﻿1
00:00:01,202 --> 00:00:03,571
جوردون: سابقًا على "ماستر شيف" ...

2
00:00:03,604 --> 00:00:07,508
نحن نستضيف حفل زفاف داخل مطبخ MasterChef.

3
00:00:07,541 --> 00:00:10,010
- يا إلهي! - أوه ، واو.

4
00:00:10,044 --> 00:00:11,245
يا للهول. من طهي الكركند؟

5
00:00:11,279 --> 00:00:12,980
- جيمي. - لقد أفسدت الأمر.

6
00:00:13,013 --> 00:00:15,149
أنا بحاجة مطلي جراد البحر. لنذهب.

7
00:00:15,183 --> 00:00:16,684
- فريق أزرق! - يا الهي.

8
00:00:16,717 --> 00:00:18,686
جوردون: الشيء الوحيد الذي نفتقده هو الميدان.

9
00:00:18,719 --> 00:00:21,155
إنه خام.

10
00:00:21,189 --> 00:00:23,023
إنه عشاء الطلاق.

11
00:00:23,057 --> 00:00:26,194
الفريق الذي سيكون في مأمن من الإقصاء

12
00:00:26,227 --> 00:00:29,097
فريق أزرق!

13
00:00:29,130 --> 00:00:32,032
الفريق الأحمر ، سوف تواجه القضاء.

14
00:00:32,066 --> 00:00:34,735
هذه الليلة...

15
00:00:34,768 --> 00:00:36,370
- آرون: لحم. - نوح: أوه ، يا فتى.

16
00:00:36,404 --> 00:00:38,339
... نحن نطلق النار على الشوايات

17
00:00:38,372 --> 00:00:40,608
لأول شواء ماستر شيف.

18
00:00:40,641 --> 00:00:43,277
جو: يتم صنع التاريخ في فناءنا الرائع.

19
00:00:43,311 --> 00:00:45,012
- أنا خبير شواء.

20
00:00:45,045 --> 00:00:46,947
لم تعمل شواء من قبل؟

21
00:00:46,980 --> 00:00:48,782
لا.

22
00:00:48,816 --> 00:00:50,851
إنه تحد من القضاء ...

23
00:00:50,884 --> 00:00:52,720
- وقف عقارب الساعة. - ... مع لمسة حلوة.

24
00:00:52,753 --> 00:00:55,723
قررنا اليوم أن دورتك الرئيسية ليست كافية.

25
00:00:57,225 --> 00:00:59,227
هل تمزح معي؟

26
00:01:12,506 --> 00:01:14,942
مرحبا يا رفاق. خط يصل من فضلك.

27
00:01:14,975 --> 00:01:18,312
- أوه ، إنها شواية. - ووتا: إنه أمر سيء أن يكون قائد الفريق وخاسراً.

28
00:01:18,346 --> 00:01:19,580
لنذهب.

29
00:01:19,613 --> 00:01:21,282
أنا وضعت فريق مكدسة معا.

30
00:01:21,315 --> 00:01:23,217
والآن علي أن أطبخ

31
00:01:23,251 --> 00:01:25,586
ضد بعض أقوى الطهاة في المنافسة.

32
00:01:25,619 --> 00:01:29,323
لذا ، يجب أن أكون في مباراة أ.

33
00:01:29,357 --> 00:01:32,593
مرحبًا بك في فناء MasterChef الرائع.

34
00:01:32,626 --> 00:01:36,164
أمس كان لدينا أول زفاف لنا على الإطلاق

35
00:01:36,197 --> 00:01:37,565
في مطبخ MasterChef

36
00:01:37,598 --> 00:01:40,401
وفي النهاية فاز الفريق الأزرق.

37
00:01:40,434 --> 00:01:42,736
- عمل جيد يا شباب. - أخبار جيدة لكم

38
00:01:42,770 --> 00:01:44,004
هو أنك في مأمن من الإزالة.

39
00:01:44,037 --> 00:01:46,140
- شكرا لك. - كلكم،

40
00:01:46,174 --> 00:01:48,242
توجه إلى تلك الشرفة الجميلة ، استرخ ،

41
00:01:48,276 --> 00:01:50,077
وتساعدوا أنفسكم على الشراب.

42
00:01:50,110 --> 00:01:52,680
شاري: لقد كنت في كل فريق خاسر حتى الآن ،

43
00:01:52,713 --> 00:01:56,284
لذلك أنا سعيد للغاية الآن.

44
00:01:56,317 --> 00:01:57,751
نحصل على بعض الكوكتيلات ...

45
00:01:57,785 --> 00:01:59,620
All: هتاف.

46
00:01:59,653 --> 00:02:01,189
... والتقط بعض الأشعة.

47
00:02:01,222 --> 00:02:02,656
الفريق الأحمر ، تعرف ماذا يعني ذلك.

48
00:02:02,690 --> 00:02:05,193
اليوم أنت تواجه القضاء.

49
00:02:05,226 --> 00:02:09,430
Wuta ، لقد فقدت صوتك أمس ، ولكن تحدث معنا الآن.

50
00:02:09,463 --> 00:02:11,765
كان لدي خطة لعبة ، وتخلت بسرعة عن خطة لعبتي

51
00:02:11,799 --> 00:02:15,269
لأنني لم أؤمن بنفسي أو بقدراتي في الطبخ.

52
00:02:15,303 --> 00:02:19,173
وثقت في فريقي ولم أثق بنفسي.

53
00:02:19,207 --> 00:02:20,674
جيمي ، سأكون صادقا.

54
00:02:20,708 --> 00:02:22,976
أعتقد أنك كنت تبالغ في تعقيد الطبق بأكمله.

55
00:02:23,010 --> 00:02:24,678
كان حفل زفاف.

56
00:02:24,712 --> 00:02:27,315
لم يكن طبقًا حيث تقدم جراد البحر في الصدفة.

57
00:02:27,348 --> 00:02:29,217
لم تكن تلك لحظة ، أليس كذلك؟

58
00:02:29,250 --> 00:02:31,118
- نعم، الشيف. - حسنًا ، الفريق الأحمر ،

59
00:02:31,151 --> 00:02:33,287
أرجوكم ، أنتم جميعاً تخلعون هذه المرايل الحمراء

60
00:02:33,321 --> 00:02:34,788
ووضع هؤلاء السود على. لنذهب.

61
00:02:34,822 --> 00:02:37,225
- نعم، الشيف. - جيمي: تحدي الفريق ،

62
00:02:37,258 --> 00:02:38,959
كان نوعا من عرض حماقة

63
00:02:38,992 --> 00:02:40,728
فيما يتعلق بجراد البحر ، وأنا أعلم أنه خطأي.

64
00:02:40,761 --> 00:02:42,730
وأنا بخير بأخذ كتلتي ،

65
00:02:42,763 --> 00:02:44,365
ولكن هذه هي فرصتي لأخلص نفسي.

66
00:02:44,398 --> 00:02:46,033
لذا ، علي أن أصلح رأسي.

67
00:02:46,066 --> 00:02:47,635
انها مثل بطولة الصيد.

68
00:02:47,668 --> 00:02:48,836
كل يوم مختلف. يجب أن أذهب لأفعل شيئًا

69
00:02:48,869 --> 00:02:52,139
اليوم ، سوف تطبخ هنا.

70
00:02:52,172 --> 00:02:55,576
لأول مرة في تاريخ MasterChef ...

71
00:02:55,609 --> 00:02:59,813
ستطبخ أثناء استخدام عنصر أساسي في الصيف في أمريكا.

72
00:02:59,847 --> 00:03:01,215
عمليا دين.

73
00:03:01,249 --> 00:03:03,717
نحن ذاهبون للشواء.

74
00:03:03,751 --> 00:03:05,486
ارفع يدك ، من يحب الشواء؟

75
00:03:05,519 --> 00:03:06,920
- أنا شيف! - شيف.

76
00:03:06,954 --> 00:03:08,322
- هذا الشخص. - جوردون: أحبه.

77
00:03:08,356 --> 00:03:09,557
دوريان: يا رجل.

78
00:03:09,590 --> 00:03:11,725
أشوي في المنزل على مدار السنة.

79
00:03:11,759 --> 00:03:14,728
لكني لم أعمل مع موقد غاز من قبل في حياتي ،

80
00:03:14,762 --> 00:03:16,997
لذلك سيكون هذا تحديا بالنسبة لي.

81
00:03:17,030 --> 00:03:19,600
قطورة ، هل سبق لك أن حضرت حفل شواء؟

82
00:03:19,633 --> 00:03:20,901
نعم.

83
00:03:20,934 --> 00:03:22,236
هل سبق لك أن طبخت شواء؟

84
00:03:22,270 --> 00:03:24,238
- رقم - جوردون: يا ربي.

85
00:03:24,272 --> 00:03:26,707
- أنت من إنجلترا ، أليس كذلك؟ - بلى.

86
00:03:26,740 --> 00:03:29,109
أنت تعرف أن حفلات الشواء ، كم هم مشهورون في المملكة المتحدة.

87
00:03:29,142 --> 00:03:31,279
أعلم ولكن ، مثل الآخرين ، يرمون الحفلات وأذهب.

88
00:03:31,312 --> 00:03:32,880
جوردون: واو.

89
00:03:32,913 --> 00:03:35,416
- ولكن اليوم نحن نكسر ذلك ، أليس كذلك؟ - نعم.

90
00:03:35,449 --> 00:03:38,252
حسنا ، حقا لا يوجد عنصر أفضل

91
00:03:38,286 --> 00:03:43,424
لتتذوق تلك الشوايات من لحم البقر الجريء الجميل!

92
00:03:43,457 --> 00:03:45,058
- يا ولد. - أوه ، واو!

93
00:03:45,092 --> 00:03:46,560
- يا الهي. - هذا ما العشاء.

94
00:03:46,594 --> 00:03:49,062
هيا بنا. هيا بنا. هيا بنا. هيا بنا.

95
00:03:49,096 --> 00:03:51,198
- هيا بنا. هيا بنا. - هذا ما أتحدث عنه.

96
00:03:51,231 --> 00:03:53,401
- لنذهب. - ميخا: نعم ، نعم.

97
00:03:53,434 --> 00:03:55,569
إنها مجموعة من اللحوم.

98
00:03:55,603 --> 00:03:58,572
انها دانغ بالقرب من البقرة كلها. لحم البقر هو ما هو لتناول العشاء ،

99
00:03:58,606 --> 00:04:01,442
لكن لحم البقر هو ما سيرسلني إلى تلك المئزر الأبيض.

100
00:04:01,475 --> 00:04:02,643
أنا متحمس جدا.

101
00:04:02,676 --> 00:04:04,378
هنا لدينا مجموعة جميلة

102
00:04:04,412 --> 00:04:06,046
بعض من أفضل التخفيضات

103
00:04:06,079 --> 00:04:09,817
التي يمكن لأي سيد شواء أن يأمل بها.

104
00:04:09,850 --> 00:04:12,886
كل ذلك يقدمه مزارعو الماشية والمزارعون.

105
00:04:12,920 --> 00:04:14,655
- أوه. - جوردون: مذهل.

106
00:04:14,688 --> 00:04:16,924
- كونوا واقعيين يا قوم. - توماهوك حبيبتي.

107
00:04:16,957 --> 00:04:18,592
- أعطني توماهوك. - كم هو جميل؟

108
00:04:18,626 --> 00:04:19,827
- رائع. - بجدية؟

109
00:04:19,860 --> 00:04:21,128
- حقاً؟ - أسفل: واو.

110
00:04:21,161 --> 00:04:22,996
سنحتاج إلى بعض الأطباق الكبيرة.

111
00:04:23,030 --> 00:04:26,334
اعتدت أن تكون قادرًا فقط على الحصول على هذه النوعية من اللحوم

112
00:04:26,367 --> 00:04:29,269
في المطاعم الفاخرة وشرائح اللحم.

113
00:04:29,303 --> 00:04:32,172
ولكن الآن يمكنك استلامه من متجر البقالة المحلي.

114
00:04:32,205 --> 00:04:36,344
فقط اعتبر هذا شواء MasterChef الفناء الخلفي الخاص بنا.

115
00:04:36,377 --> 00:04:39,012
نحن نبحث اليوم عن طبق لذيذ.

116
00:04:39,046 --> 00:04:41,415
يجب أن يكون لحم البقر النجم.

117
00:04:41,449 --> 00:04:44,452
يجب أن يبرز الطبق بالنكهات

118
00:04:44,485 --> 00:04:47,187
ومتحمس مثل عرض الألعاب النارية الصيفي.

119
00:04:47,220 --> 00:04:50,824
الآن ، بالإضافة إلى كل هذا اللحم البقري اللذيذ ،

120
00:04:50,858 --> 00:04:56,330
يمكنك الوصول إلى مخزن الفناء الصيفي MasterChef الكامل

121
00:04:56,364 --> 00:04:58,666
لجعل طبق ستيك يغني اليوم.

122
00:04:58,699 --> 00:05:04,271
للأسف ، سيتم التخلص من الطهي المنزلي مع أسوأ طبق.

123
00:05:04,304 --> 00:05:06,474
لكن طهي المنزل مع أفضل طبق اليوم

124
00:05:06,507 --> 00:05:08,542
سيفوز بجائزة رائعة.

125
00:05:08,576 --> 00:05:12,112
سيتم نشر وصفة لهم رسميا

126
00:05:12,145 --> 00:05:14,348
على موقع "Beef-- It's What's For Dinner" ...

127
00:05:14,382 --> 00:05:16,116
- غير حقيقي. - رائع.

128
00:05:16,149 --> 00:05:18,552
... التي يزورها ملايين الناس.

129
00:05:18,586 --> 00:05:20,688
- نعم! - نعم.

