881
يجب أن تدخل هناك.

777
00:32:32,916 --> 00:32:35,160
حقيقة أنك فعلت هذا هي جريئة جدا ، الشاب.

778
00:32:35,194 --> 00:32:39,095
- شكرا لك طاه. - عرض سيفيتشي هو الأفضل في المساء.

779
00:32:39,129 --> 00:32:41,028
يبدو أن سيفيتشي سيأتي من مطعم.

780
00:32:41,062 --> 00:32:43,271
- ما في هناك؟ - لدي النهاش ،

781
00:32:43,306 --> 00:32:45,618
ومن ثم لدي الجير العليا ،

782
00:32:45,653 --> 00:32:47,241
القليل من رحيق المانجو ،

783
00:32:47,275 --> 00:32:49,001
فجل حلق ، وفاكهة العاطفة.

784
00:32:49,036 --> 00:32:52,280
سيفيتشي جيد.

785
00:32:52,315 --> 00:32:54,386
لقد تجاوزت حدود غطاء محرك السيارة سكوتش.

786
00:32:54,420 --> 00:32:57,630
أنت حقا بحاجة إلى تخفيف ذلك ، أيها الشاب.

787
00:32:57,665 --> 00:32:59,253
ماذا نقع شريحة اللحم؟

788
00:32:59,287 --> 00:33:02,428
قمت بلفها حول بعض القرفة قبل طهيها ،

789
00:33:02,463 --> 00:33:04,775
ثم قمت أيضًا بتناول الملح الكلاسيكي والفلفل

790
00:33:04,810 --> 00:33:06,639
القليل من زيت الزيتون.

791
00:33:08,814 --> 00:33:12,921
ماذا فعلت مع تورتيلا الجبن وشريحة اللحم المتبلة؟

792
00:33:12,956 --> 00:33:16,615
- لذيذ. - نيك ، هذا رائع ، ذكي ،

793
00:33:16,649 --> 00:33:18,617
فكري جدا في ركوب الأمواج والعشب

794
00:33:18,651 --> 00:33:20,205
مع ايولي الجمبري.

795
00:33:20,239 --> 00:33:23,932
أعني ، أشياء عالية التفكير وذات مذاق رائع حقًا.

796
00:33:23,967 --> 00:33:25,451
- شكرا ، طاه. - عمل جيد. أحسنت.

797
00:33:25,486 --> 00:33:27,212
شكرا جزيلا.

798
00:33:27,246 --> 00:33:29,283
حاولت أن أتجاوز

799
00:33:29,317 --> 00:33:30,974
ما كان يتوقعه القضاة.

800
00:33:31,009 --> 00:33:33,977
وهكذا ، كانت رؤيتهم يحبون الطبق رائعة حقًا.

801
00:33:34,012 --> 00:33:35,737
إنه نوع من التحقق من صحة ذلك بالنسبة لي

802
00:33:35,772 --> 00:33:39,051
أنني أستحق أن أكون في مطبخ MasterChef.

803
00:33:39,086 --> 00:33:43,849
- بري ، من فضلك تقدم. - ياي!

804
00:33:43,883 --> 00:33:45,644
Bri: أنا فخور الطبق.

805
00:33:45,678 --> 00:33:46,990
أخذت منحنى

806
00:33:47,025 --> 00:33:49,579
وقد قمت بذلك إلى الكمال.

807
00:33:49,613 --> 00:33:52,823
أعتقد حقاً أنني سأكون في المراكز الثلاثة الأولى.

808
00:33:56,827 --> 00:33:58,001
صف الطبق من فضلك.

809
00:33:58,036 --> 00:34:00,279
لقد صنعت سمك النهاش المحمر

810
00:34:00,314 --> 00:34:04,318
مع الكزبرة ورغوة جوز الهند والبطاطس المحمرة.

811
00:34:04,352 --> 00:34:06,285
- أنت تلبس الطعام بشكل جميل. - شكرا لك.

812
00:34:06,320 --> 00:34:08,356
إنه مثل شعرك ، ولا يوجد شعر في غير مكانه.

