﻿1
00:00:01,202 --> 00:00:03,071
جوردون: سابقًا على "ماستر شيف" ...

2
00:00:03,104 --> 00:00:06,907
أنت أكثر طهاة المنزل موهبة في كل أمريكا.

3
00:00:06,940 --> 00:00:09,077
من الناحية الفنية ، هذا أبعد من اللوم.

4
00:00:09,110 --> 00:00:11,379
بري ، سيفيتشي ، أحد أفضل الليل.

5
00:00:11,412 --> 00:00:13,181
- انها مثالية. - شكرا لك.

6
00:00:13,214 --> 00:00:17,318
رائع. إنه فقط يجعلني أريد أن أحجز في مكان ووتا مرة أخرى.

7
00:00:17,351 --> 00:00:19,253
- أنت لست على استعداد للعودة إلى المنزل. - لا أنا لست كذلك!

8
00:00:19,287 --> 00:00:21,222
يجب أن تثق بي. أنا أعرف بالضبط ما أفعله.

9
00:00:21,255 --> 00:00:22,990
استمع إلى زميلك في الفريق.

10
00:00:23,023 --> 00:00:24,725
آه! أنت أحرقتني!

11
00:00:24,758 --> 00:00:27,728
يرجى احترام ذكائنا ولا تجلب لنا حماقة.

12
00:00:27,761 --> 00:00:31,232
مايكل ، ليز ، ضع مآزرك فوق مقعدك وتوجه إلى المنزل.

13
00:00:31,265 --> 00:00:35,203
- وبعد ذلك كان هناك 14. - رائع! مدهش!

14
00:00:35,236 --> 00:00:37,671
جوردن: الليلة أجراس الزفاف ترن

15
00:00:37,705 --> 00:00:39,107
لمفضل MasterChef.

16
00:00:39,140 --> 00:00:41,442
الفائز بجائزة "ماستر شيف" الموسم الماضي جيرون.

17
00:00:41,475 --> 00:00:44,845
سيكون هذا الزفاف الرائع الموقع

18
00:00:44,878 --> 00:00:46,914
لتحدي فريقك التالي.

19
00:00:46,947 --> 00:00:48,749
هذا أمر جاد.

20
00:00:48,782 --> 00:00:52,553
جو: ستدخلين حفلات الزفاف الرائعة هذه.

21
00:00:52,586 --> 00:00:55,856
سيواجه الفريق الخاسر القضاء.

22
00:00:55,889 --> 00:00:57,691
أنا على وشك الانفجار تنفجر.

23
00:00:57,725 --> 00:00:59,593
جوردون: لا أحد طهي في الواقع على هذا المستوى

24
00:00:59,627 --> 00:01:01,229
لهذا كثير من أي وقت مضى.

25
00:01:01,262 --> 00:01:02,630
نوح: فقط ينهار. انهم حقا ينهار.

26
00:01:02,663 --> 00:01:04,698
جوردون: ما هذا؟

27
00:01:04,732 --> 00:01:06,367
- خيط اسناني؟

28
00:01:06,400 --> 00:01:08,469
نوح: أنا مصاب بحساسية شديدة من الأنانية.

29
00:01:08,502 --> 00:01:10,804
- لا. - شرائح اللحم!

30
00:01:10,838 --> 00:01:12,573
الشيء الوحيد الذي نفتقده هو الحقل.

31
00:01:12,606 --> 00:01:14,308
أو هل تريد أن تحلب هذا الشيء ، إنه خام للغاية.

32
00:01:14,342 --> 00:01:16,410
اريد ان اموت.

33
00:01:16,444 --> 00:01:18,446
حفل زواج؟ إنه عشاء للطلاق.

34
00:01:31,692 --> 00:01:34,828
يا رفاق ، هيا ، هذا الزفاف سيكون مذهلاً.

35
00:01:36,096 --> 00:01:38,232
- أوه ، واو! - بقرة مقدسة!

36
00:01:38,266 --> 00:01:40,334
انظروا كم هي جميلة!

37
00:01:40,368 --> 00:01:42,670
إنه زفاف!

38
00:01:42,703 --> 00:01:45,072
دوريان: إعداد الزفاف يجعلني أشعر بالحنين إلى الوطن قليلاً.

39
00:01:45,105 --> 00:01:47,107
لم أكن بعيدًا عن زوجي

40
00:01:47,141 --> 00:01:49,076
منذ وقت طويل منذ أن كنا معا.

41
00:01:49,109 --> 00:01:51,812
- جميل. - إنها جميلة جدا.

42
00:01:51,845 --> 00:01:53,080
ولكن أنا هنا لغرض.

43
00:01:53,113 --> 00:01:54,982
أنا هنا للقتال من أجل عائلتي.

44
00:01:55,015 --> 00:01:57,585
إنه الموسم العاشر ، وللمرة الأولى على الإطلاق

45
00:01:57,618 --> 00:02:02,190
نحن نستضيف حفل زفاف داخل مطبخ MasterChef.

46
00:02:02,223 --> 00:02:05,259
ربما تتساءل من الذي سيتزوج.

47
00:02:05,293 --> 00:02:06,794
- إطلاقا. - نعم، الشيف.

48
00:02:06,827 --> 00:02:11,199
إنه عضو محبوب في عائلة MasterChef ...

49
00:02:11,232 --> 00:02:14,868
الفائز بجائزة "ماستر شيف" الموسم الماضي جيرون.

50
00:02:14,902 --> 00:02:16,270
- رائع! - أوه!

51
00:02:16,304 --> 00:02:17,938
يا إلهي.

52
00:02:17,971 --> 00:02:19,507
فريد: يا إلهي إنه جيرون.

53
00:02:19,540 --> 00:02:22,109
لا أعتقد أن قلبي جاهز لذلك.

54
00:02:22,142 --> 00:02:23,877
مثل هذا هو في الواقع نوع من الجنون.

55
00:02:23,911 --> 00:02:26,146
هذا الزفاف الرائع

56
00:02:26,180 --> 00:02:29,483
سيكون موقع التحدي التالي لفريقك.

57
00:02:29,517 --> 00:02:31,885
الآن ، قباطرك الليلة -

58
00:02:31,919 --> 00:02:34,622
لقد أعجبنا طباخان بشكل فردي.

59
00:02:34,655 --> 00:02:38,158
نود أن نرى كيف يؤدون قيادة الفريق.

60
00:02:38,192 --> 00:02:41,462
لذا ، الليلة ، نود أن نختبر بري ووتا.

61
00:02:41,495 --> 00:02:43,697
- مهلا! - رائع!

62
00:02:43,731 --> 00:02:46,166
- مآزر على من فضلك. - نعم أيها الفريق الأحمر.

63
00:02:46,200 --> 00:02:48,969
ووتا: لهذا التحدي ، آمل أن يلمع.

64
00:02:49,002 --> 00:02:51,339
أنا على استعداد لبدء جعل الناس يدركون

65
00:02:51,372 --> 00:02:53,474
التي أنا قوة يحسب لها حساب.

66
00:02:53,507 --> 00:02:55,543
الآن ، يمكنكم يا رفاق اختيار فرقكم الخاصة اليوم.

67
00:02:55,576 --> 00:02:57,144
نعم!

68
00:02:57,177 --> 00:03:00,848
ووتا ، من هو رقم واحد في فريقك؟

69
00:03:00,881 --> 00:03:04,852
الاختيار الأول سيكون نوح.

70
00:03:04,885 --> 00:03:06,086
- نوا. - شكرا اخي.

71
00:03:06,119 --> 00:03:08,021
رائع. لماذا نوح اولا؟

72
00:03:08,055 --> 00:03:09,890
لقد شاهدت أسلوبه ، وهو شيء أواجهه ،

73
00:03:09,923 --> 00:03:12,993
وربما هو كريم المحصول.

74
00:03:13,026 --> 00:03:15,996
- بري ، ننطلق. - حسنا. اخترت فريد.

75
00:03:16,029 --> 00:03:18,366
- أوه! شكرا جزيلا. - جوردون: لماذا فريد؟

76
00:03:18,399 --> 00:03:19,567
هذا تحدي زفاف ،

77
00:03:19,600 --> 00:03:21,168
والأمر كله يتعلق بصنع الطبق

78
00:03:21,201 --> 00:03:23,237
أجمل ما يمكن

79
00:03:23,271 --> 00:03:25,506
وأنا أعلم أن فريد قادر جدًا على ذلك.

80
00:03:25,539 --> 00:03:28,008
استراتيجيتي هي اختيار الناس

81
00:03:28,041 --> 00:03:29,543
الذين أعرفهم سوف يترابطون بشكل جيد

82
00:03:29,577 --> 00:03:31,612
ودعمني كقائد لهم.

83
00:03:31,645 --> 00:03:33,914
- الرقم الثاني سيكون جيمي. - رجلي!

84
00:03:33,947 --> 00:03:37,618
استراتيجية Wuta هي فقط لاختيار أقوى المتسابقين ،

85
00:03:37,651 --> 00:03:39,720
الأصوات القوية القوية.

86
00:03:39,753 --> 00:03:42,222
نيك.

87
00:03:42,256 --> 00:03:44,224
صحيح ، Wuta ، لديك تشكيلة قوية.

88
00:03:44,258 --> 00:03:46,427
لديك طباخ سمك ، طباخ لحم.

89
00:03:46,460 --> 00:03:47,795
- أجل - - من تصفيح؟

90
00:03:47,828 --> 00:03:49,062
ماجيك ميخا ، دعنا نذهب.

91
00:03:49,096 --> 00:03:51,799
هذا طبق بلدي.

92
00:03:51,832 --> 00:03:55,068
شاري.

93
00:03:55,102 --> 00:03:58,071
رينيه ، أي فريق تريد أن تكون في الوقت الحالي ، أحمر أم أزرق؟

94
00:03:58,105 --> 00:04:00,708
أود أن أكون في الفريق الأحمر.

95
00:04:00,741 --> 00:04:02,042
في الفريق الأحمر. مثير للإعجاب.

96
00:04:02,075 --> 00:04:03,711
الاختيار الرابع هو من فضلك؟

97
00:04:03,744 --> 00:04:05,379
- ساره. - نوح: دعنا نذهب ألفا!

98
00:04:05,413 --> 00:04:08,949
لنذهب. فريق ألفا ، عزيزي ، دعنا نذهب.

99
00:04:08,982 --> 00:04:11,719
- سام. - شكرا بري.

100
00:04:11,752 --> 00:04:14,254
- دوريان ، هيا. - نوح: لنذهب يا دوريان.

101
00:04:14,288 --> 00:04:17,791
تحديات الفريق لم تكن جيدة بالنسبة لي على الإطلاق.

102
00:04:17,825 --> 00:04:21,161
لم أفز بواحدة حتى الآن ، لذا أريد أن تسير على ما يرام.

103
00:04:21,194 --> 00:04:23,230
لكن في نفس الوقت ، أنا قلق.

104
00:04:23,263 --> 00:04:25,833
الفريق الأحمر لديه الكثير من الشخصيات القوية.

105
00:04:25,866 --> 00:04:27,167
يمكن أن يكون ذلك عائقا.

106
00:04:27,200 --> 00:04:28,602
سأختار رينيه.

107
00:04:28,636 --> 00:04:31,104
شكرا جزيلا.

108
00:04:31,138 --> 00:04:34,575
حسنًا ، Wuta ، اخترتها أولاً ويمكنك الاختيار أخيرًا.

109
00:04:34,608 --> 00:04:36,176
دعنا نذهب ، دعنا نذهب.

110
00:04:36,209 --> 00:04:37,945
أختي النيجيرية.

111
00:04:39,279 --> 00:04:41,315
التقط المئزر ، من فضلك ، سوبها.

112
00:04:41,349 --> 00:04:43,016
سوبها: أنا آخر شخص يتم اختياره ،

113
00:04:43,050 --> 00:04:45,453
لذلك أنا مستاء قليلاً

114
00:04:45,486 --> 00:04:47,588
لأنني أريد أن أكون في فريق حيث أرحب.

115
00:04:47,621 --> 00:04:51,258
نقباء ، يرجى الانضمام إلى فرقك ، شكرا لك.

116
00:04:51,291 --> 00:04:54,828
هذا هو الفريق الذي أردت من الاختيار الأول إلى الأخير ،

117
00:04:54,862 --> 00:04:57,831
لكنهم جميعا طهاة أقوياء.

118
00:04:57,865 --> 00:05:00,668
ربما لم ترغب بري في بعض هذه الأصوات القوية في فريقها ،

119
00:05:00,701 --> 00:05:04,037
ولكن إذا كان بإمكاني التعامل مع تلاميذ الصف السابع والثامن ،

120
00:05:04,071 --> 00:05:05,606
يمكنني التعامل مع بعض البالغين.

121
00:05:05,639 --> 00:05:09,309
لذا ، فإن الفريق الخاسر سيواجه الليلة الإقصاء.

122
00:05:09,343 --> 00:05:12,380
العروس والعريس يريدان سمك فيليه

123
00:05:12,413 --> 00:05:13,881
ويريدون جراد البحر.

124
00:05:13,914 --> 00:05:16,817
فريق أحمر ، ستقوم بصنع الكركند.

125
00:05:16,850 --> 00:05:19,787
لقد حصلنا على هذا. لقد استعدت الآن. أنا مضغوط للغاية.

126
00:05:19,820 --> 00:05:21,655
دراجتي هي مأكولات بحرية.

127
00:05:21,689 --> 00:05:23,223
لا يمكننا الخروج بدون أن نكون مثاليين.

128
00:05:23,256 --> 00:05:25,726
فريق أزرق ، سوف تقوم بعمل فيليه.

129
00:05:25,759 --> 00:05:27,395
بلى!

130
00:05:27,428 --> 00:05:29,663
الآن ، خذ بعض الوقت

131
00:05:29,697 --> 00:05:31,899
وتوصل إلى خطة تستحق حفل زفاف MasterChef.

132
00:05:31,932 --> 00:05:34,635
سيصل الضيوف قريبًا.

133
00:05:34,668 --> 00:05:36,670
قبالة تذهب. لنفعلها.

134
00:05:38,706 --> 00:05:41,742
حسنًا ، من الواضح أنني لا أستطيع طهي الكركند

135
00:05:41,775 --> 00:05:43,677
لأن لدي حساسية من المحار ،

136
00:05:43,711 --> 00:05:45,913
لذلك دعونا نبدأ بالتفكير إلى أين سأذهب.

137
00:05:45,946 --> 00:05:47,715
نوح: ليس لدي الكثير من الثقة في هذا على الإطلاق

138
00:05:47,748 --> 00:05:49,717
لأنني مصاب بحساسية شديدة من المحار.

139
00:05:49,750 --> 00:05:51,719
أعلم أنني سأكون في جحيم الكثير من المتاعب.