130
00:05:20,721 --> 00:05:22,189
اليوم ، سيكون لديك ساعة واحدة مذهلة

131
00:05:22,222 --> 00:05:25,325
لطهي لنا لذيذ جدا ، مؤلف ،

132
00:05:25,359 --> 00:05:26,827
طبق لحم مشوي.

133
00:05:26,860 --> 00:05:28,696
- هل انتم مستعدون؟ - نعم، الشيف.

134
00:05:28,729 --> 00:05:34,034
تبدأ ساعتك الآن. هيا بنا ياشباب.

135
00:05:34,067 --> 00:05:36,637
- دعنا نذهب ، دعنا نذهب ، دعنا نذهب ، دعنا نذهب! - آسف آسف.

136
00:05:36,670 --> 00:05:39,507
هل هذا مثل شريحة تنورة؟

137
00:05:39,540 --> 00:05:41,041
سيكون هذا صعبًا بالنسبة لي.

138
00:05:41,074 --> 00:05:44,044
بصفتي نباتي ، أنظر إلى قطع اللحم البقري هذه

139
00:05:44,077 --> 00:05:46,714
وأنا أرى شرائح اللحم بالعظام

140
00:05:46,747 --> 00:05:48,649
يبدو أننا على "فلينستون".

141
00:05:48,682 --> 00:05:51,351
- لم أر ذلك من قبل. - هناك ضلع أكثر هناك.

142
00:05:51,385 --> 00:05:54,722
سارة: كونها من ولاية تكساس ، إنها أرض الماشية ،

143
00:05:54,755 --> 00:05:56,356
ونحن نقوم بالشواء طوال الوقت.

144
00:05:56,390 --> 00:05:58,058
أطفالي يحبون شريحة اللحم.

145
00:05:58,091 --> 00:05:59,560
انا امن.

146
00:05:59,593 --> 00:06:01,094
لن أذهب إلى المنزل الليلة على هذا الطبق.

147
00:06:01,128 --> 00:06:02,763
عفوا.

148
00:06:02,796 --> 00:06:04,532
انظر إليك يا قطورة!

149
00:06:04,565 --> 00:06:06,333
عدم ارتكاب أي أخطاء اليوم.

150
00:06:06,366 --> 00:06:08,569
واو ، قطورة ، كم قطعة من اللحم حصلت عليها؟

151
00:06:08,602 --> 00:06:09,870
واحد اثنان ثلاثة اربعة خمسة ستة سبعة.

152
00:06:09,903 --> 00:06:11,439
كشخص لم يشوى من قبل ،

153
00:06:11,472 --> 00:06:12,606
أحاول جهدي للتفكير في كل الأشياء

154
00:06:12,640 --> 00:06:14,875
يمكن أن يحدث خطأ.

155
00:06:14,908 --> 00:06:17,377
- إذن ، أول شواء الفناء الخلفي لنا MasterChef. - مشوق.

156
00:06:17,411 --> 00:06:18,746
- جوردون: يا له من تحدٍ مذهل. - آرون: بالتأكيد.

157
00:06:18,779 --> 00:06:21,114
والجميع يتوهمون

158
00:06:21,148 --> 00:06:22,416
محارب شواء رائع في الفناء الخلفي ، أليس كذلك؟

159
00:06:22,450 --> 00:06:24,351
- بالتأكيد. - عطلة نهاية الأسبوع تأتي ،

160
00:06:24,384 --> 00:06:26,587
- هل تريد إقناع عائلتك وأصدقائك. - ليس انا.

161
00:06:26,620 --> 00:06:28,722
- عندما أريد الشواء ، أذهب إلى منزلك. - حقا؟ ها أنت ذا.

162
00:06:28,756 --> 00:06:30,724
لنتحدث عن البطل واللحوم.

163
00:06:30,758 --> 00:06:32,460
- ما قطع ستستخدم؟ - سأذهب إلى ضلع عظمى.

164
00:06:32,493 --> 00:06:33,927
- 100٪ طوال اليوم. - جوردون: جو؟

165
00:06:33,961 --> 00:06:36,396
أنا أحب شريحة لحم أكثر سمنة ،

166
00:06:36,430 --> 00:06:37,898
لذلك سأذهب مع نيويورك ستريب.

167
00:06:37,931 --> 00:06:40,067
جوردون: سوف آخذ إحدى عظام تي.

168
00:06:40,100 --> 00:06:42,369
ميزة T-العظام ، حصلت على الخاصرة الشريط وحصلت فيليه.

169
00:06:42,402 --> 00:06:45,138
- إذن هذا حلم تحقق. - في احسن الاحوال.

170
00:06:45,172 --> 00:06:46,940
هذا هو الإقصاء ، لذا نحتاج إلى رفع هذه الليلة.

171
00:06:46,974 --> 00:06:49,977
استخدم الشواية كعمود الفقري الخاص بك ، لكننا نريد أن نرى

172
00:06:50,010 --> 00:06:52,646
- جاذبية الطبق. - آه ، ها نحن ذا.

173
00:06:52,680 --> 00:06:54,715
يجب أن تكون جودة المطعم.

174
00:06:54,748 --> 00:06:55,783
هذا ما سيواجهونه اليوم.

175
00:06:57,918 --> 00:07:00,554
- أوه وي! - ماذا تضع يا نوح؟

176
00:07:00,588 --> 00:07:02,322
- بوربون. - كلاهما: أوه!

177
00:07:02,355 --> 00:07:04,257
انها قاتلة جدا. أنا سعيد حقا بذلك.

178
00:07:04,291 --> 00:07:06,560
نوح: لقد كنت أشوي طوال حياتي.

179
00:07:06,594 --> 00:07:10,330
لكوني جنوبًا فخورًا ، أشعر أن هذا هو بيت العجلة الخاص بي.

180
00:07:10,363 --> 00:07:13,300
هل تمزح معي ، أنت تعطيني شواية؟ أنا سيد الشواء.

181
00:07:13,333 --> 00:07:15,335
هذا مثل مايكل فيلبس في حوض سباحة متجمد ، واضح؟

182
00:07:15,368 --> 00:07:18,238
هذا موطن طبيعي.

183
00:07:18,271 --> 00:07:19,773
إنه ليس العشب الصحيح.

184
00:07:19,807 --> 00:07:22,409
غوريلا سيلفرباك في غابة مطيرة ، واضح؟

185
00:07:22,442 --> 00:07:24,277
هذا هو غابتي وأنا أملكه.

186
00:07:24,311 --> 00:07:26,246
نحن نتداول الآن.

187
00:07:26,279 --> 00:07:27,748
جوردون: ما يزيد قليلا عن 50 دقيقة للذهاب.

188
00:07:27,781 --> 00:07:29,249
التعود على تلك التخفيضات.

189
00:07:29,282 --> 00:07:32,185
نقعه ، نطبخه ، نفهم النكهة.

190
00:07:32,219 --> 00:07:34,488
- حسنا. - حق أيتها الشابة ، كيف تشعر؟

191
00:07:34,522 --> 00:07:36,824
- أنا عصبية حقًا ، شيف ، لن أكذب عليك. - متوتر؟

192
00:07:36,857 --> 00:07:38,458
- بلى. - متوترة بشأن ماذا؟

193
00:07:38,492 --> 00:07:40,594
هيا. أخبرني عن الطبق. ماذا تفعل؟

194
00:07:40,628 --> 00:07:44,665
أم ، أنا أصنع شريحة لحم من نوع ما ومن ثم السلطة--

195
00:07:44,698 --> 00:07:46,667
سلطة جانبية بالجوز والتفاح ،

196
00:07:46,700 --> 00:07:50,270
ومن ثم بعض البطاطا الحلوة مع البارميزان أو بيكورينو.

197
00:07:50,303 --> 00:07:52,439
رائع. إذن أنت ذاهب كل شيء ، أليس كذلك؟

198
00:07:52,472 --> 00:07:53,974
- اتمنى ذلك. - أنت لم تنته بعد ، أليس كذلك؟

199
00:07:54,007 --> 00:07:56,276
- لا. - كيف ستشعر بالحزن إذا غادرت؟

200
00:07:56,309 --> 00:07:58,612
- سأكون مستاء حقا. - بلى. وكذلك نحن.

201
00:07:58,646 --> 00:08:00,648
ابدأ في تصور هذا الطبق في عقلك.

202
00:08:00,681 --> 00:08:03,717
- حسنًا ، شكرًا لك ، طاه. - يمكنك فعل هذا ، نعم؟ حظا سعيدا.

203
00:08:03,751 --> 00:08:07,154
- ميخا ، كيف الحال يا رجل؟ - تسير على ما يرام ، سوبها. شكرا لك.

204
00:08:07,187 --> 00:08:09,857
بدأت الطهي كل يوم عندما كان عمري 12 سنة.

205
00:08:09,890 --> 00:08:12,560
اضطررت لطهي البرغر وكرات اللحم لعائلتي ،

206
00:08:12,593 --> 00:08:16,564
لكنني لم أعمل أبدًا مع شيء جميل في حياتي كلها.

207
00:08:16,597 --> 00:08:19,032
- نعم حبيبي - جودة اللحم البقري

208
00:08:19,066 --> 00:08:22,002
التي قدموها لنا أمر مذهل.

209
00:08:22,035 --> 00:08:26,139
كل شيء على رأس الخط ، وأنا متحمس للغاية لذلك.

210
00:08:26,173 --> 00:08:28,809
جوردون: ما يزيد قليلاً عن 40 دقيقة للذهاب.

211
00:08:28,842 --> 00:08:30,978
- تبدو رائعة ، نوح. - شكرا لك.

212
00:08:31,011 --> 00:08:33,313
- نحن الجنوبيين نعرف كيف نطبخ. - جوردون: واو.

213
00:08:33,346 --> 00:08:35,482
- رائحة لذيذة. - يحدث الكثير من الشوي هنا.

214
00:08:35,515 --> 00:08:37,484
- جميلة. جيد حقا ، حقا. - في احسن الاحوال.

215
00:08:37,517 --> 00:08:39,052
جو: طبخ جيمي بانتقام اليوم.

216
00:08:39,086 --> 00:08:40,754
- نعم ، جيمي ذاهب. - يريد العودة.

217
00:08:40,788 --> 00:08:42,756
- حسنا. - اعتقدت أن إعطاء التحدي الشوي

218
00:08:42,790 --> 00:08:46,193
- سيكون لهؤلاء الأشخاص حقًا في منطقة الراحة الخاصة بهم. - أوه ، تبادل لاطلاق النار.

219
00:08:46,226 --> 00:08:49,396
أرى أناسًا مثل قطورة ودريان

220
00:08:49,429 --> 00:08:50,731
الذين يبدو أنهم في حالة ذعر حقًا

221
00:08:50,764 --> 00:08:52,499
- أن تكون خلف الشواية. - اللعنة.

222
00:08:52,532 --> 00:08:53,734
هذا مثير للقلق.

223
00:08:53,767 --> 00:08:55,836
ثم ترى ، مثل جيمي ونوح ،

224
00:08:55,869 --> 00:08:57,771
ويبدو أنهم ظلوا خلف شواية طوال حياتهم.

225
00:08:57,805 --> 00:08:59,272
- هنا ، ليس هناك تزييف. - لا.

226
00:08:59,306 --> 00:09:02,776
هل خرج ذلك؟ لا.

227
00:09:02,810 --> 00:09:05,012
أشعر بالقلق حقا

228
00:09:05,045 --> 00:09:08,548
لأنني ضائع تمامًا ...

229
00:09:08,582 --> 00:09:10,117
هذا ليس حتى الطبخ.

230
00:09:10,150 --> 00:09:12,385
... وأنا لا أحب عدم معرفة كيفية القيام بشيء ما.

231
00:09:12,419 --> 00:09:15,689
فكر في الأمر ، فكر في الأمر ، فكر في الأمر.

232
00:09:15,723 --> 00:09:17,791
لذا ، أنا مرعوب الآن.

233
00:09:17,825 --> 00:09:20,293
يا رفاق ، قطورة في حالة انهيار.

234
00:09:20,327 --> 00:09:21,795
ما الذي يجري؟

235
00:09:24,097 --> 00:09:25,398
أوه ، ماذا تفعل؟

236
00:09:25,432 --> 00:09:27,601
يا إلهي!

237
00:09:38,679 --> 00:09:41,081
هذا ليس حتى الطبخ.

238
00:09:41,114 --> 00:09:43,817
حسنا ، تركيز ، تركيز ، تركيز.

239
00:09:43,851 --> 00:09:45,585
فقط ركزي نفسك ، قطورة. لقد حصلت على هذا.

240
00:09:45,619 --> 00:09:47,655
- خذ نفس عميق. - شكر.

241
00:09:47,688 --> 00:09:51,424
قطورة: هذا التحدي صعب لكني لا أستسلم

242
00:09:51,458 --> 00:09:54,227
لأن كل ما أريد فعله حقًا هو أخذ حبي للطهي

243
00:09:54,261 --> 00:09:55,996
على نطاق أوسع وافتتح مطعمي الخاص.

244
00:09:57,831 --> 00:10:00,400
لقد كان حلمًا منذ أن كنت طفلاً.

245
00:10:00,433 --> 00:10:03,837
لذا عليَّ أن أستجمع قواك وأجمعها معًا.

246
00:10:03,871 --> 00:10:05,572
حسنًا ، يمكنك فعل ذلك.

247
00:10:05,605 --> 00:10:09,076
39 دقيقة متبقية يا رفاق.

248
00:10:09,109 --> 00:10:12,579
- شاري: حسن المظهر يا سارة! - كم من الوقت سيطبخ توماهوك؟

249
00:10:12,612 --> 00:10:14,982
- لأن هذا عظم ضخم. - أنا لا أعرف كم من الوقت تطبخ لهذا الشيء.

250
00:10:15,015 --> 00:10:16,449
هذا الشيء يخيفني.

251
00:10:16,483 --> 00:10:18,351
حسنًا ، هل لديك ما يكفي من اللحم هناك ، سارة؟

252
00:10:18,385 --> 00:10:20,353
لديك مذبحة ما لديك يا سارة.

