﻿1
00:00:02,670 --> 00:00:04,572
جوردون: سابقًا على "ماستر شيف" ...

2
00:00:04,605 --> 00:00:06,474
هذا الموسم العاشر لا يصدق

3
00:00:06,507 --> 00:00:09,177
تواصل مع هذا المربع الغامض ...

4
00:00:09,210 --> 00:00:10,644
- نعم! - ماذا؟

5
00:00:10,678 --> 00:00:12,913
- آرون: دعنا ننتقل! - تريد أن تصنع

6
00:00:12,946 --> 00:00:15,349
أفضل طبق ممكن ، عليك استخدام المعدات المناسبة.

7
00:00:15,383 --> 00:00:17,751
لقد قمت بطهي أكثر من مائة رطل من شريحة اللحم في يومي.

8
00:00:17,785 --> 00:00:19,520
- حسنًا ، أتعلم ، إيفان؟ - أوه ، واو.

9
00:00:19,553 --> 00:00:22,056
(النغمة) التي ستقوم بها ستعود إليك.

10
00:00:22,090 --> 00:00:24,892
جوردون: ... مع ثلاثة طهاة منزليين فقط يكتسبون مناعة.

11
00:00:24,925 --> 00:00:27,928
- أنا أحب هذا الطبق على الإطلاق. - جو: واو.

12
00:00:27,961 --> 00:00:29,063
- جوردون: شاري. - نيك.

13
00:00:29,097 --> 00:00:30,098
- شكرا لك طاه. - ووتا.

14
00:00:30,131 --> 00:00:32,433
- واو! - ها أنت ذا!

15
00:00:32,466 --> 00:00:35,236
سام وليز وفريد ​​،

16
00:00:35,269 --> 00:00:38,339
لديك ثلاثة أسوأ أطباق الليل.

17
00:00:38,372 --> 00:00:42,376
أولئك الذين لا يزالون هنا في الأسفل يواجهون القضاء

18
00:00:42,410 --> 00:00:45,713
- الليلة ... - إنه أول تحدي للحلوى.

19
00:00:45,746 --> 00:00:48,282
... إنه عرض توضيحي مني لن ترغب في تفويته.

20
00:00:48,316 --> 00:00:50,118
- مدهش. - أوه!

21
00:00:50,151 --> 00:00:51,419
وتحدي القضاء ...

22
00:00:52,820 --> 00:00:53,754
- ... بنهاية

23
00:00:53,787 --> 00:00:55,256
يفاجئ الجميع.

24
00:00:55,289 --> 00:00:58,025
- أنا لا أحبها على الإطلاق. - أنا--

25
00:00:58,058 --> 00:00:59,327
جوردون: هذا قد يرسلك إلى المنزل الليلة.

26
00:01:11,739 --> 00:01:13,607
دعنا نذهب ، دعنا نذهب ، دعنا نذهب.

27
00:01:13,641 --> 00:01:16,377
- واو! - أهلا بكم مرة أخرى إلى المدهش

28
00:01:16,410 --> 00:01:18,246
الموسم العاشر من "ماستر شيف".

29
00:01:18,279 --> 00:01:19,547
دعنا نفعل هذا اليوم.

30
00:01:19,580 --> 00:01:20,814
سام: الدخول في هذا التحدي ،

31
00:01:20,848 --> 00:01:22,550
لا أشعر بثقة كبيرة.

32
00:01:22,583 --> 00:01:25,052
لقد خرجت من أسوأ أداء حصلت عليه حتى الآن.

33
00:01:25,085 --> 00:01:28,422
أنا فقط بحاجة إلى إعادة التجمع ، والتركيز ، واستعادة بعض الثقة.

34
00:01:28,456 --> 00:01:31,792
بأمانة ، لقد كانت المجموعة الأكثر موهبة

35
00:01:31,825 --> 00:01:34,061
من الطهاة المنزليين الذين رأيناهم.

36
00:01:34,094 --> 00:01:36,630
لكنك تعرف ما على الخط الليلة.

37
00:01:36,664 --> 00:01:39,099
سيتم القضاء على واحد على الأقل منكم

38
00:01:39,133 --> 00:01:41,169
من هذه المسابقة.

39
00:01:41,202 --> 00:01:44,805
أمس ، تجاوز ثلاثة منكم توقعاتنا.

40
00:01:44,838 --> 00:01:48,842
هذا هو السبب في أنكم الثلاثة آمنون على الشرفة.

41
00:01:48,876 --> 00:01:51,845
بالنسبة لباقيكم ، فقد حان الوقت الآن للارتداء

42
00:01:51,879 --> 00:01:54,848
مآزر سوداء لمواجهة القضاء.

43
00:01:54,882 --> 00:01:56,984
ليز: عدم الأمان والطبخ

44
00:01:57,017 --> 00:01:59,420
في تحدي القضاء مخيف.

45
00:01:59,453 --> 00:02:01,855
لكنني لن أغادر "MasterChef" حتى أفوز بهذا الشيء.

46
00:02:01,889 --> 00:02:07,094
سيضعك تحدي القضاء القادم الخاص بك في موقف ثابت.

47
00:02:07,127 --> 00:02:09,497
- يا ولد. - يا ولد.

48
00:02:09,530 --> 00:02:12,833
هذا صحيح ، إنه تحدي الحلوى الأول.

49
00:02:12,866 --> 00:02:15,135
لا شيء يجب أن يخيفكم يا رفاق أكثر.

50
00:02:15,169 --> 00:02:17,605
قطورة: لا آكل الحلويات ،

51
00:02:17,638 --> 00:02:19,440
أنا لا أصنع الحلويات ،

52
00:02:19,473 --> 00:02:22,543
لذلك أنا أفقده الآن.

53
00:02:22,576 --> 00:02:23,944
هل أنت مستعد لمواجهة مخاوفك؟

54
00:02:23,977 --> 00:02:26,914
All: نعم ، شيف!

55
00:02:29,917 --> 00:02:31,885
ما هو موجود هنا هو أحد المفضلة لدي.

56
00:02:31,919 --> 00:02:35,723
إنها حلوى فرنسية كلاسيكية ولذيذة.

57
00:02:35,756 --> 00:02:39,059
- مذهل...

58
00:02:39,092 --> 00:02:42,062
- لاتين تارت! - ... تاتين تارت بالكمثرى بالكراميل.

59
00:02:42,095 --> 00:02:44,665
- نعم بالتأكيد! - نعم.

60
00:02:44,698 --> 00:02:47,535
دوريان: كنت آمل في الحصول على كريم برولي.

61
00:02:47,568 --> 00:02:49,303
حتى سوفليه.

62
00:02:49,337 --> 00:02:52,172
لكنني لم أر قط على "MasterChef"

63
00:02:52,206 --> 00:02:54,542
شيء تقني للغاية.

64
00:02:54,575 --> 00:02:57,010
يقوم الشيف رامزي بسحب الأسلحة الكبيرة هذا الموسم.

65
00:02:57,044 --> 00:02:58,512
الآن لعمل هذا الطبق بشكل صحيح ،

66
00:02:58,546 --> 00:03:02,583
يتطلب الدقة التامة ، والمهارة ، والبراعة ،

67
00:03:02,616 --> 00:03:05,253
وفي حالتك ، القليل من المساعدة.

68
00:03:05,286 --> 00:03:07,755
لهذا أنا على وشك أن أريك كيف يتم ذلك.

69
00:03:07,788 --> 00:03:10,324
نوح: سبحان الله. لذلك ، سيد مكبر

70
00:03:10,358 --> 00:03:12,226
سيبين لنا كيفية القيام بذلك.

71
00:03:12,260 --> 00:03:14,495
إنه حلم أصبح حقيقة.

72
00:03:14,528 --> 00:03:18,599
الليلة ، سيكون لديك 60 دقيقة لطهي لاتين تارت بالكراميل.

73
00:03:18,632 --> 00:03:21,101
السر هو المعجنات والفواكه.

74
00:03:21,134 --> 00:03:23,003
لديك تفاح ، أناناس ، خوخ.

75
00:03:23,036 --> 00:03:25,072
خذها في أي اتجاه تريده ،

76
00:03:25,105 --> 00:03:26,840
ولكن هناك خطوات يجب عليك اتباعها.

77
00:03:26,874 --> 00:03:28,909
أول شيء ، القشرة القصيرة.

78
00:03:28,942 --> 00:03:32,780
طحين ، سكر ، ملح ، حسناً؟ والزبدة الخاصة بك.

79
00:03:32,813 --> 00:03:34,348
تأكد من أن الزبدة جميلة وثابتة.

80
00:03:34,382 --> 00:03:35,516
أهم شيء في هذه القشرة القصيرة

81
00:03:35,549 --> 00:03:37,017
هو التأكد من أنها قوية.

82
00:03:37,050 --> 00:03:39,787
هل قام أحدكم بعمل تارتين من قبل؟

83
00:03:39,820 --> 00:03:41,689
صنعت واحدة لحفلة عيد الميلاد في العمل.

84
00:03:41,722 --> 00:03:45,393
رائع. اجعل هذه العجينة لطيفة ومرنة.

85
00:03:45,426 --> 00:03:48,596
دع هذا يستريح الآن. الآن ، للكراميل ،

86
00:03:48,629 --> 00:03:52,766
خذ مقلاة من الحديد الزهر ، ضع الزبدة في المقلاة.

87
00:03:52,800 --> 00:03:55,969
من هناك ، أصابع ، ادفع ذلك لأسفل.

88
00:03:56,003 --> 00:03:58,972
رشي القليل من السكر وهذه هي قاعدة الكراميل.

89
00:03:59,006 --> 00:04:01,375
حصلت على الزبدة ، حصلت على السكر.

90
00:04:01,409 --> 00:04:04,111
بعض أعواد القرفة وبعض اليانسون النجمي

91
00:04:04,144 --> 00:04:07,981
ثم قرنة الفانيليا الجميلة.

92
00:04:08,015 --> 00:04:09,383
الآن ، الكمثرى.

93
00:04:09,417 --> 00:04:12,786
تضع الجزء المستدير في الزبدة

94
00:04:12,820 --> 00:04:14,988
بزاوية 90 درجة ، والنقطة تبرز.

95
00:04:15,022 --> 00:04:17,658
على طول الطريق. انظر إلى ذلك هناك.

96
00:04:17,691 --> 00:04:19,327
نضع ذلك على.

97
00:04:19,360 --> 00:04:21,161
سنبدأ في رؤية ذلك السكر والزبدة تذوب ،

98
00:04:21,194 --> 00:04:23,397
ولكن عليك أن تكون حذرا للغاية هنا.

99
00:04:23,431 --> 00:04:25,599
كراميل ، كما تعلمون ، سنأخذها إلى 380 درجة.

100
00:04:25,633 --> 00:04:27,668
نحن لا نحرقه ، لكننا سنحصل عليه لطيفًا ومظلمًا حقًا.

101
00:04:27,701 --> 00:04:31,071
خذ الكراميل بعيدًا جدًا وهو مرير.

102
00:04:31,104 --> 00:04:34,241
ليس لدي أدنى فكرة كيف سأقوم بكل هذه الأشياء

103
00:04:34,274 --> 00:04:35,476
بسلاسة كما يفعل.

104
00:04:35,509 --> 00:04:36,910
الآن للمعجنات.

105
00:04:36,944 --> 00:04:38,278
السر هنا هو التأكد

106
00:04:38,312 --> 00:04:41,014
نحن لا نلف هذا المعجنات رقيقة جدا.

107
00:04:41,048 --> 00:04:44,985
أنت تبحث عن حوالي 3/4 سم.

108
00:04:45,018 --> 00:04:47,187
ثم يمكننا رؤية اللون ، صحيح؟ إنه لطيف ومظلم.

109
00:04:47,220 --> 00:04:49,957
الرائحة لا تصدق. اخلع هذا عن الغاز

110
00:04:49,990 --> 00:04:52,259
تذهب على السبورة ، حذرا للغاية.

111
00:04:52,292 --> 00:04:55,963
نرفع ونذهب فوق المقلاة بسرعة.

112
00:04:55,996 --> 00:04:59,633
- مدهش. - ثم ترفع الإجاص وتدهن المعجنات.

113
00:04:59,667 --> 00:05:02,703
لأعلى ولوي. ارفع وشد.

114
00:05:02,736 --> 00:05:06,607
مهم للغاية - واحد ، اثنان ، ثلاثة.