140
00:05:51,752 --> 00:05:53,887
لذا ، أنا مستعد لجميع المناقشات ، لكنني أفكر

141
00:05:53,921 --> 00:05:56,089
مثل ذيل الكركند المشوي.

142
00:05:56,123 --> 00:05:58,392
ربما مثل البيوريه. جيمي ، أراك تقول شيئا.

143
00:05:58,426 --> 00:06:00,027
- ماذا تفعل؟ - لذلك حصلنا على واحدة من أفضل المواقع في العالم

144
00:06:00,060 --> 00:06:02,095
أكل جراد البحر في تشارلستون. لقد حصلت عليه مائة مرة.

145
00:06:02,129 --> 00:06:05,165
أحب تقسيمهم إلى نصفين وبعد ذلك أريد حشو ذلك

146
00:06:05,198 --> 00:06:07,334
مع بعض فتات الخبز والبقدونس والثوم

147
00:06:07,367 --> 00:06:09,369
ثم اللحم من النصف الآخر من الكركند.

148
00:06:09,403 --> 00:06:12,239
- نوح: أحب ذلك. - Wuta: في أي وقت كان لدي جراد البحر ،

149
00:06:12,272 --> 00:06:14,675
انها دائما لحوم كبيرة وجميلة وذيل.

150
00:06:14,708 --> 00:06:16,544
لدى جيمي خطط أخرى.

151
00:06:16,577 --> 00:06:18,412
لن أتساءل عن ذلك لأنه أظهر لنا

152
00:06:18,446 --> 00:06:20,781
مرارًا وتكرارًا يعرف حقًا كيفية طهي السمك.

153
00:06:20,814 --> 00:06:22,282
إنه زفاف. يجب أن تكون أنيقة.

154
00:06:22,315 --> 00:06:24,251
- نعم. - ومع سرطان البحر المشوي ،

155
00:06:24,284 --> 00:06:26,353
هذا نوع من الريف.

156
00:06:26,386 --> 00:06:28,722
- يجب أن تكون بالتأكيد نظيفة. - بلى.

157
00:06:28,756 --> 00:06:31,391
خطوط نظيفة ونكهات خفيفة جيدة ،

158
00:06:31,425 --> 00:06:33,226
- لأن هذا الكركند سيكون ثقيلاً. - ستكون غنية.

159
00:06:33,260 --> 00:06:36,196
حسنًا ، لدي بالفعل بعض الأفكار الرائعة.

160
00:06:36,229 --> 00:06:39,132
دعونا نفعل هريس بوم. من يريد أن يكون على ذلك؟

161
00:06:39,166 --> 00:06:40,534
- سأفعل هريس بوم. - فريد. حسنًا ، رائع.

162
00:06:40,568 --> 00:06:43,370
ثم مخلل الفطر الصدفي أيضا.

163
00:06:43,403 --> 00:06:46,139
وسوف نقف على الطبق حتى يبدو غريب الأطوار.

164
00:06:46,173 --> 00:06:48,442
- حصلت على المخلل. - شاري. حسنًا ، رائع.

165
00:06:48,476 --> 00:06:51,244
- صلصة للحد من النبيذ الأحمر. - فهمت ذلك.

166
00:06:51,278 --> 00:06:54,047
سوبها ، ممتاز. ثم فيليه

167
00:06:54,081 --> 00:06:56,283
- نحن بحاجة إلى زوجين على ذلك. من يريد - - أنا.

168
00:06:56,316 --> 00:06:58,418
- أنا سأخذه. - نعم ، سأعمل معهم على ذلك.

169
00:06:58,452 --> 00:07:01,655
حسنًا ، لذا أنتم تعملون معًا ، من فضلكم.

170
00:07:03,757 --> 00:07:06,059
آرون: مرحبًا!

171
00:07:06,093 --> 00:07:07,327
نقدر لكم القدوم. شكرا جزيلا.

172
00:07:07,360 --> 00:07:09,329
اهلا ياجماعة. مهلا!

173
00:07:09,362 --> 00:07:12,099
- مرحبا شباب. - سررت برؤيتك مجددا. كيف حالكم؟

174
00:07:12,132 --> 00:07:14,134
- شيف ، هل أنت بخير؟ - ما الأخبار؟ كيف حالك؟

175
00:07:14,167 --> 00:07:15,603
- كيف حالك يا جميلة؟ تسرني رؤيتك. - تسرني رؤيتك.

176
00:07:15,636 --> 00:07:17,571
شاري: هذا تحدٍ كبير

177
00:07:17,605 --> 00:07:19,072
وهذا ضغط كبير على أكتافنا.

178
00:07:19,106 --> 00:07:22,242
- ليندسي. - هذا ليس مجرد حفل زفاف.

179
00:07:22,275 --> 00:07:25,245
Gerron هي ملكية "MasterChef".

180
00:07:25,278 --> 00:07:26,614
مثل ، فاز الموسم الماضي.

181
00:07:26,647 --> 00:07:28,816
معاييره عالية.

182
00:07:28,849 --> 00:07:31,451
نحن بحاجة لجعل هذا أفضل يوم في حياته.

183
00:07:31,485 --> 00:07:34,354
لذا ، من الواضح أن لحم المتن ليس لديه الكثير من النكهة.

184
00:07:34,387 --> 00:07:36,156
- ما رأيك في القذف في بعض لحم الخنزير المقدد - Unh-uh.

185
00:07:36,189 --> 00:07:37,925
- لتبدأ بهذا أو شيء - - لا.

186
00:07:37,958 --> 00:07:39,827
أعتقد أننا يجب أن نحافظ على نوع فيليه بسيط.

187
00:07:39,860 --> 00:07:41,294
- حسنًا ، رائع. - ملح وفلفل فقط ،

188
00:07:41,328 --> 00:07:43,531
ونضيف الزعتر والثوم.

189
00:07:43,564 --> 00:07:46,033
هذا رائع لطهي واحد أو اثنين من شرائح فيليه ،

190
00:07:46,066 --> 00:07:49,870
- بسك الزبدة 45 فيليه غير واقعي. - متفق عليه.

191
00:07:49,903 --> 00:07:52,172
- دعونا جميعًا - فلنتحدث جميعًا. - للأزمة ، هل تريد -

192
00:07:52,205 --> 00:07:54,374
- سنقوم بعمل إحراق شديد على كلا الجانبين ، بالتأكيد. - نيك: بالتأكيد.

193
00:07:54,407 --> 00:07:56,376
- ثم أعتقد أننا استراحنا - - لا ، لا يمكنك القيام بأشياء صعبة

194
00:07:56,409 --> 00:07:58,879
لأنه نظرًا لعدم وجود دهون في فيليه ، سيصبح محببًا.

195
00:07:58,912 --> 00:08:00,447
حسنًا ، نحتاج جميعًا للاستماع إلى بعضنا البعض.

196
00:08:00,480 --> 00:08:01,882
- أنا أعلم. أنا أعلم. - نحن نفعل. نحن نفعل.

197
00:08:01,915 --> 00:08:03,851
بري ، هل تريد تعيين شخص مسؤول ...

198
00:08:03,884 --> 00:08:05,786
- انت التالي. - ... طبخ اللحم؟ أم أنك فقط--

199
00:08:05,819 --> 00:08:08,221
- لأنني خائفة فقط ... - لا أستطيع حتى الحصول على صوتي.

200
00:08:08,255 --> 00:08:10,190
... أنا وريني لدينا أنماط مختلفة قليلاً للطهي.

201
00:08:10,223 --> 00:08:12,693
لقد حصلت على رداء بلدي من خلال شرائح فيليه مثالية.

202
00:08:12,726 --> 00:08:14,061
رينيه: أعرف لحم البقر.

203
00:08:14,094 --> 00:08:15,629
أنا أعرف شرائح اللحم.

204
00:08:15,663 --> 00:08:18,732
أنا أعرف كل "مو" التي تحتاج إلى معرفتها.

205
00:08:18,766 --> 00:08:21,802
لا أريد أن أدفع للجانب لأن اللحم هو ما أفعله.

206
00:08:21,835 --> 00:08:26,373
أنا حتى لا أحظى باحترام أو سماع زملائي في الفريق.

207
00:08:26,406 --> 00:08:28,175
هذه ليست بداية جيدة بالنسبة لي.

208
00:08:28,208 --> 00:08:29,643
- اعذرني الجميع. - مرحبًا شيف!

209
00:08:29,677 --> 00:08:31,745
من فضلك ، جميعكم يصلون إلى مقاعدكم. لنذهب.

210
00:08:31,779 --> 00:08:33,747
لقد حصلنا على هذا. فريق أزرق يا رفاق!

211
00:08:33,781 --> 00:08:35,182
- Bri: نعم. - فريق أزرق.

212
00:08:35,215 --> 00:08:36,416
لنذهب.

213
00:08:36,449 --> 00:08:38,151
ووتا: أنا متحمس فقط

214
00:08:38,185 --> 00:08:41,054
أنني سأطبخ من أجل بطل MasterChef الخاص بي.

215
00:08:41,088 --> 00:08:42,656
سبب وجودي هنا هو جيرون ،

216
00:08:42,690 --> 00:08:44,825
لأنني رأيت طاهيا يشبهني ،

217
00:08:44,858 --> 00:08:46,894
من يفعل ما أفعله ،

218
00:08:46,927 --> 00:08:49,663
لديه نفس العاطفة التي ربما كان لديه في الفصل الدراسي ،

219
00:08:49,697 --> 00:08:52,165
ضع كل شيء على الخط في مطبخ MasterChef.

220
00:08:52,199 --> 00:08:55,569
هذا يلهمني كثيرا.

221
00:08:55,603 --> 00:08:56,604
أنظر إلى فريقي ، وأقول إن علينا ضرب هذا خارج الحديقة.

222
00:08:56,637 --> 00:08:58,371
كيف تشعر بالعودة؟

223
00:08:58,405 --> 00:09:03,510
يشرفني حقًا أن أكون قادرًا على القيام بذلك

224
00:09:03,543 --> 00:09:05,412
في أحد الأماكن المفضلة لدي على وجه الأرض.

225
00:09:05,445 --> 00:09:08,649
هذا عشاء واحد أعدك أننا لن نخطئ ، حسنا؟

226
00:09:10,951 --> 00:09:12,586
الآن ، لسبب حقيقي ظهرنا.

227
00:09:12,620 --> 00:09:15,088
هنا تأتي العروس.

228
00:09:30,070 --> 00:09:31,805
جيرون وبراندي ،

229
00:09:31,839 --> 00:09:34,942
حان الوقت الآن لتبادل الوعود الخاصة بك.

230
00:09:34,975 --> 00:09:37,577
هل ، براندي ، تأخذ جيرون ليكون زوجك الشرعي

231
00:09:37,611 --> 00:09:40,213
- حتى الموت هل تنفصل؟ - أنا افعل.

232
00:09:40,247 --> 00:09:43,951
جيرون ، هل تأخذ براندي لتكون زوجتك الشرعية

233
00:09:43,984 --> 00:09:46,787
- حتى الموت هل تنفصل؟ - أنا افعل.

234
00:09:46,820 --> 00:09:49,256
الآن ، من خلال السلطة الممنوحة لي ،

235
00:09:49,289 --> 00:09:51,725
أعلن لك الآن زوج وزوجة.

236
00:09:51,759 --> 00:09:53,393
يمكنك تقبيل عروسك الرائعة.

237
00:09:59,867 --> 00:10:03,971
من فضلكم ، ساعدوا أنفسكم جميعاً على بعض الكوكتيلات الرائعة.

238
00:10:04,004 --> 00:10:07,174
- نحن متزوجان! - نحن متزوجان!

239
00:10:10,210 --> 00:10:12,713
- هذا جميل جدا. - بلى.

240
00:10:15,983 --> 00:10:18,418
الفرق ، سيكون لديك 90 دقيقة

241
00:10:18,451 --> 00:10:21,188
لجعل المشاركين في هذا الزفاف المذهل.

242
00:10:21,221 --> 00:10:23,023
بعد 30 دقيقة من وقت الطهي ،

243
00:10:23,056 --> 00:10:25,793
سنقوم بتذوق جزء واحد مكتمل

244
00:10:25,826 --> 00:10:29,763
من الطبق الذي تنوي تقديمه لضيوفنا من كبار الشخصيات.

245
00:10:29,797 --> 00:10:34,301
تبدأ 90 دقيقة الآن.

246
00:10:34,334 --> 00:10:36,704
- حسنا ، دعنا نذهب ، دعنا نذهب. - يا رفاق ، يجب أن نذهب بهذه الطريقة.

247
00:10:36,737 --> 00:10:39,006
- ها نحن ذا ، رفاق. - يا رفاق تحتاج إلى التحرك بشكل أسرع.

248
00:10:39,039 --> 00:10:40,440
- انت في الطريق. - خطوة خطوة خطوة.

249
00:10:40,473 --> 00:10:42,876
فريد: 90 دقيقة لعمل 45 طبق.

250
00:10:42,910 --> 00:10:44,644
أنا أرتجف بالتأكيد ،

251
00:10:44,678 --> 00:10:46,313
لكني أبذل قصارى جهدي لعدم إظهار ذلك.

252
00:10:46,346 --> 00:10:49,316
هل سنتحدث عنه أم سنتحدث عنه؟

253
00:10:49,349 --> 00:10:50,718
نحن جيدون ، ثقوا بي. لقد حصلنا على هذا.

254
00:10:50,751 --> 00:10:52,019
ووتا: لدينا طهاة أقوياء حقًا ،

255
00:10:52,052 --> 00:10:53,453
لذلك أنا أثق بهم

256
00:10:53,486 --> 00:10:55,122
أنهم يتخذون القرارات الصحيحة.

257
00:10:55,155 --> 00:10:57,324
لا أريد إدارة الكبار بالغ الصغر.

258
00:10:58,692 --> 00:11:00,093
آه ، لقد أتوا هنا. جاهز؟

259
00:11:02,429 --> 00:11:04,631
Bri: لا تنس ، نحن نصنع تلك اللوحة الأولى

260
00:11:04,664 --> 00:11:07,500
- لتذوق القضاة في 30 دقيقة. - بلى.

261
00:11:07,534 --> 00:11:09,536
لذلك إذا كنت بحاجة إلى عمل مجموعة أصغر لاتخاذ قرار ،

262
00:11:09,569 --> 00:11:10,871
- إفعل ذلك. - بلى.

263
00:11:10,904 --> 00:11:12,339
سوبها ، تريد مني أن أساعد في الكراث

264
00:11:12,372 --> 00:11:13,741
- حتى نتمكن من القيام بها بسرعة؟ - بلى.