253
00:10:20,387 --> 00:10:22,089
كانت بالتأكيد معركة طعام هناك ،

254
00:10:22,122 --> 00:10:23,657
- يجب أن أقول. - حصلت عليك.

255
00:10:23,691 --> 00:10:25,425
إذن ماذا حدث لك؟ تحدث معنا عن طبقك.

256
00:10:25,458 --> 00:10:27,627
كنت محظوظا بما يكفي للحصول على توماهوك.

257
00:10:27,661 --> 00:10:29,496
لم أعمل معها أبدًا ، لكنني سأجربها.

258
00:10:29,529 --> 00:10:33,433
سأقوم برعم بروكسل مع لحم الخنزير المقدد.

259
00:10:33,466 --> 00:10:34,702
إذن من الذي يتولى مهام الشواء؟

260
00:10:34,735 --> 00:10:36,804
أتخيل أنك تفعل في عطلة نهاية الأسبوع.

261
00:10:36,837 --> 00:10:38,605
تعلم ، عندما اكتشفنا أن لدينا صبيان توأمان ،

262
00:10:38,638 --> 00:10:41,174
أراد زوجي الذهاب للحصول على أكثر شيء رجولي يمكنه فعله ،

263
00:10:41,208 --> 00:10:42,876
- ولكن أنا سيد الشواء في منزلنا. - أحب ذلك.

264
00:10:42,910 --> 00:10:45,779
هذا هو ما يجب أن يكون. حكم سيدات في المطبخ.

265
00:10:45,813 --> 00:10:47,848
شكرا لك طاه. شكرا لك جو.

266
00:10:47,881 --> 00:10:51,018
سوبها: العمل الذكي ، جيمي ، يظهر أسلوب ولاية كارولينا الجنوبية.

267
00:10:51,051 --> 00:10:53,286
- أظهر لهم كيفية القيام بذلك. - أنا أحاول ، أنا أحاول.

268
00:10:53,320 --> 00:10:54,888
- حق ، جيمي ، كيف تشعر؟ - أشعر أني بحال جيد.

269
00:10:54,922 --> 00:10:56,189
أخبرني عن الطبق. ماذا تفعل؟

270
00:10:56,223 --> 00:10:57,691
لذا سأقوم بعمل عين ضلع توماهوك

271
00:10:57,725 --> 00:10:59,626
بزبدة الأنشوجة و مقلاة جنوبية

272
00:10:59,659 --> 00:11:00,961
- من فلفل الهالبينو - ذكي.

273
00:11:00,994 --> 00:11:02,629
ومن ثم بطة البروكولين المقلية

274
00:11:02,662 --> 00:11:05,332
- مع بعض البطاطا الصغيرة. - العشرة الأوائل قاب قوسين أو أدنى.

275
00:11:05,365 --> 00:11:07,134
- هل يمكنك العودة بقوة عبر هذه الشواية؟ - بلى.

276
00:11:07,167 --> 00:11:08,869
ليس لدي - ليس لدي شك.

277
00:11:08,902 --> 00:11:10,637
أحاول أن أفدي نفسي. تحاول البقاء هنا.

278
00:11:10,670 --> 00:11:12,239
أعتقد أنه إذا رفعت هذا أكثر بقليل

279
00:11:12,272 --> 00:11:14,041
أكثر من المعتاد ، أعتقد أنني سأكون بخير.

280
00:11:14,074 --> 00:11:16,209
- جيد ، فكرة جيدة. حظاً طيباً أيها الشاب. - شكرا جزيلا.

281
00:11:16,243 --> 00:11:19,046
جيمي: لا بد لي من مواجهة هذا التحدي والتقدم

282
00:11:19,079 --> 00:11:21,248
لأنني بدأت مؤسسة غير ربحية.

283
00:11:21,281 --> 00:11:23,851
نحن ننقذ الناس أثناء الأعاصير والفيضانات والأشياء.

284
00:11:23,884 --> 00:11:25,318
وأريد الفوز بهذا المال

285
00:11:25,352 --> 00:11:27,187
حتى أتمكن من شراء شاحنة طعام ،

286
00:11:27,220 --> 00:11:30,090
وسوف تعطيني فرصة لطهي الطعام لهؤلاء الناس.

287
00:11:30,123 --> 00:11:32,159
- جيمي ، رائحتها لذيذة. - شكرا لك.

288
00:11:32,192 --> 00:11:33,660
هذا هو التحدي الذي يواجهه.

289
00:11:33,693 --> 00:11:35,262
- الشيف آرون. - كيف حالكم؟

290
00:11:35,295 --> 00:11:36,930
- أنا بخير حقا ، الشيف. - حسنا ، حسنا ،

291
00:11:36,964 --> 00:11:39,499
- أخبرنا طبقك ، نوح. - انظر إلى تلك التدليك. رائع.

292
00:11:39,532 --> 00:11:42,936
لذا ، ما لدينا هو أنه سيكون لدينا صلصة روميسكو ،

293
00:11:42,970 --> 00:11:44,671
الفلفل المشوي والطماطم على الشواية الآن.

294
00:11:44,704 --> 00:11:46,173
سأفعل القليل من الذرة ،

295
00:11:46,206 --> 00:11:48,275
ثم سأقوم بإعداد صلصة تشيميتشوري

296
00:11:48,308 --> 00:11:50,343
- مع تجزئة. - واو ، هذا كثير من الأشياء.

297
00:11:50,377 --> 00:11:52,746
- أنت تشعر بالرضا عن مكانك الآن؟ - نعم، الشيف.

298
00:11:52,780 --> 00:11:54,547
واثق جدا جدا.

299
00:11:54,581 --> 00:11:56,716
كان والدي يأخذني من اليوم الأول ، بمجرد أن تمكنت من المشي ،

300
00:11:56,750 --> 00:11:59,586
- أن تكون قادرًا على الشواء. - دعونا نرى ما إذا كان يؤتي ثماره.

301
00:11:59,619 --> 00:12:01,421
لا استطيع الانتظار. أحب ذلك. أحب هذا الضغط ، الشيف.

302
00:12:01,454 --> 00:12:03,556
لهذا السبب أنا هنا ، هو محاولة الشعور بهذا الضغط.

303
00:12:03,590 --> 00:12:05,225
- حظا سعيدا. - شكرا لك طاه.

304
00:12:05,258 --> 00:12:08,195
35 دقيقة متبقية. أتركها تستمر.

305
00:12:08,228 --> 00:12:11,398
- كيف حالك يا دوريان؟ - أنا بخير ، فتاة.

306
00:12:11,431 --> 00:12:13,566
العمل هنا على هذه الشواية مجنون.

307
00:12:13,600 --> 00:12:15,936
- أوه. - لدي سارة على جانب واحد ،

308
00:12:15,969 --> 00:12:19,272
التي هي هادئة جدا وما تفعله.

309
00:12:19,306 --> 00:12:23,076
ثم لدي نوح على الجانب الآخر ، وهو صوتي للغاية.

310
00:12:23,110 --> 00:12:25,112
- هذا ميت. - وهو سيد الشواء.

311
00:12:25,145 --> 00:12:28,048
ويبدو أنه كلما تحدث ،

312
00:12:28,081 --> 00:12:30,317
كلما شعرت بالسوء تجاه مهاراتي في الشواء.

313
00:12:30,350 --> 00:12:33,720
لكن أحد الأشياء التي مررت بها

314
00:12:33,753 --> 00:12:36,556
لا تدعهم يرونك تتعرق أبداً مهما كان الأمر.

315
00:12:36,589 --> 00:12:39,159
حسنًا يا دوريان ، أنت بخير يا فتاة.

316
00:12:39,192 --> 00:12:41,261
لقد حصلت على هذا يا فتاة.

317
00:12:42,762 --> 00:12:44,597
Wuta ، أنت تبدو رائعة هناك.

318
00:12:44,631 --> 00:12:47,734
- حق ، Wuta. كيف تشعر؟ - ما الأمر ، الشيف؟

319
00:12:47,767 --> 00:12:49,402
- جيد جدا. - أخبرني عن الطبق. ماذا تفعل؟

320
00:12:49,436 --> 00:12:51,338
لديّ قطاع نيويورك منذ أن كنت فتى من نيويورك.

321
00:12:51,371 --> 00:12:52,840
- أجل - - لدي كمون ، ثوم ،

322
00:12:52,873 --> 00:12:54,908
- وفرك الجير. - مسكتك.

323
00:12:54,942 --> 00:12:57,945
سأعطي chimichurri ، ثم أفعل سلطة البطاطس.

324
00:12:57,978 --> 00:12:59,646
يجب أن يكون لديك شواء ، لديك سلطة بطاطس.

325
00:12:59,679 --> 00:13:02,415
لكن كيف ترتد؟ كيف نعود إلى المسار؟

326
00:13:02,449 --> 00:13:03,851
ثق بي ، لقد ارتدت بالفعل.

327
00:13:03,884 --> 00:13:05,853
متى كانت آخر مرة أكلت فيها لحمًا أحمر؟

328
00:13:05,886 --> 00:13:07,955
- منذ ثماني سنوات. - على من ستعتمد عليه

329
00:13:07,988 --> 00:13:10,157
- للتأكد من أن هذا مثالي تمامًا هذا المساء؟ - يجب تذوقه.

330
00:13:10,190 --> 00:13:12,092
يجب أن أتذوقه. سأضعها في فمي ، أبصقها.

331
00:13:12,125 --> 00:13:14,427
سأظل سعيدًا طالما أن طعمها جيد.

332
00:13:14,461 --> 00:13:17,597
- حظا سعيدا أيها الشاب. فكر في الطلاء ، نعم؟ - شكرا لك. دائما.

333
00:13:17,630 --> 00:13:20,333
ووتا: أعمل في وضع غير مواتٍ مرة أخرى كنباتي ،

334
00:13:20,367 --> 00:13:24,104
ولكن كونك قارئًا يكافح طوال المدرسة الإعدادية ،

335
00:13:24,137 --> 00:13:26,173
لم افكر ابدا ان لدي القطع في التعليم

336
00:13:26,206 --> 00:13:28,808
أن يكون هذا المعلم الذي يمكنه تعليم الأطفال الكلمات

337
00:13:28,842 --> 00:13:30,710
وتعليم الأطفال القراءة.

338
00:13:30,743 --> 00:13:32,980
والآن أعيش هذا الحلم.

339
00:13:33,013 --> 00:13:35,548
لذا سأدفع بنفسي بنفس الطريقة التي دفعت بها نفسي

340
00:13:35,582 --> 00:13:38,818
في مهنتي للتغلب على هذا التحدي.

341
00:13:38,852 --> 00:13:42,222
ليمون ، ثوم ، زيت ، فلفل أحمر.

342
00:13:42,255 --> 00:13:46,693
واو! وهذا هو ساخن!

343
00:13:46,726 --> 00:13:48,828
ها نحن ، يا رفاق ، نركز. اسرع من فضلك دعنا نذهب

344
00:13:48,862 --> 00:13:51,164
- نعم، الشيف. - شاري: تفضل يا نوح.

345
00:13:51,198 --> 00:13:53,633
- لديه الكثير من العاطفة. - تقنية جيدة هناك. حسن المظهر ، نوا!

346
00:13:53,666 --> 00:13:55,235
فريد: سوف يركل الحمار.

347
00:13:55,268 --> 00:13:57,871
- جميعكم ينظرون إلي. وقف عقارب الساعة. - نعم، الشيف.

348
00:13:57,905 --> 00:14:00,740
وقف عقارب الساعة! اسمع!

349
00:14:00,773 --> 00:14:02,876
- الموسم العاشر. - نعم، الشيف.

350
00:14:02,910 --> 00:14:06,179
- يا رجل. - قررنا اليوم أن دورتك الرئيسية ليست كافية.

351
00:14:06,213 --> 00:14:10,217
لديك نصف ساعة متبقية. نريد أن نرى الحلوى.

352
00:14:10,250 --> 00:14:12,719
هل تمزح معي؟

353
00:14:12,752 --> 00:14:14,587
ميخا: بالطبع سيجعلوننا نصنع الحلوى.

354
00:14:14,621 --> 00:14:16,856
لماذا لا يجعلوننا نصنع الحلوى؟

355
00:14:16,890 --> 00:14:20,427
جوردون: هذا صحيح. حلوى لذيذة مشوية.

356
00:14:21,929 --> 00:14:23,830
إذا كان هناك أي يوم أردت أن أكون آمنًا

357
00:14:23,863 --> 00:14:25,933
من تحدي القضاء ، هذا هو اليوم.

358
00:14:25,966 --> 00:14:28,201
قائلا: يا إلهي.

359
00:14:28,235 --> 00:14:29,769
أشعر أنني على وشك الانهيار.

360
00:14:40,813 --> 00:14:43,116
وقف عقارب الساعة. وقف عقارب الساعة!

361
00:14:43,150 --> 00:14:45,685
استمع ، بقي لديك نصف ساعة.

362
00:14:45,718 --> 00:14:48,121
نريد أن نرى الحلوى!

363
00:14:48,155 --> 00:14:50,190
هل تمزح معي؟

364
00:14:50,223 --> 00:14:52,625
هذا صحيح. نريد أن نرى الحلوى المشوية.

365
00:14:52,659 --> 00:14:54,361
يمكنك أن تفعل أي شيء تريده.

366
00:14:54,394 --> 00:14:55,762
كن ذكيا ، لا تبالغ في تعقيدها.

367
00:14:55,795 --> 00:14:57,965
تبدأ الساعة الآن!

368
00:14:57,998 --> 00:15:00,267
- لنذهب! - نعم، الشيف.

369
00:15:00,300 --> 00:15:01,768
رائع!

370
00:15:01,801 --> 00:15:03,470
جوردون: جزء واحد ، يا شباب.

