﻿1
00:00:02,002 --> 00:00:04,372
جوردون: سابقًا على "ماستر شيف" ...

2
00:00:04,405 --> 00:00:06,340
مرحبا بك الشيف موريموتو.

3
00:00:06,374 --> 00:00:08,409
- يا إلهي! - أوه!

4
00:00:10,010 --> 00:00:11,545
رائع.

5
00:00:11,579 --> 00:00:14,048
اكتسب ثلاثة طهاة في المنزل حصانة ...

6
00:00:14,082 --> 00:00:15,883
ميخا وشاري وفريد.

7
00:00:15,916 --> 00:00:18,018
... تأمين مكانهم على الشرفة.

8
00:00:18,052 --> 00:00:20,354
أعتقد ، أحد أفضل أطباقك على الإطلاق.

9
00:00:20,388 --> 00:00:22,823
- شكرا لك.

10
00:00:22,856 --> 00:00:24,558
- الليلة ... - إنه الموسم العاشر.

11
00:00:24,592 --> 00:00:26,560
حان الوقت لكم جميعاً للارتقاء إلى مستوى التحدي.

12
00:00:26,594 --> 00:00:29,063
- ... إنه صندوق غامض ... - أوه!

13
00:00:29,097 --> 00:00:31,532
- هاه. - ... هذا هو أي شيء ماعدا قديم.

14
00:00:31,565 --> 00:00:33,367
آرون: ليس عليك فقط أن تجعلنا طبقًا رائعًا ،

15
00:00:33,401 --> 00:00:35,035
عليك أن تجعلنا اثنين.

16
00:00:35,069 --> 00:00:36,904
ومع القضاء على الخط ...

17
00:00:36,937 --> 00:00:38,406
- يا إلهي.

18
00:00:38,439 --> 00:00:39,773
- هذا ليس جيد.

19
00:00:39,807 --> 00:00:41,375
... سيتم تقطيع طباخ منزلي

20
00:00:41,409 --> 00:00:43,277
- من المسابقة. - جو: نيك!

21
00:00:43,311 --> 00:00:46,214
أعتقد أن هذه هي المرة الأولى التي يشعر فيها بالكثير من الضغط.

22
00:00:46,247 --> 00:00:48,416
يا الهي.

23
00:00:48,449 --> 00:00:52,253
- إنه فظيع! - أنا مندهش لأنك خرجت بهذا السوء.

24
00:00:52,286 --> 00:00:54,188
- شكرا لك على ملاحظاتك. - هل تتخيل

25
00:00:54,222 --> 00:00:56,890
إذا انتهى حلم MasterChef الخاص بك على رغيف اللحم؟

26
00:00:56,924 --> 00:00:59,227
يجب أن يأتي ذلك مع علامة تحذير المخاطر.

27
00:01:10,738 --> 00:01:13,941
- مرحبا بعودتك. لنذهب! - دعنا نحصل على هذا الشيء.

28
00:01:13,974 --> 00:01:17,611
السيدات والسادة اصطفوا من فضلكم.

29
00:01:17,645 --> 00:01:19,980
- حسنا مرحبا. - اهلا اهلا اهلا.

30
00:01:20,013 --> 00:01:22,650
حسنا.

31
00:01:22,683 --> 00:01:24,952
- صناديق الغموض. عظيم. - أجل -

32
00:01:24,985 --> 00:01:27,087
سوبها: أنا متحمس. أنا من بين أفضل 13.

33
00:01:27,121 --> 00:01:28,722
لقد جئت حتى الآن.

34
00:01:28,756 --> 00:01:30,458
لقد واجهت العديد من تحديات الإزالة

35
00:01:30,491 --> 00:01:32,960
ولدي جروح معركة لإظهارها.

36
00:01:32,993 --> 00:01:35,329
افتقد زوجتي وأطفالي.

37
00:01:35,363 --> 00:01:37,631
هذا هو أطول وقت كنت بدونهم ،

38
00:01:37,665 --> 00:01:40,734
لكنني هنا لأبقى وأكسب هذا الشيء.

39
00:01:40,768 --> 00:01:44,071
ميخا وشاري وفريد ​​، أنتم الثلاثة في المراكز الـ12 الأولى ،

40
00:01:44,104 --> 00:01:45,806
لذا مبروك.

41
00:01:45,839 --> 00:01:48,476
- عمل جيد. رائعة حقا. - كلاهما: شكرا لك ، الشيف.

42
00:01:49,710 --> 00:01:51,145
بالنسبة لبقيةكم ،

43
00:01:51,179 --> 00:01:53,481
للأسف ، شخص ما سيذهب الليلة إلى المنزل.

44
00:01:53,514 --> 00:01:57,818
الآن ، حان الوقت لكم جميعاً للارتقاء إلى مستوى التحدي.

45
00:01:57,851 --> 00:02:02,122
دوريان ، القضاء وأنت مثل الطماطم والريحان.

46
00:02:02,156 --> 00:02:03,357
ماذا يحدث هنا؟

47
00:02:03,391 --> 00:02:04,658
كنت قريبا جدا أمس.

48
00:02:04,692 --> 00:02:07,161
ولكن في كل مرة أطهو ، أتعلم.

49
00:02:07,195 --> 00:02:09,463
وما زلت أتحدى نفسي ،

50
00:02:09,497 --> 00:02:11,365
- لذلك لا يمكنني أن أكون منزعجا من ذلك. - بلى.

51
00:02:11,399 --> 00:02:13,501
نيك ، الليلة هي التحدي الأول للقضاء عليك.

52
00:02:13,534 --> 00:02:15,669
- كيف تشعر؟ - أعني ، من المتواضع أن تكون هنا.

53
00:02:15,703 --> 00:02:17,938
ويمكن أن يكون الفشل بالتأكيد أفضل طريقة للتعلم ،

54
00:02:17,971 --> 00:02:19,307
لذلك سوف أعانقه.

55
00:02:19,340 --> 00:02:21,209
لن أصل إلى النهائيات

56
00:02:21,242 --> 00:02:24,445
إذا لم أفشل طوال هذه العملية ،

57
00:02:24,478 --> 00:02:26,214
وسأعتنقها بكل طريقة.

58
00:02:26,247 --> 00:02:27,881
وإذا لم أفعل ذلك ، فما هي الفائدة

59
00:02:27,915 --> 00:02:30,351
أخذ إجازة من المدرسة ووجودي هنا؟

60
00:02:30,384 --> 00:02:34,888
حان الوقت لمواجهة تحدي القضاء التالي الخاص بك.

61
00:02:34,922 --> 00:02:36,890
من فضلك ، ارتدي مآزر سوداء

62
00:02:36,924 --> 00:02:40,060
والتوجه إلى محطاتك.

63
00:02:40,093 --> 00:02:43,231
لم يكن لدي تاريخ النجاح

64
00:02:43,264 --> 00:02:45,032
في تحديات القضاء.

65
00:02:45,065 --> 00:02:46,667
لذلك أنا فقط بحاجة إلى حجب الضوضاء

66
00:02:46,700 --> 00:02:49,036
ومحاولة طهي طعام رائع.

67
00:02:49,069 --> 00:02:52,240
حان الوقت لمربع الغموض التالي ،

68
00:02:52,273 --> 00:02:54,275
وهي الأكبر لدينا حتى الآن.

69
00:02:56,677 --> 00:02:59,380
Bri: في آخر صندوقين للغموض

70
00:02:59,413 --> 00:03:01,849
لقد تناولت أحد أفضل الأطباق.

71
00:03:01,882 --> 00:03:04,184
لذا ، أشعر بالرضا عن هذا التحدي.

72
00:03:04,218 --> 00:03:06,887
لست بحاجة إلى التأكيد على حقيقة أنه الموسم العاشر

73
00:03:06,920 --> 00:03:09,590
وكنا نعيش كبيرة.

74
00:03:09,623 --> 00:03:12,393
وكان كل هذا وقتًا صغيرًا

75
00:03:12,426 --> 00:03:14,995
مقارنة بما ستواجهه تحت هذه الصناديق.

76
00:03:15,028 --> 00:03:16,830
لقد طبخت بالفعل مع سرطان البحر ،

77
00:03:16,864 --> 00:03:20,601
سلطعون ملك ألاسكا ، شرائح لحم توماهوك ،

78
00:03:20,634 --> 00:03:22,270
لكن اليوم هو اليوم

79
00:03:22,303 --> 00:03:24,572
أننا سوف نتصدر كل شيء.

80
00:03:25,573 --> 00:03:27,441
هل أنت جاهز؟

81
00:03:27,475 --> 00:03:31,044
بعد العد من ثلاثة ، قم برفع الصناديق بعناية فائقة.

82
00:03:31,078 --> 00:03:36,950
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، رفع.

83
00:03:37,985 --> 00:03:39,720
- أوه! - أوه.

84
00:03:39,753 --> 00:03:40,954
- حسنا. - هاه.

85
00:03:40,988 --> 00:03:43,591
- خبز العجين المخمر. - حسنا.