265
00:11:13,774 --> 00:11:15,475
سارة: لقد صنعت جراد البحر من قبل ،

266
00:11:15,508 --> 00:11:17,544
لكن الطبخ على نطاق واسع

267
00:11:17,577 --> 00:11:19,646
هي صفقة أكبر بكثير.

268
00:11:19,679 --> 00:11:23,717
- مثل هذا؟ - أجل - أجل. لكن حاول ألا تكسرها.

269
00:11:23,751 --> 00:11:25,085
- انظر كيف تصدع هنا؟ - آه أجل.

270
00:11:25,118 --> 00:11:26,586
- كل شيء على ما يرام. - ليس فقط هذا،

271
00:11:26,619 --> 00:11:28,722
إنهم ليسوا نظيفين. علينا تنظيفها.

272
00:11:28,756 --> 00:11:30,190
علينا أن نحصدها. علينا أن نقتلهم.

273
00:11:30,223 --> 00:11:31,524
نباتي النار.

274
00:11:31,558 --> 00:11:33,026
حتى أنه ليس على استعداد للقيام بذلك.

275
00:11:33,060 --> 00:11:34,494
- حريق. - نعم؟

276
00:11:34,527 --> 00:11:35,896
- كم قمت به؟ - أربعة.

277
00:11:35,929 --> 00:11:37,865
فقط تأكد من أنها تبدو أنيقة ، واضح؟

278
00:11:37,898 --> 00:11:39,499
نوح: مباشرة خارج البوابة ،

279
00:11:39,532 --> 00:11:41,835
كقائد ، أخذ ووتا مقعدًا خلفيًا.

280
00:11:41,869 --> 00:11:43,103
- اذهب واحضر لي الليمون. - ليمون؟

281
00:11:43,136 --> 00:11:45,172
- أجل - - آسف.

282
00:11:45,205 --> 00:11:48,275
انه فقط يتدحرج الهليون مع prosciutto.

283
00:11:48,308 --> 00:11:50,410
اه اه اه! تلذذ ، لا عصير.

284
00:11:50,443 --> 00:11:52,946
قائدنا لا يؤسس خطة لعب.

285
00:11:52,980 --> 00:11:55,182
دعني...

286
00:11:55,215 --> 00:11:57,384
- نحن لم نحدد الخطوط. - هل انت تنصت؟

287
00:11:57,417 --> 00:11:59,552
- أنا أستمع. - الثلاجة اليسرى هي الثلاجة الوحيدة - استمع لي.

288
00:11:59,586 --> 00:12:01,889
- كانوا يتحدثون. - الثلاجة اليسرى هي الثلاجة الوحيدة التي لدينا.

289
00:12:01,922 --> 00:12:03,791
"أنت تفعل هذا ، تفعل ذلك ، تفعل هذا."

290
00:12:03,824 --> 00:12:06,359
الجميع يرمون أشياء مثل البوفيه.

291
00:12:06,393 --> 00:12:08,295
- حسنًا يا إلهي. - ماذا تحتاج؟

292
00:12:08,328 --> 00:12:10,297
- حق هذه الثانية؟ - لا يمكنه لمس الكركند.

293
00:12:10,330 --> 00:12:11,731
- لا تلمس جراد البحر. - لا يمكنك قطع جراد البحر.

294
00:12:11,765 --> 00:12:14,101
- نعم ، لقد مسكت. - الفريق الأحمر ، الفريق الأزرق ،

295
00:12:14,134 --> 00:12:16,870
تذوق القضاة في أكثر من 20 دقيقة من الآن.

296
00:12:16,904 --> 00:12:18,872
- ماذا قال؟ - ماذا تقول هي؟

297
00:12:18,906 --> 00:12:22,075
- هل الجميع على ذلك؟ - كنت سأسرع إذا كنت يا رفاق.

298
00:12:30,350 --> 00:12:32,886
جوردون: ما يزيد قليلاً عن 80 دقيقة للذهاب يا رفاق.

299
00:12:32,920 --> 00:12:34,587
حصتنا الأولى في 20 دقيقة.

300
00:12:34,621 --> 00:12:36,656
نعم ، سمعت.

301
00:12:36,689 --> 00:12:38,826
ما مدى رغبتك في هذا المفروم يا Wuta؟

302
00:12:38,859 --> 00:12:40,660
حريق؟ النار ، هل هذا جيد؟ حريق؟

303
00:12:40,693 --> 00:12:41,929
- ووتا ، هل هذا ما تريده؟ - فقط للقضاة ، أليس كذلك؟

304
00:12:41,962 --> 00:12:43,230
مجرد حكم تذوق الآن ، أليس كذلك؟

305
00:12:43,263 --> 00:12:44,764
- نعم ، بشكل أساسي. بلى. - رائع.

306
00:12:44,798 --> 00:12:46,399
لسنا بحاجة لربط هذه. هذه مثالية.

307
00:12:46,433 --> 00:12:48,802
هنا ، دعنا نفصل تلك التي كلها ذات حجم ثابت

308
00:12:48,836 --> 00:12:51,104
- مع الصغار. - هل يا رفاق الحصول على شرائح اللحم هذه محنك؟

309
00:12:51,138 --> 00:12:52,940
- نحن على وشك. نحن فقط - - نحن ننظم.

310
00:12:52,973 --> 00:12:54,808
- حسنا. - بري ، سأضع النبيذ الآن ، مفهوم؟

311
00:12:54,842 --> 00:12:56,743
- أعتقد أكثر قليلاً. - قليلا بعد؟

312
00:12:56,776 --> 00:12:58,011
- شكرا لك على التحقق. - حسنا.

313
00:12:58,045 --> 00:12:59,646
- حسنا ، بري. - مرحبا. نعم.

314
00:12:59,679 --> 00:13:01,849
- ما هي الخطة؟ - حسنا ، نحن نقوم بفيليه

315
00:13:01,882 --> 00:13:04,985
المحمر ، انتهى في الفرن ، النمط التقليدي ،

316
00:13:05,018 --> 00:13:07,287
فطر صدفي مخلل.

317
00:13:07,320 --> 00:13:08,989
سوف نقف عليهم. سيبدو الأمر غريبًا جدًا.

318
00:13:09,022 --> 00:13:12,492
ونقوم بتخفيض النبيذ الأحمر وزيت الزعتر.

319
00:13:12,525 --> 00:13:14,361
سوبها ، هل تعرف كيف تخفض النبيذ الأحمر؟

320
00:13:14,394 --> 00:13:16,363
- نعم ، جو. - ما هو أهم شيء

321
00:13:16,396 --> 00:13:18,665
- عن تخفيض النبيذ الاحمر؟ - الكراث لا البني.

322
00:13:18,698 --> 00:13:20,600
- يجب أن تكون شفافة فقط. - نعم ، عليهم العرق.

323
00:13:20,633 --> 00:13:22,802
يجب أن ترفض ذلك قليلاً في الواقع ، مفهوم؟

324
00:13:22,836 --> 00:13:25,172
ثم يا بري ، أنت كقائد تحتاج للدخول إلى هناك ، حسناً؟

325
00:13:25,205 --> 00:13:26,673
التوقيت سيكون ضروريًا هنا--

326
00:13:26,706 --> 00:13:28,976
كم من الوقت يستغرق طهي هذا فيليه ،

327
00:13:29,009 --> 00:13:31,945
لأن هذا سيحدد ما عليك القيام به لجميع 45.

328
00:13:31,979 --> 00:13:34,147
- نعم، الشيف. شكرا جزيلا. - حق ، Wuta ،

329
00:13:34,181 --> 00:13:35,448
أخبرني عن الطبق. ماذا تفعل؟

330
00:13:35,482 --> 00:13:39,352
نحن نقوم بجراد البحر المحشو

331
00:13:39,386 --> 00:13:41,454
- من فكرة كانت؟ - جيمي.

332
00:13:41,488 --> 00:13:43,123
حق. ماذا تفعل سيدة شابة؟

333
00:13:43,156 --> 00:13:44,992
هذه هريس الشمر وهذه هريس البطاطا.

334
00:13:45,025 --> 00:13:47,127
سنرى أيهما يعمل بشكل أفضل مع الطبق الكامل.

335
00:13:47,160 --> 00:13:49,529
أعني ، بطبيعة الحال ، أن الشمر سيكون أفضل من هريس البطاطس.

336
00:13:49,562 --> 00:13:50,998
- حق؟ - كلاهما: نعم.

337
00:13:51,031 --> 00:13:54,001
- ماذا يفعل الفريق الأزرق؟ - Wuta: بطاطس.

338
00:13:54,034 --> 00:13:57,470
لا أعتقد أن العروس والعريس يريدان أن يروا اثنين من هريس بوم.

339
00:13:57,504 --> 00:14:00,007
- حسنا ، طاه. نعم ، سمعت. - حتى تلتصق الشمر.

340
00:14:00,040 --> 00:14:03,010
- جوردون: دوريان ، ماذا تفعل؟ - تحضير الهليون.

341
00:14:03,043 --> 00:14:04,411
صحيح ، إنه يفعل الهليون أيضًا.

342
00:14:04,444 --> 00:14:06,213
حق.

343
00:14:06,246 --> 00:14:08,748
هل يبدو أن الكثير من الوقت يضيع هناك؟

344
00:14:08,781 --> 00:14:10,550
Wuta ، هل تستمع؟ أحاول المساعدة.

345
00:14:10,583 --> 00:14:12,052
نحن ننظر إلى 45 جزءًا.

346
00:14:12,085 --> 00:14:15,755
كقائد ، أنظر إلي ، يبدو أنك مرتبك قليلاً.

347
00:14:15,788 --> 00:14:17,590
لقد فقدت الكلمات في هذه المرحلة.

348
00:14:17,624 --> 00:14:21,028
أنا أنظر أكثر ووتا غزال في المصابيح الأمامية.

349
00:14:21,061 --> 00:14:23,496
جوردون: جيمي ، لماذا قطعت الكركند الآن؟

350
00:14:23,530 --> 00:14:25,532
حسنًا ، لأنني أردت أن أخرج كل الشجاعة.

351
00:14:25,565 --> 00:14:28,001
- عندما تقتل سرطان البحر ، ماذا يحدث لها؟ - نعم، الشيف.

352
00:14:28,035 --> 00:14:29,436
- يموت. - بلى.

353
00:14:29,469 --> 00:14:31,338
إذن ما هو أول شيء عليك فعله؟

354
00:14:31,371 --> 00:14:33,340
- ضعها في الفرن. ضعها-- لطهي الطعام. - اطبخها. هذا صحيح.

355
00:14:33,373 --> 00:14:35,042
لا يمكنك قطع جراد البحر مثل هذا وتركه هناك.

356
00:14:35,075 --> 00:14:36,276
كل الخير ينفد منه.

357
00:14:36,309 --> 00:14:37,844
- هل تفهم؟ - نعم، الشيف.

358
00:14:37,877 --> 00:14:39,846
أنتما الإثنان لديكم جزء واحد من الشمر.

359
00:14:39,879 --> 00:14:41,848
- ميخا: نعم ، شيف. - هذه ليست طريقة عمل بيوريه.

360
00:14:41,881 --> 00:14:44,084
انظروا كم هو مكتنزة.

361
00:14:44,117 --> 00:14:47,187
- كم من الوقت سيستغرق طهي تلك السميكة؟ - لحظة ، شيف.

362
00:14:47,220 --> 00:14:50,958
نحن بحاجة إلى تسريع. Wuta ، هل أنت المسيطر على هذا الفريق؟

363
00:14:50,991 --> 00:14:52,725
- اه - - هل تعرف ماذا يحدث؟

364
00:14:52,759 --> 00:14:55,062
نحن نرتكب بعض الأخطاء الجريئة.

365
00:14:55,095 --> 00:14:57,097
- ووتا: ما هو الخطأ الذي تراه؟ - لا ، ولكن فقط - البيوريه.

366
00:14:57,130 --> 00:14:58,865
إذا كنت أصنع بيوريه لحفل زفاف الليلة ،

367
00:14:58,898 --> 00:15:00,300
سأقوم بتقطيع الماندولين.

368
00:15:00,333 --> 00:15:01,634
إذا قطعتها رقيقة جدًا ، فماذا يحدث؟

369
00:15:01,668 --> 00:15:02,936
- إنها تطبخ بطريقة - - إنها تطبخ بشكل أسرع.

370
00:15:02,970 --> 00:15:05,072
لا أحد يفكر ، يا رفاق.

371
00:15:05,105 --> 00:15:06,806
Keturah: إن مشاهدة Wuta الآن يثير قلقي.

372
00:15:06,839 --> 00:15:08,475
من الواضح لي أنه يعاني.

373
00:15:08,508 --> 00:15:10,277
إنه يحاول الاستماع إلى الجميع ،

374
00:15:10,310 --> 00:15:12,279
وأنت تعرف ماذا يقولون عن الكثير من الطهاة في المطبخ.

375
00:15:12,312 --> 00:15:16,149
يا ولد. حفل زواج؟ إنه عشاء الطلاق.

376
00:15:16,183 --> 00:15:19,119
Bri ، هل يمكنك أن تخبرني كيف الظلام الذي تريده هذه الفطر مقلي؟

377
00:15:19,152 --> 00:15:22,422
ليس مظلمًا جدًا ، لأنهم بحاجة إلى أن يكونوا قادرين على الوقوف.

378
00:15:24,691 --> 00:15:27,927
- لذا ، الفريق الأحمر في حالة انهيار. بادئ ذي بدء - نعم. - الإنهيار؟

379
00:15:27,961 --> 00:15:30,430
قطع جيمي جميع الكركند إلى النصف.

380
00:15:30,463 --> 00:15:32,899
- آرون: إذن هم يجفون. - انتظر ، هل يسيطر Wuta على فريقه؟

381
00:15:32,932 --> 00:15:34,834
- رقم لا - من المسؤول؟

382
00:15:34,867 --> 00:15:36,736
- إنهم يفعلون كل شيء خاص بهم. - لا قيادة.

383
00:15:36,769 --> 00:15:38,138
الفريق الأزرق ، قليل من الارتباك.

384
00:15:38,171 --> 00:15:42,142
متغير واحد ، لديه Bri صنع Subha

385
00:15:42,175 --> 00:15:43,943
صلصة للحد من النبيذ الأحمر.

386
00:15:43,977 --> 00:15:47,647
لا أعرف ما إذا كنت سأثق في صبحة مع الصلصة.

387
00:15:47,680 --> 00:15:50,850
- حسنًا ، امضي قدمًا وأجهديها ، حسنًا؟ - 10-4 كابتن.

388
00:15:50,883 --> 00:15:52,852
جوردون: عشر دقائق حتى تذوق القضاة.

389
00:15:52,885 --> 00:15:54,854
أعتقد أننا يجب أن نربطهم ، بالتأكيد.

390
00:15:54,887 --> 00:15:57,024
- لن يستغرق وقت طويل. - نعم.