371
00:15:03,503 --> 00:15:04,704
ماذا سأفعل بحق الجحيم؟

372
00:15:04,737 --> 00:15:06,606
هل يوجد بصل أحمر في أي مكان؟

373
00:15:06,639 --> 00:15:09,876
أفكر في اللحم الذي أدخلني بالفعل في الفضاء الخارجي.

374
00:15:09,909 --> 00:15:12,479
الآن يجب أن أعود إلى الأرض وأقوم بصنع الحلوى؟

375
00:15:12,512 --> 00:15:14,447
حلوى رائعة ، جميلة ، مشوية.

376
00:15:14,481 --> 00:15:17,784
أنا لا آكل الحلويات وأبي مصاب بالسكري يا رجل!

377
00:15:17,817 --> 00:15:19,619
أمي ممرضة للصحة الجوز.

378
00:15:19,652 --> 00:15:21,821
- هراء مقدس.

379
00:15:21,854 --> 00:15:23,823
طبقان الآن. هذا جنون.

380
00:15:23,856 --> 00:15:25,959
آرون: ابق هادئًا ، الجميع.

381
00:15:25,993 --> 00:15:28,261
تذكر أن شرائح اللحم يمكن أن تحرق وتستريح.

382
00:15:28,295 --> 00:15:29,963
يمكنك القيام بذلك ، دعنا نذهب.

383
00:15:29,997 --> 00:15:32,665
آمل أن أتمكن من إنجاز كل شيء في الوقت المناسب.

384
00:15:32,699 --> 00:15:35,735
أعني ، أشعر بالتأكيد بقليل من الضغط.

385
00:15:35,768 --> 00:15:38,505
ولكن يبدو أن هذا هو موضوع هذا--

386
00:15:38,538 --> 00:15:40,640
هذا العام ، هو الضغط.

387
00:15:40,673 --> 00:15:43,076
يا رجل ، إذا فوجئت بأي شيء--

388
00:15:43,110 --> 00:15:45,678
أتوقع دائمًا أن أقف على قدم واحدة

389
00:15:45,712 --> 00:15:47,914
وافعلوا شيئاً ، غنوا أغنية.

390
00:15:47,947 --> 00:15:49,682
أعني ، كل شيء سار. إنه الموسم العاشر.

391
00:15:49,716 --> 00:15:52,152
الموسم العاشر ، سيدفع الضعفاء ، مع ذلك ،

392
00:15:52,185 --> 00:15:53,920
لا يمكنها تحمل الحرارة في المطبخ.

393
00:15:53,953 --> 00:15:55,755
وهو ساخن مثل ابن (نغم) الآن ،

394
00:15:55,788 --> 00:15:58,125
لذا ، كما تعلمون ، هذا ما هو عليه.

395
00:15:58,158 --> 00:16:00,493
حسنًا يا شباب ، هذا هو التحدي الحقيقي.

396
00:16:00,527 --> 00:16:02,129
الآن عليك عمل حلوى مشوية.

397
00:16:02,162 --> 00:16:03,863
- ماذا تصنع؟ - سأحصل على بعض من هؤلاء الخوخ

398
00:16:03,896 --> 00:16:06,599
وقم بإسكافي خوخ مشوي سريع التتبع.

399
00:16:06,633 --> 00:16:08,201
استخدم الشواء مثل الفرن.

400
00:16:08,235 --> 00:16:09,936
- جوردون: بالضبط. - يبدو جيدا. آرون؟

401
00:16:09,969 --> 00:16:11,271
بالنسبة لي ، سأستخدم هذا الأناناس ،

402
00:16:11,304 --> 00:16:13,806
نحتها ، شواء كل شيء ،

403
00:16:13,840 --> 00:16:16,276
وتصنع أجمل أنواع التوت ،

404
00:16:16,309 --> 00:16:17,877
وربما مجرد عمل القليل من الكريمة المخفوقة

405
00:16:17,910 --> 00:16:19,546
- ودمجه مع ذلك. - رائع.

406
00:16:19,579 --> 00:16:22,115
- بحبك، مع السلامة. - يجب أن أقوم بعمل كلاسيكي لـ الفيس ،

407
00:16:22,149 --> 00:16:24,784
زبدة الفول السوداني المشوية ، ساندويتش الموز.

408
00:16:24,817 --> 00:16:27,054
رشي عليه بشراب القيقب الصغير المملوء بالزبدة.

409
00:16:27,087 --> 00:16:29,356
- محشور معا؟ السكر البودرة على القمة. - نعم ، محشوران معا.

410
00:16:29,389 --> 00:16:31,324
- بلى. - أحب تلك الفكرة.

411
00:16:31,358 --> 00:16:34,561
جوردون: يا رفاق ، 25 دقيقة للذهاب.

412
00:16:34,594 --> 00:16:36,196
فريد: ما هي حلوى جيمي؟

413
00:16:36,229 --> 00:16:38,565
- حسنا ، أرى الخوخ. - لقد حصلت على بعض الخوخ إلى النصف

414
00:16:38,598 --> 00:16:39,966
في المقلاة هنا مع بعض السكر البني

415
00:16:39,999 --> 00:16:40,967
وقليلا من الماء ،

416
00:16:41,000 --> 00:16:42,135
اجعلهم ملتهبين قليلاً.

417
00:16:42,169 --> 00:16:43,670
رائحتها طيبة يا رفاق.

418
00:16:43,703 --> 00:16:45,905
- شكرا لك طاه. - لنذهب.

419
00:16:47,840 --> 00:16:50,543
هذا ذكي يا دوريان. لقد حصلت على هذا.

420
00:16:50,577 --> 00:16:52,512
صحيح ، دوريان ، الموسم العاشر.

421
00:16:52,545 --> 00:16:54,814
- إنه موسم التطور. - الموسم العاشر ، الشيف. نعم.

422
00:16:54,847 --> 00:16:56,683
- أنت تستمر في فعل ذلك. - هيا ، هل تعتقد أننا سنسهل عليك؟

423
00:16:56,716 --> 00:16:58,518
- نعم ، كنت آمل أنك فعلت ذلك ، الشيف. - لا فرصة.

424
00:16:58,551 --> 00:17:00,420
أخبرني عن الحلوى. ماذا تفعل؟

425
00:17:00,453 --> 00:17:04,491
- أنا أعمل نخب فرنسي برقوق. - أحب الخبز الفرنسي.

426
00:17:04,524 --> 00:17:06,826
إن شغفك وتصميمك في المسابقة واضح جدًا.

427
00:17:06,859 --> 00:17:09,028
- شكرا لك. - ولكن إلى أي مدى يمكن أن تذهب؟

428
00:17:09,062 --> 00:17:10,997
سأذهب طوال الطريق ، الشيف. لا أستطيع العودة إلى المنزل إلا إذا فزت.

429
00:17:11,030 --> 00:17:12,499
إلا إذا أحضرت هذا الكأس إلى المنزل.

430
00:17:12,532 --> 00:17:14,567
إلا إذا أحضرت هذا الكأس وفحص المنزل.

431
00:17:14,601 --> 00:17:15,868
- ماذا يعني لك إذا فزت؟ - ستعني لي الكثير.

432
00:17:15,902 --> 00:17:17,937
سيكون تغيير الحياة بالنسبة لي.

433
00:17:17,970 --> 00:17:19,839
كل ما أسمع الناس يقولون ، سأبدأ في تصديق ذلك.

434
00:17:19,872 --> 00:17:21,541
أنت محق تماما. شابة ، لديك 20 دقيقة

435
00:17:21,574 --> 00:17:22,842
- لتثبت هذا ، نعم؟ - شكرا لك.

436
00:17:22,875 --> 00:17:24,577
- اجعلها مهمة ، نعم؟ - شكرا لك.

437
00:17:24,611 --> 00:17:26,413
دوريان: لقد واجهت الكثير في الماضي.

438
00:17:26,446 --> 00:17:28,415
لقد ذهبت بدون طعام.

439
00:17:28,448 --> 00:17:32,085
لقد ذهبت بدون مأوى في بعض الأحيان.

440
00:17:32,119 --> 00:17:33,853
لكنني تمكنت من دفع ذلك.

441
00:17:33,886 --> 00:17:36,223
ومطبخ ماستر شيف

442
00:17:36,256 --> 00:17:39,559
مثلي يعيد حياتي كلها مرة أخرى ،

443
00:17:39,592 --> 00:17:42,229
أقاتل طريقي من خلالها ، وأنا لن أستسلم

444
00:17:42,262 --> 00:17:44,897
بغض النظر.

445
00:17:47,234 --> 00:17:49,802
- ماذا يلبس هذا الكباب؟ - يبدو الخوخ

446
00:17:49,836 --> 00:17:51,037
- وفراولة. - فراولة.

447
00:17:51,070 --> 00:17:53,039
جو: أعتقد أن هذا أمر محفوف بالمخاطر.

448
00:17:53,072 --> 00:17:55,775
مثل ، تعتقد أن كباب الفاكهة ، نعم ، سهل. ولكن ليس بهذه السهولة.

449
00:17:55,808 --> 00:17:57,277
آرون: لا.

450
00:17:57,310 --> 00:17:58,945
كان لديه القليل من الصخب أمس ،

451
00:17:58,978 --> 00:18:00,980
حتى اليوم فرصة للبقاء هنا.

452
00:18:01,013 --> 00:18:02,649
أنا حقا مضغوط للوقت الآن.

453
00:18:02,682 --> 00:18:04,117
آمل أن أتمكن من إنجاز هذا كريم فريش.

454
00:18:04,151 --> 00:18:06,153
سأفعل ما بوسعي. آمل أن يكون ذلك كافياً.

455
00:18:06,186 --> 00:18:08,788
- تبدو رائعة ، جيمي. - شكرا لك.

456
00:18:11,124 --> 00:18:12,559
حسنًا ، ميخا ، ماذا لديك؟

457
00:18:12,592 --> 00:18:14,494
كباب الخوخ المشوي.

458
00:18:14,527 --> 00:18:17,230
نعم. لذا ، قمت بعمل الخوخ والخوخ والفراولة

459
00:18:17,264 --> 00:18:20,833
مع صلصة رم التوت بالعسل الداكن.

460
00:18:20,867 --> 00:18:22,769
- تبدو جيدا. - لدي جانب توت العليق العسل

461
00:18:22,802 --> 00:18:24,471
صلصة غموس.

462
00:18:24,504 --> 00:18:26,139
ميخا: حلوتي تبدو بسيطة ،

463
00:18:26,173 --> 00:18:27,907
لكن الأمر صعب.

464
00:18:27,940 --> 00:18:30,910
يتطلب العمل مع الفواكه المشوية مستوى من البراعة.

465
00:18:30,943 --> 00:18:34,681
إذا أفرطت في طهي الفراولة وقمت بطبخ الخوخ ،

466
00:18:34,714 --> 00:18:36,015
سيكون طعمه مقرفًا ،

467
00:18:36,048 --> 00:18:37,450
لذلك يجب أن يكون هذا مثاليًا.

468
00:18:37,484 --> 00:18:39,352
آرون: جميل وبسيط.

469
00:18:39,386 --> 00:18:40,987
- نعم، الشيف. - تلك تبدو رائعة.

470
00:18:41,020 --> 00:18:44,457
جوردون: 15 دقيقة للذهاب يا رفاق. لنذهب!

471
00:18:45,892 --> 00:18:47,860
قطورة: أشعر بالذعر.

472
00:18:47,894 --> 00:18:49,662
أشعر أنني بحاجة إلى عمل شيء ما

473
00:18:49,696 --> 00:18:51,864
ينتهي الأمر بالبساطة ،

474
00:18:51,898 --> 00:18:54,701
لذلك سأقوم بعمل s'more.

475
00:18:54,734 --> 00:18:56,803
لا أعرف حتى ما هذا ، لكني سمعته.

476
00:18:56,836 --> 00:18:58,205
أنا أعرف المكونات ،

477
00:18:58,238 --> 00:19:00,540
لكن ليس لدي أدنى فكرة عما أفعل به.

478
00:19:00,573 --> 00:19:02,809
أوه ، (بليب).

479
00:19:02,842 --> 00:19:05,512
- لنذهب. انت جيد؟ - أوه ، أنا لا أعرف ماذا أفعل.

480
00:19:05,545 --> 00:19:08,715
- ماذا؟ - انا لا اعرف. انا لا اعرف. أنا لا أعرف كيف نفعل ذلك.

481
00:19:08,748 --> 00:19:11,150
حسنًا ، أنت تعرف أنها تسير بسرعة فائقة ، لذلك لن أستخدم الشواية.

482
00:19:11,184 --> 00:19:12,719
- انظر إلى اللهب - - فقط - حسناً.

483
00:19:12,752 --> 00:19:14,020
بهذه الطريقة ستحصل عليها لطيفة ومغطاة.

484
00:19:14,053 --> 00:19:16,122
حسنًا ، شيف. شكرا لك.

485
00:19:18,325 --> 00:19:19,559
هيا ، كراميل.

486
00:19:19,592 --> 00:19:21,294
يا رفاق ، لقد وصلنا إلى سبع دقائق.

487
00:19:21,328 --> 00:19:23,296
فقط أقل من سبع دقائق للذهاب.

488
00:19:23,330 --> 00:19:25,832
- ما زالت دافئة. - ابدأ التفكير في العرض التقديمي.

489
00:19:25,865 --> 00:19:27,900
MasterChef جدير - والأهم من ذلك ،

490
00:19:27,934 --> 00:19:30,737
أن الحلوى بحاجة إلى الصراخ كلمة "شواء".

491
00:19:30,770 --> 00:19:32,539
Wuta ، أنت تبدو رائعة هناك.

492
00:19:32,572 --> 00:19:34,173
أشعر أنني بحالة جيدة.

493
00:19:34,207 --> 00:19:36,175
أنا نوع من التعود على أن أكون في القضاء.