115
00:05:06,640 --> 00:05:08,642
إذا لم يخترق هذا المعجنات ،

116
00:05:08,676 --> 00:05:11,345
ستقوم بتبخيرها تحتها ، وستكون خامًا.

117
00:05:11,379 --> 00:05:12,813
في الفرن تذهب.

118
00:05:12,846 --> 00:05:15,215
18 إلى 20 دقيقة ، 375.

119
00:05:15,248 --> 00:05:16,850
ووتا: أنا ممتن للغاية لأني هنا ،

120
00:05:16,884 --> 00:05:18,852
لأن هذا هو أحد التحديات

121
00:05:18,886 --> 00:05:21,955
إما أن يصنع طاهًا أو يكسر طاهًا.

122
00:05:21,989 --> 00:05:24,191
لم أر هذه الحلوى من قبل.

123
00:05:24,224 --> 00:05:27,027
الآن يا كاسترد. ما هو الكاسترد؟

124
00:05:27,060 --> 00:05:29,397
انها الكسترد. تبدأ وتحضر كريم الخاص بك

125
00:05:29,430 --> 00:05:31,298
وحليبك ليغلي.

126
00:05:31,331 --> 00:05:34,201
أثناء الغليان ، اخفقي في صفار البيض ،

127
00:05:34,234 --> 00:05:37,638
مع السكر ونخفق.

128
00:05:37,671 --> 00:05:39,807
الآن ، أنا أفعل الكاسترد الأساسي بالفانيليا.

129
00:05:39,840 --> 00:05:41,842
ما أريد رؤيته الليلة هو بعض الإبداع.

130
00:05:41,875 --> 00:05:44,077
يمكنك الذهاب إلى أي طريق. في أنها تذهب.

131
00:05:44,111 --> 00:05:46,414
الثلث ، خفاقة سريعة.

132
00:05:46,447 --> 00:05:48,882
ثم من هناك ، مرة أخرى.

133
00:05:48,916 --> 00:05:50,384
هذا هو المكان الذي يجب أن تكون فيه شديد الحذر.

134
00:05:50,418 --> 00:05:53,253
تقوم بخفض الغاز مع التقليب المستمر.

135
00:05:53,286 --> 00:05:55,756
عندما تبدأ في رؤيته يتكاثف ، يمكنك خلعه.

136
00:05:55,789 --> 00:05:56,990
أشعر بالتوتر.

137
00:05:57,024 --> 00:05:58,659
إنها حلوى فرنسية كلاسيكية ،

138
00:05:58,692 --> 00:06:01,161
فكيف أضع لمسة هندية عليها؟

139
00:06:01,194 --> 00:06:03,597
خارج. مرة أخرى.

140
00:06:03,631 --> 00:06:06,867
380 درجة كراميل. رجاءا كن حذرا.

141
00:06:06,900 --> 00:06:11,905
صفيحة في الأعلى ، ومن ناحية ثابتة ، ولفها.

142
00:06:11,939 --> 00:06:13,741
وهناك لدينا تارتنا تارت الجميلة.

143
00:06:13,774 --> 00:06:15,242
- أوه ، واو. - رائع.

144
00:06:15,275 --> 00:06:16,444
- رائع. - حسنا.

145
00:06:16,477 --> 00:06:18,412
جوردون: حسنًا ، خمني ماذا.

146
00:06:18,446 --> 00:06:21,515
لم ننتهي بعد. إطفاء الأنوار ، من فضلك.

147
00:06:21,549 --> 00:06:24,117
الكونياك فيها. سنقوم بتذوق تارتان التاتين.

148
00:06:24,151 --> 00:06:26,887
في. إمالة.

149
00:06:26,920 --> 00:06:29,089
- نوح: رائع. - رائع.

150
00:06:29,122 --> 00:06:30,958
نوح: أوه ، يا إلهي.

151
00:06:32,726 --> 00:06:34,361
رائحته جيدة جدا

152
00:06:34,394 --> 00:06:36,464
وأخيرًا ، رش جميل

153
00:06:36,497 --> 00:06:39,132
من السكر البودرة عبر المعجنات بالكراميل.

154
00:06:39,166 --> 00:06:41,101
- وهذه هي الطريقة

155
00:06:41,134 --> 00:06:44,772
ماستر شيف الحقيقي يسلم لاتين تارت بالكراميل.

156
00:06:44,805 --> 00:06:47,475
- جميلة. - مدهش.

157
00:06:47,508 --> 00:06:50,110
ميخا: هذا التحدي التاتيني بسيط بشكل خادع.

158
00:06:50,143 --> 00:06:52,713
أستطيع أن أرى ألف طريقة يمكن أن تسير على نحو خاطئ.

159
00:06:52,746 --> 00:06:54,482
يمكن أن تكون عجينة سميكة للغاية. يمكنك حرق الكراميل.

160
00:06:54,515 --> 00:06:56,416
- يمكنك حرق فاكهتك. - توجه إلى محطاتك.

161
00:06:56,450 --> 00:06:58,786
- نعم جو. - أنا مرعوب بصدق

162
00:06:58,819 --> 00:07:01,154
بسبب تحديات الخبز في مطبخ MasterChef

163
00:07:01,188 --> 00:07:02,322
هي الأصعب ،

164
00:07:02,355 --> 00:07:03,957
وأرسلت إلى المنزل

165
00:07:03,991 --> 00:07:05,459
بعض من أفضل الطهاة.

166
00:07:05,493 --> 00:07:08,796
تبدأ 60 دقيقة الآن. لنذهب.

167
00:07:08,829 --> 00:07:11,298
آرون: هيا ، الجميع ، فلنذهب.

168
00:07:12,365 --> 00:07:15,135
اللعنة ، سوبها.

169
00:07:15,168 --> 00:07:16,670
رينيه: يجري في المؤن ،

170
00:07:16,704 --> 00:07:18,405
وأنا أرى كل هذه الفاكهة الجميلة.

171
00:07:18,438 --> 00:07:19,840
الخوخ هو المفضل لدي.

172
00:07:19,873 --> 00:07:21,509
دوريان: أشك ، رينيه ، إذا كنت ستحتاج

173
00:07:21,542 --> 00:07:23,577
- أن العديد من الخوخ. - الخدمة بأسبقية الوصول.

174
00:07:23,611 --> 00:07:26,747
يا إلهي.

175
00:07:26,780 --> 00:07:29,449
قطورة: استراتيجيتي الآن هي أن أصنع العجين أولاً

176
00:07:29,483 --> 00:07:31,985
لأنني أريد أن يكون هناك متسع من الوقت للراحة.

177
00:07:32,019 --> 00:07:35,022
ابدأ في عمل المعجنات. ذكي ، قطورة.

178
00:07:36,223 --> 00:07:38,458
أشعر بالقلق حقا.

179
00:07:38,492 --> 00:07:40,761
لم أصنع قط تارتين من قبل.

180
00:07:40,794 --> 00:07:43,196
لا يصدق ، وأنا أعلم ، أن عائلتي تعيش في فرنسا.

181
00:07:43,230 --> 00:07:46,099
لكن أنا فقط لا آكل الحلويات.

182
00:07:46,133 --> 00:07:48,001
فريد ، مثل ، يعرف ما يفعله ،

183
00:07:48,035 --> 00:07:50,137
لذلك هو فقط - إنه يحب هذا.

184
00:07:50,170 --> 00:07:52,205
لقد كنت أطالب بتحدي الخبز طوال الوقت.

185
00:07:52,239 --> 00:07:55,709
أنا أصنع زنجبيل تفاح تارتي تاتين.

186
00:07:55,743 --> 00:07:57,310
أحتاج إلى تخليص نفسي من أن يقال لي

187
00:07:57,344 --> 00:07:59,613
أنني كنت من أسوأ ثلاثة أطباق الليلة الماضية.

188
00:07:59,647 --> 00:08:01,214
ولأنني الوحيد في الغرفة

189
00:08:01,248 --> 00:08:03,216
الذي صنع تارتان تاتين من قبل ،

190
00:08:03,250 --> 00:08:04,484
أشعر أنهم سيحصلون على الكثير ،

191
00:08:04,518 --> 00:08:06,019
توقعات أعلى مني بكثير.

192
00:08:06,053 --> 00:08:08,388
أنا متحمس لهذا التحدي.

193
00:08:08,421 --> 00:08:11,792
لم أصنع قط تارتين من قبل ، لكني أعرف الطبخ.

194
00:08:11,825 --> 00:08:14,194
أنا أعرف الخبز. لقد حظيت بقدراتي على الطهي والخبز ،

195
00:08:14,227 --> 00:08:16,463
وأنا بالتأكيد حصلت على هذا.

196
00:08:16,496 --> 00:08:19,166
نوح: هذا مثل كعك فاكهة مقلوب.

197
00:08:19,199 --> 00:08:20,534
لم أقم بذلك بالطبع ،

198
00:08:20,568 --> 00:08:22,002
لكنني أكلت الكثير من الجحيم ،

199
00:08:22,035 --> 00:08:23,470
لأنني اعتدت أن أكون حوالي 400 رطل.

200
00:08:23,503 --> 00:08:25,405
لذلك بالتأكيد لقد ذاقت مائة كعكة

201
00:08:25,438 --> 00:08:26,907
نوع من هذا مماثلة.

202
00:08:26,940 --> 00:08:28,642
نحن لا نأكل الكثير من الحلويات في المنزل ،

203
00:08:28,676 --> 00:08:30,644
وعندما نفعل ذلك عادة ما يكون مثل فطيرة التفاح

204
00:08:30,678 --> 00:08:32,245
أو شيء بسيط.

205
00:08:32,279 --> 00:08:34,047
هذه حلوى صعبة للغاية.

206
00:08:34,081 --> 00:08:35,482
يجب أن أبقى مركزًا بما يكفي

207
00:08:35,515 --> 00:08:37,350
لعدم تفويت إحدى هذه الخطوات.

208
00:08:37,384 --> 00:08:40,220
عمل جيد ، "Heimey".

209
00:08:40,253 --> 00:08:43,390
- من هيمي؟ - Heimey هو كيف تقول "Jamie" بالإسبانية.

210
00:08:45,893 --> 00:08:48,028
سوبها ، حسنًا ، تحدث إلينا عن تارتان تاتين الخاص بك.

211
00:08:48,061 --> 00:08:52,499
سأحصل على تفاحة مختلطة ، نصف كمثرى ونصف تفاحة.

212
00:08:52,532 --> 00:08:56,604
أنت تخاطر كثيرًا هنا لأن لديك وقتين مختلفين للطهي. حظاً طيباً يا سوبها.

213
00:08:56,637 --> 00:08:58,405
شكرا جزيلا.

214
00:08:59,406 --> 00:09:01,775
أقل من 45 دقيقة للذهاب.

215
00:09:06,714 --> 00:09:08,682
لقد برهنت على أن الطبق مناسب لهم.

216
00:09:08,716 --> 00:09:11,251
السؤال الكبير الليلة هل يصبحون أكثر مغامرة؟

217
00:09:11,284 --> 00:09:13,086
هل يستخدمون الخوخ؟ هل ينزلون الأناناس؟

218
00:09:13,120 --> 00:09:14,487
هل يستخدمون الموز؟

219
00:09:16,123 --> 00:09:17,858
قطورة: أركز على عجيني الآن ،

220
00:09:17,891 --> 00:09:19,860
وأنا على وشك الركض إلى المطبخ لأتركه يرتاح.

221
00:09:19,893 --> 00:09:24,264
- ها نحن ، ك. - استراتيجيتي الآن هي الذهاب مع الخوخ ،

222
00:09:24,297 --> 00:09:26,767
ولكن في الوقت الذي أدخلت فيه في المؤن ،

223
00:09:26,800 --> 00:09:29,036
ذهب كل الخوخ.

224
00:09:29,069 --> 00:09:33,240
لا أصدق ذلك. كيف لم يتبق خوخ؟

225
00:09:33,273 --> 00:09:35,876
الفاكهة الأخرى الوحيدة التي اعتدت عليها إلى حد ما

226
00:09:35,909 --> 00:09:38,245
أناناس.

227
00:09:38,278 --> 00:09:39,980
لقد استخدمتها في الكاري والصلصات ،

228
00:09:40,013 --> 00:09:42,816
لكن بالتأكيد لا تعرف كيف تعمل معها على المعجنات.

229
00:09:44,852 --> 00:09:46,153
الأناناس محفوف بالمخاطر.

230
00:09:46,186 --> 00:09:47,888
نيك: لن أستخدم أناناس.