391
00:15:57,057 --> 00:15:59,592
أنا بصراحة ضد ذلك ، ولكن أفعل أي شيء.

392
00:15:59,626 --> 00:16:01,661
- لقد دفعتني بعيدًا عن الطريق. أنا عادة أطبخ شرائح اللحم. - لا ليس كذلك--

393
00:16:01,694 --> 00:16:03,430
- ولكن - أيا كان. - شباب ، لا قتال ، من فضلك.

394
00:16:03,463 --> 00:16:06,099
إنهم لا يستمعون إلي على الإطلاق

395
00:16:06,133 --> 00:16:08,635
وأنا على وشك الانفجار تنفجر.

396
00:16:08,668 --> 00:16:10,303
- نعم رهيبة. - بري ، أحتاجك هنا!

397
00:16:10,337 --> 00:16:12,972
هذا مضيعة للوقت لأنها جميلة بالفعل.

398
00:16:13,006 --> 00:16:15,208
- ليسوا بحاجة إلى أن يتم ربطهم. - حسنًا ، نحتاج إلى التركيز

399
00:16:15,242 --> 00:16:16,943
- على جزء القضاة هذا الآن. - نعم.

400
00:16:16,976 --> 00:16:20,947
لذا فقط ساعد Sam ، Nick ، ​​Subha ، كل شخص يمكنك الآن.

401
00:16:20,980 --> 00:16:23,150
بري هو قائد عظيم ،

402
00:16:23,183 --> 00:16:26,786
لكنها تتأثر نيك ونيك

403
00:16:26,819 --> 00:16:28,855
لأنهم رجال مذكر. "أوه ، إنهم يعرفون اللحوم."

404
00:16:28,888 --> 00:16:30,557
- سام ، هل هذا جيد؟ - انها مثالية.

405
00:16:30,590 --> 00:16:32,225
- رائع. - إنها جميلة وضيقة.

406
00:16:32,259 --> 00:16:34,227
الفريق الأحمر ، الفريق الأزرق ، تذوق القضاة

407
00:16:34,261 --> 00:16:37,364
في غضون دقيقتين من الآن.

408
00:16:37,397 --> 00:16:39,132
جيرون: أليس من الجنون أن أعود هنا؟

409
00:16:39,166 --> 00:16:43,303
- أنت زوجتي ، حبيبي. - انا زوجتك!

410
00:16:43,336 --> 00:16:46,806
الجميع ، أحضروا منتجاتكم النهائية إلى منطقة الطلاء.

411
00:16:46,839 --> 00:16:48,541
حصلت على المخللات. إنهم خلفك

412
00:16:48,575 --> 00:16:50,043
- على الطاولة. - مدهش. شكرا جزيلا.

413
00:16:50,077 --> 00:16:52,045
Bri: أنا بحاجة إلى شريحة لحم ، سام.

414
00:16:52,079 --> 00:16:54,147
- نادر قليلا. - آه ، إنه نادر قليلاً.

415
00:16:54,181 --> 00:16:56,816
- Wuta ، تسريع ، من فضلك. - هل نحن جاهزون للكركند ، الكابتن؟

416
00:16:56,849 --> 00:16:59,018
نعم ، لنضعها على الطبق. هل هذا بيوري؟

417
00:16:59,052 --> 00:17:00,820
- نعم هناك. يوجد في الجزء السفلي من اللوحة. - أوه. آه أجل.

418
00:17:00,853 --> 00:17:03,190
حسنًا ، سأحضر لك مخلبًا الآن ، حسنًا؟

419
00:17:03,223 --> 00:17:05,192
- هل أنت مستعد للذهاب؟ - نعم.

420
00:17:05,225 --> 00:17:07,494
حسنًا ، بصريًا ، بالنسبة لي أولاً ،

421
00:17:07,527 --> 00:17:09,762
- أين الأخضر؟ - زيت الأعشاب ، هذا كل شيء.

422
00:17:09,796 --> 00:17:11,198
- يجب بذل المزيد من الجهد هناك. - حسنا.

423
00:17:11,231 --> 00:17:13,400
- إضافة عنصر أخضر. - من طهي فيليه؟

424
00:17:13,433 --> 00:17:15,502
- سام. - إنها ليست محروقة حتى.

425
00:17:15,535 --> 00:17:18,071
إنه ، مثل ، مسلوق. يبدو اللحم المسلوق.

426
00:17:18,105 --> 00:17:20,107
- أنا موافق. - فقط-- ثانيتان فقط.

427
00:17:20,140 --> 00:17:21,541
يا الهي.

428
00:17:23,243 --> 00:17:25,212
ما الغرض من ذلك ، تنظيف الأسنان (الخيط)؟

429
00:17:25,245 --> 00:17:28,115
رائع. أنا آسف. هذا لن يحدث مرة أخرى.

430
00:17:28,148 --> 00:17:31,384
ما حصلت عليه هو أن التوابل الفعلية جميلة.

431
00:17:31,418 --> 00:17:33,586
- حقا جميلة. - حسنا.

432
00:17:33,620 --> 00:17:36,556
- الصلصة ، يجب أن تنزل. - نعم. نعم، الشيف.

433
00:17:36,589 --> 00:17:38,425
إنها ليست نكهة سيئة ، ولكنها تحتاج إلى طهي الكثير.

434
00:17:38,458 --> 00:17:41,628
- شكرا جزيلا. - هذه ليست بداية سيئة.

435
00:17:41,661 --> 00:17:44,631
لم تكن شريحة اللحم صلبة بما يكفي ،

436
00:17:44,664 --> 00:17:47,100
ثم هذا حرفيا

437
00:17:47,134 --> 00:17:49,136
- ما عرضته على القضاة. - نعم لا.

438
00:17:49,169 --> 00:17:50,903
لذلك نحن لا نقوم بالخيوط على الإطلاق.

439
00:17:50,937 --> 00:17:52,139
استخدم المقص ، وقطعها.

440
00:17:52,172 --> 00:17:54,141
- الفترة. - رينيه: شكرا.

441
00:17:54,174 --> 00:17:56,276
خمين ما. كنت على حق.

442
00:17:56,309 --> 00:17:58,778
ربط سمك فيليه مضيعة للوقت.

443
00:17:58,811 --> 00:18:00,547
هل يمكنني أن أضعك في مهمتك الصغيرة؟

444
00:18:00,580 --> 00:18:03,049
هل يمكنك الحصول على عنصر أخضر للطبق؟

445
00:18:03,082 --> 00:18:06,653
في تحدي الفريق الأول للموسم

446
00:18:06,686 --> 00:18:09,055
لقد طردت من الشواية أثناء عمل البرغر.

447
00:18:09,088 --> 00:18:10,890
الخطأ الأول.

448
00:18:10,923 --> 00:18:12,225
لقد ندموا عليه.

449
00:18:12,259 --> 00:18:14,227
دعونا نفعل الهليون. دعونا نفعل الهليون.

450
00:18:14,261 --> 00:18:16,163
هل يمكنك التعامل مع ذلك ، رينيه؟ شكرا جزيلا.

451
00:18:16,196 --> 00:18:17,764
تحدي الفريق هذا ،

452
00:18:17,797 --> 00:18:20,233
إنهم يركلونني من سمك فيليه اللعين

453
00:18:20,267 --> 00:18:22,068
وتضعني على الخضار.

454
00:18:22,101 --> 00:18:24,604
- لقد حصلنا عليها يا رفاق. - حسنا.

455
00:18:24,637 --> 00:18:26,573
Wuta ، أنا بحاجة إلى القبطان هنا ، من فضلك.

456
00:18:26,606 --> 00:18:28,141
- شكرا لك. - نعم، الشيف.

457
00:18:28,175 --> 00:18:32,679
حسنًا ، في غرفة الطعام ، انظر إلى الفستان ، الملابس.

458
00:18:32,712 --> 00:18:34,681
- ما هذا؟ - أه رسمي.

459
00:18:34,714 --> 00:18:36,916
لذلك لا يمكن أن يكون لدينا مخالب متشققة.

460
00:18:36,949 --> 00:18:39,352
- إنهم لا يرتدون مريلة. - حصلت عليك. حصلت عليك.

461
00:18:39,386 --> 00:18:41,621
- يا للهول. من طهي الكركند؟ - جيمي.

462
00:18:41,654 --> 00:18:43,923
وماذا كانت محنك؟

463
00:18:43,956 --> 00:18:46,359
البقدونس ، ومخبوز بفتات الخبز والبصل

464
00:18:46,393 --> 00:18:48,995
مزيج من الأشياء.

465
00:18:49,028 --> 00:18:51,498
- كل شيء طعمه لذيذ بالنسبة لي - نعم.

466
00:18:51,531 --> 00:18:52,865
مثل جراد البحر والحشو.

467
00:18:52,899 --> 00:18:54,667
أعتقد فقط أن الشكل كله خاطئ.

468
00:18:54,701 --> 00:18:56,102
جوردون: ما تحتاجه هو براعة.

469
00:18:56,135 --> 00:18:57,204
- بلى. - أنت ضد فيليه.

470
00:18:57,237 --> 00:18:59,539
أنا استوعبه 100٪.

471
00:18:59,572 --> 00:19:00,973
حسنا؟ لذا احصل على اجتماع واستمر الآن.

472
00:19:01,007 --> 00:19:02,442
- يا رفاق ، احضروها بسرعة حقيقية. - بلى.

473
00:19:02,475 --> 00:19:04,477
نحن على الكركند لأن هذا هو أكثر--

474
00:19:04,511 --> 00:19:06,779
لذا ، نعم ، من فضلك ، هل يمكننا عمل الكركند مثلما أفعل عادة الكركند؟

475
00:19:06,813 --> 00:19:08,281
اسحب اللحم من الأعلى.

476
00:19:08,315 --> 00:19:10,983
الصلصة مثالية ، ولكن اترك اللحم يخرج.

477
00:19:11,017 --> 00:19:13,119
إذا كان الناس يريدون استخدام شوكة ، فهذه هي الأداة الوحيدة التي يحتاجون إليها.

478
00:19:13,152 --> 00:19:14,721
جيمي: هذا خطأي.

479
00:19:14,754 --> 00:19:17,657
لقد جعلني Wuta مسؤولاً عن جراد البحر وأفسدت الأمر.

480
00:19:17,690 --> 00:19:19,992
- توابل على الكركند. - شكرا لك.

481
00:19:20,026 --> 00:19:22,362
- لكن الإعدام كان في كل مكان. - نعم ، نحن نبدل التروس.

482
00:19:22,395 --> 00:19:23,730
قد نجلس أيضًا في نهاية الرصيف ،

483
00:19:23,763 --> 00:19:25,164
ونحن في مطعم MasterChef ،

484
00:19:25,198 --> 00:19:26,333
مطبخ ماستر شيف.

485
00:19:26,366 --> 00:19:27,367
فائزان سابقان هناك.

486
00:19:27,400 --> 00:19:28,535
أنا بحاجة لكم يا رفاق في أفضل حالاتكم.

487
00:19:28,568 --> 00:19:30,537
- نعم، الشيف. - لك ذالك.

488
00:19:30,570 --> 00:19:32,239
اجعلها تبدو جميلة ، جيمي. نحن لسنا في الجزء الخلفي من شاحنتك.

489
00:19:32,272 --> 00:19:34,140
نحن 30 دقيقة. بقي لدينا 60 دقيقة فقط.

490
00:19:34,173 --> 00:19:36,709
ليس لدينا الوقت الكافي لتبديل التروس.

491
00:19:36,743 --> 00:19:38,478
وإذا قمنا بتبديل التروس وخبطنا ،

492
00:19:38,511 --> 00:19:39,479
بالتأكيد ليس لدينا وقت كاف

493
00:19:39,512 --> 00:19:40,913
لتبديل التروس مرة أخرى.

494
00:19:40,947 --> 00:19:42,582
Wuta ، ماذا تريد أن تفعل بهذه المخالب؟

495
00:19:42,615 --> 00:19:44,150
- ماذا قالوا عن لحم المخلب؟ - لا.

496
00:19:44,183 --> 00:19:45,852
ليس لديهم أي شيء لكسرها.

497
00:19:45,885 --> 00:19:47,820
سنفعل ذيول فقط. ابقها جميلة وبسيطة.

498
00:19:47,854 --> 00:19:49,021
- حسنًا ، رائع. - استمع ، الكابتن.

499
00:19:49,055 --> 00:19:51,057
دعونا نفعل ذلك بأسلوب المدرسة القديمة.

500
00:19:51,090 --> 00:19:52,725
عندما أقوم بطهي ذيول ، عادة ما أطبخ الذيل من الخارج.

501
00:19:52,759 --> 00:19:55,161
- مثل ، سأخرجه. - في احسن الاحوال.

502
00:19:55,194 --> 00:19:57,196
هذه هي الطريقة الوحيدة التي عملت بها جراد البحر لأمي.

503
00:19:57,230 --> 00:19:58,898
اخلع ذراعيك أيضًا ، إذا استطعت--

504
00:19:58,931 --> 00:20:00,767
الأيادي الصغيرة على الجانب الآخر.

505
00:20:00,800 --> 00:20:02,569
أعتقد أن الضغط مرتفع بالنسبة لي على هذا الطبق

506
00:20:02,602 --> 00:20:04,371
لأنه من المهم حقا أن تظهر

507
00:20:04,404 --> 00:20:05,772
أن أكون قائدًا في المطبخ.

508
00:20:05,805 --> 00:20:08,708
لذا أضع سارة على الكركند.

509
00:20:08,741 --> 00:20:11,411
- مثله؟ - رائع ، رائع.

510
00:20:11,444 --> 00:20:14,514
وأنا آمل حقًا أن تتمكن من توجيهنا نحو النصر.

511
00:20:14,547 --> 00:20:15,948
هذا ما سنفعله.

512
00:20:15,982 --> 00:20:17,884
لقد قطعته مباشرة من المنتصف

513
00:20:17,917 --> 00:20:19,919
تحطيم كل هذه العظام.

514
00:20:19,952 --> 00:20:21,621
ثم ضع أصابعك في الداخل

515
00:20:21,654 --> 00:20:23,623
- ثم ضعها في الأعلى. - واخرج اللحم.

516
00:20:23,656 --> 00:20:25,525
دوريان: كل ما قاله القضاة

517
00:20:25,558 --> 00:20:27,193
حول طبقنا ، نشأت.

518
00:20:27,226 --> 00:20:30,363
لذا علينا الآن تبديل التروس ، وهو أمر محبط.

519
00:20:30,397 --> 00:20:32,365
انا بحاجة الى مساعدة في تقديم هذه الكركند.

520
00:20:32,399 --> 00:20:34,301
أنا ودوريان على وشك أن نكون أحرارًا لمساعدتك في ذلك.