813
00:34:08,391 --> 00:34:11,256
ولكن يبدو أنك تحاول إرسال رسالة إلينا جميعًا

814
00:34:11,290 --> 00:34:13,051
لوضعنا على نظام غذائي.

815
00:34:13,085 --> 00:34:15,846
بالمناسبة ، يمكننا أكل أجزاء كاملة. لماذا صغير جدا؟

816
00:34:15,881 --> 00:34:18,504
حسنًا ، شيف ، كلما سافرت شخصيًا

817
00:34:18,539 --> 00:34:21,162
إلى مطعم فخم ،

818
00:34:21,197 --> 00:34:24,131
إنه تذوق كثير ، هذا ما تفعله ،

819
00:34:24,165 --> 00:34:27,065
لذا فمن المفترض أن تكون حصيلة الأجزاء.

820
00:34:27,099 --> 00:34:29,481
هلا فعلنا؟ هذا ceviche.

821
00:34:29,515 --> 00:34:32,898
- ما هو التتبيلة؟ - لقد قمت بشراب المانجو

822
00:34:32,932 --> 00:34:35,038
وقمت أيضًا بتناول الكثير من عصير الليمون ،

823
00:34:35,073 --> 00:34:36,488
الكثير من الملح والفلفل ،

824
00:34:36,522 --> 00:34:40,008
الكزبرة الصغيرة والمانجو.

825
00:34:40,043 --> 00:34:41,527
هذا ceviche لذيذ ، دعونا نحصل على هذا الحق.

826
00:34:41,562 --> 00:34:42,977
- شكرا لك. - في نقطة ، محنك ،

827
00:34:43,011 --> 00:34:45,221
فاكهي ، غريب ، كل ما تريده.

828
00:34:45,255 --> 00:34:47,050
- كيف طبخت البطاطس؟ - لقد قمت بشويها في الفرن ،

829
00:34:47,085 --> 00:34:49,535
ورميتهم بزيت الزيتون ، الكثير من الملح ،

830
00:34:49,570 --> 00:34:51,917
الكثير من الفلفل ، والفلفل الحلو المدخن.

831
00:34:51,951 --> 00:34:54,575
نعم ، أعتقد أنك طبخت السمك بشكل مثالي. أعتقد أنه لا يوجد جدال في ذلك.

832
00:34:54,609 --> 00:34:57,716
أشعر فقط أن هذا لا يمثل جمالك بشكل جيد للغاية.

833
00:34:57,750 --> 00:34:59,752
رأيتها على الطاولة اللاتينية ،

834
00:34:59,787 --> 00:35:05,379
وأردت دمج العديد من هؤلاء اللاتينيين قدر المستطاع.

835
00:35:05,413 --> 00:35:07,691
ولكن هناك مكونات أخرى هناك تسير بشكل أفضل.

836
00:35:07,726 --> 00:35:10,349
شيبوتل تفحم هريس الذرة تحت تلك الأسماك

837
00:35:10,384 --> 00:35:12,075
لكان على الفور تماما.

838
00:35:12,110 --> 00:35:14,077
كريمي ، غني ، حار.

839
00:35:14,112 --> 00:35:15,768
لكن براعة كبيرة.

840
00:35:15,803 --> 00:35:17,356
جو: سيفيتشي ، أحد أفضل الليل.

841
00:35:17,391 --> 00:35:18,840
- شكرا لك. - عمل جيد.

842
00:35:18,875 --> 00:35:20,221
- مدهش. شكرا جزيلا. - شكرا لك الطهاة.

843
00:35:20,256 --> 00:35:22,948
كانت وثيقة الصلة للغاية

844
00:35:22,982 --> 00:35:25,192
للتميز في هذه المرحلة من المسابقة.

845
00:35:25,226 --> 00:35:27,884
لذا فإنه شعور رائع لإقناع الحكام

846
00:35:27,918 --> 00:35:31,439
وأظهر أنه يمكنني أن أكون في الصدارة في هذه المسابقة.

847
00:35:31,474 --> 00:35:32,958
الطبق النهائي.