231
00:09:47,921 --> 00:09:51,291
حقا مائي وحمضي حقا.

232
00:09:51,324 --> 00:09:53,260
قطعت الأناناس إلى حلقات

233
00:09:53,293 --> 00:09:54,728
لأنني أعتقد أن هذا هو الطريق

234
00:09:54,762 --> 00:09:56,329
أنه يجب أن يكون في الحلوى ،

235
00:09:56,363 --> 00:09:59,566
ولكن بعد ذلك ، ليس لدي أي فكرة عما يجب القيام به حيال ذلك.

236
00:09:59,599 --> 00:10:03,003
- حق. كيف تشعر؟ - عصبي جدا.

237
00:10:03,036 --> 00:10:04,337
حصلت على قطع عملك.

238
00:10:04,371 --> 00:10:06,940
واحدة من أصعب الفواكه.

239
00:10:06,974 --> 00:10:08,942
ليفي ، صعب ، مائي.

240
00:10:08,976 --> 00:10:11,111
لم أفعل هذا من قبل. كنت أرغب في استخدام الخوخ.

241
00:10:11,144 --> 00:10:12,445
نفد الخوخ.

242
00:10:12,479 --> 00:10:14,347
اختيار الأناناس شجاع دموي.

243
00:10:14,381 --> 00:10:15,649
لا أحد يفعل الأناناس.

244
00:10:15,683 --> 00:10:17,350
في الواقع ، يفعل المرء الأناناس.

245
00:10:17,384 --> 00:10:18,986
الجميع يسير في الطريق السهل ،

246
00:10:19,019 --> 00:10:20,287
كما تعلمون ، التفاح والكمثرى والخوخ.

247
00:10:20,320 --> 00:10:22,522
هذا هو الأصعب.

248
00:10:22,555 --> 00:10:25,959
لذلك يمكن أن يعيدك إلى المنزل الليلة.

249
00:10:25,993 --> 00:10:28,261
قطورة: أشعر بالرعب.

250
00:10:28,295 --> 00:10:30,230
لا استطيع فعل ذلك.

251
00:10:44,077 --> 00:10:45,846
قطورة: أشعر بالرعب.

252
00:10:45,879 --> 00:10:47,881
أشعر أن هذه قد تكون لحظة عودتي إلى المنزل.

253
00:10:47,915 --> 00:10:50,851
مهلا ، لا يزال لديك 40 دقيقة للذهاب.

254
00:10:50,884 --> 00:10:52,686
لقد قررت القيام بذلك. سنذهب معها الآن.

255
00:10:52,720 --> 00:10:54,387
أنت تسحب هذا ، لن تذهب إلى المنزل.

256
00:10:54,421 --> 00:10:55,689
- حسنا؟ - حسنا.

257
00:10:55,723 --> 00:10:56,857
لا تنهار تحت الضغط.

258
00:10:56,890 --> 00:10:58,959
حسنًا ، شكرًا لك ، طاه.

259
00:10:58,992 --> 00:11:00,694
هيا قطورة. لا تفقدها الآن ، حبيبتي.

260
00:11:00,728 --> 00:11:02,162
حسنا.

261
00:11:04,564 --> 00:11:06,299
- جوردون: بدأ قطورة بالبكاء. - آرون: أتعلم؟

262
00:11:06,333 --> 00:11:08,802
الضغط ، حقيقة أن هذا هو القضاء ،

263
00:11:08,836 --> 00:11:11,839
هناك الكثير من المشاعر الحادة الجارية الآن.

264
00:11:11,872 --> 00:11:15,342
سارة: هذا التحدي هو كل ما يتعلق بصنع التارت المثالي.

265
00:11:15,375 --> 00:11:17,677
قادم من خلفية الخدمة العسكرية ،

266
00:11:17,711 --> 00:11:19,980
يمكنني متابعة الاتجاه بشكل جيد.

267
00:11:20,013 --> 00:11:22,649
استراتيجيتي هي اتباع خطوات جوردون قدر الإمكان ،

268
00:11:22,682 --> 00:11:27,420
لأنه إذا لم تتمكن من اتباع الاتجاه ، فقد انتهيت.

269
00:11:27,454 --> 00:11:30,557
مايكل: لست ضخمًا في الحلويات ،

270
00:11:30,590 --> 00:11:32,726
لكن خطيبتي لديها أكبر سن حلوة في العالم ،

271
00:11:32,760 --> 00:11:34,394
لذلك كل يوم أحد ، أنا أخبز.

272
00:11:34,427 --> 00:11:35,829
هذا ما أحب القيام به.

273
00:11:35,863 --> 00:11:37,831
لذلك ، بالتأكيد لن أذهب إلى المنزل اليوم.

274
00:11:37,865 --> 00:11:39,666
لا استطيع. لقد عملت بجد من أجل ذلك.

275
00:11:39,699 --> 00:11:42,035
حق. أيها الشاب ، كيف تشعر؟

276
00:11:42,069 --> 00:11:44,037
- مرحبًا ، أشعر بروعة. - أخبرني عن الطبق. ماذا تفعل؟

277
00:11:44,071 --> 00:11:46,173
أنا أفعل تورتة الكمثرى والتفاح.

278
00:11:46,206 --> 00:11:47,607
ما الذي أنت قلق بشأنه؟

279
00:11:47,640 --> 00:11:49,342
بالأمس ، واجهت بعض المشاكل في إدارة وقتي ،

280
00:11:49,376 --> 00:11:50,677
وهذا شيء أريد الانتباه إليه اليوم.

281
00:11:50,710 --> 00:11:51,879
لكنك تحافظ على رأسك إلى أسفل.

282
00:11:51,912 --> 00:11:53,580
أنت تتحول إلى واحد من أكثر

283
00:11:53,613 --> 00:11:55,215
التعبير عن التلاميذ ، لأنك تمتص.

284
00:11:55,248 --> 00:11:56,784
أنا أستمع. أنا منتبه

285
00:11:56,817 --> 00:11:58,618
ليس فقط لما أفعله ، ولكن الجميع يفعلونه.

286
00:11:58,651 --> 00:12:00,653
- التركيز. هيا. حظا سعيدا. - شكرا لك.

287
00:12:04,724 --> 00:12:07,127
الزعتر على أي رف؟

288
00:12:07,160 --> 00:12:09,596
إيفان: لا أعرف شيئًا عن تارتان تاتين.

289
00:12:09,629 --> 00:12:13,366
لكن لديّ قاعدة المعرفة الأعمق الموجودة هناك.

290
00:12:13,400 --> 00:12:14,768
لقد سافرت حول العالم.

291
00:12:14,802 --> 00:12:16,603
أعرف الكثير من المكونات.

292
00:12:16,636 --> 00:12:19,272
لذلك أشعر بالثقة حقا وأنا متحمس للغاية.

293
00:12:19,306 --> 00:12:22,375
لذا ، إيفان ، هل أنت خباز حلوى كبير؟

294
00:12:22,409 --> 00:12:25,578
- لا - جيز ، يجب أن تكون حزمة كاملة.

295
00:12:25,612 --> 00:12:27,247
حصلت على الكثير من الطرد.

296
00:12:28,782 --> 00:12:30,417
في الواقع أنا أخبز قليلاً.

297
00:12:30,450 --> 00:12:34,054
لدي أفراد من الأسرة يقومون بالخبز بشكل شبه احترافي.

298
00:12:34,087 --> 00:12:35,622
هذا لن يساعدك الليلة. تحتاج الى ان تعرف--

299
00:12:35,655 --> 00:12:37,757
لا ، قضيت بعض الوقت معهم لتعلم بعض النصائح ،

300
00:12:37,791 --> 00:12:40,760
- إذن ... - ماذا ستفعل؟

301
00:12:40,794 --> 00:12:41,995
تحدث معي هنا ، إيفان.

302
00:12:42,029 --> 00:12:44,965
ستكون تفاحة ...

303
00:12:44,998 --> 00:12:46,166
تارت لاتين.

304
00:12:46,199 --> 00:12:48,401
حسنًا ، هل تفعل أي شيء فريد

305
00:12:48,435 --> 00:12:50,804
مع الكسترد الخاص بك؟

306
00:12:50,838 --> 00:12:53,306
سأطير نوعًا ما على مقعد سروالي.

307
00:12:53,340 --> 00:12:56,243
- اه نعم. - على أي حال ، إيفان--

308
00:12:56,276 --> 00:12:58,645
- شكرا لك. - إنها متعة ، أيها السادة.

309
00:12:58,678 --> 00:13:00,447
إيفان: لست قلقا على الأقل.

310
00:13:00,480 --> 00:13:02,415
انا ذاهب لتفجير الحق من خلال هذا الشيء.

311
00:13:02,449 --> 00:13:04,985
لست بحاجة إلى تعليمات غوردون خطوة بخطوة.

312
00:13:05,018 --> 00:13:09,522
يمكنني ضرب الأطباق الرائعة بما قمت به هنا.

313
00:13:09,556 --> 00:13:13,460
لذا ، تعال إلي.

314
00:13:13,493 --> 00:13:16,463
حسنًا ، جميعًا ، ما يزيد قليلاً عن 30 دقيقة.

315
00:13:16,496 --> 00:13:19,967
يجب أن يكون كراميل التاتين بالكراميل الآن.

316
00:13:20,000 --> 00:13:21,835
شاري: تبدو جيدة ، نوح. تبدو جيدا.

317
00:13:21,869 --> 00:13:23,636
ليز ، هذه الموز تبدو جميلة.

318
00:13:23,670 --> 00:13:26,706
كعب أخيل الكبير هذا المساء هو الكراميل ،

319
00:13:26,739 --> 00:13:29,042
والحصول على الثقة لجعلها لطيفة ومظلمة

320
00:13:29,076 --> 00:13:30,610
قبل أن تدخل الفرن.

321
00:13:30,643 --> 00:13:32,145
سارة ، تبدو جيدة حقًا.

322
00:13:32,179 --> 00:13:34,214
- شكرا لك. - عمل جيد.

323
00:13:34,247 --> 00:13:36,649
جميلة. ما هي نكهة الكراميل؟

324
00:13:36,683 --> 00:13:38,818
- الفانيليا والزنجبيل. - أحبها.

325
00:13:38,852 --> 00:13:40,553
لكن هل يمكننا أن نحصل على الكراميل حيث يجب أن يكون؟

326
00:13:40,587 --> 00:13:43,490
- حسنا؟ حظا سعيدا. - شكرا لك طاه.

327
00:13:45,692 --> 00:13:49,829
قطورة: إنني مندهش للغاية من هذا التحدي ،

328
00:13:49,863 --> 00:13:54,534
لكن عليّ أن أهدأ وأتذكر سبب وجودي هنا.

329
00:13:54,567 --> 00:13:56,669
ما الذي يتناسب مع الأناناس؟ أم قليلا من التوابل.

330
00:13:56,703 --> 00:13:58,071
حسنًا ، بعض الزنجبيل.

331
00:13:58,105 --> 00:13:59,639
لماذا لا نأخذ ذلك قليلاً

332
00:13:59,672 --> 00:14:01,041
مع القليل من حريف؟

333
00:14:01,074 --> 00:14:02,742
أنا أفكر بكل شيء

334
00:14:02,775 --> 00:14:06,046
التي يمكنني استخدامها عادة في طبق مالح.

335
00:14:06,079 --> 00:14:08,148
غوردون: ذهب قطورة لأناناس لأن الخوخ اختفى.

336
00:14:08,181 --> 00:14:12,986
لقد عادت الآن إلى المسار الصحيح ، وقصتها إلى شرائح رقيقة.

337
00:14:13,020 --> 00:14:15,722
- نعم ، إنها ذكية. - حسنا ، حسنا ، حسنا.

338
00:14:15,755 --> 00:14:17,891
أنا قلق للغاية بشأن سام.

339
00:14:17,925 --> 00:14:20,327
لقد ذهب وقطع الأناناس إلى قطع.

340
00:14:20,360 --> 00:14:22,262
- ستكون ليفية. - نعم.

341
00:14:22,295 --> 00:14:24,497
سام: أنا أضحي بالكثير لوجودي هنا الآن.

342
00:14:24,531 --> 00:14:27,267
زوجتي في المنزل تعتني بطفلة عمرها 11 شهرًا بنفسها.

343
00:14:27,300 --> 00:14:29,269
لدي عمل مشغول كمحام

344
00:14:29,302 --> 00:14:31,071
التي أعلقها بشكل أساسي.

345
00:14:31,104 --> 00:14:34,274
لا يمكنني العودة إلى المنزل.