521
00:20:34,334 --> 00:20:36,436
- سارة: رائع. - Wuta: يمكن أن يكون لدينا أربعة أيدي.

522
00:20:36,469 --> 00:20:38,638
الآن لديه سارة المسؤولة عن جراد البحر.

523
00:20:38,671 --> 00:20:41,774
لا يجب أن نكون في هذا الموقف.

524
00:20:41,808 --> 00:20:43,543
كيف تبدو البطاطس ، فريد؟

525
00:20:43,576 --> 00:20:45,745
فريد: إجهادهم الآن.

526
00:20:45,778 --> 00:20:47,146
غوردون: حسنًا ، دعنا نذهب ، بري.

527
00:20:47,179 --> 00:20:49,148
ماذا يفعل؟ ماذا تفعل؟

528
00:20:49,181 --> 00:20:51,217
سأمرره عبر منخل ، شيف.

529
00:20:51,250 --> 00:20:52,785
غوردون: يا عزيزي ، يا عزيزي.

530
00:20:52,819 --> 00:20:54,754
- مرحبًا أيها الفريق الأزرق. - نعم، الشيف.

531
00:20:54,787 --> 00:20:56,055
كم يوما تعتقد أنها ستستغرق

532
00:20:56,088 --> 00:20:58,157
لدفع البطاطس المهروسة من هناك؟

533
00:20:58,190 --> 00:20:59,926
كيف نصنع البطاطس المهروسة؟

534
00:20:59,959 --> 00:21:01,294
ريسر. ريسر.

535
00:21:01,328 --> 00:21:04,130
ونحن نلتزم بذلك من هناك؟

536
00:21:04,163 --> 00:21:06,333
لم يسبق لي أن رأيت مهروسًا - لماذا تضعهم هناك؟

537
00:21:06,366 --> 00:21:08,234
كنت أحاول الذهاب وإزالة أي شوائب ، الشيف.

538
00:21:08,267 --> 00:21:10,403
- إنها بطاطس ، أنت دونات! - حسنا حسنا. عذرا الشيف.

539
00:21:10,437 --> 00:21:11,671
لسنا بحاجة إلى هذه الخطوة الإضافية.

540
00:21:11,704 --> 00:21:13,072
- لست بحاجة إلى ذلك (bleep). - حسنا.

541
00:21:13,105 --> 00:21:15,207
هيا! هل هذا كل ما لديك؟

542
00:21:23,550 --> 00:21:25,585
لم يسبق لي أن رأيت مهروسًا - لماذا تضعهم هناك؟

543
00:21:25,618 --> 00:21:27,454
كنت أحاول الذهاب وإزالة أي شوائب ، الشيف.

544
00:21:27,487 --> 00:21:29,622
- إنها بطاطس ، أنت دونات! - حسنا حسنا. عذرا الشيف.

545
00:21:29,656 --> 00:21:30,923
لسنا بحاجة إلى هذه الخطوة الإضافية.

546
00:21:30,957 --> 00:21:32,859
- لست بحاجة إلى ذلك (bleep). - حسنا.

547
00:21:32,892 --> 00:21:35,261
فريد: في الأساس أريد أن أكون أي إنسان

548
00:21:35,294 --> 00:21:36,929
باستثناء فريد تشانغ الآن.

549
00:21:36,963 --> 00:21:38,465
اريد ان اموت.

550
00:21:38,498 --> 00:21:41,200
كل الخير هناك. نظرة. فريد ، تذوق ذلك.

551
00:21:41,233 --> 00:21:43,803
- ما مدى جودة ذلك؟ - لقد كان مذهلاً ، الشيف.

552
00:21:43,836 --> 00:21:45,037
وأعتذر. لن أفعل ذلك مرة أخرى.

553
00:21:45,071 --> 00:21:46,539
أحاول مساعدتك. إنه لذيذ

554
00:21:46,573 --> 00:21:48,107
مع العلم أن علي تخطي تلك الخطوة ،

555
00:21:48,140 --> 00:21:50,543
في الواقع يجعلني أشعر بالارتياح حقا

556
00:21:50,577 --> 00:21:53,112
لأنه يمكنني الآن إنهاء البطاطس بشكل أسرع.

557
00:21:53,145 --> 00:21:55,147
عليك تسريع ، فريق أزرق. تسريع الجميع ، نعم؟

558
00:21:55,181 --> 00:21:56,816
- بالتأكيد ، شيف. شكرا جزيلا. - لنذهب.

559
00:21:58,317 --> 00:22:00,219
آرون: سارة ، سيستغرق ذلك وقتًا طويلاً.

560
00:22:00,252 --> 00:22:02,489
- دوريان ، ادخل هناك وساعد. - كسر تلك الأضلاع.

561
00:22:02,522 --> 00:22:04,557
لا تلمسهم في المنتصف ، لأن لديهم مسامير.

562
00:22:04,591 --> 00:22:06,393
لذا فقد تحملت مسؤولية هذا الكركند.

563
00:22:06,426 --> 00:22:07,694
سنقوم بطهيه على القشرة.

564
00:22:07,727 --> 00:22:09,328
نعم ، هذا يأخذ--

565
00:22:09,362 --> 00:22:11,364
- يستغرق وقتا طويلا. - فإنه يأخذ الكثير من الوقت.

566
00:22:11,398 --> 00:22:13,299
ومع ذلك ، سيكون لدينا كل الأيدي على سطح السفينة. ستكون سريعة.

567
00:22:13,332 --> 00:22:15,468
أنا فقط أحاول تعليم الجميع

568
00:22:15,502 --> 00:22:18,405
حتى نتمكن من ضربهم وإخراجهم في الفرن

569
00:22:18,438 --> 00:22:20,172
أو سيكونون خامًا تمامًا.

570
00:22:20,206 --> 00:22:21,741
هذا كثير من العمل اليدوي يا رفاق.

571
00:22:21,774 --> 00:22:24,210
يجب أن تفعل 45 من هؤلاء. لنذهب.

572
00:22:24,243 --> 00:22:26,913
40 دقيقة يا رفاق.

573
00:22:26,946 --> 00:22:28,314
فماذا نستخدم؟ زيت الزيتون؟

574
00:22:28,347 --> 00:22:29,348
- نعم ، أعتقد أن زيت الزيتون. - حسنا.

575
00:22:31,551 --> 00:22:33,753
يعرف بري ما نقوم به مع الهليون ، أليس كذلك؟

576
00:22:33,786 --> 00:22:36,756
سأقوم بتحميصهم ، لأنه لا يأخذ اللون الأخضر المشرق منهم.

577
00:22:36,789 --> 00:22:40,427
- دعونا نسلق وصدمة. - أعتقد أن الصداع والصدمة.

578
00:22:40,460 --> 00:22:43,329
حسنًا ، سأكون هادئًا فقط. لن أتحدث بكلامي.

579
00:22:43,362 --> 00:22:46,032
- ريني ، نريد أن نسمعك - - لا ، لقد طُردت من شريحة اللحم ، وهذا ما أفعله.

580
00:22:46,065 --> 00:22:48,067
قمت بمسح كل هذه المساحة.

581
00:22:48,100 --> 00:22:51,771
شاري: أشعر أن رينيه كاشط حقًا.

582
00:22:51,804 --> 00:22:54,373
في تحدي الفريق ، عليك أن تضع نفسك جانباً

583
00:22:54,407 --> 00:22:57,410
وعليكم جميعاً أن تعطيوا ، وإلا ستخسرون ،

584
00:22:57,444 --> 00:22:59,912
ولا أريد الخوض في تحدٍ قضائي آخر.

585
00:22:59,946 --> 00:23:03,215
لذا ، نحتاج أن نلقي نظرة على الجائزة.

586
00:23:03,249 --> 00:23:05,885
لقد حصلنا على هذا ، رينيه. أعلم أن الأمر سيء ، لكن علينا ..

587
00:23:05,918 --> 00:23:07,954
علينا أن نمر بهذا. هيا يا رينيه.

588
00:23:07,987 --> 00:23:09,956
- توقف بجدية. انظر إلي. قف. - لا. كلا ، أنا أعمل.

589
00:23:09,989 --> 00:23:12,058
- انا اعمل. لا تبطئني. - استمع. هيا.

590
00:23:12,091 --> 00:23:13,960
رينيه ، نحن بحاجة إلى أن نكون في موقف جيد.

591
00:23:13,993 --> 00:23:15,528
- هيا. - أنا في موقف جيد!

592
00:23:15,562 --> 00:23:17,096
لم أعد أهتم

593
00:23:17,129 --> 00:23:19,165
فقط أخبرني ماذا أفعل وسأفعل ذلك.

594
00:23:23,002 --> 00:23:24,637
عليك تسريع الأمر ، سارة.

595
00:23:24,671 --> 00:23:26,038
يجب أن تحصل على شخص ما هناك.

596
00:23:26,072 --> 00:23:27,540
نوا ، أحتاج يديك الكبيرة هناك.

597
00:23:27,574 --> 00:23:29,375
سأرتدي القفازات.

598
00:23:29,408 --> 00:23:31,711
كحساسية مميتة من المحار ، أشعر بالتوتر.

599
00:23:31,744 --> 00:23:32,879
- أستطيع أن أفعل ذلك. - اذهب مثل خط التجميع.

600
00:23:32,912 --> 00:23:35,548
أنا أقطع العمود الفقري مباشرة.

601
00:23:35,582 --> 00:23:37,316
أبدأ في قطع جراد البحر مفتوحًا ، وتمزيق اللحم ،

602
00:23:37,349 --> 00:23:38,785
كل شيء في وجهي.

603
00:23:38,818 --> 00:23:41,821
ها نحن ذا. أنا أشعر بالحكة مثل (بليب).

604
00:23:41,854 --> 00:23:43,956
بدأ حلقي يختم.

605
00:23:43,990 --> 00:23:46,826
لقد بدأت في محاولة حرفيا أنفي واضحة.

606
00:23:46,859 --> 00:23:49,496
أوه ، لا.

607
00:23:49,529 --> 00:23:52,899
على الرغم من سخافة الأمر ، فأنا أعرض حياتي للخطر

608
00:23:52,932 --> 00:23:54,601
لتحسين الفريق ،

609
00:23:54,634 --> 00:23:56,402
لأنني أريد الفوز أكثر

610
00:23:56,435 --> 00:23:58,270
من أي شيء على هذا الكوكب.

611
00:23:58,304 --> 00:24:00,607
لقد حصلت على EpiPen الخاص بي في جيبي الجانبي.

612
00:24:00,640 --> 00:24:03,309
أنا الطاغوت. أنا مستعد للجري من خلال الحائط.

613
00:24:03,342 --> 00:24:05,444
حان وقت النزول أو الخروج.

614
00:24:05,478 --> 00:24:07,446
- هل أنت بخير هناك؟ - نعم أنا بخير.

615
00:24:07,480 --> 00:24:09,015
- احشي هذه يا نوح. - نعم، الشيف.

616
00:24:09,048 --> 00:24:11,217
- أحتاج أشياء في الفرن. - هيا بنا نذهب.

617
00:24:13,052 --> 00:24:15,254
لذا ، الفريق الأزرق ، عليهم أن يكونوا حذرين للغاية.

618
00:24:15,287 --> 00:24:17,824
الأمر كله يتعلق بالتوقيت الذي تقوم فيه بطهي سمك فيليه.

619
00:24:17,857 --> 00:24:20,627
- لا يمكنك طهي ذلك وترك ذلك يستريح وطهيه مرة أخرى. - لا.

620
00:24:20,660 --> 00:24:22,128
- عليك أن تطبخ وتذهب. - أعتقد أنه يجب علينا

621
00:24:22,161 --> 00:24:24,330
ضع القليل منها في الفرن الآن أو ما شابه.

622
00:24:24,363 --> 00:24:26,465
- لا أعتقد ذلك. لا أعتقد أننا يجب أن. - حسنا حسنا. حسنا.

623
00:24:26,499 --> 00:24:28,034
لدينا ثلاثة أفران للعمل معها.

624
00:24:28,067 --> 00:24:29,368
لقد حصلت على واحدة جيدة لك.

625
00:24:29,401 --> 00:24:30,803
والآن قاموا بتغيير التروس ، الفريق الأحمر ،

626
00:24:30,837 --> 00:24:32,338
حتى يحمسون الذيل كله

627
00:24:32,371 --> 00:24:34,707
- الذي يسهل الوصول إليه. - جيد ، فكرة جيدة.

628
00:24:34,741 --> 00:24:36,442
جوردون: الأمر هو الفريق الأحمر

629
00:24:36,475 --> 00:24:37,644
تعقيد سرطان البحر في البداية ،

630
00:24:37,677 --> 00:24:39,045
الذي أعادهم.

631
00:24:39,078 --> 00:24:41,280
والآن لديك واحد ، اثنان ، ثلاثة ، أربعة ، خمسة ،

632
00:24:41,313 --> 00:24:43,449
في الواقع ، ستة من الفريق الأحمر على جراد البحر.

633
00:24:43,482 --> 00:24:45,051
- حسنا ، نحن بخير يا رفاق. - نحن نقوم بعمل عظيم.

634
00:24:45,084 --> 00:24:46,786
نحن نحصل عليه الآن. يبدو أننا حصلنا على نظام.

635
00:24:46,819 --> 00:24:48,521
هذا ما أتحدث عنه ، يا رفاق.

636
00:24:48,555 --> 00:24:50,523
حسنًا ، يا رفاق ، لم يتبق سوى 30 دقيقة.

637
00:24:50,557 --> 00:24:51,858
سأترك هذا لكم يا رفاق.

638
00:24:51,891 --> 00:24:52,859
سأذهب للتحقق في الحفلة.

639
00:24:52,892 --> 00:24:54,126
أراك لاحقًا ، يا أولاد.

640
00:24:54,160 --> 00:24:55,962
يتبقى أقل من 30 دقيقة.

641
00:24:55,995 --> 00:24:59,065
نعم، الشيف.

642
00:24:59,098 --> 00:25:00,900
- مرحبا ، العروس والعريس. - مرحبا!

643
00:25:00,933 --> 00:25:03,402
- اهلا جو. - ما رأيك العودة هنا؟

644
00:25:03,435 --> 00:25:05,905
ما هي ذكرياتك عن هذا المكان؟ مرح؟

645
00:25:05,938 --> 00:25:08,708
تعلمون ، كان الفوز بـ "MasterChef" حلما تحقق.

646
00:25:08,741 --> 00:25:11,711
وأن أعود وأكون قادراً على تجربة حفل زفافي هنا

647
00:25:11,744 --> 00:25:13,479
هو فقط لا يصدق.

648
00:25:13,512 --> 00:25:15,147
أنا فقط بحاجة للطعام ليكون مثالي ،

649
00:25:15,181 --> 00:25:18,718
حتى أتمكن من العودة إلى المنزل والنوم ليلاً.

