﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,803
جوردون: سابقًا على "ماستر شيف" ...

2
00:00:02,836 --> 00:00:04,738
هيا بنا يا أيها الناس! لنذهب!

3
00:00:04,772 --> 00:00:07,908
- أنا مفزوع. - وقف عقارب الساعة!

4
00:00:07,941 --> 00:00:09,510
دورتك الرئيسية ليست كافية.

5
00:00:09,543 --> 00:00:11,579
نريد أن نرى حلوى!

6
00:00:11,612 --> 00:00:13,147
هل هذه مزحه؟

7
00:00:13,181 --> 00:00:14,915
دوريان ، أنت تحضر الطبخ إلى مستوى آخر.

8
00:00:14,948 --> 00:00:16,850
- شكرا لك. - سارة ، إنها ألعاب نارية.

9
00:00:16,884 --> 00:00:18,086
- حد الكمال. - شكرا جزيلا.

10
00:00:18,119 --> 00:00:19,820
Wuta ، هذا لا يبدو جذابا.

11
00:00:19,853 --> 00:00:21,489
مخيبة للآمال قليلا ، يجب أن أقول.

12
00:00:21,522 --> 00:00:23,657
للمرة الأولى ، أشعر بالحرج.

13
00:00:23,691 --> 00:00:26,160
قطورة ، يذكرني الموسم الأول من "MasterChef Junior".

14
00:00:26,194 --> 00:00:27,695
الشخص الذي يغادر "ماستر شيف"

15
00:00:27,728 --> 00:00:30,764
هي قطورة.

16
00:00:30,798 --> 00:00:32,066
- وداعا! - إلى اللقاء.

17
00:00:32,100 --> 00:00:34,868
الليلة طهاة المنزل

18
00:00:34,902 --> 00:00:37,105
تحدي مناعة يصلح للملك.

19
00:00:37,138 --> 00:00:39,107
جوردون: سلطعون ملك ألاسكا العملاق.

20
00:00:39,140 --> 00:00:42,543
والضغط مستمر لإقناع الضيف الأسطوري.

21
00:00:42,576 --> 00:00:45,246
- جوردون: الشيف موريموتو! - يا الهي.

22
00:00:45,279 --> 00:00:49,683
إنه أمر مخيف بالتأكيد ، طهيًا لموريموتو.

23
00:00:49,717 --> 00:00:52,253
- ها نحن ذا. - جو: أين باقي المكرونة؟

24
00:00:52,286 --> 00:00:54,555
- انا رميتها بعيدا. كنت غاضبا. - فقط كبار الطهاة

25
00:00:54,588 --> 00:00:56,357
سوف يشق طريقه إلى الشرفة ...

26
00:00:56,390 --> 00:00:58,292
واحد من أفضل أطباقك على الإطلاق.

27
00:00:58,326 --> 00:00:59,927
... وتكون في مأمن من القضاء.

28
00:00:59,960 --> 00:01:03,131
نحن نوزع الحصانة على أحد ،

29
00:01:03,164 --> 00:01:04,898
لكن ثلاثة منكم.

30
00:01:04,932 --> 00:01:06,967
طاهي المنزل الذي صنع هذا الطبق الفائز

31
00:01:07,000 --> 00:01:09,237
سوف تتلقى مفاجأة خاصة.

32
00:01:09,270 --> 00:01:11,272
فريد: يا رب.

33
00:01:21,949 --> 00:01:23,917
واو!

34
00:01:23,951 --> 00:01:25,753
يرجى شق طريقك إلى أسفل.

35
00:01:25,786 --> 00:01:27,054
ووتا: ما زلت هنا.

36
00:01:27,087 --> 00:01:29,123
كقارئ جاهد ،

37
00:01:29,157 --> 00:01:31,459
قيل لي أنني لن أجيد أي شيء.

38
00:01:31,492 --> 00:01:33,827
لكني استخدمت ذلك كوقود.

39
00:01:33,861 --> 00:01:36,430
كل يوم آتي في هذا المطبخ لأتعلم.

40
00:01:36,464 --> 00:01:38,632
- ها نحن ، أعلى 13. - لا يوجد شيء أمامنا ...

41
00:01:38,666 --> 00:01:40,401
أعلى 13 ، وأشعر أنني بحالة جيدة.

42
00:01:40,434 --> 00:01:43,571
فرصة أخرى للقتال من أجل الحصانة ، وأريدها.

43
00:01:43,604 --> 00:01:46,474
الحصانة هي الخطوة الأولى للوصول إلى العشرة الأوائل.

44
00:01:46,507 --> 00:01:49,510
أهلا بك. نحن في منتصف الطريق إلى النهاية.

45
00:01:49,543 --> 00:01:51,579
- الكل: نعم ، شيف. - يجب أن تشعر أنك محظوظ

46
00:01:51,612 --> 00:01:53,147
لجعلها إلى هذا الحد

47
00:01:53,181 --> 00:01:55,183
لأن هذا كان الأكثر إثارة ،

48
00:01:55,216 --> 00:01:59,019
أكثر موسم لا يمكن التنبؤ به ، والأكثر ملحمة على الإطلاق.

49
00:01:59,052 --> 00:02:02,423
ساره ، أعلى 13 ، أين ترى نفسك تسير؟

50
00:02:02,456 --> 00:02:05,493
الخطوة التالية هي أعلى 10 وصولاً إلى النهاية.

51
00:02:05,526 --> 00:02:06,927
مم هم.

52
00:02:06,960 --> 00:02:09,530
فريد ، لأنك اكتسبت مناعة

53
00:02:09,563 --> 00:02:11,299
عبر الأسابيع القليلة الماضية ،

54
00:02:11,332 --> 00:02:13,301
كأننا لم نراكم تطبخون بما فيه الكفاية.

55
00:02:13,334 --> 00:02:14,535
- نعم، الشيف. - هل أنت مستعد لتسخين يديك؟

56
00:02:14,568 --> 00:02:15,969
أنا مستعد تمامًا.

57
00:02:16,003 --> 00:02:17,505
أنا متحمس لكل ما يحمله اليوم.

58
00:02:17,538 --> 00:02:19,507
لا استطيع الانتظار لأريكم المزيد من قصتي

59
00:02:19,540 --> 00:02:20,841
وأنا على طبق.

60
00:02:20,874 --> 00:02:21,875
الجميع على استعداد لمعرفة ذلك

61
00:02:21,909 --> 00:02:23,143
ماذا يوجد في المخزن الليلة؟

62
00:02:23,177 --> 00:02:24,645
All: نعم ، شيف.

63
00:02:24,678 --> 00:02:28,282
هذا التحدي التالي هو وحش حقيقي.

64
00:02:28,316 --> 00:02:29,817
أنا خائف.

65
00:02:29,850 --> 00:02:32,620
الليلة هي كل شيء عن الحصانة.

66
00:02:32,653 --> 00:02:35,989
اربح هذا التحدي القادم ،

67
00:02:36,023 --> 00:02:38,659
وستكون في مأمن من التخلص من الغد.

68
00:02:38,692 --> 00:02:40,528
جوردون: هيا بنا.

69
00:02:40,561 --> 00:02:42,363
الليلة ، لدينا ضيف ضخم.

70
00:02:42,396 --> 00:02:47,167
هذا الرجل صاحب مطعم ميشلان متعدد ،

71
00:02:47,201 --> 00:02:49,403
خبير في المطبخ الياباني ...

72
00:02:49,437 --> 00:02:50,804
- واو.

73
00:02:50,838 --> 00:02:53,073
وواحد من أكثر الطهاة إثارة

74
00:02:53,106 --> 00:02:55,643
لتزيين أي مطبخ على هذا الكوكب.

75
00:02:55,676 --> 00:02:56,977
يا إلهي.

76
00:02:57,010 --> 00:03:00,080
يرجى الترحيب بالشيف موريموتو.

77
00:03:01,749 --> 00:03:03,584
يا إلهي!

78
00:03:03,617 --> 00:03:05,719
- رائع! - يا الهي.

79
00:03:05,753 --> 00:03:07,888
- نعم! - يا إلهي!

80
00:03:07,921 --> 00:03:10,824
يا الهي!

81
00:03:10,858 --> 00:03:13,227
موريموتو ، الشيف الحديدي ،

82
00:03:13,261 --> 00:03:16,264
أحد جبابرة عالم الطهي.

83
00:03:16,297 --> 00:03:18,031
أنا مذهول تمامًا.

84
00:03:18,065 --> 00:03:20,401
أنا معجب كبير بموريموتو-ساما.

85
00:03:20,434 --> 00:03:23,504
لا أستطيع حتى أن أصدق أنه يقف أمامي الآن.

86
00:03:23,537 --> 00:03:25,373
إنه - إنه مجنون.

87
00:03:25,406 --> 00:03:28,376
- رائعة حقا. عمل جيد. - يا إلهي.

88
00:03:28,409 --> 00:03:31,044
مرحبًا بك في مطبخ MasterChef.

89
00:03:31,078 --> 00:03:33,180
لقد استغرقنا عشر سنوات لنصل بك إلى هنا ، ولكن لحسن الحظ ،

90
00:03:33,213 --> 00:03:35,249
- أنت هنا الآن. عشر سنوات. - عشر سنوات؟

91
00:03:35,283 --> 00:03:38,118
- مبروك على كل النجاح. - شكرا شكرا.

92
00:03:38,151 --> 00:03:42,790
خمين ما. أحضر الشيف موريموتو هذه الشخصيات الجميلة والرائعة--

93
00:03:42,823 --> 00:03:44,858
ملك السلطعون. سلطعون ملك ألاسكا.

94
00:03:44,892 --> 00:03:46,960
الآن ، تم انتزاع هذه السرطانات

95
00:03:46,994 --> 00:03:49,397
للخروج من تلك المياه البكر عبر ألاسكا جوا هنا.

96
00:03:49,430 --> 00:03:51,799
الليلة لكم جميعا

97
00:03:51,832 --> 00:03:53,601
سيتعين عليهم تحويل سلطعون ملك ألاسكا هذا

98
00:03:53,634 --> 00:03:55,603
إلى شيء سحري حقًا

99
00:03:55,636 --> 00:03:58,238
وكسروا أنفسكم.

100
00:03:58,272 --> 00:04:01,475
أوه ، يا رب ، إذا أخطأت في هذا

101
00:04:01,509 --> 00:04:04,778
أمام الشيف موريموتو ، هذا محرج.

102
00:04:04,812 --> 00:04:09,149
الآن ، الخبر السار هو الشيف موريموتو وسأريكم كيف.

103
00:04:09,182 --> 00:04:12,653
- أوه ، واو. - غير حقيقي. شكرا لك. رائع.

104
00:04:12,686 --> 00:04:14,254
لماذا أنا أبكي؟

105
00:04:14,288 --> 00:04:17,425
أن تكون في حضور شخص ما

106
00:04:17,458 --> 00:04:20,994
تتطلع إلى أن هذا أمر ساحق.

107
00:04:21,028 --> 00:04:23,397
انه لا يصدق. إنه غير واقعي.

108
00:04:23,431 --> 00:04:25,333
جوردون: صحيح. أولاً ، سلطعون ملك ألاسكا ،

109
00:04:25,366 --> 00:04:27,167
إنه رولز رويس البحر.

110
00:04:27,200 --> 00:04:28,902
لكن الشيء الأكثر أهمية

111
00:04:28,936 --> 00:04:29,903
هو التأكد من حصولنا على أقصى عائد

112
00:04:29,937 --> 00:04:31,639
على كل سلطعون يخرج.

113
00:04:31,672 --> 00:04:34,808
كم تعتقد هذا هو العمر؟

114
00:04:34,842 --> 00:04:37,244
15 سنة ، شباب ، حسناً؟

115
00:04:37,277 --> 00:04:38,946
اسحب الساقين أولاً.

116
00:04:38,979 --> 00:04:44,017
واحد ، اثنان ، وأنت تسحب وتلتف أيضًا.

117
00:04:44,051 --> 00:04:46,286
- بلى. - ثلاثة ، ومخلب كبير.

118
00:04:46,320 --> 00:04:48,288
جيد.

119
00:04:48,322 --> 00:04:50,658
ولف. جميلة.

120
00:04:50,691 --> 00:04:52,125
رائع.

121
00:04:52,159 --> 00:04:54,662
لف وسحب.

122
00:04:54,695 --> 00:04:55,863
- بري: واو. - وتوخي الحذر،

123
00:04:55,896 --> 00:04:57,297
لذلك لا تجذبها بشدة.