346
00:14:34,307 --> 00:14:36,910
أردت أن أتأكد من أن الكراميل يحدث بشكل صحيح ،

347
00:14:36,944 --> 00:14:38,745
ولا أريد مغادرة المحطة حتى ذلك الحين.

348
00:14:38,778 --> 00:14:41,281
التقنية في الكرمل ، هي المفتاح.

349
00:14:41,314 --> 00:14:44,017
يمكنك حرقها أو يمكنك تقليل الكراميل ،

350
00:14:44,051 --> 00:14:45,418
هذا هو قلقي العصبي الحالي.

351
00:14:45,452 --> 00:14:48,355
ميخا ، دعنا نذهب ، لنذهب ، لنذهب.

352
00:14:48,388 --> 00:14:49,589
أشعر بالثقة حقا.

353
00:14:49,622 --> 00:14:51,424
أنا فقط يجب أن أراقب هذا.

354
00:14:51,458 --> 00:14:53,726
لم أصنع قط تارتين ، لكني صنعت الكثير من الكراميل ،

355
00:14:53,760 --> 00:14:55,895
لقد صنعت الكثير من اللغة الإنجليزية من قبل كريم.

356
00:14:55,929 --> 00:14:57,297
في يوم من الأيام ، أريد فتح مخبز.

357
00:14:57,330 --> 00:14:58,932
أحب عمل المعجنات.

358
00:14:58,966 --> 00:15:02,135
أوه ، تلك الكراميل تجعلني عصبي.

359
00:15:02,169 --> 00:15:03,636
يبدو أنه انتهى. ألا تبدو منتهية؟

360
00:15:03,670 --> 00:15:06,106
- آه أجل. - كل شيء يسير على ما يرام.

361
00:15:06,139 --> 00:15:09,576
أنا فقط أنتظر الكراميل.

362
00:15:09,609 --> 00:15:12,312
أعود إلى هناك ، وشمتها ،

363
00:15:12,345 --> 00:15:14,047
وقلبي يسقط على حذائي.

364
00:15:15,682 --> 00:15:17,784
أنه أحرق.

365
00:15:17,817 --> 00:15:20,287
أوه ، ميخا تحترق. ميخا يحترق.

366
00:15:20,320 --> 00:15:22,455
إنها مجرد كارثة كاملة.

367
00:15:24,824 --> 00:15:27,127
وأنا أعلم أنني لا أستطيع أن أخدم ذلك ،

368
00:15:27,160 --> 00:15:28,828
لأنه سوف يدمر طبقي تماما.

369
00:15:31,965 --> 00:15:33,633
انتهيت من zo.

370
00:15:43,943 --> 00:15:45,945
انظروا إلى كراميل ميخا. هناك دخان يخرج من المقلاة الآن.

371
00:15:45,979 --> 00:15:48,181
ميخا: حرق الكراميل.

372
00:15:50,350 --> 00:15:52,485
إنها مجرد كارثة كاملة.

373
00:15:55,888 --> 00:15:57,324
لقد حصلت على هذا ، ميخا. هيا.

374
00:15:59,292 --> 00:16:02,429
خذ نفس عميق. لك ذالك.

375
00:16:02,462 --> 00:16:04,864
لا يمكنني ترك هذا يعيدني إلى المنزل.

376
00:16:08,068 --> 00:16:09,602
ما الذي يفعله؟

377
00:16:09,636 --> 00:16:11,804
Shari: أنه سيبدأ من جديد.

378
00:16:11,838 --> 00:16:13,873
لا أعرف حقًا ما إذا كان هناك وقت كافٍ

379
00:16:13,906 --> 00:16:16,676
لصنع كراميل آخر ، ولكن يجب أن أذهب لذلك.

380
00:16:16,709 --> 00:16:18,545
شاري: حصلت على هذا ، ميخا! هيا.

381
00:16:18,578 --> 00:16:20,813
آرون: يجب أن تطرح عجينتك ، الجميع.

382
00:16:20,847 --> 00:16:25,618
ابدئي بتلفيق المظهر الجمالي لجسم التارتان الخاص بك.

383
00:16:25,652 --> 00:16:28,221
شاري: حسنًا ، نوح.

384
00:16:28,255 --> 00:16:32,392
حصلت دوريان على البقان في معجناتها. أحبها.

385
00:16:32,425 --> 00:16:34,627
Shari: أوه ، يا إلهي. سوف تحرق سارة أيضا.

386
00:16:34,661 --> 00:16:36,629
يا إلهي.

387
00:16:36,663 --> 00:16:39,832
أوه ، لا. يا.

388
00:16:39,866 --> 00:16:41,668
الكراميل داكن للغاية.

389
00:16:41,701 --> 00:16:43,470
لذا ، سأعيدها. أود فقط إعادة ذلك.

390
00:16:43,503 --> 00:16:45,138
يا إلهي ، يا إلهي ، يا إلهي.

391
00:16:45,172 --> 00:16:46,873
ليس لدي وقت للبدء مرة أخرى.

392
00:16:46,906 --> 00:16:48,741
أحاول وضع المزيد من الزبدة هناك ،

393
00:16:48,775 --> 00:16:51,678
ضع القليل من السكر لمحاولة حفظه.

394
00:16:51,711 --> 00:16:54,013
أنا فقط أعبر أصابعي وأقول صلاة

395
00:16:54,047 --> 00:16:56,416
- أنها ستنجح. - نيك: هيا يا سارة.

396
00:16:56,449 --> 00:16:57,850
أنت جيد ، أنت جيد. لا داعي للذعر.

397
00:16:57,884 --> 00:17:00,320
الرجال ، في الدقائق الثلاث القادمة ،

398
00:17:00,353 --> 00:17:03,022
يجب أن تكون قطع التارت الخاصة بك في الفرن.

399
00:17:03,056 --> 00:17:07,494
- نوح: نعم ، شيف. - امنح وقت الطهي من 15 إلى 18 دقيقة.

400
00:17:07,527 --> 00:17:10,863
Shari: Keturah ، أنت تقوم بعمل رائع!

401
00:17:10,897 --> 00:17:13,333
- ذهب فريد في الفرن. - جو: في الفرن. أول واحد.

402
00:17:13,366 --> 00:17:15,068
- رائع. - ولد جيد. جيد.

403
00:17:15,102 --> 00:17:17,670
- هل اخترقت القمة؟ - نعم فعلت. فعلت ست فتحات.

404
00:17:17,704 --> 00:17:20,707
- ولد جيد. - يا سبيل الله.

405
00:17:20,740 --> 00:17:22,909
(تنام) بطريقة ما.

406
00:17:22,942 --> 00:17:26,079
سام: إن الكراميل ليس باللون البني كما أريد.

407
00:17:26,113 --> 00:17:28,581
جوردون: الآن ، سام ، لقد قطع الأناناس إلى قطع.

408
00:17:28,615 --> 00:17:31,384
سيكون الكراميل ضعيفًا جدًا لأن هناك الكثير من العصير في الأناناس.

409
00:17:31,418 --> 00:17:33,853
سوف ينفي الكثير من الكراميل.

410
00:17:33,886 --> 00:17:36,123
هذا صحيح. لن يحدث. لن يحصل على لون عليه.

411
00:17:36,156 --> 00:17:39,559
بالنسبة لي ، من الأفضل بالتأكيد أن أكون أقل قليلاً.

412
00:17:39,592 --> 00:17:41,228
إذا تم الإفراط في الكراميل ، سيتم حرقه.

413
00:17:46,233 --> 00:17:48,635
إيفان: إذن ، أنا أنظر إلى تارت لاتين ،

414
00:17:48,668 --> 00:17:50,470
وتبدو رطبة ،

415
00:17:50,503 --> 00:17:52,505
كما لو أن هناك الكثير من الكراميل.

416
00:17:53,473 --> 00:17:54,741
هيا بنا نقوم بذلك.

417
00:17:54,774 --> 00:17:57,110
أقرر أنني سوف تتدفق

418
00:17:57,144 --> 00:17:59,946
القليل من سائل الكراميل.

419
00:17:59,979 --> 00:18:01,080
ماذا بحق الجحيم يفعل؟

420
00:18:01,114 --> 00:18:02,782
أنا أعرف ما أفعله.

421
00:18:04,784 --> 00:18:06,153
يبدو هذا نوعًا من الإثارة.

422
00:18:08,455 --> 00:18:10,457
أعدك ، إذا كان بإمكان شخص ما القيام بذلك ، فهو أنت.

423
00:18:10,490 --> 00:18:12,992
بقي لدينا 21 دقيقة.

424
00:18:13,025 --> 00:18:14,561
نيك: هيا ، سوبها ، دعنا نذهب.

425
00:18:14,594 --> 00:18:16,329
لنذهب. أدخلها في الفرن.

426
00:18:16,363 --> 00:18:18,665
سارة ، أريد ذلك في الفرن في الدقائق الثلاث القادمة.

427
00:18:18,698 --> 00:18:19,899
لنذهب.

428
00:18:19,932 --> 00:18:21,601
Shari: سارة ، أنت تقوم بعمل عظيم.

429
00:18:21,634 --> 00:18:24,604
ووتا: ها نحن ذا ، ميخا. طريق العودة.

430
00:18:24,637 --> 00:18:27,274
جعلتني عصبيا لثانية واحدة.

431
00:18:27,307 --> 00:18:29,176
ميخا: 18 دقيقة كل ما تحتاجه تاتين.

432
00:18:29,209 --> 00:18:31,978
أنا فقط أصلي من أجل القيام بذلك في الوقت المناسب.

433
00:18:32,011 --> 00:18:34,013
شباب ، أقل بقليل من 18 دقيقة للذهاب.

434
00:18:34,046 --> 00:18:36,616
أقل من 18 دقيقة للذهاب.

435
00:18:38,385 --> 00:18:40,487
شاري: عمل عظيم ، ميخا. عمل عظيم.

436
00:18:45,192 --> 00:18:47,994
سوبها: أضع لمسة مستوحاة من الهند

437
00:18:48,027 --> 00:18:50,463
على لاتين تارت الفرنسية.

438
00:18:50,497 --> 00:18:53,966
في كريم Anglaise ، أريد استخدام نكهة الورد ،

439
00:18:54,000 --> 00:18:55,668
ثم استخدم الهيل معها.

440
00:18:55,702 --> 00:19:01,174
- ماء الورد ، أوه! - ممم. رائع.

441
00:19:01,208 --> 00:19:04,444
- يا رجل! - لذا ، سوبها ، سيكون فريدًا جدًا.

442
00:19:04,477 --> 00:19:07,046
سيستخدم ماء الورد ، ويبدو أنه قد انطلق.

443
00:19:07,079 --> 00:19:08,815
جو: آمل أن يعرف ما يفعله.

444
00:19:08,848 --> 00:19:10,317
ما يزيد قليلا عن عشر دقائق للذهاب.

445
00:19:10,350 --> 00:19:12,985
تبدو جيدة! تبدو جيدة ، بري!

446
00:19:13,019 --> 00:19:14,887
ووتا: دعنا نذهب ، y'all! لنذهب!

447
00:19:14,921 --> 00:19:16,456
يا رفاق حصلت على هذا. يا رفاق حصلت على هذا.

448
00:19:16,489 --> 00:19:17,990
Shari: فريد ، تقوم بعمل رائع.

449
00:19:18,024 --> 00:19:20,059
فريد: يجب أن يتم تقريب تارتين بلدي.

450
00:19:21,594 --> 00:19:23,663
لكنني لاحظت أنه لم يكن الطهي بالسرعة الكافية.

451
00:19:24,931 --> 00:19:27,033
يحتاج فقط إلى المزيد من الألوان.

452
00:19:27,066 --> 00:19:29,636
هذا جنون.

453
00:19:29,669 --> 00:19:33,072
إذا لم أقم بتثبيتها ، سيخرجونني فقط.

454
00:19:33,105 --> 00:19:35,041
Shari: أنها تبدو جيدة ، ليز.

455
00:19:35,074 --> 00:19:37,244
بقرة مقدسة. انظر إلى ذلك.

456
00:19:37,277 --> 00:19:38,411
رائع. يبدو ذلك--

457
00:19:38,445 --> 00:19:39,846
يبدو مثل فطيرة وعاء الدجاج ، طفل رضيع ،

458
00:19:39,879 --> 00:19:41,348
في الجنوب يا حبيبي!

459
00:19:41,381 --> 00:19:42,915
فريد ، لا استطيع الانتظار لرؤيته.