650
00:25:18,751 --> 00:25:21,087
يرجى قياس عمل الكركند.

651
00:25:21,120 --> 00:25:23,222
إطلاقا. تلك كانت هناك لمدة عشر دقائق.

652
00:25:23,255 --> 00:25:25,424
هذه كانت هناك لمدة سبع دقائق.

653
00:25:25,457 --> 00:25:28,227
الحشو يتساقط.

654
00:25:28,260 --> 00:25:30,329
- علينا - - ماذا حدث لهذه؟ ماذا يحدث هنا؟

655
00:25:30,362 --> 00:25:31,731
- إنهم فقط ينهارون. إنهم ينهارون. - لماذا ا؟

656
00:25:31,764 --> 00:25:33,399
ليس لدي أي فكرة. إنهم ينهارون حرفيا.

657
00:25:33,432 --> 00:25:35,668
سارة: لوبسترنا يبدو مهترئ--

658
00:25:35,702 --> 00:25:37,103
ظهرت في الفرن ،

659
00:25:37,136 --> 00:25:38,838
الحشو في كل مكان.

660
00:25:38,871 --> 00:25:40,539
لقد (نسمع) كل هذا.

661
00:25:40,573 --> 00:25:42,241
نحن نتحدث عن زفاف شخص ما.

662
00:25:42,274 --> 00:25:45,177
لا يمكننا أن نقدم لهم طبق عابث.

663
00:25:45,211 --> 00:25:47,714
هذا المقلاة كلها ليست نظيفة بما فيه الكفاية.

664
00:25:47,747 --> 00:25:49,882
Wuta ، 26 دقيقة للذهاب.

665
00:25:49,916 --> 00:25:51,884
الوقت يداهمنا

666
00:25:51,918 --> 00:25:55,187
وإذا لم نكتشف طريقة للتعامل مع الكركند ،

667
00:25:55,221 --> 00:25:57,624
- انتهى الفريق الأحمر. - سارة: هيا ، استمر في التحرك!

668
00:25:57,657 --> 00:25:59,726
جوردون: الفريق الأحمر ، احصل على قبضة!

669
00:25:59,759 --> 00:26:01,393
ياالهى.

670
00:26:09,335 --> 00:26:11,470
لقد (نسمع) كل هذا.

671
00:26:11,503 --> 00:26:13,205
- الحشوة فقط ، مثل ، ظهرت. - تسقط.

672
00:26:13,239 --> 00:26:15,608
كل هذا يسقط. لدينا كارثة هنا.

673
00:26:15,642 --> 00:26:17,644
ماذا تود ان تفعل؟ وضعها في الماء؟

674
00:26:17,677 --> 00:26:19,445
- نعم ، لقد اغرقناهم. - لقد أسلقناهم أولاً.

675
00:26:19,478 --> 00:26:21,147
ما حدث الآن ، لقد دخلوا هناك الخام.

676
00:26:21,180 --> 00:26:23,082
ماذا يحدث عندما تضربهم بهذه الحرارة العارية؟

677
00:26:23,115 --> 00:26:26,418
- نعم ، إنهم يتقلصون. - إذن ، كيف تصحح ذلك الآن؟

678
00:26:26,452 --> 00:26:28,087
نقطعها إلى نصفين ونحشوها ونضعها على الطبق.

679
00:26:28,120 --> 00:26:29,989
فقط نصف القشرة ، لأنهم جميعهم ملتفون.

680
00:26:30,022 --> 00:26:31,290
حسنًا يا شباب ، الخطة الجديدة.

681
00:26:31,323 --> 00:26:33,660
بقي لدينا 20 دقيقة تقريبا

682
00:26:33,693 --> 00:26:35,895
وعلينا أن نخرج بفكرة مختلفة تمامًا.

683
00:26:35,928 --> 00:26:37,496
أعطني صينية لأضعها.

684
00:26:37,529 --> 00:26:39,766
ويجب تنظيفهم بالزبدة ، حسناً؟

685
00:26:39,799 --> 00:26:42,234
لأن تجعيد اللحم يجب أن نأخذ كل هذا اللحم ،

686
00:26:42,268 --> 00:26:44,904
نقطع ذيولها إلى نصفين ثم نعيد اللحم إليها.

687
00:26:44,937 --> 00:26:47,073
لن تكون صفقة كبيرة ،

688
00:26:47,106 --> 00:26:48,975
ولكن هناك 45 لوبستر داغون.

689
00:26:49,008 --> 00:26:51,143
بعد تنظيفها ، ضع لحم الكركند هناك.

690
00:26:51,177 --> 00:26:53,846
ليس كثيرا. علينا التأكد من أن لدينا ما يكفي من الحشو.

691
00:26:53,880 --> 00:26:55,948
ووتا: المخاطر عالية للغاية.

692
00:26:55,982 --> 00:26:57,616
أنا أطبخ لأحد أبطالي.

693
00:26:57,650 --> 00:27:00,319
فكر في ترك جيرون؟ هذا مؤلم.

694
00:27:00,352 --> 00:27:03,522
15 دقيقة للذهاب. ها نحن ذا.

695
00:27:03,555 --> 00:27:06,693
- هل ستدخل شرائح اللحم إلى الفرن؟ - نعم.

696
00:27:06,726 --> 00:27:08,761
هل يمكن لأحد أن يسخنهم؟

697
00:27:08,795 --> 00:27:10,863
- لأنني وأنا ما زلنا على موقد. - بلى. دعونا--

698
00:27:10,897 --> 00:27:12,932
- يجب أن يدخلوا الفرن. - نعم ، أوافق.

699
00:27:12,965 --> 00:27:15,034
- صحيح ، ماذا تفعل الآن؟ - أنا أتذوق هذه الأشياء.

700
00:27:15,067 --> 00:27:16,502
أنت تذوق ماذا؟

701
00:27:16,535 --> 00:27:18,637
مهلا ، قد تكون في حالة سكر في غضون دقيقة.

702
00:27:18,671 --> 00:27:20,707
توقفوا عن تذوق الشيء (النغمة)!

703
00:27:20,740 --> 00:27:22,608
- يحتاج لفعل شيء. - أمسك بجذع.

704
00:27:22,641 --> 00:27:23,710
- حسنا حسنا. - مساعدة في البطاطس. لنذهب!

705
00:27:23,743 --> 00:27:25,644
سوبها: بالتأكيد.

706
00:27:25,678 --> 00:27:29,949
الناس ، واحدة من أفخر لحظات حياتي المهنية

707
00:27:29,982 --> 00:27:32,118
جاء من تدريب هذا الرجل

708
00:27:32,151 --> 00:27:34,653
ليصبح MasterChef التاسع في أمريكا.

709
00:27:34,687 --> 00:27:36,823
بلى!

710
00:27:37,924 --> 00:27:39,625
براندي ، أنت امرأة محظوظة.

711
00:27:39,658 --> 00:27:41,828
شكرا جزيلا. انا.

712
00:27:41,861 --> 00:27:43,830
لذا تهانينا لكما.

713
00:27:43,863 --> 00:27:46,232
- في صحتك. تحياتي للجميع. - الكل: ابتهاج.

714
00:27:46,265 --> 00:27:47,967
- زبدة ، زبدة. - نعم.

715
00:27:48,000 --> 00:27:50,136
نوح: وجهي أصبح حاكًا حقًا.

716
00:27:50,169 --> 00:27:51,637
سأحتاج إلى بعض Benadryl على الطاير.

717
00:27:51,670 --> 00:27:53,305
- الآن ، ووتا. Wuta ، انظر لي. - نعم.

718
00:27:53,339 --> 00:27:56,342
أنت القبطان. أنت تتحكم في فريقك الآن.

719
00:27:56,375 --> 00:27:58,978
انظر إلى أطباقك. تأكد من أنها كلها متشابهة تمامًا.

720
00:27:59,011 --> 00:28:01,680
- نعم. نعم، الشيف. - جراد البحر يستمر أخيرا. حاول ألا تنزلق الطعام

721
00:28:01,714 --> 00:28:04,483
على الأطباق يا رفاق. يستمر مرة واحدة فقط.

722
00:28:04,516 --> 00:28:05,918
أنا لا أريد أن أذهب تحت القشرة.

723
00:28:05,952 --> 00:28:07,086
ثم سنضع الصدفة هنا وننظفها--

724
00:28:07,119 --> 00:28:08,387
- وانتقد. - في احسن الاحوال.

725
00:28:11,123 --> 00:28:13,425
- كيف يكون التخفيض؟ - حصلت سوبها على الدفعة الأولى من الصلصة.

726
00:28:13,459 --> 00:28:15,161
عظيم. حسنا.

727
00:28:15,194 --> 00:28:17,864
- رينيه ، هل يمكنك صفيحة الهليون؟ - حسنا.

728
00:28:17,897 --> 00:28:19,165
ابحث عن هذا العرض التقديمي.

729
00:28:19,198 --> 00:28:20,733
كيف حالك؟

730
00:28:20,767 --> 00:28:22,668
لأن ملكي يبدو وكأنه متكتل.

731
00:28:22,701 --> 00:28:24,871
- أنا أدور الطبق إذا كنت بحاجة إلى ذلك. - حسنا.

732
00:28:24,904 --> 00:28:27,573
Bri: الجميع يعرفني بصفتها ملكة الطلاء ،

733
00:28:27,606 --> 00:28:29,842
وأريد أن أثبت أنه صحيح.

734
00:28:29,876 --> 00:28:34,180
يجب أن يكون كل طبق نظيفًا ولطيفًا وأنيقًا وصافيًا.

735
00:28:34,213 --> 00:28:37,449
- هل تحب ذلك؟ - يحتاج إلى إظهار المزيد على الحواف.

736
00:28:37,483 --> 00:28:38,851
- أكثر قليلاً على الحواف؟ - بلى.

737
00:28:38,885 --> 00:28:40,419
ستغطي شريحة اللحم بعضًا منه أيضًا فريد.

738
00:28:40,452 --> 00:28:41,553
- إذن أجل.

739
00:28:42,621 --> 00:28:44,256
مرحبا. كيف حالكم شباب؟

740
00:28:44,290 --> 00:28:46,125
مرحبًا بك مرة أخرى في مطبخ MasterChef.

741
00:28:46,158 --> 00:28:48,427
- بصحتك جو. - لقد قمنا بزفافك في الموسم التاسع.

742
00:28:48,460 --> 00:28:50,797
- كيف كانت تلك التجربة؟ - كان عظيما.

743
00:28:50,830 --> 00:28:53,900
أعني ، كان هناك بالتأكيد بعض المشاكل في الطعام.

744
00:28:53,933 --> 00:28:56,903
- أتذكر أن. - لذا أعتقد ، أن لدي شريحة لحم وجراد البحر ،

745
00:28:56,936 --> 00:28:59,238
إنه شيء يجب أن يكون الطهاة المنزليون أكثر دراية به.

746
00:28:59,271 --> 00:29:01,808
حافظ على الكلاسيكيات وافعلها بشكل صحيح.

747
00:29:01,841 --> 00:29:04,777
آرون: لا ، لا. نيك ، عليك أن تسحبه من اللهب ، يا صديقي.

748
00:29:04,811 --> 00:29:06,112
الآن ما تفعله هو مجرد حرق ذلك.

749
00:29:06,145 --> 00:29:07,947
ضعه على اللهب.

750
00:29:07,980 --> 00:29:09,581
من الجيد رؤية كل هذه الوجوه المألوفة.

751
00:29:09,615 --> 00:29:11,951
- الجميع متحمسون؟ - نعم.

752
00:29:11,984 --> 00:29:13,485
كيف تشعر بالعودة إلى هنا؟

753
00:29:13,519 --> 00:29:15,922
- ضغط أقل بكثير. - اختار جيرون

754
00:29:15,955 --> 00:29:18,624
كما البروتينات المفضلة فيليه سمك فيليه وجراد البحر.

755
00:29:18,657 --> 00:29:19,992
كم تعتقد أنه صعب

756
00:29:20,026 --> 00:29:22,494
لأخذ تلك البروتينات الفاخرة

757
00:29:22,528 --> 00:29:25,564
وخلق طبق جدير بهذه المناسبة الضخمة؟

758
00:29:25,597 --> 00:29:27,834
لديهم مسمار طبخ على جراد البحر.

759
00:29:27,867 --> 00:29:29,969
- سنحصل على الكركند المطاطي ، سنكون-- - نعم ، لا أريد أن--

760
00:29:30,002 --> 00:29:32,071
- سنشعر بخيبة أمل هنا. - ولكن ليس المطاط فقط.

761
00:29:32,104 --> 00:29:35,074
معظم الناس يأكلون جراد البحر المسلوق ، لفات الكركند - بسيطة وبسيطة.

762
00:29:35,107 --> 00:29:37,609
الآن عليك أن تجعلها مثل طبق مأدبة للذواقة.

763
00:29:37,643 --> 00:29:39,912
كسر جراد البحر سيأخذهم بعض الوقت.

764
00:29:39,946 --> 00:29:41,981
لذلك أنا لا أعرف كم من الوقت لديهم لطهي الطعام ، ولكن--

765
00:29:42,014 --> 00:29:44,917
- 90 دقيقة. - هذا كثير من الكركند للطهي في 90 دقيقة.

766
00:29:44,951 --> 00:29:47,353
بالتأكيد.

767
00:29:47,386 --> 00:29:49,288
- سام ، هل يمكنني الحصول على المزيد من النفط؟ - نعم ، خذها.

768
00:29:49,321 --> 00:29:51,290
أنا و (سام) نعمل من خلال أكبر عدد ممكن من شرائح اللحم

769
00:29:51,323 --> 00:29:55,094
ونوع من الاحتفاظ بمجموعة من المؤقتات المختلفة في رؤوسنا

770
00:29:55,127 --> 00:29:57,596
لمعرفة متى تقلب كل شرائح اللحم هذه.

771
00:29:57,629 --> 00:30:00,432
- إذن تعتقد أن لدينا ما يكفي ، أليس كذلك؟ - حسنا ، نيك ، لدينا 27 ،

772
00:30:00,466 --> 00:30:02,534
بالإضافة إلى اثنين ، أربعة ، ستة.

773
00:30:02,568 --> 00:30:05,504
أنا قلق لأن لدينا 45 شريحة لحم

774
00:30:05,537 --> 00:30:07,473
التي يجب أن نقدمها في نفس الوقت.

775
00:30:07,506 --> 00:30:09,208
ستنزل إلى السلك مهما حدث.

776
00:30:09,241 --> 00:30:11,310
Bri: نيك ، سام ، كيف تبدو تلك شرائح اللحم ، الفتيان؟

777
00:30:11,343 --> 00:30:13,946
- إنهم يبدون جيدين. - بري: وهل هم جيدون؟

778
00:30:13,980 --> 00:30:17,516
- لا يزال عليهم الانتهاء في الفرن. - حسنا.