848
00:35:32,992 --> 00:35:36,134
- حريق. - عمل جيد.

849
00:35:36,168 --> 00:35:37,549
النار: دعنا نذهب.

850
00:35:37,583 --> 00:35:38,757
ووتا: لأول مرة على الإطلاق ،

851
00:35:38,791 --> 00:35:40,759
أشعر بالرضا عن هذا الطبق.

852
00:35:40,793 --> 00:35:42,692
أشعر وكأنني قمت بطلاء الطلاء ،

853
00:35:42,726 --> 00:35:44,142
أشعر أنني مسمر النكهات.

854
00:35:44,176 --> 00:35:46,351
و الاهم من ذلك،

855
00:35:46,385 --> 00:35:49,216
أشعر وكأنني أري القضاة في النهاية

856
00:35:49,250 --> 00:35:51,045
أنا منافس قوي

857
00:35:51,079 --> 00:35:52,357
ويمكنني الصعود إلى القمة.

858
00:35:52,391 --> 00:35:53,806
Wuta ، وصف الطبق ، من فضلك.

859
00:35:53,841 --> 00:35:56,809
لدي سمكة أبو سيف

860
00:35:56,844 --> 00:35:59,950
مع بصل المانجو وصلصة الفلفل ،

861
00:35:59,985 --> 00:36:03,402
مع الفاصولياء والكزبرة الحارة واليوكا.

862
00:36:03,437 --> 00:36:05,784
لسيفيتش ، هناك برتقال الدم ،

863
00:36:05,818 --> 00:36:08,994
برتقال الليمون والطماطم والريحان ،

864
00:36:09,028 --> 00:36:10,892
ثم لدي سمك أبو سيف هناك.

865
00:36:10,927 --> 00:36:12,618
يوجد لديك على طبق.

866
00:36:12,653 --> 00:36:15,897
- رائع. - ها هي المفاجأة الكبيرة عنك.

867
00:36:15,932 --> 00:36:17,761
أنت نباتي.

868
00:36:17,796 --> 00:36:19,763
إذن من الذي يرشدك في هذا أم أنه مجرد محاكمة عن طريق الخطأ؟

869
00:36:19,798 --> 00:36:21,834
إنه شعور - أعرف متى يتم طهي الطعام ،

870
00:36:21,869 --> 00:36:24,837
وأضع السمك في موثي قليلاً وأبصقه.

871
00:36:24,872 --> 00:36:25,873
كان جيدا حقا.

872
00:36:47,308 --> 00:36:48,827
ها هي الصفقة ، Wuta.

873
00:36:50,622 --> 00:36:52,865
سيفيتشي ...

874
00:36:54,315 --> 00:36:57,663
مشرقة ولذيذة للغاية.

875
00:36:57,698 --> 00:37:00,494
Wuta ، أود فقط أن أقول أنه إذا كان لديك مطعم ،

876
00:37:00,528 --> 00:37:02,012
سأصبح عميلك المنتظم

877
00:37:02,047 --> 00:37:05,188
لأنني أحب طريقتك ، وهذا يجعلني فقط

878
00:37:05,223 --> 00:37:07,432
تريد العودة والحجز في مكان Wuta مرة أخرى.

879
00:37:07,466 --> 00:37:09,537
- عمل جيد. - شكرا لك جو. نقدر ذلك.

880
00:37:09,572 --> 00:37:11,988
هذا جيد حقًا ، اليوكا ، في المرة القادمة ،

881
00:37:12,022 --> 00:37:13,161
لطهيها بشكل صحيح ،

882
00:37:13,196 --> 00:37:16,199
سحقهم ثم قليهم ،

883
00:37:16,234 --> 00:37:18,857
لذا فهي تشبه الرقائق الضخمة تقريبًا - مقرمشة بالخارج ، مقرمشة.

884
00:37:18,891 --> 00:37:20,479
لكني أحب الحقيقة فقط

885
00:37:20,514 --> 00:37:22,032
أن لديك مكونات غير فاتنة

886
00:37:22,067 --> 00:37:24,172
ورفعهم إلى الدوري الرئيسي.