460
00:19:46,253 --> 00:19:47,987
Shari: سام ، تبدو رائعة!

461
00:19:48,020 --> 00:19:50,523
ليس لدي فكرة (bleep) منذ متى كان هذا الشيء هناك.

462
00:19:54,761 --> 00:19:56,095
- الآن فريد. - بلى.

463
00:19:56,128 --> 00:19:57,430
غوردون: فريد ، الليلة ، في عناصره.

464
00:19:57,464 --> 00:19:59,666
لم يسبق لي أن رأيت هذا الرجل مركزًا جدًا.

465
00:19:59,699 --> 00:20:01,434
هذه هي دعوته يا رفاق بالمناسبة.

466
00:20:01,468 --> 00:20:04,036
أعني أنه يريد أن يكون ماستر شيف أمريكا المقبل ،

467
00:20:04,070 --> 00:20:06,273
لكن الخبز هو مهارته.

468
00:20:06,306 --> 00:20:08,441
فريد: إنني أعاني من نوبة ذعر مباشرة.

469
00:20:08,475 --> 00:20:09,942
إذا تركتها هناك لفترة أطول ،

470
00:20:09,976 --> 00:20:11,444
سوف يتم طهي تفاحي بشكل مفرط.

471
00:20:11,478 --> 00:20:14,414
كل شيء يأتي إلى هذه اللحظة.

472
00:20:14,447 --> 00:20:18,785
هل هذا مطبوخ فريد؟ هل هي مطبوخة؟

473
00:20:18,818 --> 00:20:21,421
العجين هو حقا غير مطبوخ جيدا.

474
00:20:26,493 --> 00:20:28,995
أعتقد أن معجناتي سميكة للغاية.

475
00:20:30,663 --> 00:20:32,565
ليس لدي الكثير من الوقت.

476
00:20:34,066 --> 00:20:36,336
أنا أحدق في طبق الموت.

477
00:20:45,445 --> 00:20:47,580
جوردون: خمس دقائق للذهاب يا رفاق!

478
00:20:47,614 --> 00:20:49,382
شاري: تبدو جيدة يا رفاق.

479
00:20:49,416 --> 00:20:50,550
فريد: أنا مرعوب الآن ...

480
00:20:50,583 --> 00:20:52,151
يا إلهي.

481
00:20:52,184 --> 00:20:53,420
... لأنه لا يزال غير مطبوخ.

482
00:20:53,453 --> 00:20:55,322
هيا فريد!

483
00:20:55,355 --> 00:20:56,889
لكنني بالتأكيد نفد الوقت ،

484
00:20:56,923 --> 00:20:59,392
لذلك يجب أن تخرج الآن.

485
00:20:59,426 --> 00:21:01,227
يجب أن يكون المعجنات سميكة للغاية ،

486
00:21:01,260 --> 00:21:03,095
وتحطم قلبي إلى مليون قطعة ،

487
00:21:03,129 --> 00:21:05,298
لأن آخر شيء أريد العودة إليه في المنزل

488
00:21:05,332 --> 00:21:07,066
هو شيء أحب القيام به.

489
00:21:07,099 --> 00:21:09,902
شاري: تبدو جميلة ، نوح.

490
00:21:09,936 --> 00:21:12,505
لقد حان الوقت لأنني سأضطر إلى القيام بهذا الأمر.

491
00:21:12,539 --> 00:21:14,574
لحظة الحقيقة هنا.

492
00:21:14,607 --> 00:21:16,309
غوردون: يد ، قماش ، طرف.

493
00:21:16,343 --> 00:21:18,745
طبق كبير. هل لدى الجميع طبق كبير؟

494
00:21:18,778 --> 00:21:20,813
- الكل: نعم ، شيف! - كم ستكون مثيرة

495
00:21:20,847 --> 00:21:23,650
عندما تقلب تلك اللاذعة التاتين. انها--

496
00:21:23,683 --> 00:21:26,152
نوح: لقد حصلت على طلقة واحدة للقيام بذلك.

497
00:21:26,185 --> 00:21:28,621
إذا أسقطته ، فقد انتهى. انا ذاهب للمنزل.

498
00:21:31,391 --> 00:21:33,593
يا!

499
00:21:33,626 --> 00:21:35,962
شاري: يا عمل عظيم ، نوح! واو!

500
00:21:35,995 --> 00:21:38,865
أوه ، جيمي ، كان ذلك رائعًا.

501
00:21:38,898 --> 00:21:41,334
- يا بني! - شاري: جميل.

502
00:21:41,368 --> 00:21:44,771
- آه أجل. - شاري: ليز ، أنا فخور جدًا بك. إنه رائع.

503
00:21:44,804 --> 00:21:46,839
اووه. ياي!

504
00:21:48,675 --> 00:21:51,544
ماذا حدث لإيفان - ما هذا؟

505
00:21:51,578 --> 00:21:55,882
بالنظر إلى التورتة ، تبدو جافة حقًا.

506
00:21:55,915 --> 00:21:57,684
هل استنزفت بعض هذا العصير الزائد؟

507
00:21:57,717 --> 00:21:59,852
- فعلت. - حسن. هل احتفظت به؟

508
00:22:01,521 --> 00:22:02,789
كان يمكن أن يكون عبقريًا.

509
00:22:02,822 --> 00:22:04,824
لا تتخلص من تلك الأشياء العبقرية أبدًا.

510
00:22:04,857 --> 00:22:07,394
انت تعلم انه صحيح. كل هذا النكهة وهذا التعقيد.

511
00:22:07,427 --> 00:22:09,962
أتمنى حقًا ألا أقذف تلك الكراميل الإضافي ،

512
00:22:09,996 --> 00:22:12,899
ولكن عندما يقال وينفذ ،

513
00:22:12,932 --> 00:22:14,100
أنا سعيد بما يوجد على اللوحة.

514
00:22:20,072 --> 00:22:21,173
إمالة!

515
00:22:21,207 --> 00:22:22,375
أنت في حاجة إليها و-- أوه!

516
00:22:22,409 --> 00:22:24,076
- واو! - نعم سوبها!

517
00:22:24,110 --> 00:22:26,212
على! على!

518
00:22:27,780 --> 00:22:29,649
يا إلهي. أعتقد أنه فعل.

519
00:22:31,884 --> 00:22:33,586
لديك براندي أسفل قفازك.

520
00:22:33,620 --> 00:22:36,088
- على. - أوه.

521
00:22:36,122 --> 00:22:38,024
هناك نذهب. هل انت بخير؟ هل أحرقت؟

522
00:22:38,057 --> 00:22:38,991
لا لا. لا شيء على الإطلاق ، لا.

523
00:22:39,025 --> 00:22:40,527
(بليب) سوبها.

524
00:22:40,560 --> 00:22:42,161
اثنين ثلاثة!

525
00:22:42,194 --> 00:22:43,262
جوردون: خذ وقتك.

526
00:22:43,295 --> 00:22:45,197
يا. أوه ، هل تشم ذلك؟

527
00:22:45,231 --> 00:22:46,833
سارة: أتمنى أن لا تحترق.

528
00:22:46,866 --> 00:22:47,900
ومن الصعب معرفة ذلك

529
00:22:47,934 --> 00:22:49,436
لأنني لا أستطيع أن أقطعها.

530
00:22:49,469 --> 00:22:52,238
شاري: عمل جيد ، ميخا!

531
00:22:52,271 --> 00:22:54,441
واو! عمل رائع ، ميخا!

532
00:22:54,474 --> 00:22:56,509
ميخا: على الرغم من أنني عملت الكراميل مرة أخرى ،

533
00:22:56,543 --> 00:22:58,344
إذا دمرت تلك الخوخ في الكراميل الأول ،

534
00:22:58,377 --> 00:23:00,713
التي ستنتقل إلى بلدي تارتين.

535
00:23:00,747 --> 00:23:04,016
أنا فقط أصلي أن طعم البنزين الفاضح والمثير للاشمئزاز ...

536
00:23:04,050 --> 00:23:05,251
اللعنة.

537
00:23:05,284 --> 00:23:06,753
... لم تؤثر على فاكهتي.

538
00:23:06,786 --> 00:23:08,020
يجب على الجميع الغبار!

539
00:23:08,054 --> 00:23:09,789
غبار! 30 ثانية للذهاب.

540
00:23:09,822 --> 00:23:11,390
إنهاء قوي ، إنهاء قوي!

541
00:23:11,424 --> 00:23:13,025
ليس واثقا جدا.

542
00:23:13,059 --> 00:23:14,193
جوردون: هيا ، لنذهب!

543
00:23:14,226 --> 00:23:17,897
10 ، 9 ، 8 ، 7 ،

544
00:23:17,930 --> 00:23:20,366
6 ، 5 ، 4 ،

545
00:23:20,399 --> 00:23:22,902
- 3 ، 2 ، 1! - و توقف!

546
00:23:22,935 --> 00:23:24,904
- يد في الهواء! - يد في الهواء!

547
00:23:24,937 --> 00:23:27,740
هذا كان انفجار!

548
00:23:28,841 --> 00:23:30,477
أنا قلق إذا كانوا سيصيبونني

549
00:23:30,510 --> 00:23:32,078
لأن ليس لدي الكثير--

550
00:23:32,111 --> 00:23:33,880
مثل كراميل تبخرت في التارت ،

551
00:23:33,913 --> 00:23:36,115
لذلك ليس دقيقا مثل الآخرين.

552
00:23:36,148 --> 00:23:38,818
- أحسنت! - بغض النظر عما يحدث،

553
00:23:38,851 --> 00:23:41,420
- كان شرف طهي الطعام. - يا بني!

554
00:23:41,454 --> 00:23:43,122
لم أفكر أبدًا في أنني سأتمكن من القيام بذلك في غضون ساعة.

555
00:23:45,091 --> 00:23:46,893
البقرة المقدسة يا رجل.

556
00:23:46,926 --> 00:23:47,994
هذا مصاصة كبيرة.

557
00:23:48,027 --> 00:23:49,462
لماذا هو سمين جدا؟

558
00:23:49,496 --> 00:23:52,131
جو: لأنك وضعت 12 خوخًا هناك.

559
00:23:52,164 --> 00:23:55,001
- تحدي صعب ، أليس كذلك؟ - الكل: نعم ، شيف.

560
00:23:55,034 --> 00:23:58,304
حان الوقت الآن لتذوق. دعونا نتعمق.

561
00:24:00,439 --> 00:24:02,074
هل واجهتك أي مشكلة؟

562
00:24:02,108 --> 00:24:03,976
قليلا فقط.

563
00:24:08,981 --> 00:24:12,785
ليز ، هل أنت سعيد بالطريقة التي تبدو بها؟

564
00:24:12,819 --> 00:24:15,354
لم أصنعها من قبل ، لذا أنا سعيد جدًا بها.

565
00:24:15,387 --> 00:24:16,823
سام: عندما أنهيت التحدي ،

566
00:24:16,856 --> 00:24:19,592
أفكر في الغالب في العمل الذي قمت به ،

567
00:24:19,626 --> 00:24:21,661
اختصارات يمكن أن أتخذها لتكون أكثر كفاءة.

568
00:24:21,694 --> 00:24:24,330
- هذا مقرمش ، هاه؟ - لقد حاولت جهدي ، الشيف.

569
00:24:24,363 --> 00:24:27,199
ولكن في الجزء الخلفي من رأسك بعد التحدي ،

570
00:24:27,233 --> 00:24:28,467
كنت تفكر دائما ،

571
00:24:28,501 --> 00:24:30,803
آمل أن يكون شخص ما أسوأ مني.

572
00:24:30,837 --> 00:24:32,772
الضغط جعلك الليلة ، أليس كذلك؟

573
00:24:32,805 --> 00:24:34,306
قليلا ، الشيف. فعلت.

574
00:24:34,340 --> 00:24:36,709
لأنه في نهاية اليوم ،

575
00:24:36,743 --> 00:24:38,477
ليس عليك أن تفوق الدب ،

576
00:24:38,511 --> 00:24:40,913
عليك فقط أن تفوق الرجل الذي بجانبك.

577
00:24:42,982 --> 00:24:43,983
شكرا جزيلا.

578
00:24:44,016 --> 00:24:45,685
شكرا جزيلا.

579
00:24:47,053 --> 00:24:49,121
يا رفاق ، لقد كانت مكالمة صعبة هناك الليلة.

580
00:24:49,155 --> 00:24:52,559
- نعم نعم. - هناك واحدة ليست حتى لاتين لاتين.