124
00:04:57,331 --> 00:04:58,666
فقط قم باللف والسحب.

125
00:04:58,699 --> 00:05:00,534
ثم من هناك ، تنزلق عن ذلك.

126
00:05:00,568 --> 00:05:03,003
هذا خيوط هناك ، لا نريد أن نرى ذلك.

127
00:05:03,036 --> 00:05:04,672
- حسنا؟ - كما ترى ، هذا سهل.

128
00:05:04,705 --> 00:05:06,707
أعتقد أنه يمكنك استخدام أي شيء. لا تتردد هناك.

129
00:05:06,740 --> 00:05:08,642
جوردون: خذ المقص أيضًا من كلا الجانبين.

130
00:05:08,676 --> 00:05:12,179
خد هذا. انها اسهل.

131
00:05:12,212 --> 00:05:15,616
سلطعون مثل هذا ، نحن ننظر إلى تكلفة 500 دولار تقريبًا.

132
00:05:15,649 --> 00:05:17,785
- رائع. - واو.

133
00:05:17,818 --> 00:05:19,820
لذا فكر في العائد ، حسنا؟

134
00:05:19,853 --> 00:05:22,523
- سأستخدم السكين ، الخطوة الأولى ، مثل هذا. - مسكتك.

135
00:05:22,556 --> 00:05:24,892
هذا سهل.

136
00:05:24,925 --> 00:05:26,994
- ثم خذها ، افتحها. - لطيف.

137
00:05:27,027 --> 00:05:29,196
ثم ، سهل.

138
00:05:29,229 --> 00:05:32,332
- أي شخص الغوص للسرطان؟ - ألتقطهم كل يوم ، ولكن ليس هكذا.

139
00:05:32,366 --> 00:05:34,702
ونحن نستخدمها للطعم ، والتي لن تفعلها لهذا أيضًا.

140
00:05:34,735 --> 00:05:36,970
أنا أتأكد من أنه يمكنني فعل كل شيء تمامًا كما يفعل

141
00:05:37,004 --> 00:05:39,139
ومثلما يفعل.

142
00:05:39,172 --> 00:05:40,374
أشعر بالارتباك من المشاهدة ، ولكن في نفس الوقت ،

143
00:05:40,408 --> 00:05:41,675
يجب أن أركز على ما يفعلونه.

144
00:05:41,709 --> 00:05:43,076
لا تسحق القشرة أبدًا.

145
00:05:43,110 --> 00:05:44,878
ماذا يحدث عندما تحطم القشرة؟

146
00:05:44,912 --> 00:05:46,580
- احصل على القشرة في اللحم. - تحصل على قطع من الصدفة

147
00:05:46,614 --> 00:05:48,248
في جميع أنحاء السلطعون.

148
00:05:48,281 --> 00:05:51,719
فتح ، الإبهام تحته مرة أخرى ، ورفع.

149
00:05:51,752 --> 00:05:53,521
- انظر إلى ذلك. - رائع.

150
00:05:53,554 --> 00:05:55,055
حسنا؟ الآن ، لنكن صادقين ،

151
00:05:55,088 --> 00:05:56,990
إنه نوع السرطان الذي يشبه الكافيار تقريبًا.

152
00:05:57,024 --> 00:05:58,225
إنه لإنهاء الأطباق.

153
00:05:58,258 --> 00:06:00,528
لا تضع هذا في كعكة السلطعون.

154
00:06:00,561 --> 00:06:02,329
- فهمت؟ أبدا. - الكل: نعم ، شيف.

155
00:06:02,362 --> 00:06:04,665
لذا فهم ما تتعامل معه هنا.

156
00:06:04,698 --> 00:06:06,734
ثم تقوم بتقطيع المخلب.

157
00:06:06,767 --> 00:06:09,570
- تشغيل ، ولف ، وانجذاب. - رائع.

158
00:06:09,603 --> 00:06:11,505
- ينبثق. - الكل: واو.

159
00:06:11,539 --> 00:06:13,874
- إصبع يأتي في الأسفل.

160
00:06:13,907 --> 00:06:17,511
- رائع. - تعال ، ثم تنزل.

161
00:06:17,545 --> 00:06:18,912
الآن للجزء المثير ،

162
00:06:18,946 --> 00:06:21,114
جمع الصور الأكثر روعة معًا.

163
00:06:21,148 --> 00:06:23,884
إنها مثل لوحة بابلو بيكاسو.

164
00:06:23,917 --> 00:06:26,353
هناك الكثير من الفوضى ، ولكن هناك الكثير من الجمال ،

165
00:06:26,386 --> 00:06:28,556
وتبدأ في رؤية هذه الصورة تتشكل.

166
00:06:29,990 --> 00:06:31,592
وفي النهاية ، لديك هذا

167
00:06:31,625 --> 00:06:35,095
انهار تماما ، سلطعون ملك جميل.

168
00:06:35,128 --> 00:06:37,565
- بهذه الطريقة طاهين رئيسيين

169
00:06:37,598 --> 00:06:38,866
كسر سلطعون ملك ألاسكا.

170
00:06:38,899 --> 00:06:41,401
- يا الهي. - رائعة حقا. رائعة حقا.

171
00:06:41,435 --> 00:06:43,370
أمتياز. شكرا جزيلا لك.

172
00:06:43,403 --> 00:06:45,573
هذا البروتين الذي أعرفه قليلاً

173
00:06:45,606 --> 00:06:47,207
لأنه حساسية مميتة ،

174
00:06:47,240 --> 00:06:49,443
أبقى بعيدا عنه مثل الطاعون الدبلي.

175
00:06:49,477 --> 00:06:52,079
حسنًا ، الجميع ، تعال وخذ سلطعون

176
00:06:52,112 --> 00:06:53,481
والتوجه إلى محطاتك.

177
00:06:55,516 --> 00:06:56,817
هيا.

178
00:06:56,850 --> 00:06:58,919
- أوه ، إنهم ثقيلون. - كن حذرا.

179
00:06:58,952 --> 00:07:00,488
كن حذرا. سوف يسخرون منك.

180
00:07:00,521 --> 00:07:03,290
أنا حساس للغاية من القشريات. كلهم.

181
00:07:03,323 --> 00:07:05,325
من الخطر بشكل خاص العمل مع سرطان البحر

182
00:07:05,358 --> 00:07:06,760
لأن لديهم الكثير من البتات الشائكة.

183
00:07:06,794 --> 00:07:08,395
يمكنني ثقب يدي

184
00:07:08,428 --> 00:07:10,330
وسأبدأ بالخلية ، وسأنتفخ.

185
00:07:10,363 --> 00:07:12,733
أريد فقط أن أبقى هادئا ،

186
00:07:12,766 --> 00:07:14,468
لأنه إذا شعرت بالتوتر ، إذا شعرت بالخوف ،

187
00:07:14,502 --> 00:07:16,403
سوف أتراجع ، ولا يمكنني فعل ذلك.

188
00:07:16,436 --> 00:07:19,439
الآن ، الليلة ، سيكون لديك 60 دقيقة

189
00:07:19,473 --> 00:07:22,776
لأخذ السلطعون الخاص بك وتحويله إلى طبق مذهل.

190
00:07:22,810 --> 00:07:26,246
نريد أن نراك تحترم ذلك السلطعون الملك.

191
00:07:26,279 --> 00:07:28,448
نريد تكريم موريموتو.

192
00:07:29,950 --> 00:07:33,186
الحصانة من القضاء على المحك.

193
00:07:33,220 --> 00:07:38,792
صحيح ، ستون دقيقة تبدأ ...

194
00:07:41,061 --> 00:07:42,863
- الآن! - آرون: أجل.

195
00:07:46,066 --> 00:07:47,768
ماذا يجب أن أفعل؟

196
00:07:47,801 --> 00:07:50,638
لا توجد طريقة حقيقية يمكنك من العبث بسرطان البحر

197
00:07:50,671 --> 00:07:52,439
باستثناء محاولة فعل الكثير لها.

198
00:07:52,472 --> 00:07:53,941
لذا ، قررت أن أجعل بعض سلطعون الملك

199
00:07:53,974 --> 00:07:55,943
ومحشي الاسكواش رافيولي.

200
00:07:55,976 --> 00:07:57,177
طحين ، دقيق ، طحين.

201
00:07:57,210 --> 00:07:58,679
في الواقع لم أصنع الرافيولي من قبل.

202
00:07:58,712 --> 00:08:01,114
حاولت مرة واحدة في المنزل. فشلت فشلا ذريعا.

203
00:08:01,148 --> 00:08:02,783
لا أريدهم أن يعتقدوا أنني مجرد سمكة.

204
00:08:02,816 --> 00:08:04,652
أريدهم أن يروني أقوم بشيء ما

205
00:08:04,685 --> 00:08:05,719
لم يروني أقوم بها بعد.

206
00:08:08,488 --> 00:08:10,490
ها ها! لقد حصلوا على حبار حبار ، حبيبي!

207
00:08:10,524 --> 00:08:12,392
أريد حقاً أن أري القضاة

208
00:08:12,425 --> 00:08:14,394
على الرغم من أنني لا أستطيع أكل القشريات ،

209
00:08:14,427 --> 00:08:16,730
يمكنني إنشاء طبق على مستوى المطعم

210
00:08:16,764 --> 00:08:19,700
التي يرغبون في تقديمها في مطاعمهم.

211
00:08:22,235 --> 00:08:25,372
استخراج هذا السلطعون ، الجميع.

212
00:08:25,405 --> 00:08:26,874
لا يصدق.

213
00:08:30,611 --> 00:08:32,746
أعلم أنه مجنون مع الشيف موريموتو هنا ،

214
00:08:32,780 --> 00:08:36,817
ولكن قد أحاول سحب برغر سوشي كينغ

215
00:08:36,850 --> 00:08:38,251
إنه نوع من الجنون الآن في الولايات المتحدة ،

216
00:08:38,285 --> 00:08:40,487
وإذا أحبها الشيف موريموتو ،

217
00:08:40,520 --> 00:08:41,922
ثم أعتقد أنها ربما تكون صفقة منتهية.

218
00:08:44,224 --> 00:08:48,095
أنا أصنع أكلة ملك الزعفران السلطعون.

219
00:08:48,128 --> 00:08:49,496
إنه أمر مخيف بالتأكيد قليلاً ،

220
00:08:49,529 --> 00:08:51,098
الطبخ لموريموتو.

221
00:08:51,131 --> 00:08:53,734
إنهم سيأخذون بضع درجات هذا الموسم.

222
00:08:57,938 --> 00:09:00,741
لم أر أبدًا هؤلاء المتسابقين متحمسين للغاية.

223
00:09:00,774 --> 00:09:02,342
ليس هناك سرطان أفضل في العالم.

224
00:09:02,375 --> 00:09:04,211
لا تراه في المطاعم كثيرًا

225
00:09:04,244 --> 00:09:05,713
لأنه عليك أن تتحمل الكثير مقابل ذلك.

226
00:09:05,746 --> 00:09:07,247
لا نريد أن نرى كعك سرطان البحر.

227
00:09:07,280 --> 00:09:08,716
- خوف شديد. - لا نريد أن نرى المقلي.

228
00:09:08,749 --> 00:09:10,851
تعلمون ، نريد أن نحافظ عليه بسيطًا ونقيًا.

229
00:09:10,884 --> 00:09:13,053
ما هو الخطأ الكبير

230
00:09:13,086 --> 00:09:15,555
هل تعتقد أنها يمكن أن تجعل الليلة مع تلك سرطان البحر؟

231
00:09:17,457 --> 00:09:19,860
آرون: الفكرة أننا نريد دفعهم ، الشيف.

232
00:09:19,893 --> 00:09:21,261
نريدهم أن يبرزوا السلطعون

233
00:09:21,294 --> 00:09:23,163
ورفع مستوى الإبداع حقًا.

234
00:09:26,734 --> 00:09:29,169
يا رفاق ، لدينا 10 دقائق متبقية ، 15 دقيقة متبقية.

235
00:09:31,471 --> 00:09:35,609
لذا ، أنا أطبخ مقبل على الطريقة اليابانية.

236
00:09:35,643 --> 00:09:38,578
طموح حقا. هناك الكثير من المكونات.

237
00:09:38,612 --> 00:09:42,115
أنا لا أطبخ أي شيء تقنيًا

238
00:09:42,149 --> 00:09:44,317
وبصرف النظر عن المخللات ، لذلك سنرى.

239
00:09:44,351 --> 00:09:46,754
هذا خطر ، ولكن إذا أحب موريموتو هذا الطبق ،

240
00:09:46,787 --> 00:09:48,822
أعتقد أنني يمكن أن أموت سعيدا.