887
00:37:24,207 --> 00:37:25,795
هل كنت تطبخ عصبيًا أمام أليساندرا؟

888
00:37:25,829 --> 00:37:28,073
لا ، لأول مرة ، لم أكن في حالة عصبية.

889
00:37:28,107 --> 00:37:31,041
كان الأمر جنونًا ، ولم يكن هناك تعرق ، وشعرت باستعداد شديد.

890
00:37:31,076 --> 00:37:33,216
لذا للحصول على أفضل ما لديك في هذه المسابقة ،

891
00:37:33,251 --> 00:37:34,528
كل ليلة ، علينا إحضار عارضة أزياء رائعة.

892
00:37:34,562 --> 00:37:36,323
سيكون ذلك رائعا ، الشيف.

893
00:37:36,357 --> 00:37:38,497
- أحسنت. عمل جيد. - شكرا لك طاه.

894
00:37:38,532 --> 00:37:40,603
- شكرا لك شكرا لك شكرا لك. - عمل جيد.

895
00:37:46,505 --> 00:37:48,507
حسنا شكرا جزيلا لك.

896
00:37:48,542 --> 00:37:52,270
نحن بحاجة إلى لحظة للمناقشة.

897
00:37:53,616 --> 00:37:56,204
- صعب. ستة أطباق رائعة. - بلى.

898
00:37:56,239 --> 00:37:59,518
احتضنوا جميعًا فكرة روح أمريكا اللاتينية وتلك النكهات ،

899
00:37:59,553 --> 00:38:02,280
اللون ، الحمضيات ، الحمض.

900
00:38:02,314 --> 00:38:03,936
أكثر من خرج من منطقة راحتهم أكثر ، كذلك؟

901
00:38:03,971 --> 00:38:05,317
- بلى. - لم يلعبها أحد بأمان هناك.

902
00:38:05,352 --> 00:38:08,251
رقم جيد جدا. كانت Ceviches إضافة رائعة.

903
00:38:08,286 --> 00:38:11,116
نعم ، من الذي غزا تلك الكرة المنحنية الصغيرة التي ألقيناها؟

904
00:38:11,150 --> 00:38:14,844
إطلاقا. أعتقد أن الكثير منهم صعدوا وتفوقوا.

905
00:38:14,878 --> 00:38:16,224
غوردون: سعيد؟

906
00:38:16,259 --> 00:38:18,399
- بلى. أعتقد. - حسنا.

907
00:38:22,748 --> 00:38:26,096
كان هناك عدة أطباق رائعة هنا الليلة.

908
00:38:26,131 --> 00:38:29,617
ولكن ، لسوء الحظ ، هناك ثلاث نقاط فقط

909
00:38:29,652 --> 00:38:33,414
متوفرة على تلك الشرفة.

910
00:38:33,449 --> 00:38:36,417
وفي هذه الحالة ، كان لكل منا المفضلة لدينا.

911
00:38:36,452 --> 00:38:39,972
بالنسبة لي ، خرج هذا الشخص من منطقة راحته

912
00:38:40,007 --> 00:38:43,769
وأظهروا لنا أنهم قادرون على النهوض

913
00:38:43,804 --> 00:38:46,151
بين تلك المنافسة.

914
00:38:46,185 --> 00:38:49,016
بالنسبة لي ، هذا الشخص هو ...

915
00:38:51,190 --> 00:38:55,471
- شاري. أحسنت. - شكرا لك. شكرا جزيلا.

916
00:38:57,956 --> 00:38:59,544
رائعة حقا.

917
00:38:59,578 --> 00:39:01,166
شاري: أنا واحد من الأطباق الثلاثة الأولى

918
00:39:01,200 --> 00:39:03,444
من أصل 17 طباخًا منزليًا.

919
00:39:03,479 --> 00:39:05,101
أشعر أنني سأبدأ في البكاء.

920
00:39:05,135 --> 00:39:08,622
هذا يظهر أنه يمكنني عمل أي شيء.