494
00:19:36,209 --> 00:19:37,977
إذا حصلت على ملفات تعريف النكهة الخاصة بي بشكل صحيح ،

495
00:19:38,010 --> 00:19:39,646
أعتقد أنها ستسير على ما يرام بالنسبة لي.

496
00:19:39,679 --> 00:19:41,248
شم الصلصة. منجز.

497
00:19:41,281 --> 00:19:42,349
هذا سيء.

498
00:19:43,383 --> 00:19:45,985
أنا غاضب جدا ، ولكن أيا كان.

499
00:19:46,018 --> 00:19:47,754
- ميخا: دوريان ، هل عندك أي نعناع؟ - نعم.

500
00:19:47,787 --> 00:19:49,489
- هل أستطيع الحصول على بعض من فضلك؟ - لا ، نفسي ، أنا ألعب فقط.

501
00:19:49,522 --> 00:19:51,591
- رائع.

502
00:19:51,624 --> 00:19:53,693
فقلت: "اعتقدت أننا أصدقاء!"

503
00:19:53,726 --> 00:19:54,894
لا علاقة لي بكوني أصدقاء

504
00:19:54,927 --> 00:19:56,763
- في المطبخ. - آمين.

505
00:19:56,796 --> 00:19:58,765
- شاري: تبدو رائعة حقا ، نوح. - شكرا لك.

506
00:19:58,798 --> 00:20:01,701
- اشعر بشعور عظيم. - 90 ثانية للذهاب يا رفاق.

507
00:20:01,734 --> 00:20:03,002
آرون: دعنا نذهب. ها نحن ذا.

508
00:20:05,137 --> 00:20:06,506
يمكنك أن تفعل ذلك! سارة ، هيا!

509
00:20:06,539 --> 00:20:08,575
حلوى رائعة ، جميلة ،

510
00:20:08,608 --> 00:20:12,345
- لحم مشوي. - كونوا واقعيين يا قوم.

511
00:20:16,249 --> 00:20:17,917
يا بني!

512
00:20:17,950 --> 00:20:19,252
ها أنت ذا ، جيمي. تبدو جيدا.

513
00:20:20,887 --> 00:20:22,755
آرون: هيا ، ووتا. اجعلها تغني.

514
00:20:22,789 --> 00:20:25,057
60 ثانية للذهاب يا رفاق. أتركها تستمر.

515
00:20:25,091 --> 00:20:27,394
- آرون: ها نحن ذا. - اللمسات الأخيرة. لنذهب!

516
00:20:27,427 --> 00:20:30,597
انها ميتة مع علامات الشواء ، واللون رائع.

517
00:20:30,630 --> 00:20:32,131
لا يوجد مكان ثان.

518
00:20:32,164 --> 00:20:33,533
في المقام الأول ، وأنا بحاجة للاستيلاء عليها.

519
00:20:33,566 --> 00:20:35,535
Shari: هيا ، قطورة ، حصلت على هذا.

520
00:20:35,568 --> 00:20:37,804
- آرون: ها نحن ذا ، دفعة أخيرة. - هيا.

521
00:20:37,837 --> 00:20:39,205
يجب أن تصفيحه الآن.

522
00:20:39,238 --> 00:20:40,239
شاري: اجعلها جميلة!

523
00:20:40,273 --> 00:20:41,808
لا ، لا أريدها هكذا.

524
00:20:41,841 --> 00:20:43,209
Shari: هيا سارة!

525
00:20:43,242 --> 00:20:45,378
آرون: استخدم الملاعق للجميع. براعة.

526
00:20:45,412 --> 00:20:49,048
أريد أن أفوز بهذا ، لكنني متأخر جدًا الآن ،

527
00:20:49,081 --> 00:20:50,550
أنا خائفة نوعا ما.

528
00:20:50,583 --> 00:20:52,285
45 ثانية للذهاب.

529
00:20:52,319 --> 00:20:55,422
انتظرت حتى اللحظة الأخيرة للصحن ،

530
00:20:55,455 --> 00:20:57,424
والآن أنا أخمن نفسي.

531
00:20:57,457 --> 00:20:59,626
تذكر ، الحلوى على الجانب ، من فضلك.

532
00:20:59,659 --> 00:21:02,495
لدي ثوان حرفيا لطبق هذا الطبق.

533
00:21:02,529 --> 00:21:04,464
أنا فقط يجب أن أعرف ذلك.

534
00:21:04,497 --> 00:21:05,832
آرون: هيا يا سارة ، يمكنك فعل ذلك.

535
00:21:05,865 --> 00:21:07,600
Shari: فهمت يا رفاق ، هيا.

536
00:21:07,634 --> 00:21:09,502
- دعنا نذهب ، دعنا نذهب ، دعنا نذهب. - ها نحن ذا.

537
00:21:19,111 --> 00:21:20,447
- هيا سارة. يمكنك أن تفعل ذلك. - دعنا نذهب ، Wuta ، هيا!

538
00:21:20,480 --> 00:21:21,648
- هيا بنا هيا بنا!

539
00:21:21,681 --> 00:21:25,418
الكل: عشرة ، تسعة ، ثمانية ، سبعة ،

540
00:21:25,452 --> 00:21:27,987
ستة ، خمسة ، أربعة ،

541
00:21:28,020 --> 00:21:30,323
ثلاثة اثنان واحد.

542
00:21:30,357 --> 00:21:31,791
و توقف. يد في الهواء.

543
00:21:31,824 --> 00:21:34,661
- عمل رائع يا رفاق. - جوردون: أحسنت.

544
00:21:34,694 --> 00:21:37,830
رائعة حقا. عمل جيد.

545
00:21:37,864 --> 00:21:40,367
كانت هذه صعبة. لم يكن ذلك سهلاً.

546
00:21:40,400 --> 00:21:42,001
يا إلهي ، أشعر أنني بحالة جيدة.

547
00:21:42,034 --> 00:21:43,870
إنها لوحة ريفية ، لكن أعتقد أن هذا -

548
00:21:43,903 --> 00:21:45,872
سيكون هذا 85 دولارًا ، و 95 دولارًا في المنزل.

549
00:21:45,905 --> 00:21:50,443
لا ، أنا لا أشعر بالثقة. سوف نرى ماذا سيحدث.

550
00:21:50,477 --> 00:21:52,512
بادئ ذي بدء ، هل يمكنني فقط أن أقول الطاقة ،

551
00:21:52,545 --> 00:21:53,713
ما وضعته في ذلك - استثنائي. أحسنت.

552
00:21:53,746 --> 00:21:54,814
امنحوا أنفسكم جولة من التصفيق.

553
00:21:54,847 --> 00:21:56,849
شكرا لك طاه. عمل جيد يا شباب.

554
00:21:56,883 --> 00:22:02,321
ولكنه القضاء. للأسف ، شخص ما ذاهب للمنزل.

555
00:22:02,355 --> 00:22:04,190
- دوريان ، من فضلك ، دعنا نذهب. - نوح: لنذهب يا دوريان.

556
00:22:04,223 --> 00:22:06,192
- هيا يا دوريان. - لقد فهمت يا دوريان.

557
00:22:06,225 --> 00:22:08,995
أعتقد أن القضاة سيحبون الطلاء.

558
00:22:09,028 --> 00:22:10,897
أنا فقط قلقة حقا بشأن شريحة لحم بلدي.

559
00:22:10,930 --> 00:22:13,566
ليس لدي أي خبرة مع لحم البقر على الشواية.

560
00:22:13,600 --> 00:22:16,168
لكني سعيد لأنني أتيحت لي الفرصة لأريهم

561
00:22:16,202 --> 00:22:17,870
أنه بغض النظر عن التحدي ،

562
00:22:17,904 --> 00:22:19,238
أنا قادر على التغلب عليها.

563
00:22:19,271 --> 00:22:20,507
صف الطبق من فضلك.

564
00:22:20,540 --> 00:22:22,542
لدي شريحة عظم تي

565
00:22:22,575 --> 00:22:26,178
مع البطاطا المهروسة والطماطم المشوية

566
00:22:26,212 --> 00:22:27,680
مع الثوم المحمص.

567
00:22:27,714 --> 00:22:29,315
بصريا ، تبدو لذيذة.

568
00:22:29,348 --> 00:22:31,317
أيضا ، واحدة من الأصعب في الانسحاب.

569
00:22:31,350 --> 00:22:32,652
لماذا مع العظم تي؟ لأنك حصلت على فيليه ،

570
00:22:32,685 --> 00:22:34,921
قطع رولز رويس الصغيرة والصغيرة ،

571
00:22:34,954 --> 00:22:37,924
ثم حصلت على قطاع نيويورك الكبير والرائع.

572
00:22:37,957 --> 00:22:40,527
أعتقد أني أحب الحقيقة

573
00:22:40,560 --> 00:22:42,529
أنك تمكنت من تسخير إبداعك

574
00:22:42,562 --> 00:22:44,096
من وجهة نظر بصرية.

575
00:22:44,130 --> 00:22:45,398
الطماطم المحمصة تبدو جميلة.

576
00:22:45,432 --> 00:22:46,533
لا يبدو أنهم مطروقون.

577
00:22:46,566 --> 00:22:47,867
ثم تعيدها نوعًا ما

578
00:22:47,900 --> 00:22:49,836
مع تعقيد البيوريه الحريرية.

579
00:22:49,869 --> 00:22:51,604
- مدروس جيدًا. - شكرا لك طاه.

580
00:22:51,638 --> 00:22:53,339
نأمل أن شريحة اللحم على حق.

581
00:22:53,372 --> 00:22:56,709
هلا فعلنا؟ كيف نتوقع أن يكون اللحم؟

582
00:22:56,743 --> 00:22:58,745
أنا أصلي لكل شيء

583
00:22:58,778 --> 00:23:01,614
هذه هي مريم ومقدسة أنها نادرة الحدوث.

584
00:23:05,585 --> 00:23:07,253
- جوردون: جميل. - جو: ممتاز.

585
00:23:07,286 --> 00:23:08,955
جوردون: هذا نادر الحدوث.

586
00:23:08,988 --> 00:23:10,890
- جو: واو. - لذا نتوقع شرائح

587
00:23:10,923 --> 00:23:13,192
لتكون أقرب قليلاً من حيث المتوسط.

588
00:23:13,225 --> 00:23:17,229
وفي الواقع ، هذا مثالي أيضًا.

589
00:23:17,263 --> 00:23:20,467
- كيف كنت تدير ذلك؟ - ليس لدي أي فكرة. الله.

590
00:23:21,934 --> 00:23:24,236
بالنسبة لي ، يتم طهيها بشكل مثالي.

591
00:23:24,270 --> 00:23:26,138
القليل من التوابل في البوريه.

592
00:23:26,172 --> 00:23:28,775
- حسنا. - طعم الطهي على الفور.

593
00:23:28,808 --> 00:23:30,042
لا يمكنك إنكار ذلك.

594
00:23:30,076 --> 00:23:32,645
ربما احرق أصعب من الخارج ،

595
00:23:32,679 --> 00:23:35,615
- لكني أحب البساطة وهي تقدم النكهة. - شكرا لك طاه.

596
00:23:35,648 --> 00:23:38,117
لذا يا آنسة دوريان ، هل يمكنك شرح الحلوى ، من فضلك؟

597
00:23:38,150 --> 00:23:40,252
لدي خبز فرنسي بريوش

598
00:23:40,286 --> 00:23:43,623
مع البرقوق المشوي والكومبوت بوربون ،

599
00:23:43,656 --> 00:23:45,291
و ، كريم حلو.

600
00:23:52,364 --> 00:23:53,800
إنه لذيذ

601
00:23:53,833 --> 00:23:56,268
أنا أحب الحموضة والكريمة.

602
00:23:56,302 --> 00:23:58,004
أنا مندهش من حصولك على الحلوى

603
00:23:58,037 --> 00:24:00,106
التي تم تنقيتها في مثل هذه الفترة الزمنية القصيرة.

604
00:24:00,139 --> 00:24:02,642
هذا هو الفرق بينكما

605
00:24:02,675 --> 00:24:04,511
والكثير منهم يقفون خلفك ،

606
00:24:04,544 --> 00:24:06,846
- أنت لا تأخذ الأمور بسهولة. - شكرا لك طاه.

607
00:24:06,879 --> 00:24:08,781
يمكنك جلب الطبخ المنزلي إلى مستوى آخر. عمل جيد.

608
00:24:08,815 --> 00:24:10,517
- شكرا لك جو. شكرا لك. - جوردون: عمل رائع ، أحسنت.

609
00:24:10,550 --> 00:24:15,087
- عمل عظيم. - واو ، دوريان!

610
00:24:15,121 --> 00:24:17,023
قطورة: تلك هي الدموع التي أريد أن أراها.

611
00:24:17,056 --> 00:24:20,527
دموع الفرح. أحسنت.

612
00:24:20,560 --> 00:24:22,762
جيمي ، يرجى إحضار شريحة لحمك.

613
00:24:22,795 --> 00:24:24,697
- واو! - جيمي!

614
00:24:24,731 --> 00:24:26,298
أنا أسير إلى القضاة بثقة.

615
00:24:26,332 --> 00:24:28,034
أعلم أن شريحة اللحم الخاصة بي مثالية.

616
00:24:28,067 --> 00:24:31,638
زبدة الأنشوجة من الصعب ألا تحب على شريحة اللحم.

617
00:24:31,671 --> 00:24:33,640
هذه فرصتي لأخلص نفسي.

618
00:24:34,974 --> 00:24:36,308
جوردون: صف الطبق من فضلك يا جيمي.

619
00:24:36,342 --> 00:24:38,645
لذا ، ذهبت مع عين ضلع توماهوك

620
00:24:38,678 --> 00:24:40,547
وصدرتها مع بعض زبدة الأنشوجة بالثوم.