241
00:09:48,856 --> 00:09:50,490
قدم نظرة ثاقبة على ما تفعله.

242
00:09:50,523 --> 00:09:52,059
أحاول دفع نفسي ، جوردون.

243
00:09:52,092 --> 00:09:53,794
أنت تعرف أنني طبخ الطعام الهندي في الغالب.

244
00:09:53,827 --> 00:09:57,264
- نعم. - ولذا سأذهب مستوحاة من اليابان.

245
00:09:57,297 --> 00:10:00,367
مثل ، سلطعون بسيط جدًا - مثل سلطة تقريبًا.

246
00:10:03,036 --> 00:10:05,005
بلى.

247
00:10:05,038 --> 00:10:07,007
ستكون جميلة.

248
00:10:07,040 --> 00:10:08,976
نعم.

249
00:10:09,009 --> 00:10:11,411
يا إلهي ، ليس لدي أي فكرة عن كيفية تسليط الضوء على ذلك.

250
00:10:11,444 --> 00:10:12,813
أجل ، لا أعلم انا لا اعرف.

251
00:10:12,846 --> 00:10:14,848
هذا - لا أستطيع أن أقول.

252
00:10:27,327 --> 00:10:29,496
بلى.

253
00:10:29,529 --> 00:10:31,298
ستكون جميلة.

254
00:10:31,331 --> 00:10:33,266
نعم.

255
00:10:33,300 --> 00:10:36,670
يا إلهي ، ليس لدي أي فكرة عن كيفية تسليط الضوء على ذلك.

256
00:10:36,704 --> 00:10:37,971
انا لا اعرف.

257
00:10:38,005 --> 00:10:40,140
هذا - لا أستطيع أن أقول.

258
00:10:42,209 --> 00:10:44,411
- بلى. شكرا لك. - حظا سعيدا.

259
00:10:46,646 --> 00:10:51,719
أنا أصنع معكرونة بابارديل مع سرطان البحر.

260
00:10:51,752 --> 00:10:54,387
أصنع المعكرونة محلية الصنع مرة واحدة في القمر الأزرق

261
00:10:54,421 --> 00:10:56,790
فقط للمناسبات الخاصة فقط.

262
00:10:56,824 --> 00:10:59,226
وأن تكون في "MasterChef" هي مناسبة خاصة ،

263
00:10:59,259 --> 00:11:03,030
حتى يستمتع الجميع.

264
00:11:03,063 --> 00:11:05,632
- فريد ، الليلة هي الليل للتألق. - فريد: بالتأكيد ، شيف.

265
00:11:05,665 --> 00:11:08,568
أريد أن أتأكد من أن هذا الطبق يتكلم من أنا

266
00:11:08,601 --> 00:11:11,238
وجذوري وتقاليد تايوان ،

267
00:11:11,271 --> 00:11:13,473
لأنه إذا لم أبدأ في عرضها

268
00:11:13,506 --> 00:11:16,143
بأنني أروي قصتي من خلال طعامي ، سيقطعونني.

269
00:11:16,176 --> 00:11:17,745
أعطنا نظرة ثاقبة على الطبق. ماذا تفعل؟

270
00:11:17,778 --> 00:11:20,213
أنا أصنع فوانيس محشوة بالسلطعون والقشدة ،

271
00:11:20,247 --> 00:11:21,849
التي ستكون رافيولو الصغيرة.

272
00:11:21,882 --> 00:11:23,483
إذن هذا هو اللحم من أي جزء؟

273
00:11:23,516 --> 00:11:25,052
أنا أستخدم لحم المفصل وبعض لحم الساق

274
00:11:25,085 --> 00:11:26,854
من الأجزاء الأصغر من الساق.

275
00:11:26,887 --> 00:11:28,255
- جوردون: إذن أنت تصنع المعكرونة. - نعم انا.

276
00:11:28,288 --> 00:11:29,823
- وهذا هو الفانوس. - نعم.

277
00:11:29,857 --> 00:11:31,691
لذا فإن الأمر يشبه تقريبًا تناول رافيولي.

278
00:11:31,725 --> 00:11:33,360
- أوه! - نعم ، أنا في الواقع سوف آخذ فكرة آسيوية

279
00:11:33,393 --> 00:11:35,228
- لحساء فطيرة باللحم ... - جوردون: نعم.

280
00:11:35,262 --> 00:11:36,864
... وجعلها أوروبية.

281
00:11:36,897 --> 00:11:38,598
كيف ستجمع هذا داخل الرافيولي؟

282
00:11:38,631 --> 00:11:39,933
ما الذي ستستخدمه للجمع بينها؟

283
00:11:39,967 --> 00:11:41,401
سأستخدم القليل من كريم فريش.

284
00:11:41,434 --> 00:11:42,602
سوف أقوم بتتبيله بقشر الليمون ،

285
00:11:42,635 --> 00:11:43,937
الملح والفلفل وحبوب اللقاح.

286
00:11:43,971 --> 00:11:45,705
أوه ، أنت لا تستخدم هذا أكثر قليلاً؟

287
00:11:45,739 --> 00:11:48,341
لذلك ربما لا تحتاج هذا ، هذا. ضعهم هناك.

288
00:11:48,375 --> 00:11:50,343
تريد هذه النكهة تخرج من تلك المفاصل.

289
00:11:50,377 --> 00:11:51,711
- بالتأكيد ، شيف. - تبدو مذهلة.

290
00:11:51,745 --> 00:11:52,980
- حظا سعيدا ، حسنا؟ - شكرا لك طاه.

291
00:11:58,718 --> 00:12:01,421
اطبخ لواحد من اصنامى

292
00:12:01,454 --> 00:12:04,124
أعتقد أن موريموتو في عصبة خاصة به ،

293
00:12:04,157 --> 00:12:06,059
لكنني أستمتع بالضغط.

294
00:12:06,093 --> 00:12:07,761
حتى يتمكن من إعطائه صحنًا ، دعه يتذوقه.

295
00:12:07,795 --> 00:12:09,396
أعني ، هل نمزح؟ إنه الموسم العاشر.

296
00:12:09,429 --> 00:12:11,631
أعني ، لا - لا تتحسن أفضل من هذا.

297
00:12:11,664 --> 00:12:14,768
أوه ، يا ولد ، ها نحن ذا.

298
00:12:14,802 --> 00:12:17,037
النار: العودة إلى الوطن في نيويورك ،

299
00:12:17,070 --> 00:12:19,206
أحب تناول الطعام الصيني من حول الكتلة

300
00:12:19,239 --> 00:12:22,242
أو الذهاب إلى المطاعم الفاخرة في الحي الصيني

301
00:12:22,275 --> 00:12:24,144
وتذوق هذه المأكولات الآسيوية.

302
00:12:24,177 --> 00:12:27,114
أنا متحمس لأن هذا هو المكان الذي أشعر فيه بالراحة.

303
00:12:27,147 --> 00:12:28,548
آرون: إذن ما الذي يحدث هنا يا صديقي؟

304
00:12:28,581 --> 00:12:29,950
سأقوم بعمل أرز الكيمتشي المقلي.

305
00:12:29,983 --> 00:12:31,284
سوف أطوي السلطعون

306
00:12:31,318 --> 00:12:32,820
ثم نضعها مع السلطعون.

307
00:12:32,853 --> 00:12:35,122
ما الذي سيعطي هذا الأرز المقلي بعض النكهة

308
00:12:35,155 --> 00:12:36,556
وبعض العناصر الفريدة؟

309
00:12:36,589 --> 00:12:38,491
هذا هو التفاح الأخضر والليمون.

310
00:12:38,525 --> 00:12:40,260
سوف أضع هذا في النهاية.

311
00:12:40,293 --> 00:12:42,562
سألعب مع الفلفل المحمص ،

312
00:12:42,595 --> 00:12:45,665
وحتى مع الكيمتشي ، أستخدم خل نبيذ الأرز لرفع الكيمتشي.

313
00:12:45,698 --> 00:12:48,335
الشيء الوحيد الذي يقلقني هو أن لديك نكهات عدوانية للغاية ،

314
00:12:48,368 --> 00:12:51,404
النكهات المخمرة مثل صلصة المحار ، الكيمتشي.

315
00:12:51,438 --> 00:12:52,840
- قوي. - نكهات كبيرة ،

316
00:12:52,873 --> 00:12:54,908
وسرطان البحر حساس للغاية وحلوة.

317
00:12:54,942 --> 00:12:58,145
لذا كن حريصًا على كيفية إضافة الأرز وتتبيله.

318
00:12:58,178 --> 00:13:01,314
لم أعد أكل سرطان البحر بعد الآن ، لكن ما أعرفه هو الأرز.

319
00:13:01,348 --> 00:13:03,750
وأنا متحمس حقًا لإظهار القضاة

320
00:13:03,783 --> 00:13:06,920
التي زرعتها من الطبق الأول من الأرز حتى الآن.

321
00:13:06,954 --> 00:13:08,488
هذا هو الموسم العاشر من برنامج MasterChef

322
00:13:08,521 --> 00:13:10,790
لا نتوقع سوى الأفضل منك ، حسناً؟

323
00:13:10,824 --> 00:13:13,326
- حسناً ، حظاً طيباً يا ووتا. - شكرا لكم أيها السادة.

324
00:13:19,166 --> 00:13:20,868
مرحباً طاه.

325
00:13:20,901 --> 00:13:22,669
يا له من شرف. شكرا جزيلا على وجودكم هنا لك.

326
00:13:22,702 --> 00:13:25,138
أنا أراقبك مع عائلتي يا رجل منذ 20 عامًا.

327
00:13:25,172 --> 00:13:28,041
أعني ، يا له من عرض مجنون ، لكنني عاجز عن الكلام.

328
00:13:28,075 --> 00:13:30,110
- ما الطبق؟ - حسنًا ، سنقوم بعمل جازباتشو

329
00:13:30,143 --> 00:13:32,545
- مع طماطم برتقالية صيفية. - هذا؟

330
00:13:32,579 --> 00:13:34,982
اعتقدت أن اللون جميل ، لذلك فعلت الكثير من اللون البرتقالي.

331
00:13:35,015 --> 00:13:38,351
ضعي بعض الخيار ، حريف ، ملح ، فلفل ، خل التفاح.

332
00:13:38,385 --> 00:13:39,887
وأنا بوريه - ماذا يا سيدي؟

333
00:13:39,920 --> 00:13:41,889
- لا يوجد سرطان البحر هناك. - لا سرطان البحر. لا سيدي.

334
00:13:41,922 --> 00:13:44,491
- حساسية نوح من سرطان البحر. - حساسية شديدة من المحار.

335
00:13:44,524 --> 00:13:47,660
نعم ، لا يمكنني تذوقه على الإطلاق. انا لا--

336
00:13:47,694 --> 00:13:49,729
أوه ، بالتأكيد. هذه واحدة من أعظم المكونات ،

337
00:13:49,762 --> 00:13:51,164
إن لم يكن أعظم المكونات التي تناولتها على الإطلاق.

338
00:13:51,198 --> 00:13:52,499
تضع هذا المخزون في النهاية ،

339
00:13:52,532 --> 00:13:54,201
ستكون مثل الصلصة تقريبًا.

340
00:13:54,234 --> 00:13:55,869
وإلا لن تفعل ذلك - ستعمل على تخفيف ذلك.

341
00:13:55,903 --> 00:13:57,337
سوف أرى. إذا لم تكن جيدة بما يكفي ، سأتركها ،

342
00:13:57,370 --> 00:13:58,738
لأن هذا شيء واحد علمتني إياه.

343
00:13:58,771 --> 00:14:00,607
إذا لم تكن جيدة بما يكفي ، اتركها بالتأكيد.

344
00:14:02,876 --> 00:14:04,844
أشعر أنني بحالة جيدة جدا.

345
00:14:04,878 --> 00:14:06,379
هذا هو أحد أطباقي المفضلة.

346
00:14:06,413 --> 00:14:09,349
هذا هو عجة السلطعون Cajun بسيطة

347
00:14:09,382 --> 00:14:12,052
مع صلصة Cajun جراد البحر étouffée.

348
00:14:12,085 --> 00:14:15,055
سأريهم كيف يمكن للعجة أن تكون مرتفعة جدًا أيضًا.

349
00:14:16,924 --> 00:14:19,326
جوردون: مجموعة مذهلة من الأطباق المثيرة.

350
00:14:19,359 --> 00:14:21,828
يبدو أن رينيه يصنع المعكرونة المدهشة هناك.