581
00:24:52,592 --> 00:24:55,528
أشعر أن الجميع أظهروا بالفعل هويتهم في الطهي

582
00:24:55,562 --> 00:24:57,564
- مع أنغولا كريم. - زوج من الأفراد

583
00:24:57,597 --> 00:24:59,365
لقد تم طهي الفاكهة بشكل مفرط.

584
00:24:59,398 --> 00:25:01,367
إنهم في الواقع يكرمونها لفترة طويلة.

585
00:25:01,400 --> 00:25:02,969
أعتقد أنه من الواضح جدًا من يحتاج إلى الصعود للأعلى

586
00:25:03,002 --> 00:25:05,605
- والبقاء. - نعم انا معك.

587
00:25:08,207 --> 00:25:10,610
- حسنا فعلت كل واحد منكم. - الكل: شكرا لك ، طاه.

588
00:25:12,211 --> 00:25:15,648
بعضكم خبز بعض الحلويات الجميلة.

589
00:25:15,682 --> 00:25:18,551
لن تواجه القضاء الليلة.

590
00:25:18,585 --> 00:25:21,353
كان هناك طباخ منزلي بارز.

591
00:25:21,387 --> 00:25:26,726
قام هذا الفرد بإعدام تارتان لذيذ.

592
00:25:26,759 --> 00:25:29,729
القشرة على هذا المعجنات مثالية.

593
00:25:31,130 --> 00:25:34,433
مايكل ، شق طريقك إلى الشرفة.

594
00:25:34,466 --> 00:25:37,103
- مبروك. - شكرا يا رفاق.

595
00:25:37,136 --> 00:25:38,938
دعنا نذهب ، الصبي.

596
00:25:40,239 --> 00:25:41,874
مايكل: أشعر بروعة.

597
00:25:41,908 --> 00:25:43,275
أنا أول من استدعى إلى الشرفة.

598
00:25:43,309 --> 00:25:45,544
وبصراحة ، أشعر أنني ركلت بعقب.

599
00:25:45,578 --> 00:25:47,947
حسنًا ، الشخص التالي الذي شعرنا به

600
00:25:47,980 --> 00:25:51,584
أظهر بالفعل بعض مهارة الطهي

601
00:25:51,618 --> 00:25:54,020
في تفسير هذه الحلوى الفرنسية الكلاسيكية جدا ،

602
00:25:54,053 --> 00:25:57,289
- وهذا هو بري. - ياي!

603
00:25:57,323 --> 00:25:59,892
- انضم إلى زملائك. - شكرا لك.

604
00:25:59,926 --> 00:26:02,394
إنه لأمر مدهش أن يعتقد القضاة

605
00:26:02,428 --> 00:26:04,230
أنني تبرز من العبوة ،

606
00:26:04,263 --> 00:26:07,099
وأنا سعيد جدًا بالحصول على هذا التقدير.

607
00:26:07,133 --> 00:26:10,102
الطباخ المنزلي القادم يواصل التفوق

608
00:26:10,136 --> 00:26:13,205
وتفخر بولاية جورجيا.

609
00:26:13,239 --> 00:26:15,608
تواصل دوريان إبهارنا بحلوياتها.

610
00:26:15,642 --> 00:26:18,611
عمل جيد. رئيس الطابق العلوي ، دوريان.

611
00:26:18,645 --> 00:26:21,213
- مبروك ليز. - نعم!

612
00:26:21,247 --> 00:26:23,215
ليز: لقد ذهبت من أسوأ طبق

613
00:26:23,249 --> 00:26:25,652
للحصول على أفضل طبق ، وقد خلعته.

614
00:26:25,685 --> 00:26:27,754
لقد سحبت شيئًا لم أصنعه من قبل.

615
00:26:27,787 --> 00:26:29,455
ميخا: أنا عرق دلاء.

616
00:26:29,488 --> 00:26:31,490
أنا أشاهد الجميع يصعد إلى الشرفة.

617
00:26:31,523 --> 00:26:34,827
رينيه ، يرجى التوجه إلى الشرفة.

618
00:26:34,861 --> 00:26:37,764
رينيه: أنا سعيد للغاية. أنا مسمر.

619
00:26:37,797 --> 00:26:40,933
سبح يسوع ، أنا على الشرفة.

620
00:26:40,967 --> 00:26:43,602
- نوا. - شكرا لك طاه!

621
00:26:43,636 --> 00:26:45,504
قلبي ينتقل من حذائي إلى حلقي.

622
00:26:45,537 --> 00:26:47,774
أنا عصبي جدا. أريد فقط أن أكون بأمان.

623
00:26:47,807 --> 00:26:50,142
وصيد اليوم - جيمي ، مبروك.

624
00:26:50,176 --> 00:26:52,344
- المضي قدما ، يا رفاق كبيرة! - واو!

625
00:26:52,378 --> 00:26:54,446
سارة: أنظر حول الغرفة أحاول مقارنتها

626
00:26:54,480 --> 00:26:56,683
لأشخاص آخرين ، ولكن بالنسبة لي ،

627
00:26:56,716 --> 00:26:58,651
أنا - لا أعتقد أنه موجود.

628
00:26:58,685 --> 00:27:01,788
إذا خرجت على هذه الملاحظة ، مثل ، لماذا أتيت حتى هنا؟

629
00:27:01,821 --> 00:27:05,091
آخر شخص يتجه إلى سلامة الشرفة ،

630
00:27:05,124 --> 00:27:08,094
بدأ هذا الفرد في الأعشاب ،

631
00:27:08,127 --> 00:27:11,931
ولكن ، يا فتى ، هل قاموا بالتصحيح وعادوا بقوة.

632
00:27:11,964 --> 00:27:13,833
القشرة غير عادية.

633
00:27:13,866 --> 00:27:16,502
الطباخ على الفاكهة ، تهب العقل.

634
00:27:16,535 --> 00:27:19,706
وأعتقد أننا نريد أن نرى هذا الفرد

635
00:27:19,739 --> 00:27:22,274
لديهم المزيد من الثقة بأنفسهم.

636
00:27:22,308 --> 00:27:24,476
لأن ما فعلوه للتو ،

637
00:27:24,510 --> 00:27:25,878
هو بقعة جميلة.

638
00:27:25,912 --> 00:27:29,248
يرجى أن تشق طريقك إلى الشرفة ...

639
00:27:41,360 --> 00:27:43,830
آخر شخص يتجه إلى سلامة الشرفة ...

640
00:27:48,034 --> 00:27:49,535
ميخا.

641
00:27:49,568 --> 00:27:53,205
الرجل: حسنًا ، ميخا!

642
00:27:53,239 --> 00:27:55,241
- نعم ميخا! - أحسنت يا ميخا!

643
00:27:55,274 --> 00:27:56,475
شكرا جزيلا.

644
00:27:56,508 --> 00:27:59,912
- يا رجل ، أنا على السحابة العشرة. - عمل جيد.

645
00:27:59,946 --> 00:28:01,580
أنا أقرب خطوة إلى حيث أريد أن أكون.

646
00:28:01,613 --> 00:28:04,150
لأولئك منكم المتبقون ،

647
00:28:04,183 --> 00:28:06,719
جو وآرون وأنا بحاجة إلى حفر الطريق ،

648
00:28:06,753 --> 00:28:08,187
أعمق في أطباقك.

649
00:28:08,220 --> 00:28:10,056
قريبا ، لدينا قرار كبير نتخذه.

650
00:28:10,089 --> 00:28:12,825
قام أحدكم على الأقل بالطهي لآخر مرة

651
00:28:12,859 --> 00:28:14,693
- داخل هذا المطبخ الرائع. - رائع.

652
00:28:14,727 --> 00:28:16,996
حسنًا ، طهي أول منزل

653
00:28:17,029 --> 00:28:19,631
نود أن نشربها ونذوق الطبق أكثر ...

654
00:28:22,268 --> 00:28:25,037
... هي قطورة. يرجى تعال.

655
00:28:29,541 --> 00:28:31,510
قطورة: الحلويات نقطة ضعفي

656
00:28:31,543 --> 00:28:35,581
وأنا خائفة جدا جدا

657
00:28:35,614 --> 00:28:36,949
أن هذا قد يكون آخر عجزي

658
00:28:36,983 --> 00:28:38,885
في مطبخ MasterChef.

659
00:28:42,321 --> 00:28:44,256
صف الطبق من فضلك.

660
00:28:44,290 --> 00:28:46,959
هذا تارتان الأناناس متبل ،

661
00:28:46,993 --> 00:28:49,028
وصلصة الأناناس.

662
00:28:49,061 --> 00:28:51,931
- قطورة ، كيف حالك؟ - متوتر.

663
00:28:51,964 --> 00:28:53,232
لقد انتهيت من عملك--

664
00:28:53,265 --> 00:28:54,533
واحدة من أصعب الفواكه.

665
00:28:54,566 --> 00:28:57,036
لذلك يمكن أن يعيدك إلى المنزل الليلة.

666
00:28:57,069 --> 00:28:59,638
عندما رأيتك تقطع الأناناس كما فعلت

667
00:28:59,671 --> 00:29:02,008
لقد شعرت بالارتياح لأنهم كانوا شرائح ، وليس قطع.

668
00:29:12,018 --> 00:29:13,986
قطورة ، أنا أحب هذا في الواقع.

669
00:29:14,020 --> 00:29:17,890
أعتقد أنك تمكنت حقًا من القيام بعمل رائع

670
00:29:17,924 --> 00:29:19,892
مع طهي الأناناس بهذه الطريقة

671
00:29:19,926 --> 00:29:22,128
أنها لم تذهب إلى مكان اللاعودة.

672
00:29:22,161 --> 00:29:24,997
- شكرا لك طاه. - جو: إنها بعيدة عن التقليدية ،

673
00:29:25,031 --> 00:29:26,598
ولكن تم تنفيذه بشكل جيد.

674
00:29:26,632 --> 00:29:28,634
إنه مقرمش ، إنه زبدي. حقا جيد.

675
00:29:28,667 --> 00:29:32,771
مشاهدتك تطبخ تحت الذعر والضغط أمر مثير للاهتمام

676
00:29:32,805 --> 00:29:36,475
لأنك ستكتشف الكثير عن نفسك عندما تكون عرضة للخطر.

677
00:29:36,508 --> 00:29:39,511
وفي هذه الليلة ، من الجيد حقًا رؤيتك.

678
00:29:39,545 --> 00:29:43,315
- شكرا لك. - شكرا لك طاه.

679
00:29:43,349 --> 00:29:46,018
- عمل رائع قطورة. - نعم.

680
00:29:46,052 --> 00:29:47,286
سام؟

681
00:29:47,319 --> 00:29:50,089
- اذهب يا سام. (افعلها يا (سام - اذهب يا سام!

682
00:29:50,122 --> 00:29:51,790
سام: بعد الأمس ،

683
00:29:51,824 --> 00:29:54,526
لقد أردت حقًا فرصة لتخليص نفسي ،

684
00:29:54,560 --> 00:29:58,097
لكنني أعلم أنني لم أقم بعمل جيد بالفعل.

685
00:29:58,130 --> 00:30:00,967
أنا على خطأ واحد من الذهاب إلى المنزل.

686
00:30:01,000 --> 00:30:03,435
بلى. سام ، صف الطبق من فضلك.

687
00:30:03,469 --> 00:30:05,104
هذا تارتان الأناناس تارت.

688
00:30:05,137 --> 00:30:07,773
إنه بنكهة الفانيليا والينسون والقرفة.

689
00:30:07,806 --> 00:30:10,676
نكهة كريم Anglaise مع حليب جوز الهند وعصير الليمون.

690
00:30:10,709 --> 00:30:12,678
هل فكرت في قطع آخر قبل تجميعه؟

691
00:30:12,711 --> 00:30:15,381
- أو هل تريد الذهاب إلى قطع؟ - لا ، أردت أن أقطع.

692
00:30:15,414 --> 00:30:17,483
سمعتك تقول ، "إذا كنت ستفعل الموز ،

693
00:30:17,516 --> 00:30:18,951
قم بعمل إنش ونصف ونصف أو بوصتين ".

694
00:30:18,985 --> 00:30:20,286
لذا على الفور ، أعتقد ،

695
00:30:20,319 --> 00:30:21,620
"حسنًا ، لذلك يجب أن يكون الأناناس

696
00:30:21,653 --> 00:30:23,222
بوصة ونصف ونصف إلى بوصتين ".