86
00:03:43,624 --> 00:03:46,894
هذا صحيح ، رغيف خبز واحد.

87
00:03:48,962 --> 00:03:51,399
- ممم. - انصت بانتباه.

88
00:03:51,432 --> 00:03:53,701
ليس فقط عليك أن تجعلنا طبق خبز مدهش ،

89
00:03:53,734 --> 00:03:57,971
عليك أن تجعل لنا طبقين من الخبز المدهش.

90
00:03:58,005 --> 00:04:00,708
نريد مقبلات واحدة وحلوى واحدة ،

91
00:04:00,741 --> 00:04:05,279
وسيكون لديك ساعة واحدة فقط لجعلهما كلاهما.

92
00:04:05,313 --> 00:04:06,614
دوريان: طبقان.

93
00:04:06,647 --> 00:04:08,316
كنت أعلم أنه سيكون تطورًا ،

94
00:04:08,349 --> 00:04:09,717
لكن هذه فرصتي

95
00:04:09,750 --> 00:04:12,085
لتغيير حياة عائلتي ،

96
00:04:12,119 --> 00:04:14,422
لذلك سأقاتل طريقي من خلاله كما فعلت دائمًا.

97
00:04:14,455 --> 00:04:18,926
سيكون لديك وصول كامل إلى مخزن ماستر MasterChef ،

98
00:04:18,959 --> 00:04:21,429
وهناك ستجد مجموعة رائعة من الخبز.

99
00:04:21,462 --> 00:04:22,763
بالإضافة إلى تلك الأرغفة ،

100
00:04:22,796 --> 00:04:23,764
الكثير من المكونات الجميلة الأخرى

101
00:04:23,797 --> 00:04:25,065
التي ستساعدك على إنشاء

102
00:04:25,098 --> 00:04:28,402
طبقان من الخبز الأنيق والخلاق.

103
00:04:28,436 --> 00:04:30,103
شطيرة لن تقطعها.

104
00:04:30,137 --> 00:04:32,105
وإذا خدمتنا للتو ،

105
00:04:32,139 --> 00:04:34,342
دعونا نواجه الأمر ، ستكون نخب.

106
00:04:35,509 --> 00:04:38,145
تبدأ 60 دقيقة الآن.

107
00:04:38,178 --> 00:04:39,913
- لنذهب. - هيا بنا ياشباب.

108
00:04:39,947 --> 00:04:41,749
- صخب ، صخب ، صخب. - يا رفاق حصلت على هذا.

109
00:04:41,782 --> 00:04:42,850
- لقد فهمت الأمر ، وو. - لقد حصلت على هذا.

110
00:04:44,818 --> 00:04:47,821
- العجين المخمر. - سكر ، سكر ، سكر.

111
00:04:47,855 --> 00:04:49,923
السكر. طحين الأرز. أين السكر؟

112
00:04:49,957 --> 00:04:53,994
الزنجبيل والثوم والشمر. الشمر سنفعل للحلوى؟

113
00:04:54,027 --> 00:04:56,330
رينيه: أنا واثق من خوض هذا التحدي اليوم.

114
00:04:56,364 --> 00:04:59,500
أحب الخبز. مرحبا ، أنظر إلي.

115
00:04:59,533 --> 00:05:03,270
التحدي الأخير ، حاولت أن أكون أكثر من رائع.

116
00:05:03,303 --> 00:05:05,272
هل رأى أحد البلسميك؟

117
00:05:05,305 --> 00:05:09,443
لذا ، في تحدي اليوم ، سأقدم طعامًا مريحًا.

118
00:05:09,477 --> 00:05:11,845
سيصيب نوعًا ما روح القضاة.

119
00:05:11,879 --> 00:05:15,148
دعنا نذهب ، رينيه. هيا يا رينيه.

120
00:05:15,182 --> 00:05:17,317
غوردون: دعنا نذهب يا رفاق.

121
00:05:17,351 --> 00:05:18,852
هارون: دعنا نذهب ، جيمي ، هيا.

122
00:05:22,189 --> 00:05:24,692
أفعل جناح دجاج محشو

123
00:05:24,725 --> 00:05:26,994
مع صلصة بيكاتا مع فتات الخبز محلية الصنع.

124
00:05:27,027 --> 00:05:30,230
الطبق الآخر هو أنني سأقوم بعمل بودنغ خبز الكرز بوربون

125
00:05:30,263 --> 00:05:31,965
مع صلصة السوفيجنون.

126
00:05:31,999 --> 00:05:33,701
Shari: نوا ، أنت مروحية كبيرة.

127
00:05:33,734 --> 00:05:35,369
نوح: شكرا لك.

128
00:05:39,507 --> 00:05:41,141
دعنا نذهب ، وو.

129
00:05:41,174 --> 00:05:42,676
لمرة واحدة ، لست مضطرًا لعمل بروتين.

130
00:05:42,710 --> 00:05:44,712
لذلك سأقوم بإعداد حساء طماطم كريمي

131
00:05:44,745 --> 00:05:48,382
في كعكة العجين المخمر مع تارت تارت الموز.

132
00:05:48,416 --> 00:05:50,451
أنا أضع كل شيء على المحك لأنني لا أريد العودة إلى المنزل اليوم.

133
00:05:55,556 --> 00:05:58,358
أوه ، جيمي حصل على هاون ومدقة.

134
00:05:58,392 --> 00:06:00,093
اذهب مع ما جاء بك هنا هو ما يقولون ،

135
00:06:00,127 --> 00:06:01,562
هذا ما أفعله.

136
00:06:01,595 --> 00:06:03,230
سأعود إلى سمك النهاش الأحمر.

137
00:06:03,263 --> 00:06:05,666
سأغرس ذلك مع البعض--

138
00:06:05,699 --> 00:06:07,901
بعض البقان وبعض فتات الخبز.

139
00:06:07,935 --> 00:06:10,438
حصلت على الخبز في الفرن المحمص الآن.

140
00:06:10,471 --> 00:06:12,840
ثم سأفعل على موز فوستر

141
00:06:12,873 --> 00:06:15,609
على خبز التوست الفرنسي المخمر. ينبغي أن يكون جيدا.

142
00:06:15,643 --> 00:06:17,377
الآن ، هذا التحدي أصعب مما تعتقد.

143
00:06:17,411 --> 00:06:19,747
كيف يمكنك إعادة استخدام الخبز بطريقة إبداعية

144
00:06:19,780 --> 00:06:21,615
يساوي النكهة في طبق مرتفع؟

145
00:06:21,649 --> 00:06:23,250
كنت آخذ بعضًا من هذا الخبز القديم

146
00:06:23,283 --> 00:06:25,052
وتصنع فتات الخبز المدهشة

147
00:06:25,085 --> 00:06:26,454
مع الريحان الطازج.

148
00:06:26,487 --> 00:06:27,921
الحلوى ، يجب أن أذهب

149
00:06:27,955 --> 00:06:29,723
لهذا الخبز والزبدة بودنغ.

150
00:06:29,757 --> 00:06:31,191
جو: وبعد ذلك يمكنك الذهاب إلى الأشياء الأكثر تعقيدًا

151
00:06:31,224 --> 00:06:32,593
مثل صنع خبز جنوكتشي ،

152
00:06:32,626 --> 00:06:35,896
ويمكنك غرس سمكة بالخبز.

153
00:06:35,929 --> 00:06:37,798
هناك الكثير من الأشياء التي يمكنك القيام بها مع الخبز.

154
00:06:37,831 --> 00:06:40,400
هذا اختبار حقيقي لـ MasterChef.

155
00:06:40,434 --> 00:06:42,402
يا رفاق ، ذهب عشر دقائق ، 50 دقيقة للذهاب.

156
00:06:42,436 --> 00:06:45,739
لنذهب.

157
00:06:45,773 --> 00:06:48,642
انظر إلى نيك بالفعل. لقد بدأ التدخين. انه يدخن شيئا.

158
00:06:48,676 --> 00:06:50,944
نيك: على الرغم من كونه أول تحدٍ لي في القضاء ،

159
00:06:50,978 --> 00:06:53,747
لا أريد أن أذهب إلى المطبخ وألعبها بأمان وسقط في المنتصف.

160
00:06:53,781 --> 00:06:55,583
الخيار السهل للقيام بهذا الخبز

161
00:06:55,616 --> 00:06:57,985
هو صنع حساء ، ووضعه في وعاء خبز ،

162
00:06:58,018 --> 00:07:00,954
ثم نصنع الحلوى مع بودنغ الخبز أو ،

163
00:07:00,988 --> 00:07:02,456
كما تعلمون ، شيء بسيط من هذا القبيل.

164
00:07:04,492 --> 00:07:06,560
- كيف طعمه يا نيك؟ - طعامي المفضل.

165
00:07:06,594 --> 00:07:09,329
- ما هذا؟ أنت رجل جريء. - يوني.

166
00:07:09,362 --> 00:07:11,098
هذا ليس خيارًا جريئًا. هذا خيار رائع.