779
00:30:17,549 --> 00:30:19,818
حسنًا ، الجميع. غادر سبع دقائق. لنذهب.

780
00:30:19,852 --> 00:30:21,888
40 ، 41 ، 42 ، 43 ، 44 ، 45.

781
00:30:21,921 --> 00:30:23,155
- نعم سيدي. - حسن.

782
00:30:23,189 --> 00:30:24,390
نوح: ميخا ، تبدو جميلة.

783
00:30:24,423 --> 00:30:25,824
يا إلهي ، هذا جميل.

784
00:30:25,858 --> 00:30:28,160
- عمل رائع. عمل رائع. - يا رفاق ، دائرة.

785
00:30:28,194 --> 00:30:29,896
- يجب أن تكون البطاطس المهروسة دائرة. - فريد: سيركل؟

786
00:30:29,929 --> 00:30:32,298
- حسنا حسنا. - هل هذه شرائح اللحم جاهزة؟

787
00:30:32,331 --> 00:30:33,732
- انتظر دقيقة. - هذه شرائح اللحم جاهزة.

788
00:30:33,765 --> 00:30:35,334
ولكن تعال هنا فقط. فقط المسهم.

789
00:30:35,367 --> 00:30:36,535
- لم أتحقق. - أنا أعلم.

790
00:30:36,568 --> 00:30:37,970
أنت بحاجة إلى التحقق منها ، على الرغم.

791
00:30:38,004 --> 00:30:40,506
- من طهي هذه؟ - طهي أنا ونيك.

792
00:30:40,539 --> 00:30:42,741
يا الهي.

793
00:30:42,774 --> 00:30:45,144
- فريق أزرق. فريق أزرق! - يا رفاق ، رفاق ، رفاق!

794
00:30:45,177 --> 00:30:46,712
- نعم، الشيف! - التف حوله!

795
00:30:46,745 --> 00:30:49,348
يا الهي.

796
00:30:49,381 --> 00:30:53,085
إنه خام. إنه ببساطة غير مقبول.

797
00:30:53,119 --> 00:30:55,554
الشيء الوحيد الذي نفتقده هو الحقل.

798
00:30:55,587 --> 00:30:57,423
أو هل تريد أن تحلب هذا الشيء ، إنه خام للغاية؟

799
00:30:57,456 --> 00:30:59,091
- هيا يا رفاق ، من فضلك. - نعم، الشيف. حسنا.

800
00:30:59,125 --> 00:31:00,927
جوردون: هذا هو الموسم العاشر من برنامج MasterChef.

801
00:31:00,960 --> 00:31:02,361
هيا!

802
00:31:11,537 --> 00:31:13,205
الشيء الوحيد الذي نفتقده هو الحقل.

803
00:31:13,239 --> 00:31:15,374
هيا يا رفاق من فضلك.

804
00:31:15,407 --> 00:31:18,177
رينيه: هذه كارثة. الوقت على وشك الانتهاء ،

805
00:31:18,210 --> 00:31:20,846
ومازالتا نيك وسام ما زالتا خامتين.

806
00:31:20,879 --> 00:31:22,581
ولكن هل تعلم؟ الذي طرد

807
00:31:22,614 --> 00:31:25,284
من عمل شرائح فيليه؟ فعلت هذه الفتاة.

808
00:31:25,317 --> 00:31:27,586
سوف أتحكم الآن لأنني محرج.

809
00:31:27,619 --> 00:31:29,188
حسنًا ، إذن أنتما الإثنان مسؤولان عن اللحم.

810
00:31:29,221 --> 00:31:30,856
- نعم، الشيف. نعم، الشيف. - تعود إلى مواقدك.

811
00:31:30,889 --> 00:31:32,191
- انت تعال هنا. - نعم.

812
00:31:32,224 --> 00:31:34,393
أنتما الإثنان توقفوا! انزل هنا.

813
00:31:34,426 --> 00:31:36,128
لا ، سوبها. ليس أنت ، نحن. سوبها ، تعال هنا.

814
00:31:36,162 --> 00:31:37,529
أنت معها!

815
00:31:37,563 --> 00:31:39,131
- نعم، الشيف. حسنا. - تعال هنا ، سوبها.

816
00:31:39,165 --> 00:31:41,867
لذلك حصلنا على اثنين ، واثنين ، واثنين ، والقبطان ،

817
00:31:41,900 --> 00:31:43,302
ولا تنتقل من هناك.

818
00:31:43,335 --> 00:31:44,770
نيك: لدى جوردون أساسًا

819
00:31:44,803 --> 00:31:46,205
تولى فريقنا ،

820
00:31:46,238 --> 00:31:47,806
وهذا محرج.

821
00:31:47,839 --> 00:31:49,408
الطريقة الوحيدة الممكنة لدينا الأمل

822
00:31:49,441 --> 00:31:50,742
في الفوز بهذا التحدي

823
00:31:50,776 --> 00:31:51,810
هو إذا كان الفريق الآخر

824
00:31:51,843 --> 00:31:53,545
حقا أخفقت أطباقهم.

825
00:31:53,579 --> 00:31:55,914
علينا أن نسرع. هيا.

826
00:31:55,948 --> 00:31:57,749
جيمي ، ماذا تحتاج المساعدة؟

827
00:31:57,783 --> 00:31:59,885
لم يتم ذلك تمامًا. ستأخذ

828
00:31:59,918 --> 00:32:01,420
حتى آخر ثانية حتى يتم طهيه بالكامل.

829
00:32:01,453 --> 00:32:02,921
يا إلهي ، هذا ينتن.

830
00:32:02,955 --> 00:32:04,323
- لك كل الحق؟

831
00:32:04,356 --> 00:32:06,225
- ابتعد عن الكركند.

832
00:32:06,258 --> 00:32:08,627
- انا احتضر. - سنضعها على الشوي ، مفهوم؟

833
00:32:08,660 --> 00:32:11,563
- أريدك أن تراقب الكركند هنا. - لدي هؤلاء.

834
00:32:11,597 --> 00:32:13,265
- شباب ، كيف ننظر هنا؟ - نحن نقوم بعمل عظيم.

835
00:32:13,299 --> 00:32:16,235
ملعقة ، ملعقة ، مهلا.

836
00:32:16,268 --> 00:32:17,636
- إلى متى أرجوك يا سام؟ - منجز.

837
00:32:17,669 --> 00:32:20,139
هذه ستكون أكثر قليلا على ما أعتقد.

838
00:32:20,172 --> 00:32:22,008
- هل انت بخير؟ هل انت بخير؟ - نعم، الشيف.

839
00:32:22,041 --> 00:32:23,742
- نعم ، بالتأكيد ، شيف. - ابطئ. ابطئها.

840
00:32:23,775 --> 00:32:25,244
ظهور من فضلك.

841
00:32:25,277 --> 00:32:28,014
مربيات! بسست. الأرض لحديقة الحيوان!

842
00:32:28,047 --> 00:32:30,616
شرائح اللحم جاهزة. ابتعد عن طريق (النغمة)!

843
00:32:30,649 --> 00:32:33,785
- ملقط؟ بسست! ملقط؟ - نعم ، أنا أمحو هنا.

844
00:32:33,819 --> 00:32:37,423
- شيف ، لدي - ملقط. - هيا! شرائح اللحم على!

845
00:32:37,456 --> 00:32:38,457
- سوبها ، هناك ملقط خلفك. - نعم نعم.

846
00:32:38,490 --> 00:32:40,426
- (بليب) الآن! - آسف.

847
00:32:40,459 --> 00:32:42,594
حسنًا ، لنضع بعض الكركند على الطبق.

848
00:32:42,628 --> 00:32:44,663
لا يزال الطهي. لا يزال الطهي. لا يزال الطهي.

849
00:32:44,696 --> 00:32:47,633
- هنا ، هنا ، هنا. - يا رفاق ، ضع الدرج هنا الأقرب إليك ، يا رفاق.

850
00:32:47,666 --> 00:32:49,935
- احصل على صينية أخرى ، جيمي. - قادم الآن.

851
00:32:49,968 --> 00:32:52,604
دقيقتان ، الجميع. أحتاج الزينة على.

852
00:32:52,638 --> 00:32:54,940
أنا بحاجة مطلي جراد البحر. لنذهب!

853
00:32:54,973 --> 00:32:57,609
الجميع على طرف واحد. ميخا ، لدينا أطباق هنا ، حبيبتي.

854
00:32:57,643 --> 00:32:59,178
- الرجال ، انتشرت. - هيا.

855
00:32:59,211 --> 00:33:01,680
تقسيم الفطر إلى قسمين حتى نتمكن جميعًا من العمل معك!

856
00:33:01,713 --> 00:33:03,382
حسنًا ، حسنًا. حسنًا ، حسنًا ، شيف.

857
00:33:03,415 --> 00:33:05,451
لا ، ليس بخير! لا (bleep) على الإطلاق.

858
00:33:05,484 --> 00:33:07,886
سوبها ، عليك تنظيف. صديقي ، أنت تنتشر.

859
00:33:07,919 --> 00:33:09,655
أنا أنظف هناك.

860
00:33:09,688 --> 00:33:12,491
Wuta ، أنت تقوم بالتفتيش على كل منهم! باركهم!

861
00:33:12,524 --> 00:33:14,126
لا يوجد فتات خبز على هذا.

862
00:33:14,160 --> 00:33:16,395
صفر على ذلك. صفر على هذا.

863
00:33:16,428 --> 00:33:18,897
- يجب أن تبقى الأطباق نظيفة. - ثم نظفهم يا دوريان!

864
00:33:18,930 --> 00:33:21,300
- لنتحرك. لدينا 30 ثانية متبقية. - لنذهب! لنذهب!

865
00:33:21,333 --> 00:33:24,170
- لدينا وقت. نقل! - شخص ما أحتاج إلى تنظيف الأطباق.

866
00:33:24,203 --> 00:33:26,138
- لكنني أنظف-- - لا بأس.

867
00:33:26,172 --> 00:33:27,806
انا ذاهب بعد سوبها والتنظيف.

868
00:33:27,839 --> 00:33:31,177
- هيا. - آرون: عشرة ، تسعة ، ثمانية ،

869
00:33:31,210 --> 00:33:33,845
- سبعة ، ستة ، خمسة - - فتات الخبز هنا. فتات الخبز هنا.

870
00:33:33,879 --> 00:33:38,684
... أربعة ، ثلاثة ، اثنان ، واحد.

871
00:33:38,717 --> 00:33:40,219
يد في الهواء. أحسنت.

872
00:33:40,252 --> 00:33:41,653
- شكرا لك طاه. - دانغ.

873
00:33:41,687 --> 00:33:42,921
لنذهب. الخدمة من فضلك.

874
00:33:42,954 --> 00:33:43,989
سام: انتهى الوقت.

875
00:33:44,022 --> 00:33:45,357
أنا آمل حقًا

876
00:33:45,391 --> 00:33:49,095
أن لدينا لحم مطبوخ على الطبق.

877
00:33:49,128 --> 00:33:51,497
- أنا آكله. - رينيه: أنا غاضب.

878
00:33:51,530 --> 00:33:53,865
لم يكن بري صوتيًا على الإطلاق.

879
00:33:53,899 --> 00:33:56,235
لكننا أخيرًا حصلنا على هذه اللوحات المخيفة ،

880
00:33:56,268 --> 00:33:58,270
ونأمل ، تقاطع الأصابع ، فزنا.

881
00:33:58,304 --> 00:34:00,572
- يا له من كابوس. - يا رفاق ، أنا سعيد بهذه اللوحات.

882
00:34:00,606 --> 00:34:03,041
جيمي: حسنًا ، لقد أجريت مكالمة سيئة في البداية ،

883
00:34:03,075 --> 00:34:04,943
لكن جراد البحر كان بالتأكيد أكثر تحديا

884
00:34:04,976 --> 00:34:06,545
مما كنت أتوقع.

885
00:34:06,578 --> 00:34:09,115
يقول Wuta أنهم نظروا إليه ،

886
00:34:09,148 --> 00:34:10,916
ولكن أعتقد أنها تبدو فوضى.

887
00:34:10,949 --> 00:34:12,551
لذا ، سنرى.

888
00:34:14,486 --> 00:34:17,089
حسنًا ، جيرون ، براندي ، لذا لدينا هنا.

889
00:34:17,123 --> 00:34:20,126
لدينا سرطان البحر مخبوز بحشوة الخبز

890
00:34:20,159 --> 00:34:22,561
مع بيوريه من الشمر والزبدة البيضاء ،

891
00:34:22,594 --> 00:34:24,396
ثم الهليون في لحم الخنزير بارما.

892
00:34:24,430 --> 00:34:26,031
من الفريق الأزرق ، لدينا فيليه ،

893
00:34:26,064 --> 00:34:30,469
هريس البطاطا ، الهليون المقلي ، والحد من النبيذ الأحمر ،

894
00:34:30,502 --> 00:34:32,571
- والفطر المخلل. - أوه ، واو.

895
00:34:32,604 --> 00:34:35,807
ما الطبق الذي يخاطبك أكثر ولماذا؟

896
00:34:35,841 --> 00:34:38,043
طبق الفريق الأحمر يتحدث لي أكثر.

897
00:34:38,076 --> 00:34:40,112
أعتقد فقط أنها تبدو جميلة على اللوحة

898
00:34:40,146 --> 00:34:42,481
- وأنا أحب الكشط هنا. - هل أحببت ذلك.

899
00:34:42,514 --> 00:34:44,916
- جيرون؟ - متفق عليه. أود أن أقول أن الفريق الأحمر لديه الكثير

900
00:34:44,950 --> 00:34:47,586
من البراعة عندما يتعلق الأمر بوريه الشمر.

901
00:34:47,619 --> 00:34:49,721
ولكن أيضًا هذا الكركند ،

902
00:34:49,755 --> 00:34:53,659
والقدرة على وضع حشوة الكركند أعلى الكركند.

903
00:34:53,692 --> 00:34:55,327
- هذا رئيس. أحب ذلك. - حسن جدا. حق.

904
00:34:55,361 --> 00:34:56,962
- احفر. استمتع بوجبتك. - براندي: حسنًا.

905
00:34:56,995 --> 00:34:58,297
شكرا لك جو.

906
00:35:01,267 --> 00:35:03,169
دينيس: أنا أحب جراد البحر للفريق الأحمر أفضل بكثير.

907
00:35:03,202 --> 00:35:05,003
فتات الخبز كانت جيدة حقًا

908
00:35:05,036 --> 00:35:06,638
ولها نكهة جيدة حقا.