351
00:14:21,861 --> 00:14:24,031
آرون: كما تعلمون ، وهذا طريق تقليدي يجب اتخاذه ،

352
00:14:24,064 --> 00:14:25,398
لذلك سنرى كيف يخرج.

353
00:14:25,432 --> 00:14:26,699
نار ، أرز مقلي.

354
00:14:26,733 --> 00:14:29,002
- إنه نباتي ، نار. - آه!

355
00:14:29,036 --> 00:14:30,570
سيضع السلطعون في الأرز المقلي.

356
00:14:30,603 --> 00:14:33,240
بلى.

357
00:14:33,273 --> 00:14:35,375
إنه مالح بالفعل. حلو و مالح،

358
00:14:35,408 --> 00:14:38,011
لذلك يحتاجون إلى تذوقه قبل أن يبدأوا في الطهي.

359
00:14:38,045 --> 00:14:39,846
فريد ، نعم ، إنه يأخذ منعطفًا

360
00:14:39,879 --> 00:14:41,881
تقريبا مثل فانوس تايواني.

361
00:14:41,915 --> 00:14:45,052
تبدو نكهة هذا المرق مدهشة بالفعل.

362
00:14:45,085 --> 00:14:47,754
30 دقيقة مرت ، 30 دقيقة للذهاب يا رفاق.

363
00:14:47,787 --> 00:14:49,689
جزء واحد مذهل.

364
00:14:49,722 --> 00:14:51,091
أوه ، لا.

365
00:14:56,896 --> 00:14:58,631
لم تنجح.

366
00:14:58,665 --> 00:15:00,567
نيك: برغر السوشي لن يعمل.

367
00:15:00,600 --> 00:15:02,469
الأرز ضعيف للغاية.

368
00:15:02,502 --> 00:15:04,571
أنظر إلى الساعة ، لقد بقي 30 دقيقة.

369
00:15:04,604 --> 00:15:06,273
أنا بحاجة للفوز بالحصانة

370
00:15:06,306 --> 00:15:08,208
وهذه فكرة سوشي برغر خطر كبير للغاية.

371
00:15:08,241 --> 00:15:09,776
أنا بحاجة إلى التخلص منه والمضي قدما.

372
00:15:09,809 --> 00:15:12,712
إذا ترددت أكثر ، فسوف ينفد مني الوقت.

373
00:15:12,745 --> 00:15:14,747
ليس لدي أي فكرة.

374
00:15:24,691 --> 00:15:27,727
- جوردون: 30 دقيقة للذهاب يا رفاق.

375
00:15:27,760 --> 00:15:29,429
نيك: برغر السوشي لن يعمل.

376
00:15:29,462 --> 00:15:32,432
إذا ترددت أكثر ، فسوف ينفد مني الوقت.

377
00:15:32,465 --> 00:15:34,001
ليس لدي فكرة.

378
00:15:34,034 --> 00:15:35,568
لقد وضعت نفسي في وضع سلبي

379
00:15:35,602 --> 00:15:36,970
بالبدء من جديد.

380
00:15:37,004 --> 00:15:38,238
أنا عادة أكثر تأليفًا. أنا هادئ.

381
00:15:38,271 --> 00:15:39,672
أتيت بخطة قوية حقا.

382
00:15:39,706 --> 00:15:41,674
لذا ، أنا في كل مكان ،

383
00:15:41,708 --> 00:15:43,576
ولكن ، كما تعلم ، أنا أستمر في الدفع.

384
00:15:43,610 --> 00:15:45,112
- شيف جو. - ماذا لديك يا نيك؟

385
00:15:45,145 --> 00:15:47,780
بدأت بمحاولة صنع برغر سوشي كينغ برغر ،

386
00:15:47,814 --> 00:15:51,151
ولكن الآن أنا أصنع سلطعون ملك مسلوق بالزبدة

387
00:15:51,184 --> 00:15:53,153
مع sunchokes مدخن بخفة.

388
00:15:53,186 --> 00:15:55,422
لديك مكونات جيدة هنا. هذا له نكهة جيدة.

389
00:15:55,455 --> 00:15:57,157
- شكرا لك. - له نكهة جيدة.

390
00:15:57,190 --> 00:15:59,092
- كان عليه أن يدور قليلا ، ولكن - - هنا الصفقة ، نيك.

391
00:15:59,126 --> 00:16:01,528
لكي تكون MasterChef ، كيف ترتد

392
00:16:01,561 --> 00:16:04,331
وكيف تتفوق في هذه المواقف الصعبة للغاية

393
00:16:04,364 --> 00:16:06,133
- سوف أتحدث عنك ، حسنا؟ - نعم.

394
00:16:06,166 --> 00:16:07,534
لذا انظر إلى هذا كفرصة ،

395
00:16:07,567 --> 00:16:09,502
- ليس عقبة. - انا سوف.

396
00:16:09,536 --> 00:16:11,638
- حسنا؟ - شكرا لك طاه. شكرا جزيلا لك الشيف.

397
00:16:11,671 --> 00:16:13,373
أنا أعلم أنني إذا قررت أن أفكر في ذلك ،

398
00:16:13,406 --> 00:16:15,342
سأنهي جميع المكونات ، سأصنع طبق جميل.

399
00:16:15,375 --> 00:16:17,377
لكني قلقة قليلاً من أنني قد لا أنتهي في الوقت المناسب.

400
00:16:23,816 --> 00:16:25,718
جوردون: 25 دقيقة للذهاب يا رفاق.

401
00:16:31,191 --> 00:16:32,659
جيمي: ما يقلقني ،

402
00:16:32,692 --> 00:16:34,527
ما أحتاج لأخذ وقتي في القيام به

403
00:16:34,561 --> 00:16:36,363
صنع طبق ببراعة

404
00:16:36,396 --> 00:16:38,531
والتأكد من أن ما أقدمه شيء

405
00:16:38,565 --> 00:16:41,368
أن الشيف موريموتو سينظر إليه ويقول

406
00:16:41,401 --> 00:16:42,869
"هذا الرجل يحترم هذا السلطعون."

407
00:16:42,902 --> 00:16:44,471
- مرحبا. - شكرا لقدومك.

408
00:16:44,504 --> 00:16:46,173
يعطينا فكرة عن الطبق. ماذا تفعل؟

409
00:16:46,206 --> 00:16:49,008
لذلك أقوم بنوع من القرع الريفي.

410
00:16:49,042 --> 00:16:51,544
أحاول الاستفادة من هذا اللحم المسطح الصغير الإنجابي.

411
00:16:51,578 --> 00:16:53,346
أعلم أنها غنية وطعمها مختلف قليلاً.

412
00:16:53,380 --> 00:16:54,581
فما رأيك في ذلك،

413
00:16:54,614 --> 00:16:55,815
العضلة في كوسة الجوز؟

414
00:16:55,848 --> 00:16:57,584
بلى؟

415
00:16:59,052 --> 00:17:01,054
- لا - حسنًا ، فلننتقل.

416
00:17:01,088 --> 00:17:02,355
لا ، يمكنك وضعها.

417
00:17:02,389 --> 00:17:03,923
- ربما قطعة مفصل. - قطعة مفصل.

418
00:17:03,956 --> 00:17:05,925
ولكن فقط - تقشره.

419
00:17:05,958 --> 00:17:08,361
- وعليه فإنك تلتصق بالداخل. - نعم!

420
00:17:08,395 --> 00:17:10,230
الآن يمكنني تذوق سرطان البحر. هل ترى ما أقوله؟

421
00:17:10,263 --> 00:17:11,731
- إطلاقا. - بلى؟ لا تنسى

422
00:17:11,764 --> 00:17:13,433
لمسة من السترون ، القليل من الطرخون.

423
00:17:13,466 --> 00:17:18,271
نعم ، في الواقع سأقوم بعمل برتقال الدم وبرش الليمون.

424
00:17:18,305 --> 00:17:19,939
ماء مغلي؟

425
00:17:19,972 --> 00:17:21,441
لرافيولي.

426
00:17:21,474 --> 00:17:22,775
أوه! نعم نعم.

427
00:17:22,809 --> 00:17:24,244
- حسن السمعة و الصيت. - شكرا لك طاه.

428
00:17:24,277 --> 00:17:25,578
- تذكر ، فكر في الأمام.

429
00:17:31,884 --> 00:17:34,387
أريد الاستمرار في وضع نفسي على طبق

430
00:17:34,421 --> 00:17:36,189
والأشياء التي ترعرعت معها ،

431
00:17:36,223 --> 00:17:37,557
وأريد تمثيل عائلتي

432
00:17:37,590 --> 00:17:39,426
وأريد أن أمثل جذوري.

433
00:17:39,459 --> 00:17:41,694
- حسنًا ، دوريان. - مهما كانت ، إنها جميلة.

434
00:17:41,728 --> 00:17:42,929
- ما هؤلاء؟ - تلك خضراء مقلية -

435
00:17:42,962 --> 00:17:44,631
- طماطم خضراء مقلية. - أحبها.

436
00:17:44,664 --> 00:17:47,234
- "توميتاس". - "توميتاس". طماطم.

437
00:17:47,267 --> 00:17:49,869
كانت أمي تصنع هذه الأشياء طوال الوقت ،

438
00:17:49,902 --> 00:17:53,106
وبصفتي أمي ، فقد صنعتها لأطفالي.

439
00:17:53,140 --> 00:17:54,707
إذن ماذا لديك في طبقك هنا؟

440
00:17:54,741 --> 00:17:55,975
سلطة السلطعون الخفيفة.

441
00:17:56,008 --> 00:17:57,877
أريد الحفاظ على سلامة السلطعون.

442
00:17:57,910 --> 00:17:59,412
لا أريد أن أفعل الكثير من أجل ذلك.

443
00:17:59,446 --> 00:18:01,581
هذا جيدا حقا. الحموضة والحموضة.

444
00:18:01,614 --> 00:18:03,883
- شكرا لك. - هل لديك شيء أساسي أو شيء دسم ...

445
00:18:03,916 --> 00:18:05,652
- أجل أقبل. - ... لتخفيفه؟ ماذا ستفعل؟

446
00:18:05,685 --> 00:18:07,954
- نعم ، ها أنت ذا. انها بالفعل على ذلك. - آه!

447
00:18:07,987 --> 00:18:09,289
- انظر ، لا حتى - - أجل ، ها أنت.

448
00:18:09,322 --> 00:18:11,057
- ما هذا ، المايونيز الحار؟ - أنه.

449
00:18:11,090 --> 00:18:13,660
دوريان ، هناك في جورجيا ، هل لديك فرصة للتعايش معها--

450
00:18:13,693 --> 00:18:15,928
مهلا ، خذها "سهولة". لديك فرصة--

451
00:18:15,962 --> 00:18:17,497
يمكنك أن تأكل كل ما تريد. هنا.

452
00:18:17,530 --> 00:18:19,399
تريد مني أن أطعمه لك؟ يمكنك الحصول على كل ما تريد.

453
00:18:19,432 --> 00:18:21,334
هل تعمل مع الكثير من كراب السلطعون في الوطن؟

454
00:18:21,368 --> 00:18:23,303
لا انا لا افعل.

455
00:18:23,336 --> 00:18:26,739
أنا وزوجي نذهب إلى مطعم يقدم سرطان الملك ،

456
00:18:26,773 --> 00:18:30,143
وكنت حاملاً وجلست وأكلت ، مثل ست أرجل كاملة.

457
00:18:30,177 --> 00:18:32,279
ولكن ، أعني ، بخلاف ذلك ، لا.

458
00:18:32,312 --> 00:18:34,447
- إنها شهية. أعني أنها باهظة الثمن. - بلى.

459
00:18:34,481 --> 00:18:36,516
- إنها ليست-- - بالنسبة لشخص لم يطبخها أبدًا ،

460
00:18:36,549 --> 00:18:39,686
هذا تفسير رائع حقًا للشهية ،

461
00:18:39,719 --> 00:18:41,521
حقا مع حموضة متوازنة.

462
00:18:41,554 --> 00:18:45,124
- أحبها! - أوه! شكرا لك.

463
00:18:45,158 --> 00:18:47,327
- جوردون: سام. - الشيف موريموتو ، إنه شرف.

464
00:18:47,360 --> 00:18:49,496
لذلك أنا أفعل سرطان حساء الذرة وسرطان البحر.