167
00:07:11,131 --> 00:07:13,901
للفوز بالموسم العاشر "MasterChef" بدون سؤال

168
00:07:13,934 --> 00:07:17,004
يجب أن تدفع كل حدود كلما أمكن ذلك.

169
00:07:17,037 --> 00:07:19,507
- صحيح ، نيك ، رأيت المسدس الدخاني. - نعم، الشيف.

170
00:07:19,540 --> 00:07:21,241
- نعم، الشيف. - أعطنا نظرة ثاقبة. ماذا تفعل؟

171
00:07:21,274 --> 00:07:22,810
أنا أفعل uni gnocchi.

172
00:07:22,843 --> 00:07:24,778
أنا أستخدم الخبز لصنع العجين.

173
00:07:24,812 --> 00:07:26,313
لذلك لدي زبدة يوني هناك

174
00:07:26,346 --> 00:07:27,347
ثم سيكون هذا صفار بيض مدخن.

175
00:07:27,380 --> 00:07:29,182
صفار البيض المدخن.

176
00:07:29,216 --> 00:07:31,519
أنت تبلغ من العمر 22 عامًا فقط ولديك هذا الإلهام.

177
00:07:31,552 --> 00:07:33,921
مع العلم كيف تطبخ بثقة ،

178
00:07:33,954 --> 00:07:35,923
لماذا لم تحصل على فرصة في وقت سابق

179
00:07:35,956 --> 00:07:38,125
لمتابعة مهنة في الغذاء؟

180
00:07:38,158 --> 00:07:39,760
أتعلم ، أعتقد أنني تعرضت لضغط كبير من عائلتي

181
00:07:39,793 --> 00:07:42,996
لمتابعة الكلية النمطية ، كما تعلم--

182
00:07:43,030 --> 00:07:45,132
- بالتأكيد. - ولكن بمجرد أن دخلت الكلية ،

183
00:07:45,165 --> 00:07:47,835
وثقوا بي لمتابعة اهتماماتي والقيام بذلك بشكل جيد ،

184
00:07:47,868 --> 00:07:49,670
ولذا أنا هنا أبذل قصارى جهدي.

185
00:07:49,703 --> 00:07:52,339
- لا تتوقف. - أي نصائح لعجين الجنوكتشي؟

186
00:07:52,372 --> 00:07:54,542
- لأنني لم أصنع جنوكتشي من قبل. - حسنا إذا،

187
00:07:54,575 --> 00:07:57,344
- إنها عن تلك الوسادة. خدش تلك الوسادة. - حسنا. حسنا.

188
00:07:57,377 --> 00:07:59,279
- حسنا. - ولكن ليس نشويًا جدًا ، وليس غائرًا جدًا.

189
00:07:59,312 --> 00:08:01,181
- حظا سعيدا. حظا سعيدا. حظا سعيدا. - شكرا جزيلا لك.

190
00:08:04,417 --> 00:08:07,120
حسنًا ، آنسة رينيه ، أرى أنك حصلت على بعض اللحم المفروم الجميل.

191
00:08:07,154 --> 00:08:09,322
- ماذا تصنع؟ - أنا أصنع المفضلة في طفولتي.

192
00:08:09,356 --> 00:08:11,559
أقوم بتحضير رغيف اللحم وإكليل الجبل والبطاطس المحمرة ،

193
00:08:11,592 --> 00:08:14,061
الفاصوليا الخضراء سوتيه ، وفراولة كعكة الفراولة.

194
00:08:14,094 --> 00:08:17,364
رغيف اللحم هو عنصر أساسي في الجنوب وليس بهو.

195
00:08:17,397 --> 00:08:19,299
انها مجرد حنين.

196
00:08:19,332 --> 00:08:22,302
كانت جدتي تصنع رغيف اللحم دائمًا ،

197
00:08:22,335 --> 00:08:24,237
وقررت فقط عمل عجين مخمر جيد

198
00:08:24,271 --> 00:08:26,006
ونقعه في الحليب لبعض الوقت

199
00:08:26,039 --> 00:08:27,675
بينما أقوم بتقليب الخضار البسيطة.

200
00:08:27,708 --> 00:08:31,144
رينيه ، تأكد فقط من رفع رغيف اللحم.

201
00:08:31,178 --> 00:08:33,046
- نعم بالتأكيد. - آرون: دعنا نذهب.

202
00:08:34,782 --> 00:08:36,684
ممم. هذا امر جيد جدا.

203
00:08:37,951 --> 00:08:39,587
أوه ، جميل ، جميل ، جميل.

204
00:08:39,620 --> 00:08:42,590
هيا. جيز.

205
00:08:42,623 --> 00:08:43,991
أنا متخلفة قليلاً هنا ،

206
00:08:44,024 --> 00:08:45,693
وبدأت أشعر بالتوتر

207
00:08:45,726 --> 00:08:47,995
لأنني حقا لم أفكر

208
00:08:48,028 --> 00:08:49,062
سأكافح كثيرًا مع هذا التحدي.

209
00:08:49,096 --> 00:08:51,064
أنت بحاجة إلى تحقيق ذلك.

210
00:08:51,098 --> 00:08:53,100
لا أريده أن يعود إلى المنزل لأنه لم ينته.

211
00:08:53,133 --> 00:08:54,735
يحتوي هذا الطبق على الكثير من المكونات ،

212
00:08:54,768 --> 00:08:57,070
وقد عملت فقط على صنع زبدة يوني.

213
00:08:57,104 --> 00:08:58,572
تعلم ، هذا - هذا ليس جيدًا.

214
00:08:58,606 --> 00:09:01,408
- إذا لم ألتحق ،

215
00:09:01,441 --> 00:09:03,543
لن أحضر كل شيء على اللوحة.

216
00:09:03,577 --> 00:09:04,745
- جوردون: خمن ماذا. - ماذا؟

217
00:09:04,778 --> 00:09:06,780
نيك ، يفعل جنوكتشي الخبز.

218
00:09:06,814 --> 00:09:09,549
- رائع. كلاسيك. - من المحتمل أن يحدث الكثير من الخطأ.

219
00:09:09,583 --> 00:09:12,085
- أنا قلق بشأن تقنية نيك. - جو: أنا أيضًا.

220
00:09:12,119 --> 00:09:14,922
سيكون جنوكتشي المثالي الخبز والبطاطس فقط.

221
00:09:14,955 --> 00:09:18,726
نيك ، كلما وضعت المزيد من الطحين في جنوكتشي ، كلما كانت أصعب.

222
00:09:18,759 --> 00:09:21,228
- حسنا. - أعتقد أن هذه هي المرة الأولى

223
00:09:21,261 --> 00:09:23,296
لقد شعر بضغط كبير ، في الواقع.

224
00:09:23,330 --> 00:09:25,398
إنه يدفع نفسه.

225
00:09:25,432 --> 00:09:28,568
نيك. نيك.

226
00:09:28,602 --> 00:09:30,037
أنا فقط أحاول التحرك بأسرع ما يمكن.

227
00:09:30,070 --> 00:09:32,806
أنا أتحمل الكثير الآن ،

228
00:09:32,840 --> 00:09:35,809
لذلك أنا أحاول - أنا أحاول الذهاب.

229
00:09:35,843 --> 00:09:37,310
فريد: أوه ، لا ، نيك.

230
00:09:37,344 --> 00:09:39,512
آمل حقًا ألا يعيده ذلك إلى المنزل.

231
00:09:48,588 --> 00:09:51,491
أقل بقليل من 40 دقيقة للذهاب. هيا يا رفاق ، تعدد المهام.

232
00:09:51,524 --> 00:09:54,795
نسيت القرفة اللعينة.

233
00:09:54,828 --> 00:09:56,229
واو!

234
00:09:56,263 --> 00:09:58,131
سارة: أنا حنين إلى الوطن حقا ،

235
00:09:58,165 --> 00:10:00,333
لذلك أقوم بإعداد طبق أحب أن أحضره

236
00:10:00,367 --> 00:10:02,970
عندما أكون على موعد مع زوجي مايكل.

237
00:10:03,003 --> 00:10:04,672
ساره ، كيف حالك هنا؟

238
00:10:04,705 --> 00:10:06,273
حسنًا ، شيف ، أعتقد.

239
00:10:06,306 --> 00:10:08,308
لم أصنع جنوكتشي من قبل ،

240
00:10:08,341 --> 00:10:10,577
- أنت تفعل gnocchi والأسماك؟ - انا نعم.

241
00:10:10,610 --> 00:10:12,680
هل ستحصل على مكون خبز للأسماك أيضًا؟

242
00:10:12,713 --> 00:10:14,447
يسمح الوقت ، نعم ، الشيف.

243
00:10:14,481 --> 00:10:15,916
- حاول الحفاظ على ثبات الحجم. - نعم، الشيف.

244
00:10:15,949 --> 00:10:17,951
شكرا لك طاه.

245
00:10:17,985 --> 00:10:19,486
سوبها يخرج طنجرة الضغط.