621
00:24:40,580 --> 00:24:43,049
فعلت بعض بروكليني الدهون البط البط المقلية

622
00:24:43,082 --> 00:24:44,651
مع بطاطس حلق

623
00:24:44,684 --> 00:24:47,654
والذرة المدهونة الحارة على الطريقة الجنوبية.

624
00:24:47,687 --> 00:24:50,657
يبدو وكأنه غطاء مصمم بشكل صحيح لمجلة طعام.

625
00:24:50,690 --> 00:24:52,659
إنها بالتأكيد معاصرة مع الجمالية.

626
00:24:52,692 --> 00:24:54,193
القشرة على شريحة اللحم تبدو رائعة.

627
00:24:54,226 --> 00:24:55,795
- لا استطيع الانتظار لتجربته. - شكرا لك.

628
00:24:55,828 --> 00:24:57,564
أخبرني عن الطباخ. ما الذي تبحث عنه؟

629
00:24:57,597 --> 00:24:59,866
حاولت أن آخذها إلى وسط مثالي نادر لكم يا رفاق.

630
00:24:59,899 --> 00:25:01,200
هذه أخبار جيدة بالنسبة لنا.

631
00:25:02,334 --> 00:25:04,236
لذلك دعونا نرى.

632
00:25:07,173 --> 00:25:09,008
- آرون: رائع. - جميلة.

633
00:25:09,041 --> 00:25:12,845
جو: نعم ، إنها وسيلة مثالية نادرة.

634
00:25:12,879 --> 00:25:15,314
- لطيف جدا. - عمل جيد ، جيمي.

635
00:25:15,347 --> 00:25:16,749
عمل عظيم!

636
00:25:16,783 --> 00:25:18,217
- ينضج ستيك بشكل جميل. - شكرا لك.

637
00:25:18,250 --> 00:25:20,152
الذرة اللذيذة. الجانب السلبي لهذا الطبق

638
00:25:20,186 --> 00:25:22,989
هو عندما تقلي البروكوليني في دهون البط ،

639
00:25:23,022 --> 00:25:24,924
- يجب أن تكون متناثرة. - حسنا.

640
00:25:24,957 --> 00:25:26,693
لأنه يعيدك مباشرة إلى هناك وهناك.

641
00:25:26,726 --> 00:25:29,228
- لدينا دهون ، دهون ، دهون ، دهون ، دهون ، دهون. - حسنا.

642
00:25:29,261 --> 00:25:31,230
لكن أعتقد أن لديك رسالة قوية لإرسال الجميع في هذه المسابقة

643
00:25:31,263 --> 00:25:33,065
بناء على المسمار مع الكركند.

644
00:25:33,099 --> 00:25:35,768
وأتمنى لكم مواصلة إخراج إحباطكم من الطعام ،

645
00:25:35,802 --> 00:25:37,269
- لأنها ألعاب نارية. - شكرا لك.

646
00:25:37,303 --> 00:25:39,371
- رائع حقا. - شكرا لك.

647
00:25:41,107 --> 00:25:43,042
صف الحلويات من فضلك.

648
00:25:43,075 --> 00:25:44,577
الخوخ المدخن ، وتعلوها كريم فريش.

649
00:25:44,611 --> 00:25:46,679
هل تحطمت مع البوربون أو أي -

650
00:25:46,713 --> 00:25:48,681
أوه ، لقد فعلت. لقد قمت بتزجيج المقلاة ببعض رم الظلام

651
00:25:48,715 --> 00:25:51,618
و في الواقع تغمر الطبق.

652
00:25:51,651 --> 00:25:53,686
أجل ، إنها مثل حلوى الخوخ بالكراميل.

653
00:25:53,720 --> 00:25:56,022
ويمكنني أن أغمض عيني وأتذوق الشواية.

654
00:25:56,055 --> 00:25:58,024
- شكرا لك. - أنا أحب عصير الخوخ.

655
00:25:58,057 --> 00:25:59,626
يحاكيون شريحة لحم.

656
00:25:59,659 --> 00:26:01,527
- إطلاقا. شكرا لك. شكرا لك طاه. - حسن جدا.

657
00:26:01,560 --> 00:26:04,130
- شكرا لك. - مدهش. شكرا يا رفاق.

658
00:26:04,163 --> 00:26:06,498
شكرا لك.

659
00:26:08,801 --> 00:26:10,737
التالي ، Wuta ، من فضلك. شكرا لك.

660
00:26:12,939 --> 00:26:15,374
ووتا: أنظر إلى أطباقي ، وهم فوضويون نوعًا ما.

661
00:26:15,407 --> 00:26:17,710
لكن طعام الشواء دائمًا ما يكون فوضويًا.

662
00:26:17,744 --> 00:26:19,178
غوردون: شكرا.

663
00:26:21,347 --> 00:26:22,314
صف الطبق لي من فضلك.

664
00:26:22,348 --> 00:26:25,217
لذا لدي شريط نيويورك

665
00:26:25,251 --> 00:26:27,153
مع الفلفل الأحمر المحمص chimichurri.

666
00:26:27,186 --> 00:26:29,255
لدي سلطة بطاطس مع لحم الخنزير المقدد ،

667
00:26:29,288 --> 00:26:32,759
وبعض الذرة المشوية المتفحمة مع زبدة روزماري.

668
00:26:32,792 --> 00:26:34,961
Wuta ، سأكون صادقة جدا. هذا لا يبدو جذابا.

669
00:26:34,994 --> 00:26:37,630
هناك الكثير من الألوان الداكنة الصامتة

670
00:26:37,664 --> 00:26:40,399
أنه من الصعب نوعًا ما تجاوز الأمر.

671
00:26:40,432 --> 00:26:42,401
أنت نباتي.

672
00:26:42,434 --> 00:26:44,170
لم تأكل اللحم منذ عشر سنوات.

673
00:26:44,203 --> 00:26:45,672
كيف سيتم طهي هذا؟

674
00:26:45,705 --> 00:26:48,140
أعتقد أنها متوسطة - متوسطة نادرة.

675
00:26:48,174 --> 00:26:49,842
دعونا نجربه.

676
00:26:52,945 --> 00:26:54,613
غوردون: أوه ، يا فتى.

677
00:27:04,456 --> 00:27:06,458
دعونا نجربه.

678
00:27:10,663 --> 00:27:14,200
- يا ولد. - نعم ، إنها وسيلة محددة ،

679
00:27:14,233 --> 00:27:16,435
لكن المشاكل تبدأ من هناك.

680
00:27:16,468 --> 00:27:19,605
جوردون: ووتا ، هذا ليس قطاع نيويورك.

681
00:27:19,638 --> 00:27:21,473
صدقني. هذه شريحة لحم.

682
00:27:21,507 --> 00:27:23,275
نعم ، إنها ليست - إنها ليست قطاع نيويورك.

683
00:27:23,309 --> 00:27:24,711
- هذه الحبوب تحتها هناك. - بلى.

684
00:27:24,744 --> 00:27:26,645
انظر إلى الطريقة التي تعمل بها الحبوب.

685
00:27:27,747 --> 00:27:31,450
أعتقد أنني أخطأت للتو.

686
00:27:31,483 --> 00:27:33,853
غوردون: حسنًا ، إذا كان هناك شيء واحد ، فهذه الشريحة ليفية جدًا ،

687
00:27:33,886 --> 00:27:35,354
حرفيا يحتاج إلى طهي غير كاف.

688
00:27:35,387 --> 00:27:36,856
انها صعبة للحصول على حق.

689
00:27:42,494 --> 00:27:44,463
الطعام مطهو زيادة عن اللزوم.

690
00:27:44,496 --> 00:27:46,365
وهناك بعض المشاكل مع جميع العناصر الأخرى.

691
00:27:46,398 --> 00:27:48,467
هذا ليس حقا chimichurri.

692
00:27:48,500 --> 00:27:50,837
chimichurri هو أكثر من خل فضفاض مع الأعشاب المفرومة ، وليس البوريه.

693
00:27:50,870 --> 00:27:53,873
لكني أحب التوابل ، شخصياً ، على شريحة اللحم ، Wuta.

694
00:27:53,906 --> 00:27:55,341
هناك بعض النعمة الموفرة هناك.

695
00:27:58,510 --> 00:27:59,912
ووصف الحلوى من فضلك.

696
00:27:59,946 --> 00:28:03,015
للحلوى ، لدينا تناول أكثر.

697
00:28:03,049 --> 00:28:06,853
أضع الموز في الشوكولاتة الداكنة وشوي المارشميلو.

698
00:28:06,886 --> 00:28:08,921
- هل قمت بشواء الخبز الغريب بالفعل؟ - نعم.

699
00:28:11,623 --> 00:28:14,727
- في الواقع ، جيد جدًا. - لقد أصبحت الشوكولاتة محببة قليلاً.

700
00:28:14,761 --> 00:28:16,495
هذا ما يحدث عندما تضع الشوكولاتة في مقلاة.

701
00:28:16,528 --> 00:28:17,764
كيمياء الشوكولاتة--

702
00:28:17,797 --> 00:28:19,431
لا يمكنك وضعه في مقلاة

703
00:28:19,465 --> 00:28:20,767
- ورمي الموز هناك. - آرون: إنه غريب.

704
00:28:20,800 --> 00:28:22,168
لا ، إنها ليست غريبة ، إنها جيدة.

705
00:28:22,201 --> 00:28:23,903
في الواقع وضع الغريبة على الشواية.

706
00:28:23,936 --> 00:28:25,571
أعني ، لديها إحساس شواء لها.

707
00:28:25,604 --> 00:28:27,874
- أعتقد أنها ناجحة. - إنها جافة قليلاً.

708
00:28:27,907 --> 00:28:29,541
- حسنا ... - حسنا ، أنا أحب ذلك.

709
00:28:29,575 --> 00:28:31,277
- جوردون: شكرًا لك ، ووتا. - جو: شكرا لك.

710
00:28:31,310 --> 00:28:32,478
شكرا لكم أيها السادة.

711
00:28:34,546 --> 00:28:36,916
طبخت اللحم الخطأ.

712
00:28:36,949 --> 00:28:40,086
ليس هذا فقط ، لكنني على وشك الخروج من تحدي الفريق

713
00:28:40,119 --> 00:28:42,688
كقائد فريق ، خسرت.

714
00:28:42,721 --> 00:28:43,856
لا تشعر بالارتياح.

715
00:28:43,890 --> 00:28:45,157
هذا محطم.

716
00:28:46,826 --> 00:28:48,895
ملكة جمال سارة ، هل يمكنك إحضار طبقك من فضلك؟

717
00:28:48,928 --> 00:28:51,097
- دعنا نذهب ، سارة. - واو ، سارة!

718
00:28:51,130 --> 00:28:52,398
- عمل عظيم. - اذهب سارة!

719
00:28:52,431 --> 00:28:54,901
- هذا ضخم. - اذهب يا فتاة.

720
00:28:54,934 --> 00:28:56,102
- تبدو رائعة. - جميلة.

721
00:28:56,135 --> 00:28:57,804
Bri: رائع.

722
00:28:59,438 --> 00:29:01,607
العرض التقديمي لالتقاط الأنفاس.

723
00:29:01,640 --> 00:29:04,543
وهذا من شأنه أن يلفت الأنظار الليلة في أي مطعم عبر أمريكا.

724
00:29:04,576 --> 00:29:06,445
- شكرا لك طاه. - صف الطبق من فضلك.

725
00:29:06,478 --> 00:29:08,981
اليوم لدي شريحة لحم توماهوك

726
00:29:09,015 --> 00:29:11,317
مع كرنب بروكسل ، لحم الخنزير المقدد ،

727
00:29:11,350 --> 00:29:15,487
وقليلا من التفاح الأخضر المقرمش مع هريس البطاطا الحلوة.

728
00:29:15,521 --> 00:29:17,123
هل تعتقد أنها وسيلة مثالية نادرة؟

729
00:29:17,156 --> 00:29:19,992
- يجب أن يكون جو. - نعم ، دعنا نرى.

730
00:29:21,327 --> 00:29:24,997
ما هو رأيكم أيها الأصدقاء؟ هذا هو الكمال.

731
00:29:25,031 --> 00:29:26,933
- رينيه: عمل جيد! - رائع.

732
00:29:26,966 --> 00:29:29,902
آرون: رجل! هذه هي الأشياء التي تراها في الكتب المدرسية هناك.

733
00:29:29,936 --> 00:29:32,338
- شكرا جزيلا. - رائع.

734
00:29:32,371 --> 00:29:34,941
يا إلهي. بالنسبة لي لذيذ.

735
00:29:34,974 --> 00:29:36,642
بوري ، رائع. براعم مقلية.

736
00:29:36,675 --> 00:29:38,777
تحتاج فقط إلى كأس من النبيذ المثالي. عمل عظيم.

737
00:29:38,811 --> 00:29:41,814
- شكرا جزيلا. - لقد قمت بطهي ذلك وتتبيله

738
00:29:41,848 --> 00:29:45,184
مثل الدهون ، وشم ، أصلع ، ملتح ،

739
00:29:45,217 --> 00:29:46,752
شواء ستيك هاوس مدينة نيويورك.

740
00:29:46,785 --> 00:29:49,655
- شكرا لك جو. - وأنا أعرف عدة.

741
00:29:49,688 --> 00:29:51,924
هذا ما كنت أبحث عنه.

742
00:29:51,958 --> 00:29:53,459
جوردون: عمل عظيم. صف الحلوى من فضلك.

743
00:29:53,492 --> 00:29:57,596
هذه هي نسختي الريفية المشوية من فطيرة التوت.

744
00:29:57,629 --> 00:29:59,665
طبخت بعض التوت مع القليل من السكر ،

745
00:29:59,698 --> 00:30:02,668
نضع عجينة الفيلو في الأعلى ونصنع صلصة الكراميل.