909
00:35:06,672 --> 00:35:08,106
كريستوفر: كلاهما محنك بشكل جيد ،

910
00:35:08,140 --> 00:35:10,609
لكنني أفضل الطبق الأزرق

911
00:35:10,642 --> 00:35:13,745
لأن الطعم والتوابل وطريقة تحضيرها.

912
00:35:13,779 --> 00:35:17,249
أنا أحب جراد البحر للفريق الأحمر على شريحة الفريق الأزرق

913
00:35:17,283 --> 00:35:19,351
بسبب فتات الخبز.

914
00:35:19,385 --> 00:35:21,153
الحشوة كانت جيدة حقا.

915
00:35:21,187 --> 00:35:23,589
باتريشيا: أفضل سمك فيليه الفريق الأزرق.

916
00:35:23,622 --> 00:35:25,191
كان محنكًا تمامًا ،

917
00:35:25,224 --> 00:35:27,526
وأنا أحب طريقة طهيها.

918
00:35:27,559 --> 00:35:29,261
أنا لا أتذوق صلصة النبيذ الأحمر

919
00:35:29,295 --> 00:35:30,662
- بقدر ما أريد. - لا.

920
00:35:30,696 --> 00:35:32,831
ولكن لها نكهة رائعة ،

921
00:35:32,864 --> 00:35:34,132
- ومحنك بشكل جيد. - حقا لا.

922
00:35:34,166 --> 00:35:36,034
أعتقد أنه من الصعب الموسم شريحة لحم

923
00:35:36,067 --> 00:35:37,636
- إلى الكمال. - حق.

924
00:35:37,669 --> 00:35:40,038
وقد فعل الفريق الأزرق ذلك الليلة بالتأكيد.

925
00:35:40,071 --> 00:35:43,209
رالف: أعتقد أن طبق الكركند للفريق الأحمر مسمر.

926
00:35:43,242 --> 00:35:46,278
الفريق الأزرق بالتأكيد لم يحضر شرائح اللحم.

927
00:35:46,312 --> 00:35:49,147
لذا ، إذا اضطررت إلى التصويت ، أعتقد أنه سيكون للفريق الأحمر.

928
00:35:50,749 --> 00:35:52,351
براندي: لا أعرف.

929
00:35:52,384 --> 00:35:54,520
تذوق الكركند وأخبرني برأيك.

930
00:35:54,553 --> 00:35:57,223
يبدو جراد البحر بلدي طهيًا قليلاً.

931
00:35:57,256 --> 00:35:58,657
انها مطاطية نوعا ما أو شيء من هذا؟

932
00:35:58,690 --> 00:35:59,891
- همم. - بلى.

933
00:36:01,393 --> 00:36:03,229
بلى.

934
00:36:03,262 --> 00:36:04,396
هذا بالتأكيد غير مكتمل.

935
00:36:14,706 --> 00:36:16,475
بلى.

936
00:36:16,508 --> 00:36:17,643
هذا بالتأكيد غير مكتمل.

937
00:36:17,676 --> 00:36:19,711
اوه!

938
00:36:19,745 --> 00:36:21,480
حسنًا ، ما عليك سوى تسجيل الدخول والعروس والعريس. كيف تسير الامور؟

939
00:36:21,513 --> 00:36:22,748
هل تحصل على كل هذه الأطباق؟

940
00:36:22,781 --> 00:36:25,417
آه ، الفريق الأحمر ، جراد البحر كان متفاوتًا.

941
00:36:25,451 --> 00:36:27,419
جو: من الواضح أنها فاتتها العلامة.

942
00:36:27,453 --> 00:36:29,988
- إنها خام. لك الخام أيضا. - جيرون: إنه خام.

943
00:36:30,021 --> 00:36:32,157
- إنها غير متناسقة حقًا. - فيليه جيد؟

944
00:36:32,190 --> 00:36:33,859
- يا رجل ، النكهة. - فيليه ممتاز.

945
00:36:33,892 --> 00:36:36,262
- حب فيليه. - شكرا لك جو.

946
00:36:36,295 --> 00:36:38,864
يتم طهي سرطان البحر من خلال. أخذت قطعة منه

947
00:36:38,897 --> 00:36:40,065
أنكم يا رفاق كنتم تقولون "لست متأكدًا من طهيه."

948
00:36:40,098 --> 00:36:41,567
أخذت قطعة من ذلك. تم طهيها.

949
00:36:41,600 --> 00:36:43,702
أعتقد أننا فعلنا ما يكفي في هذه اللوحة.

950
00:36:43,735 --> 00:36:45,504
أعتقد أن لدينا الكثير من المكونات المختلفة

951
00:36:45,537 --> 00:36:46,772
أن كل ذلك اتحد.

952
00:36:46,805 --> 00:36:49,107
رفاق ، أكل بعض جراد البحر.

953
00:36:49,140 --> 00:36:52,077
تناول بعض الكركند. استمتع بها.

954
00:36:52,110 --> 00:36:54,112
كفريق ، يمكنني إلقاء نظرة على هؤلاء الرجال

955
00:36:54,145 --> 00:36:56,915
وأشعر أنني قادتهم إلى النصر.

956
00:36:56,948 --> 00:36:58,250
كيف كان سرطان البحر الليلة؟

957
00:36:58,284 --> 00:37:01,453
- ايه ... - الرجل: نوع من حطام السيارة.

958
00:37:01,487 --> 00:37:04,323
- بلى؟ - هل أنت بخير هنا؟

959
00:37:06,157 --> 00:37:08,093
- انظر إلى ذلك. - يا صديق.

960
00:37:08,126 --> 00:37:09,728
- ماالخطب؟ - لدينا بعض الساشيمي هنا.

961
00:37:09,761 --> 00:37:11,863
- لديك جراد البحر الخام. - أعني ، هذا ليس حتى -

962
00:37:11,897 --> 00:37:13,565
إنه مجرد ذبح.

963
00:37:13,599 --> 00:37:16,101
الآن بعد أن انتهى الطاهي ، كل ما يمكننا القيام به هو الانتظار.

964
00:37:16,134 --> 00:37:17,969
أتمنى حقا أن يستمتعوا به.

965
00:37:18,003 --> 00:37:19,771
لم أكن متوترا في حفل زفاف منذ حفل زفافي.

966
00:37:19,805 --> 00:37:22,541
إنها أكبر من المنافسة الآن.

967
00:37:22,574 --> 00:37:25,243
يتعلق الأمر بإعطاء الناس وجبة لطيفة لحفل زفافهم.

968
00:37:25,277 --> 00:37:26,945
- لك كل الحق؟

969
00:37:26,978 --> 00:37:28,814
نوح: أنا فقط أشعر بالحكة والانتفاخ وأخذت ، مثل ،

970
00:37:28,847 --> 00:37:30,549
ثلاثة بينادريل ، مضاد للهستامين.

971
00:37:30,582 --> 00:37:32,318
لذا سوف أفقد الوعي في غضون ساعتين تقريبًا.

972
00:37:32,351 --> 00:37:34,085
- أنت على وشك أن يطرق. - هل هذا يساعد في ذلك؟

973
00:37:34,119 --> 00:37:35,754
- هذا مجرد تنفس. - يساعد على التنفس.

974
00:37:35,787 --> 00:37:37,556
مجرد التنفس في زيت الليمون هذا ، حبيبي.

975
00:37:37,589 --> 00:37:39,325
يا لها من أمسية رائعة.

976
00:37:39,358 --> 00:37:41,960
براندي ، جيرون ، شكرا جزيلا

977
00:37:41,993 --> 00:37:44,162
لإعطائنا فرصة لاستضافة هذا المساء الرائع.

978
00:37:44,195 --> 00:37:47,399
حان الوقت الآن لمقابلة طهاة منزلك الموهوبين

979
00:37:47,433 --> 00:37:49,735
الذي أعدم عشاء الليلة.

980
00:37:49,768 --> 00:37:54,105
- واو! - الفريق الأحمر والفريق الأزرق.

981
00:37:54,139 --> 00:37:57,676
- لنذهب. لنذهب. - كلاهما: شكرا لك.

982
00:37:57,709 --> 00:38:01,447
- بلى! - واو!

983
00:38:01,480 --> 00:38:04,916
نتمنى لكم جميعاً حياة صحية وسعادة

984
00:38:04,950 --> 00:38:06,818
- وبالطبع طعام رائع. - براندي: نعم.

985
00:38:06,852 --> 00:38:09,187
شكرا جزيلا.

986
00:38:09,220 --> 00:38:11,623
لسوء الحظ ، كما نعلم ، ليس كل الأخبار الجيدة.

987
00:38:11,657 --> 00:38:13,759
أحدكم فريقان آمنان ،

988
00:38:13,792 --> 00:38:17,095
الفريق الآخر سيواجه الإقصاء.

989
00:38:17,128 --> 00:38:20,131
الآن ، حقيقة الأمر هي أننا ذاقنا كل طعامك.

990
00:38:20,165 --> 00:38:21,867
تحدثنا إلى جميع الضيوف.

991
00:38:21,900 --> 00:38:24,803
جوردون: لقد شعرنا بالخجل من معرفة ذلك

992
00:38:24,836 --> 00:38:26,204
عدد من الأطباق المعدة

993
00:38:26,237 --> 00:38:29,708
من قبل الفريق الخاسر.

994
00:38:29,741 --> 00:38:31,710
هذا غير مقبول.

995
00:38:31,743 --> 00:38:33,945
الفريق الفائز لديه بعض المطبات على طول الطريق ،

996
00:38:33,979 --> 00:38:39,017
لكنها كانت قادرة على تقديم وجبة لذيذة في النهاية.

997
00:38:39,050 --> 00:38:41,353
هذا صحيح ، الفريق الفائز ،

998
00:38:41,387 --> 00:38:43,955
الفريق الذي سيكون في مأمن من الإقصاء--

999
00:38:43,989 --> 00:38:45,957
ولكم يا رفاق ، الموسم التاسع ، أنت تعرف كيف تشعر ، أليس كذلك؟

1000
00:38:45,991 --> 00:38:48,226
- نعم. - بلى.

1001
00:38:48,259 --> 00:38:52,330
مبروك يذهب الى ...

1002
00:38:52,364 --> 00:38:54,566
ال...

1003
00:38:54,600 --> 00:38:56,034
فريق أزرق!

1004
00:38:56,067 --> 00:38:59,571
يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي!

1005
00:38:59,605 --> 00:39:01,873
عمل عظيم! عمل عظيم!

1006
00:39:04,443 --> 00:39:07,746
Bri: كان لدينا بعض المطبات على الطريق بالتأكيد ،

1007
00:39:07,779 --> 00:39:09,748
ولكن هذا هو فوزي الثالث ،

1008
00:39:09,781 --> 00:39:12,651
ولا يسعني إلا البدء في اكتساب بعض الثقة.

1009
00:39:12,684 --> 00:39:16,354
الفوز بالحصانة يعني أنني أقرب خطوة واحدة

1010
00:39:16,388 --> 00:39:19,324
لهذا اللقب MasterChef ، لذلك أنا هنا.

1011
00:39:19,357 --> 00:39:21,159
فريق أزرق ، مبروك.

1012
00:39:21,192 --> 00:39:22,528
لدينا العروس والعريس يعشق ذلك تماما.

1013
00:39:22,561 --> 00:39:23,729
- وكذلك فعل ضيوفنا. - جو: عمل جيد.

1014
00:39:23,762 --> 00:39:25,096
- شكرا لك. - عمل جيد يا شباب.

1015
00:39:25,130 --> 00:39:26,865
- شكرا جزيلا. - عمل جيد يا شباب.

1016
00:39:29,901 --> 00:39:34,440
الفريق الأحمر ، للأسف ، لم يتم تنفيذ الطبق وفقًا لمعايير MasterChef.

1017
00:39:34,473 --> 00:39:36,675
سوف تواجه القضاء.

1018
00:39:36,708 --> 00:39:38,610
- مرة أخرى. - العودة إلى المطبخ

1019
00:39:38,644 --> 00:39:40,846
وابدأ في مسح مطابخ الفريقين.

1020
00:39:40,879 --> 00:39:42,881
- شكرا لك. - نعم، الشيف.

1021
00:39:42,914 --> 00:39:44,883
ووتا: لقد أتيحت لي هذه الفرصة العظيمة

1022
00:39:44,916 --> 00:39:47,686
لإنتاج شيء لا ينسى لهم.

1023
00:39:47,719 --> 00:39:50,088
لكن جراد البحر كان طباخا ناقصا.

1024
00:39:50,121 --> 00:39:51,790
هذا محرج حقا.

1025
00:39:51,823 --> 00:39:54,560
لا أحد يريد الذهاب إلى حفل زفاف والابتعاد قائلاً ،

1026
00:39:54,593 --> 00:39:56,862
"إيه ، أفضل أن أحصل على لحم البقر".

1027
00:39:56,895 --> 00:40:00,098
- أنا آسف يا رفاق. - إنه ليس خطأك يا رجل.

1028
00:40:00,131 --> 00:40:03,101
- نعم ، لكنها كذلك. - أنا على استعداد لأخذ كتلتي.

1029
00:40:03,134 --> 00:40:04,903
لا يمكنك نقل التروس خمس مرات في ساعة ونصف

1030
00:40:04,936 --> 00:40:06,271
ونتوقع الخروج بمنتج جيد.

1031
00:40:06,304 --> 00:40:08,640
هذا خطئي لأن فكرتي ،

1032
00:40:08,674 --> 00:40:10,208
لم يعجب القضاة عندما تذوقوها.

1033
00:40:10,241 --> 00:40:13,479
لم يكن لدي خطة ، هل تعلم؟

1034
00:40:13,512 --> 00:40:17,115
لم نعدم لأنني كنت غارقة

1035
00:40:17,148 --> 00:40:19,485
بالنظر إلى كل هذه الأجزاء المختلفة.

1036
00:40:19,518 --> 00:40:21,119
ووتا: في الواقع ألوم نفسي

1037
00:40:21,152 --> 00:40:23,555
لأن من يرتدي التاج يقع على السيف.

1038
00:40:23,589 --> 00:40:26,792
لذا ، أنا أستحق أن أكون في القضاء

1039
00:40:26,825 --> 00:40:28,093
لأننا خذلنا جيرون.

1040
00:40:31,497 --> 00:40:33,999
شكرا لك على الاستمتاع بيومنا الخاص معنا.

1041
00:40:34,032 --> 00:40:36,502
وهي ذات مغزى أكبر بكثير

1042
00:40:36,535 --> 00:40:39,004
أن كل هذا يحدث في مطبخ MasterChef.

1043
00:40:39,037 --> 00:40:40,506
- أحبكم يا رفاق. - وأنا احبك أيضا!

1044
00:40:40,539 --> 00:40:43,509
- نحن نحبك يا جيرون! - مهلا!