246
00:10:19,519 --> 00:10:21,655
- أوه ، نعم ، سوبها! - هذا رائع.

247
00:10:21,689 --> 00:10:23,991
- شكرا لك. - حق سوبها.

248
00:10:24,024 --> 00:10:25,926
- إذن أنت تضغط على طبخ الدجاج. - نعم.

249
00:10:25,959 --> 00:10:27,494
- من أين يأتي الخبز؟ - سأقدمها بالفعل

250
00:10:27,527 --> 00:10:29,663
- في هذا الطبق الجميل. - أوه ، في الوعاء.

251
00:10:29,697 --> 00:10:33,533
- الحلوى ، إلى أين نذهب؟ - بودنغ الخبز بنكهة الزعفران.

252
00:10:33,566 --> 00:10:35,035
- ما الأمر معك وروز؟ - أنا حقا أحب حقا روز.

253
00:10:35,068 --> 00:10:36,436
هل ترشها على السرير--

254
00:10:36,469 --> 00:10:38,505
لمدة 25 عامًا ، لم أفوت واحدة

255
00:10:38,538 --> 00:10:40,774
لعيد ميلاد زوجتي والذكرى السنوية لدينا.

256
00:10:40,808 --> 00:10:42,976
أحب زوجتي كثيراً ، وأعطيها ورودها

257
00:10:43,010 --> 00:10:45,278
كل عيد ميلاد و ذكرى زواجنا.

258
00:10:45,312 --> 00:10:47,047
حتى من خلال هذه المسابقة ،

259
00:10:47,080 --> 00:10:48,849
تأكدت من أن لديها الورود.

260
00:10:48,882 --> 00:10:50,383
أفتقد زوجتي قليلاً ،

261
00:10:50,417 --> 00:10:52,485
لأننا لم نذهب بعيدًا لمدة ثلاثة أو أربعة أسابيع.

262
00:10:52,519 --> 00:10:53,954
ماذا تفتقد أكثر؟

263
00:10:53,987 --> 00:10:55,989
مجرد سماع صوتها والتواجد معها.

264
00:10:56,023 --> 00:10:58,458
إنها سبب وجودي هنا ، الشيف. دفعتني.

265
00:10:58,491 --> 00:11:00,828
دعمها هو ما يقودني هنا.

266
00:11:00,861 --> 00:11:04,464
لقد كانت النور الموجه طوال حياتي ومهنتي.

267
00:11:04,497 --> 00:11:06,967
- هل انت بخير؟ - أنا بخير. أنا بخير. أنا رائع.

268
00:11:07,000 --> 00:11:08,401
سأجعل زوجتي فخورة.

269
00:11:08,435 --> 00:11:09,903
سأطبخ أكثر بقوة.

270
00:11:09,937 --> 00:11:11,739
حظا سعيدا.

271
00:11:14,674 --> 00:11:15,909
يا رفاق ، نحن قادمون في منتصف الطريق!

272
00:11:15,943 --> 00:11:18,478
30 دقيقة متبقية يا رفاق.

273
00:11:18,511 --> 00:11:21,181
ضع تلك الحلوى في الفرن.

274
00:11:21,214 --> 00:11:22,582
مدهش.

275
00:11:24,584 --> 00:11:26,253
- كيف الحال يا (سام)؟ - جيد.

276
00:11:26,286 --> 00:11:28,421
أحاول الحصول على الحلوى في الدقائق القليلة القادمة.

277
00:11:28,455 --> 00:11:31,358
لقد كنت في القاع ، ولم أطبخ

278
00:11:31,391 --> 00:11:34,061
الكثير من الطعام الذي أفتخر به حقًا.

279
00:11:34,094 --> 00:11:36,329
لذا آمل حقاً أن أفدي نفسي

280
00:11:36,363 --> 00:11:37,931
بأخذ طبق بسيط

281
00:11:37,965 --> 00:11:39,666
أن أمي جعلتني عندما كنت أكبر

282
00:11:39,699 --> 00:11:42,870
ومحاولة رفعه إلى مستوى MasterChef.

283
00:11:42,903 --> 00:11:45,272
- سام ، ماذا تفعل؟ ما هي الخطة؟ - طاه.

284
00:11:45,305 --> 00:11:47,775
سوف أصنع سمكة مخبوزة

285
00:11:47,808 --> 00:11:50,043
- مع فتات الخبز والشبت - هل ستخبزه في الفرن؟

286
00:11:50,077 --> 00:11:52,846
لا ، ما كنت سأفعله هو غسل الدقيق ، غسل البيض ،

287
00:11:52,880 --> 00:11:55,015
ثم طهيها في بعض الزبدة.

288
00:11:55,048 --> 00:11:57,250
حسنًا ، رائع. فماذا تفعل للحلوى؟

289
00:11:57,284 --> 00:11:59,586
بالنسبة للحلوى ، سأقوم بإعداد بودنغ الخبز المتبل ،

290
00:11:59,619 --> 00:12:01,188
والتي أحاول أن ألتقي بها الآن.

291
00:12:01,221 --> 00:12:02,756
Joe: هل نقع الخبز القديم الخاص بك حتى الآن؟

292
00:12:02,790 --> 00:12:04,191
خبزي الآن في الفرن.

293
00:12:04,224 --> 00:12:05,926
أحاول أن أجففها أولاً ،

294
00:12:05,959 --> 00:12:07,560
وبمجرد أن يجف وأجمع هذا الكاسترد معًا

295
00:12:07,594 --> 00:12:09,096
سأقوم بنقعه قبل وضعه في الفرن.

296
00:12:09,129 --> 00:12:10,697
- حظا طيبا يا سام. - شكرا لك. شكرا لكما.

297
00:12:10,730 --> 00:12:12,632
انتظر ، بري ، أنت تصنع clafoutis ، أليس كذلك؟

298
00:12:12,665 --> 00:12:14,968
- بلى. - شاري: اجعلها جميلة ، بري.

299
00:12:15,002 --> 00:12:17,871
سأفعل ، لا تقلق.

300
00:12:17,905 --> 00:12:20,307
Bri: أريد أن أري القضاة أسلوبي ،

301
00:12:20,340 --> 00:12:22,242
وأنا أحب الطعام المستوحى من اللغة الفرنسية.

302
00:12:22,275 --> 00:12:24,644
لذا أحاول فقط استلهام إلهامي من وظيفتي الأولى

303
00:12:24,677 --> 00:12:26,713
مضيفة في مطعم فرنسي لطيف.

304
00:12:26,746 --> 00:12:29,316
آرون: حسنًا يا بري ، ما الذي يحدث هنا ، أيتها الشابة؟

305
00:12:29,349 --> 00:12:34,221
هذا كومبوت العليق للحلوى ، وهو عبارة عن التوت البري.

306
00:12:34,254 --> 00:12:36,623
- أحب ذلك. - ثم لدي حساء بصل فرنسي هناك.

307
00:12:36,656 --> 00:12:40,093
بري ، بري. حساء البصل الفرنسي هو أقبح طبق في كل العصور.

308
00:12:40,127 --> 00:12:42,762
سوف أعانقها وأذهب معها أكثر ريفيًا قليلاً ،

309
00:12:42,796 --> 00:12:44,431
- لكن ريفي مرتفع. - ولكن هذه مجرد كلمة--

310
00:12:44,464 --> 00:12:46,433
إنه الجمال والوحش.

311
00:12:46,466 --> 00:12:48,168
كيف ترفع الوحش ليصبح جمالا؟

312
00:12:48,201 --> 00:12:51,238
سوف أتأكد من أن وعاء الخبز الخاص بي بني ذهبي تمامًا ،

313
00:12:51,271 --> 00:12:53,640
- ومن ثم سأضعه على هذا اللوح الخشبي. - هذا جيد. حاولت ذلك؟

314
00:12:53,673 --> 00:12:55,275
- هل أحببت ذلك؟ حسنا شكرا لك. - انها جيدة جدا.

315
00:12:55,308 --> 00:12:57,010
- حظا سعيدا. - شكرا لك.

316
00:12:57,044 --> 00:12:58,778
أشعر بثقة كبيرة.

317
00:12:58,812 --> 00:13:00,580
على الرغم من أنني لم أكن بشكل خاص

318
00:13:00,613 --> 00:13:02,649
قدمت هذه الحلوى بالضبط من قبل ،

319
00:13:02,682 --> 00:13:06,019
أنا دقيق ، وأنا موجه للغاية بالتفاصيل ،

320
00:13:06,053 --> 00:13:07,654
وأنا أعلم أنه يمكنني طهيه بشكل جميل

321
00:13:07,687 --> 00:13:09,422
لأن لدي بالفعل الفكرة في رأسي

322
00:13:09,456 --> 00:13:12,325
عن الطريقة التي أريدها أن تبدو.

323
00:13:12,359 --> 00:13:16,296
- مدهش. - حرق. حرق ، الدهون ، حرق.

324
00:13:18,131 --> 00:13:20,100
- يا ولد. - ميخا: هذا جميل يا دوريان.