746
00:30:02,701 --> 00:30:04,436
- تبدو جيدا. - كيف حصلت على لون هذا الملف؟

747
00:30:04,470 --> 00:30:07,639
أضع القليل من الزبدة فوقها ،

748
00:30:07,673 --> 00:30:09,375
ثم أضعه على الرف العلوي للشواية

749
00:30:09,408 --> 00:30:12,711
وطهيها مغلقة مع ارتفاع الحرارة.

750
00:30:12,744 --> 00:30:15,281
- ممم. - جوردون: إنه لذيذ.

751
00:30:15,314 --> 00:30:16,548
ربما القليل من الخل البلسمي هناك.

752
00:30:16,582 --> 00:30:18,050
لكن حقيقة أنك تمكنت

753
00:30:18,084 --> 00:30:20,519
لطهي تلك الطريقة التي لديك في الشواية ،

754
00:30:20,552 --> 00:30:21,888
أنا سعيد لأنك ذهبت إلى هذه المغامرة.

755
00:30:21,921 --> 00:30:24,991
- أحسنت. - شكرا لك. عمل جيد.

756
00:30:25,024 --> 00:30:26,993
سارة: يا إلهي ، هذا أمر لا يصدق.

757
00:30:27,026 --> 00:30:29,628
تعلمت الشواء قبل أن أتعلم الطبخ

758
00:30:29,661 --> 00:30:31,197
لذلك أنا على السحابة تسعة الآن.

759
00:30:32,764 --> 00:30:34,867
ميخا ، يرجى إحضار طبق الستيك الخاص بك.

760
00:30:34,901 --> 00:30:37,369
- دعنا نذهب ، ميخا! - دعنا نذهب ، ميخا!

761
00:30:37,403 --> 00:30:38,504
جيمي: تبدو جيدة يا صديقي.

762
00:30:40,739 --> 00:30:42,574
صف الطبق من فضلك ، ميخا.

763
00:30:42,608 --> 00:30:45,811
لدي شواء يفرك عظم على شكل T مع بروكليني الليمون المتفحمة

764
00:30:45,844 --> 00:30:49,148
وبيوريه البطاطا الحلوة المدخنة.

765
00:30:49,181 --> 00:30:51,350
لذا ، بصريًا ، لديك رمز كبير هناك.

766
00:30:51,383 --> 00:30:53,719
- هل أنت متأكد من طهيها بشكل جميل؟ - أعتقد ذلك ، الشيف.

767
00:30:53,752 --> 00:30:56,155
- جو: كيف يفترض أن يتم طهي اللحم؟ - متوسط ​​نادر ، شيف.

768
00:30:56,188 --> 00:30:58,690
دعونا نرى ما وصلنا إليه هنا.

769
00:31:01,027 --> 00:31:01,994
- في احسن الاحوال. - آرون: ممتاز.

770
00:31:02,028 --> 00:31:03,195
جو: الكمال.

771
00:31:03,229 --> 00:31:07,066
طهي جميل. أحسنت.

772
00:31:07,099 --> 00:31:09,035
شريحة اللحم لذيذة. البوريه محببة قليلاً.

773
00:31:09,068 --> 00:31:11,837
إذا كنت تستطيع شوي البطاطس هناك ، اتركها مشوية هناك.

774
00:31:11,870 --> 00:31:14,406
بالنسبة لي ، أنا فقط أحب فرك الخاص بك. أريد المزيد من ذلك،

775
00:31:14,440 --> 00:31:16,042
الفلفل الأحمر وجميع التوابل

776
00:31:16,075 --> 00:31:17,709
- ينبع من ذلك. - شكرا لك طاه.

777
00:31:17,743 --> 00:31:19,245
ميخا ، يرجى وصف الحلوى الخاصة بك.

778
00:31:19,278 --> 00:31:21,914
لدي سيخ فاكهة الصيف

779
00:31:21,948 --> 00:31:25,017
مشوي مع الخوخ والفراولة والخوخ

780
00:31:25,051 --> 00:31:27,253
وصلصة غمزة التوت.

781
00:31:27,286 --> 00:31:29,121
الآن ، أنت مرتاح لأن طهي الفراولة

782
00:31:29,155 --> 00:31:30,456
في نفس الوقت أن هناك شيء كثيف

783
00:31:30,489 --> 00:31:33,292
ولحم مثل الخوخ سوف تطبخ؟

784
00:31:33,325 --> 00:31:36,028
لا ، لهذا انتهى بي الأمر بإخراجهم من السيخ

785
00:31:36,062 --> 00:31:38,197
- وشويها بشكل مختلف. - ذكي.

786
00:31:38,230 --> 00:31:41,333
أعني ، الأمر بسيط للغاية ولكنه أنيق جدًا.

787
00:31:46,105 --> 00:31:50,576
- لذيذ. - أنت الوحيد الذي استخدم الشواية

788
00:31:50,609 --> 00:31:53,145
كانت قادرة على كرملة السكر الطبيعي للفاكهة ،

789
00:31:53,179 --> 00:31:56,415
وهو أمر يصعب القيام به دون حرقه. أحسنت.

790
00:31:56,448 --> 00:31:58,317
- آرون: رائع حقًا. - جوردون: حلوى اليوم حتى الآن.

791
00:31:58,350 --> 00:31:59,952
- عمل عظيم. - شكرا لك جو. شكرا لك الطهاة.

792
00:31:59,986 --> 00:32:03,522
Shari: عمل عظيم ، ميخا! أحسنت يا ميخا.

793
00:32:06,358 --> 00:32:10,796
- قطورة ، يرجى إحضار طبقك. - أنا متخوف.

794
00:32:10,829 --> 00:32:15,234
أعلم أنها ليست أفضل ما لدي ، لكنها استغرقت كل شيء بداخلي

795
00:32:15,267 --> 00:32:18,337
- لإكمال طبقي فقط. - صف الطبق من فضلك.

796
00:32:18,370 --> 00:32:22,908
هذا هو أخذ على صوت انسالادا وشرائح اللحم

797
00:32:22,941 --> 00:32:24,910
مع كاتشب حار.

798
00:32:24,943 --> 00:32:26,912
- ما شريحة اللحم التي استخدمتها؟ - لقد استخدمت توماهوك.

799
00:32:26,945 --> 00:32:30,282
نية خدمة هذا الشيء النادر ، هل كان ذلك عن قصد؟

800
00:32:30,316 --> 00:32:32,618
اعتقدت أنه من المفترض أن يكون متوسطًا نادرًا.

801
00:32:32,651 --> 00:32:36,022
- باستثناء أن هذا ليس نادرًا جدًا. - هذا نادر.

802
00:32:36,055 --> 00:32:39,325
- جو: هل نحاول؟ - جوردون: السلطة ، أعطنا نظرة ثاقبة على السلطة.

803
00:32:39,358 --> 00:32:43,129
- ماذا فعلت هناك؟ - خس ، خضار ، نعناع ، بقدونس ،

804
00:32:43,162 --> 00:32:46,832
الجوز والتفاح وبعض خل التفاح.

805
00:32:48,967 --> 00:32:51,337
اللحم - لديك نكهة. التوابل هناك.

806
00:32:51,370 --> 00:32:53,272
- الكاتشب لذيذ. - شكرا لك.

807
00:32:53,305 --> 00:32:55,207
السلطة ، كما تعلمون ، إنها نوعًا ما من نوع جين.

808
00:32:55,241 --> 00:32:56,642
أتوقع أكثر من سلطة منك.

809
00:32:56,675 --> 00:32:59,011
نعم ، بالنسبة لي ، أنت تعرف توماهوك ...

810
00:32:59,045 --> 00:33:01,313
- نعم. - ... وأنا أبحث عن الصقر

811
00:33:01,347 --> 00:33:03,315
في توماهوك ، وأنا فقط--

812
00:33:03,349 --> 00:33:06,552
أنا في حيرة وحيرة لماذا اخترت شريحة ذلك.

813
00:33:06,585 --> 00:33:09,788
أرنا العظام. أعطنا بعض المرجع هناك.

814
00:33:09,821 --> 00:33:11,157
نعم ، سأكون أصعب قليلاً.

815
00:33:11,190 --> 00:33:13,325
هذا مثل مذبحة توماهوك لي.

816
00:33:14,426 --> 00:33:15,861
جيز.

817
00:33:15,894 --> 00:33:17,329
انها مجرد نوع من كل مكان.

818
00:33:17,363 --> 00:33:20,632
- حسنا. شكرا لك. - فريد: أوه ، يا إلهي.

819
00:33:20,666 --> 00:33:23,835
حسنًا ، أخبرنا عن هذه الحلوى. ما هذا؟

820
00:33:23,869 --> 00:33:26,538
هذا اتخاذ على s'more

821
00:33:26,572 --> 00:33:29,175
مع خوخ مشوي بالفانيليا والقيقب.

822
00:33:29,208 --> 00:33:31,143
كيف طبخته؟ في الشواء؟

823
00:33:31,177 --> 00:33:34,246
لقد قمت بتحميص المارشميلو على نار مفتوحة

824
00:33:34,280 --> 00:33:37,083
ثم قمت بإذابة الشوكولاتة الداكنة ، وصبتها في الأعلى ،

825
00:33:37,116 --> 00:33:40,386
ثم قمت بشوي الخوخ بالفانيليا.

826
00:33:46,425 --> 00:33:49,728
بالنسبة لي ، إنها الحلوى التي تصيب بالذعر.

827
00:33:49,761 --> 00:33:52,764
أنظر إلى ذلك وهو--

828
00:33:52,798 --> 00:33:56,368
يذكرني بالموسم الأول "MasterChef Junior".

829
00:33:56,402 --> 00:33:58,003
قف.

830
00:33:58,036 --> 00:33:59,605
- شكرا لك. - لا بأس ، قطورة.

831
00:33:59,638 --> 00:34:01,207
- رئيس ، رئيس. - كل شيء على ما يرام.

832
00:34:04,643 --> 00:34:06,878
شكرا عزيزي.

833
00:34:06,912 --> 00:34:08,180
نوا ، دعنا نذهب ، من فضلك.

834
00:34:08,214 --> 00:34:10,082
- نعم، الشيف. - جوردون: أحضره.

835
00:34:10,116 --> 00:34:14,553
أشعر بثقة كبيرة بأنني قمت بتطبيق جميع الجوانب.

836
00:34:14,586 --> 00:34:16,588
أنا هنا لتوسيع الحدود

837
00:34:16,622 --> 00:34:18,290
ما يمكن أن يكون طبق ستيك.

838
00:34:18,324 --> 00:34:20,025
أعني ، نحن نتحدث عن الحصول على وصفتنا

839
00:34:20,058 --> 00:34:22,194
على موقع وطني.

840
00:34:22,228 --> 00:34:24,763
- أعني ، نحن لا نلعب الألعاب. - صف الطبق من فضلك.

841
00:34:24,796 --> 00:34:26,765
حسنًا ، نجم العرض

842
00:34:26,798 --> 00:34:28,934
هو عظم مرصوف في ضلع شيكاغو مطبوخ متوسط ​​نادر.

843
00:34:28,967 --> 00:34:31,437
لديك صلصة روميسكو محلية الصنع ، وكيميتشوري محلي الصنع ،

844
00:34:31,470 --> 00:34:34,373
وهي مكدسة فوق براعم جنوب بروكسل

845
00:34:34,406 --> 00:34:37,243
سلطة البطاطا ولحم الخنزير المقدد والهليون.

846
00:34:37,276 --> 00:34:39,778
- رائع. - لذا ، أولاً ، بصريًا ، تبدو جميلة.

847
00:34:39,811 --> 00:34:41,813
- شكرا لك طاه. - دعنا نحصل على هذا الحق. احب الحقيقة

848
00:34:41,847 --> 00:34:44,116
أنك قد حددت بالفعل وسيط نادر.

849
00:34:44,150 --> 00:34:46,084
- لأن هذه هي الطريقة لتناول الأضلاع. - بالتأكيد ، شيف.

850
00:34:46,118 --> 00:34:48,654
كانت مشاهدتك على الشواية أشبه بمشاهدة الطبال.

851
00:34:48,687 --> 00:34:49,955
- شكرا لك. - فيل كولينز يقف هناك ،

852
00:34:49,988 --> 00:34:52,491
حرفيا ، عيون مغلقة - لا تصدق.

853
00:34:52,524 --> 00:34:54,726
دعونا نعطيها - دعنا نعطيها دوامة.

854
00:34:54,760 --> 00:34:56,595
- استمتع. بالعافية. - هلا فعلنا؟ حسنا.

855
00:34:56,628 --> 00:34:58,464
خلع النظارات الشمسية لهذا.

856
00:34:58,497 --> 00:34:59,631
نعم ، يجب عليك.

857
00:35:01,433 --> 00:35:03,235
- رائحة لذيذة. - شكرا جزيلا ، الشيف.

858
00:35:03,269 --> 00:35:05,704
- جو: لحظة الحقيقة. هل انت مستعد؟ - نعم، الشيف.

859
00:35:08,440 --> 00:35:11,042
- يا ولد. - اللعنة.

860
00:35:23,021 --> 00:35:25,056
- جو: لحظة الحقيقة. هل انت مستعد؟ - نعم، الشيف.

861
00:35:26,124 --> 00:35:27,493
- يا للهول. - يا ولد.

862
00:35:27,526 --> 00:35:28,860
آرون: أوه ، لقد انتهى الأمر قليلاً.

863
00:35:28,894 --> 00:35:30,829
إنه مثل البئر المتوسط. ماذا حدث؟

864
00:35:30,862 --> 00:35:33,532
- متوسط. تجاوزه. - لا ، لا ، هذا متوسط ​​جيد ، يا صديقي.

865
00:35:35,033 --> 00:35:36,302
أوه ، نوح.

866
00:35:36,335 --> 00:35:38,237
- من كل الأيام. - نعم، الشيف.