465
00:18:49,529 --> 00:18:52,532
هذا مخزون سمكي ، شيف ، قمت بطهيه ببعض الشمر

466
00:18:52,565 --> 00:18:53,933
- هذه؟ - و البعض--

467
00:18:53,966 --> 00:18:56,703
- بعض أرجل سرطان البحر الملك. - عظيم. طعمه بخير ،

468
00:18:56,736 --> 00:18:59,206
- ولكن لا طعم له مثل سرطان البحر. - موريموتو: ليس كثيرًا.

469
00:18:59,239 --> 00:19:00,773
أنت بحاجة إلى تعزيز ذلك. كل هذه القطع الصغيرة هنا ،

470
00:19:00,807 --> 00:19:02,509
- تحصل عليه هناك. - فهمت ، الشيف.

471
00:19:02,542 --> 00:19:04,711
- أنا حقا أريد أن أثبت نفسي. - في ليلة مثل هذه الليلة

472
00:19:04,744 --> 00:19:06,379
- أمام الشيف هنا. - إطلاقا.

473
00:19:06,413 --> 00:19:08,948
هذا حلم بالنسبة لي. أنا حقا أريد هذا ، الشيف.

474
00:19:08,981 --> 00:19:11,318
لديك 15 دقيقة للذهاب. نكهة من فضلك.

475
00:19:11,351 --> 00:19:12,819
شكرا جزيلا لك الشيف. بالتأكيد ، شيف.

476
00:19:15,755 --> 00:19:18,791
ميخا: هذا هو التحدي الأكبر بالنسبة لي حتى الآن

477
00:19:18,825 --> 00:19:20,527
لأنني لا أعرف كيف طعم ملك السلطعون.

478
00:19:20,560 --> 00:19:22,128
أنا لا أعرف كيف طعم أي سرطان البحر.

479
00:19:22,161 --> 00:19:25,198
لذلك أنا حقا بحاجة إلى استخدام معرفتي بالنكهات

480
00:19:25,232 --> 00:19:28,501
والأعشاب وجمع شيء مفيد.

481
00:19:28,535 --> 00:19:31,304
أريد فقط أن أقول أن هذا أمر مذهل.

482
00:19:31,338 --> 00:19:33,473
- الوقوف أمامك وجوردون في نفس الوقت؟ - لا لا شكرا.

483
00:19:33,506 --> 00:19:35,174
لم أستطع تخيل أي شيء أكثر جنونًا.

484
00:19:35,208 --> 00:19:36,976
- أعطنا نظرة ثاقبة على الطبق. - أوه!

485
00:19:37,009 --> 00:19:40,146
- أوه ، واو. - هذا هو حبار الطرخون الحبار ،

486
00:19:40,179 --> 00:19:42,982
وسأقوم بصنع السلطعون في صلصة بيور مونت.

487
00:19:43,015 --> 00:19:46,253
ولدي هنا aioli الزعفران والليمون على القمة.

488
00:19:46,286 --> 00:19:48,555
من النادر جدًا أن تنتهي من أكلة الريسول مع أيولي.

489
00:19:48,588 --> 00:19:50,357
- لماذا أنت ذاهب إلى هناك؟ - إنها تجلب - بها ليمون ،

490
00:19:50,390 --> 00:19:52,559
لها سطوع الزعفران.

491
00:19:52,592 --> 00:19:54,827
- يضيف اللون إلى الطبق. - ولكن يمكنك صب ذلك في أكلة.

492
00:19:54,861 --> 00:19:56,863
مجرد رذاذ خفيف فوق القمة ، الشيف ،

493
00:19:56,896 --> 00:19:58,765
فقط لجلب بعض النكهة إلى السلطعون أيضًا.

494
00:19:58,798 --> 00:20:01,868
ولكن تأكد من أن أكلة الريستو غنية بالزبدة.

495
00:20:01,901 --> 00:20:03,403
- لا شيء لحم السلطعون؟ - لا يا سيدي ، أنا أيضًا--

496
00:20:03,436 --> 00:20:05,071
لدي حساسية من المحار.

497
00:20:06,439 --> 00:20:07,840
لا يمكنني تذوقه.

498
00:20:07,874 --> 00:20:09,276
يجب أن تتقشر كل تلك المفاصل الصغيرة

499
00:20:09,309 --> 00:20:10,443
هناك حتى تحصل على سرطان البحر هناك أيضا.

500
00:20:10,477 --> 00:20:12,044
- سرطان البحر هناك أيضا. - حسنا.

501
00:20:12,078 --> 00:20:13,646
- هذا طعم لذيذ. - شكرا لك طاه.

502
00:20:15,548 --> 00:20:18,385
جوردون: يا شباب ، أقل بقليل من سبع دقائق للذهاب.

503
00:20:24,457 --> 00:20:26,125
اللعنة عليها.

504
00:20:26,158 --> 00:20:28,861
المعكرونة تلتصق بالاسطوانة ،

505
00:20:28,895 --> 00:20:32,399
ولا يمكنني العثور على قطع المعكرونة في أي مكان.

506
00:20:32,432 --> 00:20:37,203
لذا ، قطعت بسكين وهم بائسون.

507
00:20:37,236 --> 00:20:40,640
أشعر بالإحباط حقا الآن.

508
00:20:40,673 --> 00:20:43,142
أنا منشد الكمال وإذا لم ينجح ذلك ،

509
00:20:43,175 --> 00:20:44,744
ثم أرميها بعيداً.

510
00:20:44,777 --> 00:20:47,246
إذاً هذا سيكون صلصة النبيذ الأبيض؟

511
00:20:47,280 --> 00:20:49,549
- نعم سيدي. - أين بابارديل؟

512
00:20:49,582 --> 00:20:50,950
- هؤلاء هم الذين سأطهوهم. - هؤلاء؟

513
00:20:50,983 --> 00:20:54,621
هذه ليست معكرونة. هذا مثل قصاصات.

514
00:20:54,654 --> 00:20:55,922
أين باقي المكرونة؟

515
00:20:55,955 --> 00:20:57,256
انا رميتها بعيدا. كنت غاضبا.

516
00:20:57,290 --> 00:20:59,292
لا يمكنك صنع مكرونة بهذا.

517
00:20:59,326 --> 00:21:02,329
انا ذاهب الى. من فضلك ، دعني أحاول.

518
00:21:11,604 --> 00:21:12,972
أنا فقط لا أفهم.

519
00:21:13,005 --> 00:21:14,674
مثل ، لماذا رميت المعكرونة بعيدا؟

520
00:21:14,707 --> 00:21:16,443
لأنه عالق هنا.

521
00:21:16,476 --> 00:21:18,077
كان عليك الاتصال بي للمساعدة.

522
00:21:18,110 --> 00:21:19,812
كنت سأساعد. لنرى. أين هي؟

523
00:21:19,846 --> 00:21:22,248
لا تزال نظيفة. إنه في القمة. ليست قذرة.

524
00:21:22,281 --> 00:21:25,084
أواجه مشاكل مع عجيني ، أحاول طرحها.

525
00:21:25,117 --> 00:21:27,754
لا يمكنك السماح للمطبخ أن يتحسن منك هكذا.

526
00:21:27,787 --> 00:21:30,690
فقط ضع هذا هنا واصنع فيتوتشيني

527
00:21:30,723 --> 00:21:33,292
ما عليك سوى الحصول عليها لفترة كافية ، قطعها ، الدقيق ، تركها في كومة جميلة ،

528
00:21:33,326 --> 00:21:34,694
دعنا نثير التهوية ، ثم نسلقها.

529
00:21:34,727 --> 00:21:37,364
نعم سيدي. شكرا لك. يا إلهي.

530
00:21:37,397 --> 00:21:40,299
الحمد لله على جو. ساعدني وأنقذني.

531
00:21:40,333 --> 00:21:42,101
ولكن تبقى خمس دقائق

532
00:21:42,134 --> 00:21:45,805
والحصانة على المحك.

533
00:21:45,838 --> 00:21:48,475
هيا ، هل تمزح معي؟ أين الريحان؟

534
00:21:48,508 --> 00:21:50,443
أربع دقائق للذهاب. هيا.

535
00:21:50,477 --> 00:21:52,044
لا تصفي مبكرًا يا فريد.

536
00:21:52,078 --> 00:21:54,347
آرون: دعنا نذهب ، سوبها. دعنا نذهب إلى اللوحة.

537
00:21:54,381 --> 00:21:57,049
أحب طعم مخبوزات حبار ميكا الحبار.

538
00:21:57,083 --> 00:21:59,486
ضع بعض السلطعون هناك أيضًا ، اطوي بعض تلك المفاصل.

539
00:21:59,519 --> 00:22:02,689
- جو: رينيه ، تم ذلك.

540
00:22:02,722 --> 00:22:05,625
نيك ، لديه الكثير من المكونات الرائعة.

541
00:22:05,658 --> 00:22:07,394
لديه القليل من صلصة الزبدة. لديه بعض فارو محمص.

542
00:22:07,427 --> 00:22:10,029
لديه القليل من بيوريه الذرة.

543
00:22:10,062 --> 00:22:11,664
- لكني لا أعرف ما هو جوهر الطبق. - نعم ، هو في الخلف.

544
00:22:22,375 --> 00:22:25,077
90 ثانية للذهاب يا رفاق. هيا.

545
00:22:25,111 --> 00:22:27,113
ابدأ بالطلاء ، دعنا نذهب!

546
00:22:28,681 --> 00:22:30,883
هذا يسير في كل مكان.

547
00:22:33,352 --> 00:22:35,354
كونوا واقعيين يا قوم. العرض هو المفتاح.

548
00:22:35,388 --> 00:22:38,758
- يجب أن يكون السلطعون البطل. - أين البصل الأخضر؟

549
00:22:40,092 --> 00:22:41,394
50 ثانية للذهاب.

550
00:22:41,428 --> 00:22:43,162
(بليب). هل تمزح معي؟

551
00:22:43,195 --> 00:22:45,297
هل لدى أحد البصل الأخضر؟

552
00:22:49,602 --> 00:22:51,170
آرون: ها نحن. امتداد الوطن.

553
00:22:51,203 --> 00:22:52,805
يا إلهي.

554
00:22:58,778 --> 00:23:03,182
الكل: خمسة ، أربعة ، ثلاثة ، اثنان ، واحد.

555
00:23:03,215 --> 00:23:05,518
- هذا هو. - و توقف. يد في الهواء.

556
00:23:05,552 --> 00:23:08,688
- أحسنت.

557
00:23:08,721 --> 00:23:11,190
بسيطة جدا ، لكنها صعبة للغاية. جيز.

558
00:23:11,223 --> 00:23:13,059
كان ذلك ممتازا.

559
00:23:13,092 --> 00:23:15,962
مع هذا الانطباع الليلة ، رفعت العارضة مرة أخرى.

560
00:23:15,995 --> 00:23:20,132
الشيف ، هم في الشكل.

561
00:23:20,166 --> 00:23:22,802
هذا يعني أن عليك العودة الأسبوع المقبل.

562
00:23:22,835 --> 00:23:24,737
- أي شيء تريد. - ها أنت ذا.

563
00:23:24,771 --> 00:23:27,406
الآن ، أثناء عملك على مدار 60 دقيقة ،

564
00:23:27,440 --> 00:23:30,743
ندرس ، نتذوق أثناء الطهي.

565
00:23:30,777 --> 00:23:34,781
كان هناك الكثير من الأطباق البارزة الليلة.

566
00:23:34,814 --> 00:23:37,416
ومع ذلك ، قررنا الليلة

567
00:23:37,450 --> 00:23:39,986
هناك ستة أطباق نحبها

568
00:23:40,019 --> 00:23:42,121
لإلقاء نظرة فاحصة.

569
00:23:44,256 --> 00:23:46,993
أظهر الطبق الأول الذوق الرائع ،

570
00:23:47,026 --> 00:23:48,828
وكان من الرائع رؤية هذا الذوق

571
00:23:48,861 --> 00:23:53,800
استنادًا إلى الأسبوع التقريبي الذي مر به الفرد الأسبوع الماضي.

572
00:23:53,833 --> 00:23:56,636
من فضلك ، خطوة إلى الأمام ، Wuta.

573
00:23:56,669 --> 00:23:59,338
- واو! - دعنا نذهب ، وو!

574
00:23:59,371 --> 00:24:01,273
موريموتو على وشك تناول طعامي!

575
00:24:01,307 --> 00:24:06,112
هذا الطاهي الأسطوري سوف يعطيني حقًا ملاحظات

576
00:24:06,145 --> 00:24:10,349
حول كيف تكون أفضل ، لكنني متوتر قليلاً.

577
00:24:10,382 --> 00:24:12,585
أيها الشاب ، صف طبقك من فضلك.