325
00:13:20,133 --> 00:13:22,302
أوه ، هذا قبيح رائع.

326
00:13:22,335 --> 00:13:24,271
شكرا لك.

327
00:13:24,304 --> 00:13:26,173
دوريان: عندما وصلت إلى هنا لأول مرة ،

328
00:13:26,206 --> 00:13:28,675
لم أكن متأكدة من الطريق الذي سأذهب إليه.

329
00:13:28,708 --> 00:13:30,343
كنت أطبخ كل شيء.

330
00:13:30,377 --> 00:13:33,046
والآن بدأت في قبول جذوري الجنوبية ،

331
00:13:33,080 --> 00:13:34,882
وهذا ما سأفعله الآن.

332
00:13:34,915 --> 00:13:38,518
كل شيء عن تلك النكهات الزكية في الجنوب.

333
00:13:38,551 --> 00:13:40,387
- صحيح يا دوريان. - نعم، الشيف.

334
00:13:40,420 --> 00:13:42,122
- كيف نشعر؟ ذلك يبدو جيدا. - جيد جدا.

335
00:13:42,155 --> 00:13:44,124
أخبرني عن الطبق. ماذا تفعل؟

336
00:13:44,157 --> 00:13:47,627
أقوم بقطع لحم الخنزير المقلي ...

337
00:13:47,660 --> 00:13:49,196
- نعم. - ... مع حشوة الخبز

338
00:13:49,229 --> 00:13:51,298
وحلوى خبز الشوكولاتة.

339
00:13:51,331 --> 00:13:53,700
- أنت يائس لهذا العشرة الأوائل ، أليس كذلك؟ - أريد أن سيئا للغاية.

340
00:13:53,733 --> 00:13:55,869
لقد كنت في القاع لفترة طويلة ، الشيف.

341
00:13:55,903 --> 00:13:58,138
لقد واجهت هذه التحديات كثيرًا حتى لا أصل إلى المراكز العشرة الأولى.

342
00:13:58,171 --> 00:13:59,706
- لكن لديك هذا يا فتاة ، نعم؟ - نعم.

343
00:13:59,739 --> 00:14:01,708
يبدو مذهلاً. كن حذرا من ذلك الختم ، حسنا؟

344
00:14:01,741 --> 00:14:03,310
- نعم. متعود. - لا تبالغ في طهيه.

345
00:14:03,343 --> 00:14:04,744
حظا سعيدا.

346
00:14:07,948 --> 00:14:11,084
- آه! - سوبها ، تلك الرائحة مذهلة.

347
00:14:11,118 --> 00:14:13,086
حسنًا ، أيها السادة ، لذا فإن حقيقة الأمر

348
00:14:13,120 --> 00:14:15,588
أن أحد هؤلاء الطهاة الموهوبين في المنزل سيعود إلى المنزل الليلة.

349
00:14:15,622 --> 00:14:18,525
هل يمكنك أن تتخيل إذا انتهى حلم MasterChef على الخبز؟

350
00:14:18,558 --> 00:14:20,327
نعم ، أعني السخرية.

351
00:14:20,360 --> 00:14:23,363
عشر دقائق للذهاب. هيا يا رفاق ، دعنا نذهب.

352
00:14:23,396 --> 00:14:26,833
ميخا: لا تنسى الحلويات يا رفاق.

353
00:14:26,866 --> 00:14:28,835
فريد: لم يبدأ نيك الحلوى حتى الآن.

354
00:14:28,868 --> 00:14:30,938
يجب أن تبدأ في الحلوى الخاصة بك ، رجل.

355
00:14:30,971 --> 00:14:32,372
نيك في الخلف ، وأنا قلق

356
00:14:32,405 --> 00:14:34,207
أنه لن يتمكن من الانتهاء في الوقت المحدد.

357
00:14:34,241 --> 00:14:36,776
أنا قلق من أنه كان يخاطر من أجل مصلحته.

358
00:14:49,789 --> 00:14:51,891
سبع دقائق للذهاب يا رفاق. لنذهب.

359
00:14:51,925 --> 00:14:55,062
- ربي. - كل شيء يسير بشكل جميل.

360
00:14:55,095 --> 00:14:57,530
القلق الرئيسي الذي يقلقني هو التأكد من الانتهاء من رغيف اللحم الخاص بي.

361
00:14:57,564 --> 00:15:00,467
لن أقدم لهم اللحم النيء.

362
00:15:00,500 --> 00:15:03,203
- تشابك الاصابع. - جوردون: أنا قلق.

363
00:15:03,236 --> 00:15:05,872
- رينيه لديه - نعم ، رغيف اللحم. - رغيف اللحم.

364
00:15:05,905 --> 00:15:07,140
لا أعرف ما إذا كان سيتم طهي هذا في الوقت المناسب.

365
00:15:07,174 --> 00:15:08,708
أعتقد أنها قد تخاطر كثيرا.

366
00:15:08,741 --> 00:15:11,578
لقد رأيت أطباق بهذا المستوى العالي اليوم.

367
00:15:11,611 --> 00:15:13,413
- نحن بعيدون عن رغيف اللحم. - جوردون: أجل.

368
00:15:16,116 --> 00:15:18,451
أين الريحان؟ أوه ، يا إلهي ، تعال!

369
00:15:18,485 --> 00:15:20,653
هل تمزح معي؟ هيا! ايا كان.

370
00:15:20,687 --> 00:15:23,156
نيك: بدأت أفزع

371
00:15:23,190 --> 00:15:25,325
لأن لدي اختلالًا تامًا

372
00:15:25,358 --> 00:15:27,160
في الوقت الذي أمضيته بين الحلوى والحلوى.

373
00:15:27,194 --> 00:15:28,828
حسنًا ، نيك ، التوقيت سيكون

374
00:15:28,861 --> 00:15:30,663
مهم بالنسبة لك أيها الشاب.

375
00:15:30,697 --> 00:15:32,765
لقد قام مشاركتي بعمل الطريقة التي سارت بها في ذهني

376
00:15:32,799 --> 00:15:35,002
وأعتقد أن القضاة سيحبونها.

377
00:15:35,035 --> 00:15:36,669
يحتاج نيك إلى الحصول على شيء ما من أجل الحلوى.

378
00:15:36,703 --> 00:15:38,905
- إنه يعمل على ذلك. - ولكن الآن أنا أدرك

379
00:15:38,938 --> 00:15:40,673
ربما لا يجب أن أجرب الكثير

380
00:15:40,707 --> 00:15:41,741
في تحدي القضاء.

381
00:15:41,774 --> 00:15:43,510
أوشك الوقت على النفاد ،

382
00:15:43,543 --> 00:15:46,646
وأنا أحاول صنع حلوى بسيطة ،

383
00:15:46,679 --> 00:15:49,516
واحدة يمكنني صنعها بسهولة في ثلاث دقائق.

384
00:15:49,549 --> 00:15:52,452
أربع دقائق ونصف للذهاب. دعنا نذهب ، سوبها ، سام.

385
00:15:52,485 --> 00:15:55,122
فكر في الطلاء.

386
00:15:55,155 --> 00:15:57,991
سام: هذا الطبق هو طهي حياتي في "ماستر شيف".

387
00:15:58,025 --> 00:15:59,626
كما تعلم ، لقد كنت هنا لبعض الوقت.

388
00:15:59,659 --> 00:16:01,794
افتقد زوجتي. افتقد ابني.

389
00:16:01,828 --> 00:16:03,530
إنه بالتأكيد في ذهني.

390
00:16:03,563 --> 00:16:06,266
ولكن كل ما أفكر به اليوم هو هذا الطبق وتسميره

391
00:16:06,299 --> 00:16:08,468
حتى أتمكن من البقاء في مطبخ MasterChef لمدة يوم واحد.

392
00:16:10,903 --> 00:16:14,041
- دعنا نذهب ، دوريان. - فقط أريد أن أجعلها هشة.

393
00:16:14,074 --> 00:16:17,944
هيا. 186. نعم!

394
00:16:17,977 --> 00:16:21,448
دقيقتين. الآن يجب أن نبدأ بالطلاء.

395
00:16:21,481 --> 00:16:23,783
- يا إلهي. يا إلهي. يا إلهي. - جوردون: تسريع.

396
00:16:23,816 --> 00:16:26,886
- Shari: حلوى صبحة لا تبدو مطبوخة. - فريد: لا.

397
00:16:26,919 --> 00:16:28,955
- أنا مرهق للغاية. - فريد: أنا قلق جدًا بشأن بري ، على الرغم من ذلك.

398
00:16:28,988 --> 00:16:31,191
إنها تكافح من أجل إخراجها من القالب.

399
00:16:31,224 --> 00:16:33,526
- آرون: استخدم ملعقة. - أوه ، تبادل لاطلاق النار.

400
00:16:33,560 --> 00:16:34,861
أدوات التنقية.

401
00:16:34,894 --> 00:16:37,397
- يا الهي. - أوه.