867
00:35:40,872 --> 00:35:42,808
لذا فإن رائحة فرك لذيذ.

868
00:35:42,841 --> 00:35:44,776
أنا أحب البطاطا المحلاة ، أحب الذرة ،

869
00:35:44,810 --> 00:35:46,445
ما فعلته - رومسكو.

870
00:35:46,478 --> 00:35:49,014
الأخبار الأكثر حزنا وصدمة بالنسبة لي

871
00:35:49,047 --> 00:35:51,617
- في يوم مثل هذا اليوم ، لقد أفرطت في طهي اللحم. - نعم، الشيف.

872
00:35:51,650 --> 00:35:54,853
بدت واثقا جدا. لقد كنت بثقة مفرطة.

873
00:35:54,886 --> 00:35:57,223
- صف الحلوى من فضلك. - لدينا كلاسيكي جنوبي.

874
00:35:57,256 --> 00:35:58,524
لدينا ميلبا الخوخ

875
00:35:58,557 --> 00:36:00,125
مع كريم التوت الخوخ ميلبا

876
00:36:00,158 --> 00:36:01,627
مع القليل من قشر الليمون.

877
00:36:01,660 --> 00:36:03,729
- أي تتبيلة على الخوخ؟ - لقد صدمتهم

878
00:36:03,762 --> 00:36:05,964
مع القليل من العسل وقليل من البوربون.

879
00:36:05,997 --> 00:36:09,335
ثم أضعها على الشواية بحيث يكون لها نكهة دائرية حقيقية.

880
00:36:09,368 --> 00:36:11,403
- لذا ، النكهة هناك. - لطيف جدا.

881
00:36:11,437 --> 00:36:13,004
لا يزال الخوخ صعبًا جدًا.

882
00:36:13,038 --> 00:36:14,840
- جو: بلى. - صعبة جدا.

883
00:36:14,873 --> 00:36:16,742
نعم ، الخوخ الخاص بك نادر جدًا.

884
00:36:16,775 --> 00:36:18,544
شريحة لحمك كانت متوسطة بشكل جيد.

885
00:36:18,577 --> 00:36:20,379
إنه لأمر سيئ للغاية لم يكن العكس.

886
00:36:20,412 --> 00:36:21,813
- نعم جو. - جوردون: شكرًا.

887
00:36:21,847 --> 00:36:24,983
- شكرا لكم. - اللعنة ، يا له من عار.

888
00:36:25,016 --> 00:36:28,554
للمرة الأولى في هذه المسابقة ، أشعر بالحرج.

889
00:36:28,587 --> 00:36:31,557
جئت في هذه المسابقة مع قول الجميع

890
00:36:31,590 --> 00:36:33,225
أنني الرجل رقم واحد على الشواية ،

891
00:36:33,259 --> 00:36:34,793
وأنا أبدو كاحتيال.

892
00:36:36,127 --> 00:36:37,663
كان ذلك تحديًا صعبًا.

893
00:36:37,696 --> 00:36:39,998
نحن بحاجة إلى لحظة الآن للتداول.

894
00:36:40,031 --> 00:36:42,768
عفوا من فضلك.

895
00:36:42,801 --> 00:36:44,570
البطل كان اللحم صحيح؟

896
00:36:44,603 --> 00:36:46,238
ولدينا بعض اللحوم المعلقة هناك.

897
00:36:46,272 --> 00:36:47,573
- نعم ، لدينا بعض-- - سارة كانت استثنائية.

898
00:36:47,606 --> 00:36:50,075
- بلى. - أعتقد أن جيمي مسمر ذلك.

899
00:36:50,108 --> 00:36:52,043
دوريان لديها أيضًا بعض النقاط المضيئة أيضًا.

900
00:36:52,077 --> 00:36:53,412
جوردون: نعم ، لقد تأثرت بذلك.

901
00:36:53,445 --> 00:36:55,113
- بلى. - قلة مخيبة للآمال ، رغم ذلك.

902
00:36:55,146 --> 00:36:57,449
- جوردون: صعب. - آرون: أجل.

903
00:36:57,483 --> 00:36:59,785
- ونوح ، يا لها من صدمة. - أنا أعلم.

904
00:36:59,818 --> 00:37:02,388
هذا ما يحدث عندما تحاول أن تكون كثيرًا من رعاة البقر.

905
00:37:02,421 --> 00:37:04,222
- يا إلهي. - جوردون: أجل.

906
00:37:04,256 --> 00:37:05,624
- هل نحن جيدون؟ - إطلاقا.

907
00:37:12,063 --> 00:37:14,199
جوردون: دوريان ، لقد قدمت طبقًا في وقت سابق

908
00:37:14,232 --> 00:37:15,867
كانت تلك جودة المطاعم ، وأظهرت الجودة ،

909
00:37:15,901 --> 00:37:18,437
لكن الأهم من ذلك أنك كنت على اللوح.

910
00:37:18,470 --> 00:37:21,973
أيتها الشابة ، لن تذهبي إلى المنزل.

911
00:37:22,007 --> 00:37:24,410
تهانينا. توجه إلى هناك.

912
00:37:24,443 --> 00:37:26,144
فريد: عمل جيد ، دوريان.

913
00:37:29,114 --> 00:37:30,882
بدا الطبق التالي رائعًا -

914
00:37:30,916 --> 00:37:34,386
أعجبت حقا طباخ توماهوك ،

915
00:37:34,420 --> 00:37:36,622
وهذا الشخص هو جيمي.

916
00:37:36,655 --> 00:37:38,824
- نعم ، جيمي! - شكرا يا رفاق. نقدر لكم جميعا.

917
00:37:38,857 --> 00:37:40,726
- عمل جيد ، جيمي. - طريقة للذهاب ، جيمي.

918
00:37:40,759 --> 00:37:42,494
جيمي: إنه شعور رائع أنني لن أذهب إلى المنزل اليوم.

919
00:37:42,528 --> 00:37:45,130
حقائبي معبأة بالفعل بعد البارحة ،

920
00:37:45,163 --> 00:37:46,432
لأنه أثناء دورات الصيد ،

921
00:37:46,465 --> 00:37:47,833
إذا لم تعمل جيدًا في اليوم الأول ،

922
00:37:47,866 --> 00:37:49,668
تحزم حقيبتك فقط في حالة.

923
00:37:49,701 --> 00:37:52,170
لحسن الحظ ، الليلة سأخرجها.

924
00:37:52,203 --> 00:37:57,242
حسنًا ، طبخ الطاهي التالي شريحة متوسطة ونادرة مثالية

925
00:37:57,275 --> 00:37:59,244
ثم قاموا بالإعدام

926
00:37:59,277 --> 00:38:02,648
ربما أصعب الحلوى في المساء.

927
00:38:02,681 --> 00:38:04,783
وهذا الطاهي المنزلي ...

928
00:38:07,218 --> 00:38:09,087
ميخا ، أنت بأمان.

929
00:38:09,120 --> 00:38:10,489
- نعم ميخا! - شكرا لك.

930
00:38:10,522 --> 00:38:12,290
- الطريق للذهاب ، ميخا. - نوح: عمل جيد ، ميخا.

931
00:38:12,324 --> 00:38:14,125
فخور بك ، ميخا.

932
00:38:14,159 --> 00:38:16,928
- كلاهما: عمل جيد. - رائع.

933
00:38:16,962 --> 00:38:19,097
واحد فقط من طهاة المنزل

934
00:38:19,130 --> 00:38:20,532
ستظهر وصفتهم ...

935
00:38:20,566 --> 00:38:22,434
- سارة. - سارة!

936
00:38:22,468 --> 00:38:24,470
... على موقع "Beef-- It's What's For Dinner"

937
00:38:24,503 --> 00:38:27,506
والطاهية المنزلية سارة.

938
00:38:27,539 --> 00:38:32,110
- مبروك سارة.

939
00:38:32,143 --> 00:38:33,779
شكرا جزيلا.

940
00:38:33,812 --> 00:38:35,681
يرجى الانضمام إلى زملائك هناك على الشرفة.

941
00:38:35,714 --> 00:38:37,215
عمل جيد ، سارة.

942
00:38:37,248 --> 00:38:38,884
- عمل جيد. - عمل عظيم.

943
00:38:38,917 --> 00:38:41,119
سارة: هذا مذهل.

944
00:38:41,152 --> 00:38:46,492
أحصل على وصفة منزلي ولكن مرتفعة

945
00:38:46,525 --> 00:38:47,893
على موقع لحم البقر هذا ،

946
00:38:47,926 --> 00:38:49,661
وهي شريحة لحم توماهوك.

947
00:38:49,695 --> 00:38:51,730
أعني ، هيا ، أنا فتاة عسكرية.

948
00:38:51,763 --> 00:38:54,366
إذا كان هناك أي شريحة أريد عرضها ،

949
00:38:54,400 --> 00:38:56,201
إنها شريحة لحم توماهوك.

950
00:38:56,234 --> 00:38:59,337
حسنًا ، نوح ، قطورة ، ومكفوفين ،

951
00:38:59,371 --> 00:39:01,339
أرجوكم ، أنتم الثلاثة ، توجهوا إلى الخلف.

952
00:39:01,373 --> 00:39:03,141
- شكرا لك. - نعم، الشيف.

953
00:39:03,174 --> 00:39:05,143
ووتا: أنا في المركز الثالث مرة أخرى ،

954
00:39:05,176 --> 00:39:08,146
وأنا فقط آمل ، أصلي ،

955
00:39:08,179 --> 00:39:10,849
أن هذا لن يكون الطبق الذي يرسلني إلى المنزل.

956
00:39:10,882 --> 00:39:13,685
الآن ، للأسف ، قطورة ونوح ووتة ،

957
00:39:13,719 --> 00:39:15,921
واحد على الأقل منكم يغادر مطبخ MasterChef.

958
00:39:15,954 --> 00:39:20,158
ودعونا نكون صادقين ، في جميع المجالات ، لم يتفوق أحد منكم.

959
00:39:20,191 --> 00:39:24,329
قطورة ، ربما لم تطبخ على الشواية ألف مرة ،

960
00:39:24,362 --> 00:39:27,499
ولكن ذلك لم يكن ماستر شيف يستحق.

961
00:39:27,533 --> 00:39:31,002
نوا ، كما تعلمون ، نحن نحب التبجح.

962
00:39:31,036 --> 00:39:32,938
نحاول الحصول على الثقة ، ولكن بعد ذلك هناك فرصة

963
00:39:32,971 --> 00:39:36,708
- تجاوز هذه العلامة. - نعم، الشيف.

964
00:39:36,742 --> 00:39:39,878
Wuta ، أيها الشاب ، كنت أحد الأصول لهذه المسابقة ،

965
00:39:39,911 --> 00:39:43,348
ولكن ما وضعته على اللوحة كان سوببرا.

966
00:39:43,381 --> 00:39:46,752
جو ، هارون ، وأنا ، توصلنا إلى إجماع ،

967
00:39:46,785 --> 00:39:50,756
وهناك طبق واحد سيء للغاية.

968
00:39:50,789 --> 00:39:54,660
الشخص الذي يغادر "MasterChef" هو ...

969
00:39:59,330 --> 00:40:00,331
انزل.

970
00:40:02,400 --> 00:40:04,235
شكرا لك.

971
00:40:04,269 --> 00:40:06,772
- شكرا لك. - نوح ووتا ،

972
00:40:06,805 --> 00:40:08,874
- شق طريقك إلى الشرفة من فضلك. - نوح: شكرا لك ، شيف.

973
00:40:08,907 --> 00:40:10,909
نوح: إنه اختبار تواضع بالنسبة لي.

974
00:40:10,942 --> 00:40:12,778
كنت واثقًا تمامًا في الشواية

975
00:40:12,811 --> 00:40:14,746
وحصلت مغرور ، وأمسكت بي.

976
00:40:14,780 --> 00:40:17,215
انه بخير. استخدمها كتجربة تعليمية.

977
00:40:17,248 --> 00:40:18,817
قطورة لسوء الحظ الطبق كان باهت

978
00:40:18,850 --> 00:40:20,619
وشعرنا أنك--

979
00:40:20,652 --> 00:40:22,954
لقد استسلمت.

980
00:40:22,988 --> 00:40:25,557
أنا آسف ، لقد انتهت رحلتك في هذه المسابقة.

981
00:40:25,591 --> 00:40:26,992
هذه لحظة صعبة بالنسبة لي الآن.

982
00:40:27,025 --> 00:40:28,426
هذا شيء أردت ،

983
00:40:28,460 --> 00:40:30,261
لذلك أنا حزين قليلاً.

984
00:40:30,295 --> 00:40:31,930
لقد قمت بعمل جيد للغاية. يجب أن تكون فخورًا جدًا.

985
00:40:31,963 --> 00:40:33,732
شكرا جزيلا لك. وأنا أقدر ذلك.

986
00:40:33,765 --> 00:40:36,167
قطورة ، من فضلك ، ضع مئزرك على مقعدك

987
00:40:36,201 --> 00:40:38,604
- ولديك رحلة آمنة إلى المنزل. - شكرا لك!

988
00:40:38,637 --> 00:40:42,808
- عمل جيد ، قطورة. - شكراً سيداتي. شكرا لكم ايها السادة.

989
00:40:42,841 --> 00:40:46,144
قطورة: هناك شغف بالطعام الذي يحترق في داخلي

990
00:40:46,177 --> 00:40:50,281
ومن المؤسف أن لا تكون جزءًا من المنافسة بعد الآن.

991
00:40:51,817 --> 00:40:55,120
لكن ، كما تعلم ، لقد حصلت على دروس عملية

992
00:40:55,153 --> 00:40:57,823
من قبل بعض الطهاة العالميين والمطاعم ،

993
00:40:57,856 --> 00:41:01,627
لذا ، إنها حلوة ومرة.

994
00:41:01,660 --> 00:41:03,495
- إلى اللقاء! - حظا سعيدا!