578
00:24:12,619 --> 00:24:15,588
ما لدينا هنا هو أرز الكيمتشي المقلي

579
00:24:15,622 --> 00:24:17,189
مع بيض مقلي

580
00:24:17,223 --> 00:24:19,526
وعلى رأسنا سلطعون الملك.

581
00:24:33,873 --> 00:24:35,842
- ووتا: أوه. - ...مثله.

582
00:24:35,875 --> 00:24:37,243
هناك نذهب. شكرا لك.

583
00:24:39,579 --> 00:24:41,480
هذا يذكرني بكم تستحضر

584
00:24:41,514 --> 00:24:43,883
بقعة صينية هناك في برونكس

585
00:24:43,916 --> 00:24:47,654
ثم ترك مطبخ MasterChef يؤثر على ذاكرة الطعام.

586
00:24:47,687 --> 00:24:49,956
- شكرا لك. - لا يوجد برونكس في ذلك.

587
00:24:49,989 --> 00:24:52,859
لحم السلطعون والأرز المقلي ذكي وحار.

588
00:24:52,892 --> 00:24:54,894
- إنها الصفقة الكاملة. - شكرا لك.

589
00:24:54,927 --> 00:24:57,429
- شيف. - همم.

590
00:24:59,498 --> 00:25:01,100
بلى.

591
00:25:04,436 --> 00:25:06,405
... وأي شيء.

592
00:25:07,506 --> 00:25:09,375
- جيد. - بلى.

593
00:25:09,408 --> 00:25:11,510
كنت قد أخذت تلك المفاصل والمخالب ،

594
00:25:11,544 --> 00:25:13,880
قللت من حجمها ، وصنع القليل من البسكويت

595
00:25:13,913 --> 00:25:15,314
وتنظيف الورنيش.

596
00:25:15,347 --> 00:25:19,719
ولكن إذا سألتني قبل شهرين ،

597
00:25:19,752 --> 00:25:21,487
يمكن نباتي طهي هذا الخير؟

598
00:25:21,520 --> 00:25:24,523
أبدا. الليلة ، أثبتت خطأنا.

599
00:25:24,557 --> 00:25:26,659
- أحسنت. عمل جيد. - شكرا جزيلا لكم جميعا.

600
00:25:26,693 --> 00:25:28,527
- عمل جيد ، Wuta. - شكرا لك.

601
00:25:30,062 --> 00:25:31,430
أحسنت ، الجحيم.

602
00:25:31,463 --> 00:25:33,532
لذا طباخ البيت التالي ، أعجبوا بنا

603
00:25:33,566 --> 00:25:37,069
بمهارات الطلاء واهتمامهم بالتفاصيل.

604
00:25:37,103 --> 00:25:40,907
لقد كانوا على رأس تحديات مناعة متعددة.

605
00:25:40,940 --> 00:25:46,378
من فضلك ، أحضر طبقك إلى الأمام ، نيك.

606
00:25:47,379 --> 00:25:49,081
نعم.

607
00:25:49,115 --> 00:25:50,717
نيك: أشعر بالتوتر حقا.

608
00:25:50,750 --> 00:25:53,352
أضع نفسي في وضع غير مؤاتٍ وأعطي نفسي 30 دقيقة

609
00:25:53,385 --> 00:25:55,855
من خلال اتخاذ قرار بشأن ربط فكرة برغر السوشي.

610
00:25:55,888 --> 00:25:57,523
جو: عذرًا.

611
00:25:57,556 --> 00:25:59,558
الآن آمل أن ذلك لم يكن خطأً فادحًا.

612
00:25:59,592 --> 00:26:01,027
كنت غير متأكد قليلا

613
00:26:01,060 --> 00:26:02,528
في بداية مفهوم طبقك.

614
00:26:02,561 --> 00:26:04,296
أنت نوع من التعرج والتعرج.

615
00:26:04,330 --> 00:26:06,532
هل أنت سعيد بالنتيجة؟

616
00:26:06,565 --> 00:26:08,701
لقد حاولت مع طبق مختلف ،

617
00:26:08,735 --> 00:26:11,270
- نوع من برغر السوشي. لكنني سعيد حقا به. - آرون: فلنرى.

618
00:26:19,145 --> 00:26:20,847
موريموتو: حسنًا.

619
00:26:21,914 --> 00:26:24,550
إذن أجل.

620
00:26:24,583 --> 00:26:28,487
وبالتالي...

621
00:26:49,308 --> 00:26:50,977
لقد - حاولت ، الشيف.

622
00:26:51,010 --> 00:26:52,945
نيكولاس ، من فضلك ، وصف طبقك.

623
00:26:52,979 --> 00:26:54,781
لذا لدي سلطعون ملك مسلوق بالزبدة

624
00:26:54,814 --> 00:26:57,616
مع اللحم المدخن المقرمش ،

625
00:26:57,650 --> 00:27:00,486
بوريه الذرة الكريمية مع سلطة الشمر.

626
00:27:00,519 --> 00:27:02,088
حقيقة أنك فعلت ذلك

627
00:27:02,121 --> 00:27:04,523
بعد أن يكون أول خروج عن العمل مدهشًا.

628
00:27:04,556 --> 00:27:08,160
أعتقد أن كتل السرطان في النهاية تظهر نقصًا في النضج.

629
00:27:08,194 --> 00:27:11,430
- نعم، الشيف. - أنت لا تخدم الكثير من سرطان البحر في أي مكان

630
00:27:11,463 --> 00:27:13,132
ما لم يكن لضيفين أو ثلاثة.

631
00:27:13,165 --> 00:27:14,433
من المحتمل أن يكون هناك سلطعون بقيمة مائة دولار هناك.

632
00:27:14,466 --> 00:27:15,802
مرة أخرى ، كل شيء عن النكهة.

633
00:27:15,835 --> 00:27:16,803
أيها الرجال ، نحن العرب؟

634
00:27:16,836 --> 00:27:18,705
حسنا.

635
00:27:25,411 --> 00:27:28,214
أنا أستمتع حقًا بالطريقة التي اجتمع بها هذا الطبق

636
00:27:28,247 --> 00:27:30,449
مع العلم أنك كنت ضد ذلك.

637
00:27:30,482 --> 00:27:31,951
أعتقد أن لديك الكثير من المكونات الغنية

638
00:27:31,984 --> 00:27:33,953
أنك تحتاج إلى حمض. أعتقد أنها تحتاج إلى الليمون.

639
00:27:33,986 --> 00:27:37,123
- شكرا لك طاه. - أعتقد أن الطبق كله جيد حقًا.

640
00:27:37,156 --> 00:27:40,693
بالنسبة لي ، القشرة على الحدب قوية جدا.

641
00:27:40,727 --> 00:27:42,829
وأنا أحبه ، لا تفهموني خطأ.

642
00:27:42,862 --> 00:27:44,831
لكنهم يسيطرون.

643
00:27:44,864 --> 00:27:46,699
على السلطعون ، كنت أبحث عن نكهات أكثر حساسية.

644
00:27:46,733 --> 00:27:49,869
لذا ، استخدمت الكثير من لحم السلطعون.

645
00:27:49,902 --> 00:27:52,438
- القليل من الكثير. - نعم، الشيف.

646
00:27:55,241 --> 00:27:56,542
هذا عمل عظيم حقا.

647
00:27:56,575 --> 00:27:58,310
شكرا لك طاه.

648
00:27:58,344 --> 00:27:59,846
sunchokes هي النجم ،

649
00:27:59,879 --> 00:28:01,380
لأنك لم تفعل الكثير للسرطان

650
00:28:01,413 --> 00:28:03,983
لقد أخرجت السلطعون وخرجته في الأعلى.

651
00:28:04,016 --> 00:28:05,584
ولكن إليكم الشيء الرائع عنك.

652
00:28:05,617 --> 00:28:07,186
أنت مثل هذا الماس الخام الذي يأتي إلى الحياة

653
00:28:07,219 --> 00:28:08,487
في هذه المسابقة.

654
00:28:08,520 --> 00:28:10,056
ما فعلته مع تلك sunchokes

655
00:28:10,089 --> 00:28:12,691
مذهل. أعتقد أنه يعمل ،

656
00:28:12,725 --> 00:28:14,861
فقط قلل من ذلك رولز رويس من سرطان البحر.

657
00:28:14,894 --> 00:28:16,495
- نعم، الشيف. - أحسنت.

658
00:28:16,528 --> 00:28:18,664
شكرا جزيلا لك. شكرا لك.

659
00:28:18,697 --> 00:28:20,566
- عمل جيد يا صديقي. - عمل جيد ، نيك.

660
00:28:20,599 --> 00:28:24,236
حسنا ، يا رفاق ، نحن مفتونون جدا

661
00:28:24,270 --> 00:28:28,440
لتذوق المزيد من هذا الطبق المستوحى من آسيا.

662
00:28:28,474 --> 00:28:31,043
من فضلك ، أحضر طبقك إلى الأمام ، شاري.

663
00:28:31,077 --> 00:28:33,545
- حسنا ، شاري. - عظيم ، شاري. عمل عظيم.

664
00:28:33,579 --> 00:28:35,948
لا يمكنني حتى احتواء نفسي. أنا فقط أحب موريموتو

665
00:28:35,982 --> 00:28:38,417
وأريد حقًا أن أعجب به.

666
00:28:38,450 --> 00:28:43,022
آمل أن تكون سلطعون سلطتي جيدة بما يكفي للحصول على الحصانة.

667
00:28:43,055 --> 00:28:45,624
ممم. لذا يا شاري ، ما هو الطبق؟

668
00:28:45,657 --> 00:28:48,895
أمامك صلصة الخل yuzu ،

669
00:28:48,928 --> 00:28:51,297
مخلل تفاح أخضر ،

670
00:28:51,330 --> 00:28:54,100
وسلطة السلطعون مع موسلين الأفوكادو.

671
00:28:54,133 --> 00:28:56,235
- هلا فعلنا؟ - نعم.

672
00:29:06,745 --> 00:29:08,647
مم هم.

673
00:29:08,680 --> 00:29:12,551
أنا فقط يجب أن أقول ، إنه مجرد بقعة على مستويات متعددة.

674
00:29:12,584 --> 00:29:15,154
لها نسيج ، قمت بمعالجة السلطعون.

675
00:29:15,187 --> 00:29:18,557
يا رجل ، إنه يضرب فقط على جميع جوانب اللذيذ.

676
00:29:18,590 --> 00:29:20,827
- شكرا لك طاه. - مشرق ونظيف.

677
00:29:20,860 --> 00:29:22,261
- ممم. - ركز.

678
00:29:22,294 --> 00:29:24,263
- طبق ثلاث نجوم. - يا إلهي.

679
00:29:24,296 --> 00:29:26,165
يجب أن يكون لديك حمات أمك الهندي هذا.

680
00:29:26,198 --> 00:29:27,666
سوف يتحول شعرها إلى أشقر.

681
00:29:32,872 --> 00:29:34,640
- موريموتو: شكرا. - شكرا جزيلا.

682
00:29:34,673 --> 00:29:37,576
إن تطور بدايتك في الطهي أمر غير عادي.

683
00:29:37,609 --> 00:29:38,945
أنت لا تلعب بأمان.

684
00:29:38,978 --> 00:29:39,979
أنت خارج منطقة الراحة تلك.

685
00:29:40,012 --> 00:29:41,613
من الجيد رؤيتك تتألق.

686
00:29:41,647 --> 00:29:43,082
- عمل عظيم. - جو: عمل عظيم ، شاري.

687
00:29:43,115 --> 00:29:45,584
- شاري! - عمل جيد يا شاري.

688
00:29:45,617 --> 00:29:47,786
- لذيذ. - هذا ما نتحدث عنه هنا.

689
00:29:47,820 --> 00:29:49,588
شكرا لك.

690
00:29:49,621 --> 00:29:52,591
قال طبقهم المنزل المقبل كوك

691
00:29:52,624 --> 00:29:54,493
قصة شخصية مقنعة.

692
00:29:54,526 --> 00:29:57,696
- فريد ، يرجى التقدم إلى الأمام. - اذهب فريد!

693
00:29:57,729 --> 00:29:59,465
شكرا لك طاه.

694
00:30:02,801 --> 00:30:06,705
- اوه لا لا. - يرجى وصف الطبق فريد.

695
00:30:06,738 --> 00:30:08,975
يطلق عليه "مرحبا بكم في مهرجان الفانوس".

696
00:30:09,008 --> 00:30:12,111
لدي فوانيس السلطعون والكريمة المحشوة

697
00:30:12,144 --> 00:30:13,779
في مرق السلطعون والشمر.