402
00:16:37,430 --> 00:16:39,166
غوردون: 60 ثانية ليذهب يا رفاق. اللحظة الأخيرة من فضلك.

403
00:16:39,199 --> 00:16:41,468
آرون: دعونا نفكر في زينةكم ، الجميع ،

404
00:16:41,501 --> 00:16:42,669
كيف تصفيح. لنذهب!

405
00:16:44,204 --> 00:16:45,938
دعنا نذهب ، سارة. لا تتردد.

406
00:16:49,342 --> 00:16:50,710
ميخا: أنهوا القوة يا شباب.

407
00:16:50,743 --> 00:16:52,145
تأكد من أن تلك اللوحات رائعة.

408
00:16:52,179 --> 00:16:54,214
- شاري: حصلت على هذا. - دوريان: سيج.

409
00:16:54,247 --> 00:16:56,416
- أوه ، قف.

410
00:16:57,717 --> 00:16:58,985
آسف ، دوريان.

411
00:16:59,018 --> 00:17:01,221
هيا نيك. دفع من خلال.

412
00:17:01,254 --> 00:17:03,556
- هيا! - شاري: تبدو جيدة ، رينيه.

413
00:17:03,590 --> 00:17:06,359
- اللمسات الأخيرة يا شباب. - ها نحن ذا.

414
00:17:06,393 --> 00:17:09,496
عشرة ، ليلة ، ثمانية ، سبعة ،

415
00:17:09,529 --> 00:17:12,665
ستة ، خمسة ، أربعة ،

416
00:17:12,699 --> 00:17:15,034
ثلاثة اثنان واحد.

417
00:17:15,068 --> 00:17:16,603
و توقف. يد في الهواء!

418
00:17:18,238 --> 00:17:20,273
أحسنت يا رفاق.

419
00:17:20,307 --> 00:17:21,574
يا للعجب.

420
00:17:21,608 --> 00:17:22,875
اووه.

421
00:17:22,909 --> 00:17:25,445
نعم!

422
00:17:25,478 --> 00:17:28,515
لا يمكنني أن أفخر بنفسي الآن.

423
00:17:28,548 --> 00:17:31,118
أنا ليس لدي كلمات. ليس لدي أي كلمات على الإطلاق.

424
00:17:31,151 --> 00:17:33,153
انا سعيد للغاية.

425
00:17:36,656 --> 00:17:40,893
- من فضلك انتهى. - واو ، يا لها من 60 دقيقة.

426
00:17:40,927 --> 00:17:43,196
للأسف ، الليلة طهي أحدكم للمرة الأخيرة

427
00:17:43,230 --> 00:17:44,931
داخل هذا المطبخ الرائع.

428
00:17:44,964 --> 00:17:47,134
حسنًا ، أولاً ، نيك.

429
00:17:48,901 --> 00:17:51,238
- اذهب ، نيك. - حسنا.

430
00:17:51,271 --> 00:17:54,574
نيك: مشاركتي تبدو رائعة ، لكن الحلوى ،

431
00:17:54,607 --> 00:17:57,043
إنه أمر محرج قليلاً.

432
00:17:57,076 --> 00:17:58,911
عادة ما يمكنني تنفيذ جيد بشكل جيد ،

433
00:17:58,945 --> 00:18:00,880
لكن هذا كان مختلفًا. كان هذا شيئًا--

434
00:18:00,913 --> 00:18:03,883
التي حصلت على أفضل ما لدي.

435
00:18:03,916 --> 00:18:05,885
من الصعب النظر إلى شيء ما

436
00:18:05,918 --> 00:18:07,954
واعلم أنه كان بإمكانك القيام بعمل أفضل بكثير.

437
00:18:07,987 --> 00:18:10,623
أعطنا وصفًا لأطباقك من فضلك.

438
00:18:10,657 --> 00:18:12,392
مشاركتي هي جنوكتشي الخبز والبطاطس

439
00:18:12,425 --> 00:18:16,429
مع زبدة أحادية وصفار البيض المدخن.

440
00:18:16,463 --> 00:18:19,432
وحلوي ، كعكة الفراولة

441
00:18:19,466 --> 00:18:21,901
على بريوش زبدة الريحان المحمص.

442
00:18:21,934 --> 00:18:23,670
أكلة النوكى.

443
00:18:23,703 --> 00:18:25,472
- بلى. - إذن أنت لم تصنعه من قبل؟

444
00:18:25,505 --> 00:18:28,007
- لا - لم أجعلها من قبل.

445
00:18:28,040 --> 00:18:30,109
- الكثير من التخمين. - جو: بلى.

446
00:18:30,143 --> 00:18:33,079
هل تعرف ما عدو جنوكتشي؟

447
00:18:33,112 --> 00:18:34,614
طحين.

448
00:18:34,647 --> 00:18:37,450
لأن الطحين سيجعل الجنوكتشي صعبًا.

449
00:18:37,484 --> 00:18:40,587
وكنت تسير في هذا الدقيق مثل بابلو إسكوبار.

450
00:18:40,620 --> 00:18:43,423
لذا ، آمل ألا تكون صعبة جدًا.

451
00:18:43,456 --> 00:18:44,857
غوردون: هل نحن؟

452
00:18:47,460 --> 00:18:50,263
هل جنوكتشي الخاص بك كثيف قليلا؟ نعم.

453
00:18:50,297 --> 00:18:53,300
لكن النكهة في جنوكتشي جيدة حقا.

454
00:18:53,333 --> 00:18:56,203
الصلصة من الدرجة الأولى. هذه الزبدة يوني مع صفار البيض

455
00:18:56,236 --> 00:18:58,338
يلعب حقًا في مباراة عالية.

456
00:18:58,371 --> 00:19:01,674
حسنًا ، أخبرنا عن هذه الحلوى.

457
00:19:01,708 --> 00:19:04,277
أعتقد أن حلوي هي نوع من الحلوى "MasterChef Junior".

458
00:19:04,311 --> 00:19:06,213
أضع حفنة من الريحان والزبدة في مقلاة

459
00:19:06,246 --> 00:19:08,881
وحاول إخراج كل النكهة من الريحان

460
00:19:08,915 --> 00:19:10,650
ونأمل في الخبز ،

461
00:19:10,683 --> 00:19:13,019
ثم صنع كريم كريمة الفاصوليا بسيط جدًا.

462
00:19:13,052 --> 00:19:16,055
كنت أود أن أضغط الفراولة إذا كان لدي وقت ، لكني لم أفعل ذلك.

463
00:19:16,088 --> 00:19:18,225
جوردون: أعتقد أنك على حق.

464
00:19:18,258 --> 00:19:20,193
كان هذا الطبق قد وقف قبل عشر سنوات في سن الثانية عشرة

465
00:19:20,227 --> 00:19:22,028
- في "ماستر شيف جونيور". - بلى.

466
00:19:22,061 --> 00:19:24,331
لكني أحب طموحك.

467
00:19:24,364 --> 00:19:26,533
أعتقد أن هذا شيء واضح بشكل واضح.

468
00:19:26,566 --> 00:19:29,402
أنت تدخن بيضة فوق خشب التفاح.

469
00:19:29,436 --> 00:19:31,904
قنفذ البحر uni gnocchi.

470
00:19:31,938 --> 00:19:33,540
أنا فقط أحب هذا الإبداع ،

471
00:19:33,573 --> 00:19:34,907
ولكن من الصعب الانسحاب.

472
00:19:34,941 --> 00:19:36,743
- أجل - شكرا لك. - شكرا لك.

473
00:19:39,412 --> 00:19:41,147
نيك: هذا بالتأكيد ليس أفضل عرض لي ،

474
00:19:41,180 --> 00:19:42,982
وهذا ليس ما أريد أن أمثله

475
00:19:43,015 --> 00:19:46,185
في مطبخ MasterChef.

476
00:19:46,219 --> 00:19:49,155
لكني أعتقد أنني أظهرت للقضاة أن لدي هذا الشغف

477
00:19:49,188 --> 00:19:50,890
التي لا يملكها الكثير من الناس.

478
00:19:50,923 --> 00:19:55,061
- حسنا ، بعد ذلك ، دوريان.

479
00:19:55,094 --> 00:19:57,997
دوريان: أنا أسير إلى القضاة وأهتز حرفياً ،

480
00:19:58,030 --> 00:20:01,734
لأنني أريد أن يتم عمل فرم لحم الخنزير بشكل سيئ جدًا.

481
00:20:01,768 --> 00:20:05,772
إذا كانت قطعة لحم الخنزير نيئة ، فقد انتهيت.

482
00:20:05,805 --> 00:20:08,174
إنني أرتعش.

483
00:20:08,207 --> 00:20:09,676
من فضلك ، أخبرنا بما أعددته لنا.

484
00:20:09,709 --> 00:20:13,380
لدي قطعة لحم خنزير مقلية

485
00:20:13,413 --> 00:20:15,448
مع حشوة الرغيف الفرنسي

486
00:20:15,482 --> 00:20:18,050
والنبيذ الأبيض والجزر المزجج بالعسل.