921
00:39:08,656 --> 00:39:11,970
قام طباخ المنزل التالي بعمل خبير

922
00:39:12,004 --> 00:39:14,662
الاحتفال بمكونات أمريكا اللاتينية.

923
00:39:14,697 --> 00:39:17,355
طبقي المفضل من الليل ...

924
00:39:21,186 --> 00:39:25,155
- هو نيك. عمل رائع أيها الشاب. - شكرا لك طاه.

925
00:39:25,190 --> 00:39:27,019
نيك: إنه لشرف أن يكون لديكم القضاة

926
00:39:27,054 --> 00:39:29,919
طبقي واحد من أفضل طبق.

927
00:39:29,953 --> 00:39:31,783
دعنا نذهب ، الشباب.

928
00:39:31,817 --> 00:39:35,580
الحصول على مكاني مرة أخرى في تلك الشرفة يبدو رائعًا.

929
00:39:35,614 --> 00:39:37,651
لم ألعبها بأمان ، وقد أثمرت.

930
00:39:37,685 --> 00:39:39,825
هذا يتركني.

931
00:39:39,860 --> 00:39:43,657
تمكن هذا الطاهي من وضع نكهات جريئة على الطبق ،

932
00:39:43,691 --> 00:39:45,797
تقنية رائعة حقًا ، الاتساق ،

933
00:39:45,831 --> 00:39:48,455
نوع الطعام الذي يخاطبني حقًا.

934
00:39:48,489 --> 00:39:51,078
هذا الطاهي ...

935
00:39:52,666 --> 00:39:54,392
- حريق. - واو!

936
00:39:54,426 --> 00:39:57,222
بلى!

937
00:39:57,256 --> 00:39:59,155
Wuta ، لديك تصويتي! توجه إلى الشرفة.

938
00:39:59,189 --> 00:40:01,157
- دعنا نذهب ، وو! - عمل جيد يا صديقي.

939
00:40:01,191 --> 00:40:02,641
شكرا لكم يا رفاق.

940
00:40:02,676 --> 00:40:04,056
لأول مرة في مطبخ MasterChef ،

941
00:40:04,091 --> 00:40:06,852
أشعر أنه يمكنني ربت نفسي على ظهره.

942
00:40:06,887 --> 00:40:08,716
لم أكن في المراكز الثلاثة الأولى ،

943
00:40:08,751 --> 00:40:10,408
لذا فإنه شعور جيد حقًا في التوصيل.

944
00:40:11,719 --> 00:40:13,411
إيفان: حسنًا.

945
00:40:13,445 --> 00:40:15,861
كان لدي بالتأكيد أحد أفضل الأطباق في هذه الغرفة اليوم.

946
00:40:15,896 --> 00:40:18,381
ويجب أن أكون في الشرفة ، لكنني لا أهتم ،

947
00:40:18,416 --> 00:40:20,383
لأنني سأواصل المضي قدما

948
00:40:20,418 --> 00:40:22,316
وركل الحمار وأخذ الأسماء في هذه العملية.

949
00:40:22,350 --> 00:40:26,147
أنتم الثلاثة الآن في أمان. أحسنت.

950
00:40:26,182 --> 00:40:27,528
- شكرا لك. - جو: عمل جيد.

951
00:40:27,563 --> 00:40:28,529
- شكرا لك طاه. - جوردون: عمل جيد.

952
00:40:28,564 --> 00:40:29,841
عمل جيد يا شباب.

953
00:40:29,875 --> 00:40:32,222
ولكن بالنسبة لأولئك منكم الذين لا يزالون هنا ...

954
00:40:34,466 --> 00:40:37,745
انت تعرف ماذا سياتى بعد ذلك.

955
00:40:37,780 --> 00:40:41,369
هذا صحيح ، تحدي القضاء غدا.

956
00:40:41,404 --> 00:40:45,408
ثق بي عندما أقول أنه بالتأكيد

957
00:40:45,443 --> 00:40:48,446
الأصعب حتى الآن.

958
00:40:50,482 --> 00:40:53,761
كلكم،

959
00:40:53,796 --> 00:40:56,419
أحلام جميلة.