698
00:30:13,812 --> 00:30:19,118
مرحبًا بكم في معيار Bri للطلاء.

699
00:30:19,151 --> 00:30:21,687
- شكرا لك. - وأخيرًا ، هناك شخص آخر يتفجر بمثل هذه البراعة.

700
00:30:21,720 --> 00:30:22,855
شكرا لك.

701
00:30:22,889 --> 00:30:24,456
لذا فإن الفكرة هي ضرب المرق

702
00:30:24,490 --> 00:30:26,458
- فوق الفوانيس؟ - أجل -

703
00:30:26,492 --> 00:30:28,394
هل صنعت المعكرونة أم أنها معجون فطيرة باللوز؟

704
00:30:28,427 --> 00:30:30,029
لقد صنعت عجينة المعكرونة الخاصة بي.

705
00:30:31,663 --> 00:30:33,765
جو: لطيف جدًا.

706
00:30:41,607 --> 00:30:43,009
جوردون: شيف؟

707
00:30:45,044 --> 00:30:46,278
من القلب.

708
00:30:51,017 --> 00:30:52,484
هذا نوع من الأشياء الآسيوية.

709
00:30:52,518 --> 00:30:54,686
- لذا شكرا لك. عمل جيد. - شكرا لك طاه.

710
00:30:54,720 --> 00:30:56,255
أنا أحب كل شيء عن هذا الطبق.

711
00:30:56,288 --> 00:30:57,689
أعتقد أنها شخصية للغاية

712
00:30:57,723 --> 00:30:58,925
ويمكنك تذوقه على الطبق.

713
00:30:58,958 --> 00:31:01,727
اليوم يجب أن تكون الأطباق خفية ،

714
00:31:01,760 --> 00:31:03,229
حلو وأنيق ومكرر.

715
00:31:03,262 --> 00:31:04,663
هذا الطبق هو كل ذلك.

716
00:31:04,696 --> 00:31:05,998
- عمل جيد ، فريد. - شكرا لك جو.

717
00:31:06,032 --> 00:31:07,399
هناك عامل شعور رائع رائع

718
00:31:07,433 --> 00:31:09,868
بعد تناول هذا الطبق ، لأنك أنت.

719
00:31:09,902 --> 00:31:12,571
إنه خفيف ، إنه معقد.

720
00:31:12,604 --> 00:31:15,674
أعتقد أنه أحد أفضل أطباقك على الإطلاق

721
00:31:15,707 --> 00:31:17,209
- في هذه المسابقة. - شكرا لك.

722
00:31:17,243 --> 00:31:19,111
والشيء الجميل بالنسبة لي ، أنها ليست حلوى.

723
00:31:19,145 --> 00:31:21,113
هذا شيء جميل. عمل رائع ، أحسنت.

724
00:31:21,147 --> 00:31:22,581
- شكرا لك طاه. - رائعة حقا.

725
00:31:22,614 --> 00:31:26,685
الشيف موريموتو ، له تأثير كبير

726
00:31:26,718 --> 00:31:28,921
في مشهد الطعام الآسيوي في أمريكا.

727
00:31:28,955 --> 00:31:32,424
لقد كنت أعاني كثيرًا بهويتي الخاصة ،

728
00:31:32,458 --> 00:31:35,561
لذلك بالنسبة له للذهاب ومثل طبقي ، إنه أمر لا يصدق.

729
00:31:35,594 --> 00:31:39,231
- رائعة حقا. - لا أصدق أن هذا حدث.

730
00:31:39,265 --> 00:31:41,233
لقد قام طاهي المنزل التالي بعمل رائع حقًا.

731
00:31:41,267 --> 00:31:43,936
من فضلك ، أحضر طبقك إلى الأمام يا دوريان.

732
00:31:43,970 --> 00:31:47,306
- دعنا نذهب ، دوريان. لنذهب! - الطريق للذهاب ، دوريان.

733
00:31:47,339 --> 00:31:49,308
لم افكر ابدا في مليون سنة

734
00:31:49,341 --> 00:31:52,244
أن الشيف موريموتو سيذوق أيًا من طعامي.

735
00:31:52,278 --> 00:31:54,480
- نعم! - ولكن نحن هنا.

736
00:31:54,513 --> 00:31:56,648
أقف على مسرح MasterChef

737
00:31:56,682 --> 00:32:00,819
وأعطي الشيف موريموتو طبقتي حسب الرغبة ،

738
00:32:00,852 --> 00:32:04,056
وأنا أطفو على السحابة التاسعة.

739
00:32:04,090 --> 00:32:06,425
دوريان ، لقد أعطيت نفسك صدمة قبضة داخلية.

740
00:32:06,458 --> 00:32:07,759
- نعم. - ما هذا؟

741
00:32:07,793 --> 00:32:10,662
أنا متحمس جدا لكم يا رفاق لتذوقه

742
00:32:10,696 --> 00:32:13,065
لأنها عائلتي على الطبق.

743
00:32:13,099 --> 00:32:14,500
يرجى وصف طبقك.

744
00:32:14,533 --> 00:32:19,505
لدي سلطة الأعشاب الخفيفة وسلطة السلطعون ملك الحمضيات

745
00:32:19,538 --> 00:32:22,408
والطماطم الخضراء المقلية والأيولي تحتها

746
00:32:22,441 --> 00:32:24,310
فقط لإضافة القليل من الحرارة.

747
00:32:30,149 --> 00:32:33,019
إنه مُرضٍ للغاية ومرة ​​أخرى يا دوريان

748
00:32:33,052 --> 00:32:36,188
يمكنك وضع نفسك على الطبق في كل مرة ،

749
00:32:36,222 --> 00:32:38,090
لكنك تفعل ذلك بطريقة مدروسة

750
00:32:38,124 --> 00:32:39,525
لشخص يعرف حقًا كيفية الطهي.

751
00:32:39,558 --> 00:32:41,860
وهذا عامل مهم حقًا

752
00:32:41,893 --> 00:32:44,330
- في نجاحك. - شكرا لك جو.

753
00:32:44,363 --> 00:32:46,198
أعتقد أنه من الناحية الهيكلية كان يمكن أن تكون هناك بعض الاختلافات هنا.

754
00:32:46,232 --> 00:32:48,800
أعتقد أنه كان بإمكانك قطع الطماطم الخضراء المقلية قليلاً أنحف.

755
00:32:48,834 --> 00:32:50,536
ولكن هذه مجرد نقطة ثانوية ،

756
00:32:50,569 --> 00:32:52,138
لأن جميع العناصر تتم بشكل جيد.

757
00:32:52,171 --> 00:32:54,240
شكرا لك طاه.

758
00:33:06,818 --> 00:33:09,855
حسنًا.

759
00:33:09,888 --> 00:33:11,323
- شكرا لك طاه. - جوردون: كل شيء موجود.

760
00:33:11,357 --> 00:33:12,724
دعني أخبرك ، أحب أن أقضي

761
00:33:12,758 --> 00:33:14,193
الدقيقتين الأخيرتين مع ارتداء هذا ،

762
00:33:14,226 --> 00:33:15,994
وضعها على الطبق ورفعها فقط.

763
00:33:16,028 --> 00:33:17,496
ولكن عندما يكون لديك aioli مثل هذا ،

764
00:33:17,529 --> 00:33:19,898
هذا لذيذ ، لا تخفيه.

765
00:33:19,931 --> 00:33:21,900
يجب أن يكون هذا فوق القمة تقريبًا مثل الجليد فوق هذا السلطعون.

766
00:33:21,933 --> 00:33:23,802
- حسنا. - هذا الطبق له قلب.

767
00:33:23,835 --> 00:33:25,871
- فعلت ببراعة. - شكرا لك.

768
00:33:25,904 --> 00:33:27,573
رائعة حقا.

769
00:33:27,606 --> 00:33:30,008
- عمل جيد ، دوريان! - نوح: عمل عظيم.

770
00:33:31,043 --> 00:33:32,878
شكرا لك حبيبتي.

771
00:33:32,911 --> 00:33:36,148
والطبخ الأخير في المنزل الذي نرغب في طرحه

772
00:33:36,182 --> 00:33:40,919
كان لديه طبق ملون وأنيق للغاية.

773
00:33:40,952 --> 00:33:43,789
ميخا.

774
00:33:46,692 --> 00:33:48,860
عمل رائع ، ميخا.

775
00:33:50,729 --> 00:33:52,831
ميخا: أنا متوتر للغاية.

776
00:33:52,864 --> 00:33:55,434
لا يمكنني تذوق مكون واحد في طبقي باستثناء طبق الأيولي الخاص بي.

777
00:33:55,467 --> 00:33:56,902
لكن الأيولي لا يفوز بالتحديات.

778
00:33:56,935 --> 00:33:59,571
طبق كامل كامل ،

779
00:33:59,605 --> 00:34:01,573
وأنا لا أعرف كيف طعمه.

780
00:34:01,607 --> 00:34:04,410
أنا فقط أصلي أنه مثالي.

781
00:34:04,443 --> 00:34:06,011
من فضلك ، ما هو الطبق؟

782
00:34:06,044 --> 00:34:10,048
هذا هو ريسوتو حبار مع لحم المفصل المتدفقة ،

783
00:34:10,082 --> 00:34:13,619
aioli ليمون بالزعفران يقدم مع سرطان البحر

784
00:34:13,652 --> 00:34:16,054
مغمورة في صلصة الطرخون بيور مونت.

785
00:34:16,088 --> 00:34:19,057
- رائع. - ميخا ، لقد فعلت أكثر شجاعة الليلة ،

786
00:34:19,091 --> 00:34:21,727
أخذ حبار حبار ومحاولة الحصول عليه

787
00:34:21,760 --> 00:34:23,962
جنبا إلى جنب مع ألاسكا ملك السلطعون.

788
00:34:23,995 --> 00:34:25,564
إنه أمر خطير للغاية.

789
00:34:25,597 --> 00:34:29,067
حبار حبار ، إنه قوي للغاية ، طعمه من الزنك ،

790
00:34:29,101 --> 00:34:31,937
وكثيفة حقا وثقيلة حقا.

791
00:34:31,970 --> 00:34:34,440
- هلا فعلنا؟ - نعم.

792
00:34:36,808 --> 00:34:38,444
إنه مجرد شيء خطير للقيام به.

793
00:34:38,477 --> 00:34:41,247
خطير للغاية.

794
00:34:54,493 --> 00:34:57,095
ميخا ، لقد فعلت أكثر شجاعة الليلة ،

795
00:34:57,129 --> 00:34:59,631
أخذ حبار حبار ومحاولة الحصول عليه

796
00:34:59,665 --> 00:35:01,900
جنبا إلى جنب مع ألاسكا ملك السلطعون.

797
00:35:01,933 --> 00:35:05,003
حبار حبار ، إنه قوي للغاية ، طعمه من الزنك ،

798
00:35:05,036 --> 00:35:07,105
وكثيفة حقا وثقيلة حقا.

799
00:35:07,139 --> 00:35:08,840
إنه أمر خطير للغاية.

800
00:35:16,648 --> 00:35:18,116
ايولي ، ما هنا؟

801
00:35:18,150 --> 00:35:20,952
لدي الزعفران وعصير الليمون وديجون والبيض.

802
00:35:25,957 --> 00:35:28,927
إليك ما فعلته وهو رائع جدًا في هذا الطبق ،

803
00:35:28,960 --> 00:35:30,929
هو أنك استخدمت aioli الليمون

804
00:35:30,962 --> 00:35:33,031
كما تنهي ريستو بالزبدة.

805
00:35:33,064 --> 00:35:35,367
إنه ينتشر أن الحديد ذ ،

806
00:35:35,401 --> 00:35:37,135
نكهة عميقة وغنية لحبر الحبار.

807
00:35:37,169 --> 00:35:39,505
جعلت اختياراتك

808
00:35:39,538 --> 00:35:42,140
لدغة لذيذة للغاية ومتوازنة

809
00:35:42,174 --> 00:35:43,809
يحتفل سرطان البحر.

810
00:35:43,842 --> 00:35:45,277
جو: الريسوتو مثالي.

811
00:35:45,311 --> 00:35:47,012
أنت مسمر أكلة.

812
00:35:51,383 --> 00:35:55,020
- حق. - آرون: نكهة أكثر من سرطان البحر.

813
00:35:55,053 --> 00:35:57,155
هذا هو الشيء ، مسمر أكلة جميلة.

814
00:35:57,189 --> 00:35:59,625
لقد استغرقت 27 دقيقة في صنع هذا الأرز. لقد راقبتك.