487
00:20:18,084 --> 00:20:20,920
لذا السر الكبير هو درجة الحرارة.

488
00:20:20,953 --> 00:20:23,590
هل طبخت ذلك في حديد الزهر؟

489
00:20:23,623 --> 00:20:25,124
لا.

490
00:20:25,157 --> 00:20:27,026
- لا؟ ماذا طبخته؟ - لم أكن.

491
00:20:27,059 --> 00:20:31,764
لقد طبخته في زيت غير لاصق.

492
00:20:31,798 --> 00:20:33,866
آمل أن يتم ذلك بشكل صحيح.

493
00:20:33,900 --> 00:20:35,468
سنكتشف.

494
00:20:35,502 --> 00:20:37,870
دوريان: سيخبر ذلك القطع الأول القصة.

495
00:20:39,672 --> 00:20:42,275
أتمنى فقط أن يكون هذا القطع مثاليًا ،

496
00:20:42,309 --> 00:20:44,010
لأنه إذا لم يكن كذلك ، سأذهب إلى المنزل.

497
00:20:46,679 --> 00:20:49,015
- يا ولد. - يا إلهي.

498
00:20:57,757 --> 00:21:00,727
لدي قطعة لحم خنزير مقلية.

499
00:21:00,760 --> 00:21:02,929
آمل أن يتم ذلك بشكل صحيح.

500
00:21:02,962 --> 00:21:04,331
سنكتشف.

501
00:21:17,009 --> 00:21:19,145
- يا ولد. - جميلة.

502
00:21:19,178 --> 00:21:20,980
- جو: واو. - رائع.

503
00:21:21,013 --> 00:21:22,349
- اه ، دوريان. - نعم؟

504
00:21:22,382 --> 00:21:25,952
هذا يسمى الكمال هناك.

505
00:21:27,153 --> 00:21:29,356
هذا هو المكان المطلق.

506
00:21:29,389 --> 00:21:31,858
- عمل جيد ، دوريان. - ما هو التتبيل في القشرة؟

507
00:21:31,891 --> 00:21:33,660
اه ، انها ، اه--

508
00:21:33,693 --> 00:21:36,329
- هل انت بخير؟ - لا أنا لست كذلك.

509
00:21:36,363 --> 00:21:38,331
إنه ، أم ، ملح ، فلفل ،

510
00:21:38,365 --> 00:21:41,534
القليل من حريف ، لأنني أحب التوابل.

511
00:21:44,504 --> 00:21:47,340
بصرف النظر عن النكهات الممتازة ،

512
00:21:47,374 --> 00:21:49,776
لتكون قادرة على أخذ قطعة لحم 18 أونصة من هذا القبيل

513
00:21:49,809 --> 00:21:52,512
وطهيها في مقلاة والحفاظ عليها رطبة وزهرية

514
00:21:52,545 --> 00:21:54,514
ومقرمش من الخارج

515
00:21:54,547 --> 00:21:57,484
هو إنجاز من قبل أي طاهٍ من أي مستوى.

516
00:21:57,517 --> 00:21:59,452
جوردون: مم-همم. لقد أعطتنا مدخل رائع.

517
00:21:59,486 --> 00:22:01,020
بما يبدو أنها حلوى لذيذة.

518
00:22:01,053 --> 00:22:02,789
أخبرنا عن ذلك.

519
00:22:02,822 --> 00:22:06,626
الحلوى حلوى بودنغ بسلاحف شوكولاتة ،

520
00:22:06,659 --> 00:22:07,727
لذا فهي غنية حقًا.

521
00:22:07,760 --> 00:22:09,862
يجب أن تكون غنية حقا.

522
00:22:12,665 --> 00:22:14,801
- هذه حلويات بمقبضين. - رجل.

523
00:22:14,834 --> 00:22:18,471
دوريان ، OMG.

524
00:22:18,505 --> 00:22:20,006
- اوه شكرا لك. - لذيذ.

525
00:22:20,039 --> 00:22:22,509
إنها غنية ، غنية ، إنها متعة.

526
00:22:22,542 --> 00:22:26,846
- إذا وصلت إلى نهاية هذا العام ... - واو.

527
00:22:26,879 --> 00:22:29,582
- ... ضع تلك الحلوى هناك. - اوه شكرا لك.

528
00:22:29,616 --> 00:22:32,084
- لقد صنعتها للتو. - آرون: ذلك--

529
00:22:32,118 --> 00:22:34,020
نعم ، أعتقد أنني سأعطيك المديح الجنوبي.

530
00:22:34,053 --> 00:22:36,923
- لقد وضعت قدمك فيه. - شكرا لك.

531
00:22:36,956 --> 00:22:39,592
رائع. دوريان ، أسقط الملعقة لك.

532
00:22:39,626 --> 00:22:43,029
- حلوى رائعة. - جوردون: واو. رائعة حقا.

533
00:22:43,062 --> 00:22:45,932
دوريان: أنا بالتأكيد فوق القمر.

534
00:22:45,965 --> 00:22:48,835
قطرة الملعقة من جو هي أعلى مدح

535
00:22:48,868 --> 00:22:52,772
التي يمكن أن يحصل عليها أي شخص في موقفي.

536
00:22:54,373 --> 00:22:55,942
Wuta ، فما لدينا هنا؟

537
00:22:55,975 --> 00:22:59,045
طماطم وكريمة مع توابل كاجون

538
00:22:59,078 --> 00:23:01,548
في حساء خبز العجين المخمر.

539
00:23:01,581 --> 00:23:03,349
هل هذه فرصتك الأولى لطهي طبق نباتي؟

540
00:23:03,382 --> 00:23:05,952
نعم ، وأنا سعيد جدًا بطهي طبق نباتي.

541
00:23:07,286 --> 00:23:08,588
توابل بارع.

542
00:23:08,621 --> 00:23:10,256
قد يبدو بسيطا بعض الشيء ،

543
00:23:10,289 --> 00:23:11,891
ولكن على الملعقة يسلم.

544
00:23:11,924 --> 00:23:15,294
للحلوى لدينا خبز تارتان الموز والموز.

545
00:23:15,327 --> 00:23:19,632
يبدو أنك أكثر استرخاء الليلة في الطبخ مع عدم وجود بروتين ، وأظهر ذلك.

546
00:23:19,666 --> 00:23:21,468
- أحبها. - لقد أعجبتنى حقا.

547
00:23:21,501 --> 00:23:22,969
- بلى؟ - لم أكن أعتقد أنني سأفعل ، لكني أفعل.

548
00:23:23,002 --> 00:23:25,104
عمل رائع يا نار.

549
00:23:25,137 --> 00:23:27,039
أشاهد كل الطهاة المنزليين الآخرين يرتفعون ،

550
00:23:27,073 --> 00:23:29,976
وأنا مسرور لوجودي على الشرفة الآن.

551
00:23:30,009 --> 00:23:32,712
لذا ما لدينا هو بيكاتا الدجاج الرائعة.

552
00:23:32,745 --> 00:23:35,648
لقد صنعت فتات الخبز من تجفيف قشرة العجين المخمر ،

553
00:23:35,682 --> 00:23:36,949
نهرسهم بالبقدونس والزعتر والثوم

554
00:23:36,983 --> 00:23:38,585
القليل من بيكورينو.

555
00:23:40,753 --> 00:23:43,222
تطبخ مع القلب. إنه ليس أفضل طبق لك ،

556
00:23:43,255 --> 00:23:45,124
لكنني أحب أزمة الخبز في الأعلى.

557
00:23:48,294 --> 00:23:51,631
لبودنغ الخبز ، لدينا قاعدة أنجليز التوت.

558
00:23:51,664 --> 00:23:54,467
فريد: هذا المستوى من المنافسة ، من خلال السقف.

559
00:23:54,501 --> 00:23:56,402
كل شيء هو بالتأكيد جودة المطعم.

560
00:23:56,435 --> 00:23:59,105
آرون: أحب مدى قوة النكهات.

561
00:23:59,138 --> 00:24:01,474
أخذته إلى مكان يتحدث إليك.

562
00:24:01,508 --> 00:24:04,143
- شكرا لكم. - هؤلاء الرجال يكثفون لعبتهم هذا الموسم.

563
00:24:04,176 --> 00:24:06,479
أنا قلق بالتأكيد. هذه منافستي.

564
00:24:06,513 --> 00:24:10,416
جيمي: لدينا جوز البقان وفتات الخبز المغطى بالسمك الأحمر.

565
00:24:10,449 --> 00:24:11,918
جوردون: الخبز لذيذ.

566
00:24:11,951 --> 00:24:13,319
إنها نابضة بالحياة. إنه فتات جميل.

567
00:24:13,352 --> 00:24:15,488
يمكنني حتى رؤية غرتان من السبانخ فقط

568
00:24:15,522 --> 00:24:16,823
مع مسار التنقل هذا في الأعلى.

569
00:24:16,856 --> 00:24:18,157
هذا ما كنت سأقوله.