697
00:30:23,255 --> 00:30:24,723
ثمار مختلفة تمامًا.

698
00:30:24,756 --> 00:30:26,893
- لذلك ، كنت قد فعلت حلقات. - فهمت.

699
00:30:26,926 --> 00:30:29,528
بوصة ، وقطع الحلقات إلى النصف.

700
00:30:33,365 --> 00:30:35,801
الكثير من السوائل هنا ، إنه أمر غير عادي.

701
00:30:35,834 --> 00:30:37,136
Joe: Crème Anglaise مباشرة؟

702
00:30:37,169 --> 00:30:38,737
فانيلا؟ لا شيء .. لا تقلبات؟

703
00:30:38,770 --> 00:30:40,639
لا ، بدلاً من الحليب ، استخدمت حليب جوز الهند

704
00:30:40,672 --> 00:30:42,574
وقليل من عصير الليمون.

705
00:30:48,247 --> 00:30:50,983
إنه أمر مخيب للآمال ، سام ، لأنني حقًا أعادل هذا ، مثل ،

706
00:30:51,017 --> 00:30:53,485
عندما تحصل على بيتزا لا تحتوي على الجبن ،

707
00:30:53,519 --> 00:30:55,587
ثم تقوم بتمريره لأسفل

708
00:30:55,621 --> 00:30:57,656
ثم تترك فقط مع قشرة القشرة ، هل تعلم؟

709
00:30:57,689 --> 00:30:59,025
هذا ما لدي هنا.

710
00:30:59,058 --> 00:31:00,426
ولكن ما لديك هناك

711
00:31:00,459 --> 00:31:03,195
ذو نكهة جيدة.

712
00:31:03,229 --> 00:31:07,233
انها مجرد بناء أنها تفتقر إلى الكثير.

713
00:31:07,266 --> 00:31:10,336
يتم قطع القمم بشكل جميل ، لذلك لديك الجزء العلوي.

714
00:31:10,369 --> 00:31:12,504
لقد قمت للتو - لقد قطع عملك

715
00:31:12,538 --> 00:31:13,906
عندما تكون الأناناس مكتنزة جدًا

716
00:31:13,940 --> 00:31:16,008
لأنه لا يمكنك كرملة قطعة.

717
00:31:16,042 --> 00:31:18,510
عامل الاسترداد الوحيد هنا

718
00:31:18,544 --> 00:31:21,547
هو أنني اعتقدت فكرة وضع حليب جوز الهند

719
00:31:21,580 --> 00:31:24,850
- وكان الأناناس معًا رائعًا حقًا. - شكرا لك جو.

720
00:31:24,883 --> 00:31:27,786
- شكرا لك يا سام. - عمل رائع يا أخي.

721
00:31:27,819 --> 00:31:29,088
واحدة صعبة.

722
00:31:30,422 --> 00:31:32,224
بعد ذلك ، سارة ، من فضلك. لنذهب.

723
00:31:33,993 --> 00:31:35,561
سارة: إنني قلق حقا

724
00:31:35,594 --> 00:31:37,229
عن الظلام على لاتين تارت.

725
00:31:37,263 --> 00:31:39,898
إذا احترق بالفعل ، سيكون مرًا.

726
00:31:39,932 --> 00:31:43,035
لذا آمل أن الأمر ليس بهذا السوء

727
00:31:43,069 --> 00:31:45,204
أنني خارج هذه المسابقة.

728
00:31:45,237 --> 00:31:46,738
صف الطبق من فضلك.

729
00:31:46,772 --> 00:31:51,277
لقد صنعت لك تيتان الخوخ والزنجبيل

730
00:31:51,310 --> 00:31:54,646
مع الزنجبيل والفانيليا.

731
00:31:54,680 --> 00:31:56,315
هل أنت سعيد به؟

732
00:31:56,348 --> 00:31:59,385
أنا لست سعيدا بها ، الشيف. لقد أفرطت في طهي الكراميل.

733
00:31:59,418 --> 00:32:01,353
لست فخورًا بهذا الطبق على الإطلاق.

734
00:32:03,089 --> 00:32:04,090
مم هم.

735
00:32:11,430 --> 00:32:15,101
- حسنا؟ - لديها القليل من البنزين ، وضع صعب ،

736
00:32:15,134 --> 00:32:17,269
ولكن أعتقد أن الخوخ مطبوخ بشكل مثالي.

737
00:32:17,303 --> 00:32:19,271
أعتقد أن كريم كريمك الخاص بك جميل.

738
00:32:19,305 --> 00:32:20,839
- إنها حريرية ، ناعمة. - هنا الحاجة.

739
00:32:20,872 --> 00:32:25,244
إنه فقط على تلك النكهة المفرطة بالكراميل.

740
00:32:25,277 --> 00:32:26,979
لديها طعم قليل.

741
00:32:27,013 --> 00:32:30,416
إنه يشبه نوعًا الحموضة وطعم الكراميل

742
00:32:30,449 --> 00:32:33,485
التي تحصل عليها عند تناول شراب السعال.

743
00:32:33,519 --> 00:32:34,753
شكرا ساره.

744
00:32:34,786 --> 00:32:37,356
عمل جيد ، سارة. سارة ، أنت بخير.

745
00:32:37,389 --> 00:32:39,925
- أنت بخير ، سارة. - عمل جيد ، سارة.

746
00:32:39,958 --> 00:32:42,594
بينما أنتظر سماع اسمي ،

747
00:32:42,628 --> 00:32:45,331
أحاول أن أستمع عن كثب لجميع الانتقادات الأخرى.

748
00:32:45,364 --> 00:32:48,834
إن القضاة صارمون ، وهذا بالتأكيد يجعلني عصبيًا.

749
00:32:48,867 --> 00:32:53,505
- بعد ذلك ، سوبها. - سوبها: أنا متوتر للغاية.

750
00:32:53,539 --> 00:32:55,707
قد يكون هذا سيئًا ، لأنني وضعت لمسة هندية

751
00:32:55,741 --> 00:32:58,377
على حلوى فرنسية تقليدية للغاية.

752
00:32:58,410 --> 00:32:59,945
صف الطبق من فضلك.

753
00:32:59,978 --> 00:33:03,049
طبق الكمثرى وتاتين تارت التفاح

754
00:33:03,082 --> 00:33:05,451
وكسترد نكهة الورد.

755
00:33:05,484 --> 00:33:10,489
لذا ، بصريا يجب أن تتحول الكمثرى إلى الاتجاه الآخر. إنهم مقلوبون.

756
00:33:15,094 --> 00:33:16,962
جو: أنت تعرف ما أحبه في هذا

757
00:33:16,995 --> 00:33:19,965
هل له لون ذهبي جميل.

758
00:33:19,998 --> 00:33:22,168
ليس مثل سارة ، مثل ، سوبر متفحمة.

759
00:33:22,201 --> 00:33:25,037
لها ، مثل ، لهجة لون لطيفة جدا لها.

760
00:33:25,071 --> 00:33:27,439
- آرون: أجل. - الاتساق الجميل.

761
00:33:29,608 --> 00:33:32,911
أعتقد أن النجم الحقيقي هو أن هناك كريم أنجليس.

762
00:33:32,944 --> 00:33:35,381
إنه لأمر رائع. أعتقد ، بشكل غريزي ،

763
00:33:35,414 --> 00:33:38,150
لديك رؤية واضحة بما تريد القيام به.

764
00:33:38,184 --> 00:33:41,553
أعتقد فقط أنك بحاجة إلى دعمه بالتقنية.

765
00:33:41,587 --> 00:33:43,889
عندما تضع التفاح والكمثرى معًا ، يتم طهيها في أوقات مختلفة ،

766
00:33:43,922 --> 00:33:45,557
لذلك أنت تطلق النار على نفسك بسبب

767
00:33:45,591 --> 00:33:47,559
تفاحة تفكك ، ولكن الكمثرى جميلة.

768
00:33:47,593 --> 00:33:49,861
إليك الأخبار الغريبة.

769
00:33:49,895 --> 00:33:52,898
أنت مثل ويلي ونكا في مطبخ MasterChef.

770
00:33:52,931 --> 00:33:55,267
الكسترد ماء الورد يعمل.

771
00:33:55,301 --> 00:33:57,669
لكن في كل مرة أشاهدك تطبخ ،

772
00:33:57,703 --> 00:33:59,205
أشعر أنه يجب علي الذهاب والاستلقاء لمدة 10 دقائق

773
00:33:59,238 --> 00:34:01,707
لأنك مربك للغاية.

774
00:34:01,740 --> 00:34:03,575
- شكرا سوبها. - شكرا لك طاه.

775
00:34:03,609 --> 00:34:06,044
نوح: عمل عظيم ، سوبها. عمل رائع ، سوبها.

776
00:34:06,078 --> 00:34:07,513
- عمل جيد ، سوبارو! - أحسنت سوبها.

777
00:34:07,546 --> 00:34:10,716
تارت تاتين المقبل ، إيفان ، يرجى المضي قدما.

778
00:34:10,749 --> 00:34:12,384
- دعنا نذهب ، إيفان. - دعنا نذهب ، إيفان!

779
00:34:12,418 --> 00:34:15,387
أنا قلقة قليلاً من أنه ربما دقيقة أو دقيقتين ،

780
00:34:15,421 --> 00:34:17,089
ولكن إذا كان ذلك أمامي

781
00:34:17,123 --> 00:34:19,057
وأعجبني التفاح والحلوى بالفواكه ،

782
00:34:19,091 --> 00:34:20,559
من المحتمل أن أكن لدغة من ذلك.

783
00:34:20,592 --> 00:34:22,461
- صف الطبق من فضلك. - لدي تفاحة ،

784
00:34:22,494 --> 00:34:24,430
ليمون ، تارت زنجبيل

785
00:34:24,463 --> 00:34:27,233
مع anglaise الزعتر.

786
00:34:27,266 --> 00:34:31,103
لذا ، من الناحية الجمالية ، تبدو وكأنها غرامة تارت.

787
00:34:31,137 --> 00:34:34,206
يبدو الأمر كما لو كان لديك معجنات نفخة مع شرائح التفاح هناك.

788
00:34:34,240 --> 00:34:36,875
هل قطعت التفاح أكثر من النصف؟

789
00:34:36,908 --> 00:34:39,478
لا ، لقد قمت بتفريغ التفاح وتقطيعه إلى أرباع.

790
00:34:39,511 --> 00:34:42,148
- أرباع؟ أرباع؟ - أرباع؟

791
00:34:42,181 --> 00:34:44,583
- أنت نصفهم. - مثل شرائح التفاح الصغيرة بهذا الحجم؟

792
00:34:44,616 --> 00:34:46,552
أخذت نصفي وخفضتهم إلى النصف.

793
00:34:46,585 --> 00:34:49,054
- آه ، لهذا السبب. - إذن ، المشكلة التي لديك هناك

794
00:34:49,087 --> 00:34:50,589
هو أنهم لن يحتفظوا أبدًا

795
00:34:50,622 --> 00:34:52,558
أي شكل من أشكال الهيكل أثناء الكرمل.

796
00:34:52,591 --> 00:34:54,826
لم أقطع جزئي إلى أرباع.

797
00:34:54,860 --> 00:34:56,895
دعونا ندخل هناك ، أليس كذلك؟

798
00:34:56,928 --> 00:34:59,231
- منذ متى وأنت تطهيه؟ - 22 دقيقة تقريبًا.

799
00:34:59,265 --> 00:35:01,900
22 دقيقة. لذا قمت بتقطيع التفاح

800
00:35:01,933 --> 00:35:04,170
وطهيها لفترة أطول مما اقترحته.

801
00:35:04,203 --> 00:35:05,737
- لم يكن لدي مؤقت يعمل ... - صحيح.

802
00:35:05,771 --> 00:35:07,139
لذا بحثت عن اللون.

803
00:35:07,173 --> 00:35:09,241
هل غالبا ما تخبز بدون مؤقت؟

804
00:35:09,275 --> 00:35:11,277
هل تقود دون النظر إلى عداد السرعة؟

805
00:35:11,310 --> 00:35:14,380
أنا لا أقود ذلك كثيرًا ، وأعيش في المدينة.

806
00:35:24,723 --> 00:35:26,992
هل غالبا ما تخبز بدون مؤقت؟

807
00:35:27,025 --> 00:35:28,527
هل تقود دون النظر إلى عداد السرعة؟

808
00:35:28,560 --> 00:35:30,262
أنا لا أقود ذلك كثيرًا ، وأعيش في المدينة.