815
00:35:59,658 --> 00:36:02,494
شعرت أنه خلال الـ 27 دقيقة ،

816
00:36:02,528 --> 00:36:04,696
لقد كنت قريبًا جدًا من الريسوتو الخاص بك

817
00:36:04,730 --> 00:36:05,997
كنت على وشك ممارسة الجنس معها.

818
00:36:06,031 --> 00:36:08,500
- ماذا؟ - لن تدعه يذهب.

819
00:36:08,534 --> 00:36:09,835
بلى.

820
00:36:09,868 --> 00:36:12,070
حسنا.

821
00:36:12,103 --> 00:36:14,640
قيل لي أنني متشبث قليلا ، الشيف.

822
00:36:14,673 --> 00:36:16,308
- إذن ... - لا حرج في ذلك.

823
00:36:16,342 --> 00:36:18,344
- الاستمرار في كونها لزجة. - خاصة مع الأرز الخاص بك.

824
00:36:19,911 --> 00:36:21,213
ها هي الصدمة.

825
00:36:21,247 --> 00:36:23,014
لديك حساسية من المحار.

826
00:36:23,048 --> 00:36:25,083
- لا يمكنك حتى تذوقه. - لا يا شيف.

827
00:36:25,116 --> 00:36:26,518
وأتمنى ألا تكون لديك حساسية

828
00:36:26,552 --> 00:36:28,153
لأنه طعمه غير عادي.

829
00:36:28,186 --> 00:36:32,057
ولذا فمن النادر جدًا أن نتحدث عن ذلك

830
00:36:32,090 --> 00:36:33,525
عندما لا يمكنك تذوق مكانك.

831
00:36:33,559 --> 00:36:36,228
- أحسنت. - شكرا لك الطهاة.

832
00:36:36,262 --> 00:36:37,596
- شكرا شكرا. - عمل جيد ، ميخا.

833
00:36:37,629 --> 00:36:40,266
عمل رائع ، ميخا. عمل عظيم حقا.

834
00:36:41,433 --> 00:36:43,369
موريموتو أكل طعامي للتو.

835
00:36:43,402 --> 00:36:46,572
- حق. مجنون جدا. - هذا كل ما يمكنني قوله أنه في رأسي.

836
00:36:46,605 --> 00:36:50,576
يا رفاق ، كان هناك بعض الأطباق الرائعة الليلة.

837
00:36:50,609 --> 00:36:52,344
نحتاج الآن إلى لحظة للمناقشة

838
00:36:52,378 --> 00:36:53,912
وتقييم هذه الأطباق.

839
00:36:53,945 --> 00:36:55,247
- شكرا لك. - رجاء.

840
00:36:55,281 --> 00:36:56,848
نوح: أنا مستاء حقًا.

841
00:36:56,882 --> 00:36:59,751
لم أحاول أبداً أكثر مما حاولت الليلة.

842
00:36:59,785 --> 00:37:02,354
أردت الفرصة لتقديم طبق

843
00:37:02,388 --> 00:37:06,625
أمام موريموتو وأه ،

844
00:37:06,658 --> 00:37:07,793
ولم أفعل ذلك.

845
00:37:07,826 --> 00:37:09,595
- سعيد مع الثلاثة؟ - نعم سيدي.

846
00:37:09,628 --> 00:37:10,896
- سعيدة؟ ممتاز. لنذهب. - بلى.

847
00:37:10,929 --> 00:37:12,464
- حسنا. - رجاء.

848
00:37:14,733 --> 00:37:17,469
أطباق الليلة كانت جيدة جدا

849
00:37:17,503 --> 00:37:20,806
أننا قررنا أننا نوزع الحصانة

850
00:37:20,839 --> 00:37:24,042
لا واحد ، لا اثنان ، لكن ثلاثة منكم.

851
00:37:24,075 --> 00:37:26,745
هذا صحيح ، نصفكم سيكون بأمان

852
00:37:26,778 --> 00:37:28,747
ونصفك ، مع الجميع يقفون خلفك ،

853
00:37:28,780 --> 00:37:30,982
سوف تواجه القضاء غدا.

854
00:37:31,016 --> 00:37:33,051
أريد فقط أن أقول أحسنت.

855
00:37:33,084 --> 00:37:36,422
بالنسبة لي ، التحدي الأكثر إثارة حتى الآن.

856
00:37:40,659 --> 00:37:42,994
شكرا جزيلا لك.

857
00:37:43,028 --> 00:37:45,331
- شكرا جزيلا لك. - شكرا لك طاه.

858
00:37:45,364 --> 00:37:48,634
حسنًا ، أول طاهي منزلي موهوب

859
00:37:48,667 --> 00:37:50,636
تتجه إلى سلامة الشرفة

860
00:37:50,669 --> 00:37:52,003
الذين لن يواجهوا القضاء ،

861
00:37:52,037 --> 00:37:54,172
أن طباخ المنزل هو ...

862
00:37:55,206 --> 00:37:56,908
... شاري. أحسنت.

863
00:37:56,942 --> 00:37:59,678
- شكرا لك. شكرا لك. - عمل رائع يا شاري.

864
00:37:59,711 --> 00:38:02,247
Shari: لا أستطيع الحصول على تلك الشرفة بسرعة كافية.

865
00:38:02,280 --> 00:38:04,683
أحتاج للصعود إلى هناك قبل أن يقرروا أنهم ارتكبوا خطأ

866
00:38:04,716 --> 00:38:06,117
وتبقيني راجعا.

867
00:38:06,151 --> 00:38:09,087
جوردون: أنت في مأمن من الغد.

868
00:38:09,120 --> 00:38:12,424
أعتقد أنني أثبتت أنه يمكنني طهي أطعمة أخرى ،

869
00:38:12,458 --> 00:38:14,760
وأشعر أنني بحالة جيدة.

870
00:38:14,793 --> 00:38:17,863
طباخ المنزل القادم يتجه إلى سلامة الشرفة

871
00:38:17,896 --> 00:38:20,632
الذي لن يواجه الإزالة كان أيضًا بمثابة صدمة.

872
00:38:20,666 --> 00:38:25,471
مغامرة جميلة وجريئة إلى حد ما ، لكنها نجحت.

873
00:38:25,504 --> 00:38:28,840
مبروك ميخا.

874
00:38:28,874 --> 00:38:31,109
ربما واحدة من أفضل ريسوتو

875
00:38:31,142 --> 00:38:33,879
في تاريخ العشر سنوات من "MasterChef". على الفور.

876
00:38:33,912 --> 00:38:36,948
هذا لا يأتي بخفة. كان هذا أرز ممتاز ، ممتاز.

877
00:38:36,982 --> 00:38:38,384
شكرا لك جو.

878
00:38:38,417 --> 00:38:40,819
ميخا: هذا يعني لي الكثير

879
00:38:40,852 --> 00:38:42,654
للفوز بالحصانة أمام موريموتو.

880
00:38:42,688 --> 00:38:46,057
أنا أصغر منافس ، وله أن يرى ذلك

881
00:38:46,091 --> 00:38:47,859
ومكافأته بالحصانة ،

882
00:38:47,893 --> 00:38:49,895
أعلم أنني على الطريق الصحيح

883
00:38:49,928 --> 00:38:52,330
وهذا ما يفترض أن أفعله.

884
00:38:52,364 --> 00:38:54,700
عمل رائع. ما هو شعورك؟

885
00:38:54,733 --> 00:38:57,703
ليس لدي كلمات ، ولكن أشكركم جميعاً على الثناء.

886
00:38:57,736 --> 00:38:59,838
هذا يعني لي الكثير.

887
00:38:59,871 --> 00:39:01,239
ثلاثة منكم سيدخلون

888
00:39:01,272 --> 00:39:03,208
تحدي القضاء غدا.

889
00:39:03,241 --> 00:39:05,877
ترك بقعة واحدة فقط على الشرفة.

890
00:39:05,911 --> 00:39:10,582
يذهب هذا المكان لأفضل طبق في الليل.

891
00:39:10,616 --> 00:39:14,185
طاهي المنزل الذي صنع هذا الطبق الفائز

892
00:39:14,219 --> 00:39:15,521
سوف تتلقى لا يصدق

893
00:39:15,554 --> 00:39:17,923
مرة واحدة في مفاجأة خاصة مدى الحياة.

894
00:39:19,591 --> 00:39:22,528
دعوة من الشيف موريموتو

895
00:39:22,561 --> 00:39:25,096
للحضور وتناول الطعام كطاولة من أربعة أشخاص

896
00:39:25,130 --> 00:39:27,566
كضيفه في أحد مطاعمه

897
00:39:27,599 --> 00:39:30,168
- في أي مكان في العالم. - رائع.

898
00:39:30,201 --> 00:39:32,504
هذا مذهل.

899
00:39:32,538 --> 00:39:35,741
مبروك يذهب الى ...

900
00:39:35,774 --> 00:39:38,276
- فريد. - يا إلهي!

901
00:39:38,309 --> 00:39:40,111
أوه ، يمكنني - هل يمكنني مصافحة يده؟

902
00:39:40,145 --> 00:39:42,113
هل يمكنني مصافحة يدك ، الشيف؟

903
00:39:42,147 --> 00:39:43,915
- شكرا لك. - شكرا جزيلا.

904
00:39:43,949 --> 00:39:45,551
- نعم فريد. - شكرا لك.

905
00:39:45,584 --> 00:39:47,185
- عمل جيد ، فريد. - شكرا جزيلا جميعا.

906
00:39:47,218 --> 00:39:48,787
فريد: أنا على السحابة التاسعة.

907
00:39:48,820 --> 00:39:50,556
لا أصدق أنني فزت للتو.

908
00:39:50,589 --> 00:39:53,191
يمثل هذا الطبق من أنا ،

909
00:39:53,224 --> 00:39:55,060
ومعرفة أنهم يحبون من أنا

910
00:39:55,093 --> 00:39:57,362
ضربات وتر شخصية للغاية بطريقة جيدة.

911
00:39:57,395 --> 00:39:58,864
- أحسنت. - شكرا لك طاه.

912
00:39:58,897 --> 00:40:00,298
- تهانينا. - شكرا لك.

913
00:40:00,331 --> 00:40:02,768
صحن الليل ، والآن ضيف مميز

914
00:40:02,801 --> 00:40:05,403
في مطاعم الشيف موريموتو في أي مكان على هذا الكوكب.

915
00:40:05,437 --> 00:40:07,372
- فريد: شكرًا لك. - على الكوكب ، نعم.

916
00:40:07,405 --> 00:40:09,207
لذا ، إنها أعلى أربعة ،

917
00:40:09,240 --> 00:40:11,409
لذا ، جو وآرون وأنا لا أستطيع الانتظار للانضمام إليك.

918
00:40:11,443 --> 00:40:13,378
إطلاقا. إطلاقا.

919
00:40:13,411 --> 00:40:14,813
أنتم يا رفاق يمكن أن تكونوا بلادي زائد ثلاثة في أي وقت.

920
00:40:14,846 --> 00:40:17,449
Wuta ، Nick ، ​​Dorian ، عمل رائع ، ولكن ، من فضلك ،

921
00:40:17,483 --> 00:40:19,585
جميعكم الثلاثة ، عدوا إلى محطاتكم.

922
00:40:19,618 --> 00:40:21,186
- فريد: عمل جيد. - شكرا لك الطهاة.

923
00:40:23,021 --> 00:40:25,056
عمل جيد ، الأصدقاء.

924
00:40:25,090 --> 00:40:27,292
الآن ، تم تعيين تحدي القضاء الآن.

925
00:40:27,325 --> 00:40:28,994
نحن نعرف كل اللاعبين.

926
00:40:29,027 --> 00:40:31,897
السؤال هو من سيبقى؟

927
00:40:31,930 --> 00:40:34,500
ثق بي ، في المرة القادمة التي نراك فيها ،

928
00:40:34,533 --> 00:40:37,268
هناك الكثير من العجين على الخط.

929
00:40:37,302 --> 00:40:39,738
- حسنا. - تصبح على خير.

930
00:40:39,771 --> 00:40:41,106
- شكرا لك. - شكرا لك طاه.

931
00:40:41,139 --> 00:40:43,609
- شكرا لك طاه. - وداعا موريموتو!

932
00:40:43,642 --> 00:40:46,277
شكرا لك.

933
00:40:46,311 --> 00:40:47,946
- نعم.

934
00:40:47,979 --> 00:40:50,516
- شكرا لك جو. - شكرا لك يا صديقي.