809
00:35:30,296 --> 00:35:32,698
الخبز ليس مثل صنع عجة أو طهي شريحة لحم

810
00:35:32,731 --> 00:35:34,600
حيث تلمسها ، وتشعر بها.

811
00:35:34,633 --> 00:35:36,435
- هناك علم لهذا. - كنت عيني على مدار الساعة.

812
00:35:36,468 --> 00:35:38,370
لقد نفذتها بأفضل ما لدي.

813
00:35:38,404 --> 00:35:40,872
القشرة الفعلية أفضل بكثير من التفاح.

814
00:35:40,906 --> 00:35:42,608
التفاح مطبوخ بشكل مفرط.

815
00:35:42,641 --> 00:35:45,477
المشكلة في هذا أنها تشبه تارت التفاح.

816
00:35:45,511 --> 00:35:47,179
- مسطحة. - بلى. إنه مثل--

817
00:35:47,213 --> 00:35:49,147
أين الكراميل؟ انظر ، لا يوجد شيء.

818
00:35:49,181 --> 00:35:51,016
لا يوجد كراميل. لا شيئ.

819
00:35:51,049 --> 00:35:53,385
أين هي؟ هذه ليست لاتين تارت.

820
00:35:53,419 --> 00:35:56,355
- هذه تارت التفاح. - الجزء كله من تارتان لي

821
00:35:56,388 --> 00:35:58,524
هو هذا التوازن الجميل لكراميلها

822
00:35:58,557 --> 00:36:00,292
وأيضًا تناول القليل منه.

823
00:36:00,326 --> 00:36:02,794
- لقد ذهب هذا في الاتجاه الآخر. - إنها بسيطة للغاية بالنسبة لي.

824
00:36:02,828 --> 00:36:04,496
إنها تارت التفاح جيد جدًا.

825
00:36:04,530 --> 00:36:07,065
إنها فطيرة تارت التفاح.

826
00:36:07,098 --> 00:36:09,335
- اعتذارات. - شكرا إيفان.

827
00:36:09,368 --> 00:36:10,936
عمل رائع ، إيفان.

828
00:36:15,707 --> 00:36:17,309
فريد ، يرجى إحضار تارتان الخاص بك.

829
00:36:17,343 --> 00:36:19,077
- نعم، الشيف. - هيا فريد.

830
00:36:19,110 --> 00:36:22,080
- هيا فريد. - هيا بنا هيا بنا!

831
00:36:22,113 --> 00:36:24,750
لأنني الوحيد في الغرفة الذي صنع تارتين من قبل ،

832
00:36:24,783 --> 00:36:27,185
القضاة لديهم توقعات أعلى بكثير مني.

833
00:36:27,219 --> 00:36:28,987
أعتقد بالتأكيد إذا كان أي شيء سيعيدني إلى المنزل ،

834
00:36:29,020 --> 00:36:30,922
سيكون هذا الطبق.

835
00:36:30,956 --> 00:36:33,492
- صف الطبق من فضلك. - بالنسبة لك لدي زنجبيل ،

836
00:36:33,525 --> 00:36:35,994
فانيليا ، وقرفة تارت تفاح تاتين

837
00:36:36,027 --> 00:36:38,364
مع زبدة بنية وكريم الهال.

838
00:36:38,397 --> 00:36:40,832
حسنًا ، من الواضح أنه خام هنا ، وكراميل هنا.

839
00:36:40,866 --> 00:36:43,669
إنه غير متوازن ، نوعًا ما - من الناحية الهيكلية ، انهار.

840
00:36:43,702 --> 00:36:45,904
ليس هذا ما أردناه.

841
00:36:57,716 --> 00:37:01,753
لقد كنت طاهي المنزل الوحيد الذي صنع تارتين من قبل

842
00:37:01,787 --> 00:37:04,189
ولا أستطيع رؤية ذلك هنا.

843
00:37:04,222 --> 00:37:07,125
بالنسبة لي ، إنه عصير التفاح. أنا لا أحبها على الإطلاق.

844
00:37:07,158 --> 00:37:08,960
إنها ليست الكعكة التي أردناها.

845
00:37:08,994 --> 00:37:10,862
أنا أعترض. أحب النكهة. أنت على صواب.

846
00:37:10,896 --> 00:37:13,799
لسوء الحظ ، لا يبدو لائقًا.

847
00:37:13,832 --> 00:37:15,967
أنا شخصياً توقعت منك المزيد الليلة.

848
00:37:16,001 --> 00:37:17,469
توقعت المزيد من نفسي ، الشيف.

849
00:37:17,503 --> 00:37:18,937
شكرا جزيلا.

850
00:37:18,970 --> 00:37:20,939
- عمل جيد ، فريد. - عمل جيد فريد!

851
00:37:20,972 --> 00:37:23,709
تقف شامخة. حافظ على تركيزك.

852
00:37:23,742 --> 00:37:27,646
معذرة ، نحن بحاجة إلى لحظة لمناقشة هذه المسألة المهمة جدًا.

853
00:37:27,679 --> 00:37:29,781
شكرا جزيلا.

854
00:37:29,815 --> 00:37:31,983
فريد: أشعر أنني فشلت.

855
00:37:32,017 --> 00:37:33,585
بعد سماع انتقادات القضاة ،

856
00:37:33,619 --> 00:37:35,554
أنا أقول وداعا للجميع.

857
00:37:35,587 --> 00:37:37,556
أنا بالفعل أحاول أن أتصور

858
00:37:37,589 --> 00:37:39,558
ما كانت حياتي قبل هذه المسابقة

859
00:37:39,591 --> 00:37:41,960
لأنني أتوقع أن أعود إليها.

860
00:37:41,993 --> 00:37:44,396
بعض المتميزين مرة أخرى ، دون شك.

861
00:37:44,430 --> 00:37:47,933
انها مجرد تقرير حقا الذي كان أسوأ.

862
00:37:47,966 --> 00:37:49,635
أعتقد أنه من الواضح جدًا من هو الأضعف ، نعم؟

863
00:37:49,668 --> 00:37:52,371
- جاهز؟ - بلى.

864
00:37:55,307 --> 00:37:56,408
جميعكم الستة ، يرجى أن تشقوا طريقكم إلى الأمام.

865
00:37:56,442 --> 00:37:57,476
شكرا جزيلا.

866
00:37:58,944 --> 00:38:01,780
العودة إلى المنزل ستكون صادمة حرفياً.

867
00:38:01,813 --> 00:38:03,181
لا أريد العودة إلى المنزل.

868
00:38:03,214 --> 00:38:04,316
أريد أن أعيش حتى الغد

869
00:38:04,350 --> 00:38:05,584
لتكون قادرة على طهي مرة أخرى.

870
00:38:05,617 --> 00:38:08,987
هذه كانت صعبة بالنسبة لنا.

871
00:38:09,020 --> 00:38:14,292
سارة وقطورة ، من فضلك تقدم إلى الأمام.

872
00:38:14,326 --> 00:38:16,962
كلاكما كافحتا هذا المساء.

873
00:38:16,995 --> 00:38:19,631
من الجيد رؤية أنه يمكنك العودة.

874
00:38:19,665 --> 00:38:25,871
في الواقع ، كانت العودة كافية للاحتفاظ بالمآزر البيضاء.

875
00:38:25,904 --> 00:38:29,508
- اذهب في الطابق العلوي. - دعنا نذهب الفتيات! دعنا نذهب الفتيات!

876
00:38:31,242 --> 00:38:32,778
سارة: كنت أصلي فقط

877
00:38:32,811 --> 00:38:34,212
أنهم لن يرسلوني إلى المنزل ،

878
00:38:34,245 --> 00:38:37,315
و ، ما زلت هنا.

879
00:38:37,349 --> 00:38:41,853
كانت إيجابية هذه التجربة

880
00:38:41,887 --> 00:38:43,955
تعلمت أنه من المقبول أن تكون عرضة للخطر.

881
00:38:43,989 --> 00:38:48,960
لكني لا أريد أبدًا رؤية مئزر أسود مرة أخرى.

882
00:38:48,994 --> 00:38:51,229
سوبها ، يرجى التقدم إلى الأمام.

883
00:38:53,899 --> 00:38:57,068
سوبها ، لأكون صريحًا جدًا ، أعتقد أنك ارتكبت بعض الأخطاء الأساسية ،

884
00:38:57,102 --> 00:39:01,673
لكنك تواصل وضع خلفيتك

885
00:39:01,707 --> 00:39:03,809
في أطباقك ، ويمكننا تذوقها.

886
00:39:03,842 --> 00:39:07,012
شعرنا أنها كانت جيدة بما يكفي

887
00:39:07,045 --> 00:39:09,581
- لكي تحافظ على مئزرك. - دعنا نذهب ، سوبها!

888
00:39:09,615 --> 00:39:13,318
- يرجى التوجه إلى الطابق العلوي. - حظا موفقا رفاق. حظا سعيدا ، حظا سعيدا.

889
00:39:13,351 --> 00:39:17,589
- عمل جيد يا صديقي. - فريد ، سام ، إيفان ،

890
00:39:17,623 --> 00:39:19,257
من الواضح أنك الثلاثة في أسفل البرميل.

891
00:39:19,290 --> 00:39:21,427
وفريد ​​، أداء باهت ،

892
00:39:21,460 --> 00:39:23,061
خاصة عندما تكون الوحيد

893
00:39:23,094 --> 00:39:24,162
في الغرفة هذا المساء الذين فعلوا ذلك من قبل.

894
00:39:24,195 --> 00:39:25,764
سام ، كما تعلمون ،

895
00:39:25,797 --> 00:39:27,699
كانت القشرة لذيذة ،

896
00:39:27,733 --> 00:39:30,436
لكنها كانت تسبح حرفياً في الماء.

897
00:39:30,469 --> 00:39:32,704
إيفان ، أنت لم تضع دورانك عليها ،

898
00:39:32,738 --> 00:39:34,440
قمت بتغيير الطبق تماما.

899
00:39:34,473 --> 00:39:35,841
هذا قرار صعب.

900
00:39:35,874 --> 00:39:38,343
الشخص الذي يغادر "ماستر شيف"

901
00:39:38,376 --> 00:39:40,011
عدم دخول أعلى 16

902
00:39:40,045 --> 00:39:44,249
من هذه المسابقة المذهلة ...

903
00:39:46,284 --> 00:39:47,385
إيفان.

904
00:39:49,888 --> 00:39:52,524
فريد ، سام ، حركه. حتى الشرفة ، سريعة.

905
00:39:52,558 --> 00:39:54,192
- أنا آسف للغاية ، إيفان. - كل شيء جيد يا رفاق.

906
00:39:58,964 --> 00:40:00,198
فريد: أحاول أن أتعلم ،

907
00:40:00,231 --> 00:40:02,067
وهو ما أعتقد أنه السبب الوحيد

908
00:40:02,100 --> 00:40:03,401
لماذا أنقذوني على إيفان.

909
00:40:03,435 --> 00:40:05,403
إيفان ، ليصبح MasterChef القادم لأمريكا ،

910
00:40:05,437 --> 00:40:08,306
نحن بحاجة إلى تلميذ لا يصدق.

911
00:40:08,339 --> 00:40:09,908
هناك أوقات عبر هذه المسابقة

912
00:40:09,941 --> 00:40:13,645
لدرجة أنك كنت صعبًا جدًا في أخذ النصيحة.

913
00:40:13,679 --> 00:40:17,783
نعم ، أعتقد أن معرفتك وحبك للطعام واضح ، إيفان ،

914
00:40:17,816 --> 00:40:20,552
وآمل أن تأخذ ذلك مع كل ما تفعله في حياتك الغذائية ،

915
00:40:20,586 --> 00:40:22,488
لأنني أعلم أنه سيكون هناك.

916
00:40:22,521 --> 00:40:25,390
- شكرا لك. - يرجى وضع المئزر الخاص بك على مقعدك.

917
00:40:25,423 --> 00:40:27,225
تصبح على خير.

918
00:40:27,258 --> 00:40:29,127
إيفان: في النهاية ، لا يهم.

919
00:40:29,160 --> 00:40:31,997
ما زلت أشعر بأن تجربتي وقاعدة معرفتي

920
00:40:32,030 --> 00:40:34,232
يعني أنني كنت أفضل طاه في هذه المسابقة.

921
00:40:34,265 --> 00:40:36,668
هذه ليست نهاية رحلتي في الطهي.

922
00:40:36,702 --> 00:40:38,770
هذه ليست سوى البداية.