570
00:24:18,190 --> 00:24:19,992
- لست بحاجة حتى إلى السمك. - بلى.

571
00:24:20,026 --> 00:24:21,928
إنه طبق جانبي جميل ، هذا جيد.

572
00:24:21,961 --> 00:24:23,596
جو: أخبرنا عن هذه الحلوى.

573
00:24:23,630 --> 00:24:26,332
لدينا كومة نخب فرنسية مع موز بالكراميل

574
00:24:26,365 --> 00:24:29,435
والموز الخام مع غبار البقان في الأعلى.

575
00:24:29,468 --> 00:24:30,637
آرون: أحب الحقيقة

576
00:24:30,670 --> 00:24:32,505
أنك أخذت وقتك معها.

577
00:24:32,539 --> 00:24:34,206
- إنه حقًا مذهل. - جوردون: أحب البراعة.

578
00:24:34,240 --> 00:24:35,608
أنت تدرس بجد. أستطيع أن أرى ذلك.

579
00:24:35,642 --> 00:24:37,710
- انا. - الاستمرار في تحمل هذه المخاطر.

580
00:24:37,744 --> 00:24:39,612
من المهم أن تنفجر.

581
00:24:39,646 --> 00:24:41,180
- أنا على وشك. - عمل جيد.

582
00:24:41,213 --> 00:24:42,649
- شكرا جزيلا يا رفاق. - شكرا لك.

583
00:24:44,684 --> 00:24:46,118
- هذا ما أتحدث عنه ، يا رجل. - عمل جيد ، جيمي.

584
00:24:46,152 --> 00:24:47,353
ما مدى جودة هذا الطهي هناك؟ هيا.

585
00:24:47,386 --> 00:24:49,055
- كان ذلك عظيما.

586
00:24:49,088 --> 00:24:51,190
جوردون: يعني بجدية. يا رفاق ، إنه الموسم العاشر.

587
00:24:51,223 --> 00:24:52,959
هذا العام أكثر من أي وقت مضى ،

588
00:24:52,992 --> 00:24:55,061
مستوى الطهي غير عادي.

589
00:24:55,094 --> 00:24:58,164
الجودة التي رأيناها حتى الآن كانت رائعة.

590
00:24:58,197 --> 00:25:01,133
أتمنى أن يكون هناك المزيد.

591
00:25:01,167 --> 00:25:03,335
بعد ذلك ، سارة ، من فضلك ، دعنا نذهب.

592
00:25:05,104 --> 00:25:07,540
سارة: الآن أنا أركل نفسي ،

593
00:25:07,574 --> 00:25:11,243
لأنني انتظرت مرة أخرى حتى اللحظة الأخيرة للتقديم.

594
00:25:11,277 --> 00:25:13,880
لذا ، سنرى كيف اتضح.

595
00:25:15,081 --> 00:25:17,349
صف كلا الطبقين من فضلك.

596
00:25:17,383 --> 00:25:20,653
لذا ، لدي لك خبز وعشب الهلبوت المتقشر

597
00:25:20,687 --> 00:25:22,889
و gnocchi فتات الخبز.

598
00:25:22,922 --> 00:25:25,758
للحلوى ، لدي حلوى خبز بريوش

599
00:25:25,792 --> 00:25:29,528
بمربى التوت الممزوج بالخزامى.

600
00:25:29,562 --> 00:25:30,997
تبدو السمكة متناثرة بالنسبة لي.

601
00:25:31,030 --> 00:25:32,531
يجب أن يكون هناك شيء مفقود هناك.

602
00:25:32,565 --> 00:25:34,767
- نعم. - لا صلصة؟

603
00:25:34,801 --> 00:25:36,869
لذلك قمت بعمل زبدة بنية وصلصة المريمية ،

604
00:25:36,903 --> 00:25:40,206
لكنني انتظرت حتى اللحظة الأخيرة للصحن

605
00:25:40,239 --> 00:25:42,575
- وأنا لم أحصل عليه هناك. - ماذا يوجد في جنوكتشي؟

606
00:25:42,609 --> 00:25:45,511
لذلك ، فتات الخبز التي قمت بنخبها في الفرن

607
00:25:45,544 --> 00:25:47,780
ونوع من السحق ،

608
00:25:47,814 --> 00:25:50,549
البطاطس وقليلاً من البيض.

609
00:25:50,583 --> 00:25:52,619
- وبعد ذلك فقط - - جميل جدا. خفيف ، حلو.

610
00:25:52,652 --> 00:25:53,920
شكرا لك.

611
00:25:53,953 --> 00:25:55,454
الصحراء.

612
00:26:02,829 --> 00:26:06,398
البودنج لذيذ. غني ، فخم.

613
00:26:06,432 --> 00:26:09,101
- شكرا لك. - نعم ، لقد وضعت هذا في نفس فئة Dorian.

614
00:26:09,135 --> 00:26:10,603
انها مثل نسخة فاكهة لها.

615
00:26:10,637 --> 00:26:13,640
إنه لذيذ حقا. يأتي الخبز من خلال.

616
00:26:13,673 --> 00:26:16,042
والخبز بطريقتين فقط للمشارك؟ لذيذ.

617
00:26:16,075 --> 00:26:18,444
- شكرا لك طاه. - أنا فقط يجب أن تجعلك أكثر دقة.

618
00:26:18,477 --> 00:26:21,047
- تلك الـ 15 دقيقة الأخيرة ، فكر في الصلصة. - حسنا.

619
00:26:21,080 --> 00:26:23,049
- عمل جيد. - شكرا لك طاه. شكرا لك جو.

620
00:26:23,082 --> 00:26:24,316
- عمل جيد ، سارة. - عمل جيد ، سارة.

621
00:26:24,350 --> 00:26:25,752
- عمل جيد ، سارة. - عمل عظيم.

622
00:26:25,785 --> 00:26:28,788
بري.

623
00:26:31,490 --> 00:26:33,660
Bri: أنا فخور حقًا بتقديم هذا الطبق.

624
00:26:33,693 --> 00:26:36,462
قررت أن أظهر للقضاة جانبًا آخر مني ،

625
00:26:36,495 --> 00:26:38,665
وقررت أن أذهب إلى الريف أكثر بقليل.

626
00:26:38,698 --> 00:26:42,468
ولكن كان لدي مفهوم واضح للغاية

627
00:26:42,501 --> 00:26:45,772
وهو كل ما أردته حقًا.

628
00:26:45,805 --> 00:26:47,907
حسنا ، بري ، ماذا صنعت لنا؟

629
00:26:47,940 --> 00:26:51,110
حضرت حساء بصل فرنسي مع جبن جروير

630
00:26:51,143 --> 00:26:53,145
تقدم في وعاء خبز العجين المخمر.

631
00:26:53,179 --> 00:26:55,614
والحلوى ، صنعت كلافوتيس بلاك بيري

632
00:26:55,648 --> 00:26:58,117
مع فطيرة بريوش بالفستق.

633
00:26:58,150 --> 00:27:00,586
نعم ، أنظر إلى هذه الأطباق ، وأنا فقط--

634
00:27:00,619 --> 00:27:03,322
كيف تم استخدام 60 دقيقة لصالحك؟

635
00:27:03,355 --> 00:27:06,025
جوردون: التحدي كان الخبز ،

636
00:27:06,058 --> 00:27:08,494
حتى لا تتمكن من التوصل إلى هش في النهاية وتثبيته في الأعلى.

637
00:27:08,527 --> 00:27:10,997
هناك فطيرة بالفستق الحلبي.

638
00:27:11,030 --> 00:27:13,365
بريوش؟ هذا كل ما لديك كحلوى خبز؟

639
00:27:13,399 --> 00:27:15,534
وتنهار الفستق كذلك.

640
00:27:15,567 --> 00:27:17,336
انا لا اعرف. أنظر إلى ذلك يا بري

641
00:27:17,369 --> 00:27:21,107
وأعتقد أن هذا ليس أنت ، سأكون صادقة.

642
00:27:21,140 --> 00:27:24,176
الحساء ، دعنا ندخل ، أليس كذلك؟

643
00:27:24,210 --> 00:27:27,179
لذلك ، لون جميل على البصل ، دعنا نصلح ذلك.

644
00:27:27,213 --> 00:27:31,117
لكن ، كما ترى ، هذه هي المشكلة.

645
00:27:31,150 --> 00:27:32,384
لا يوجد حساء في حساءك.

646
00:27:32,418 --> 00:27:35,654
يا إلهي.

647
00:27:38,490 --> 00:27:40,326
اللعنة.

648
00:27:40,359 --> 00:27:43,329
بصراحة ، لا يستحق الموسم العاشر.

649
00:27:43,362 --> 00:27:44,897
عندما تتسلق عاليا جدا

650
00:27:44,931 --> 00:27:48,400
وتصل إلى نقطة معينة وتسقط ،

651
00:27:48,434 --> 00:27:51,137
- السقوط حاد. - جوردون: صحيح.

652
00:27:51,170 --> 00:27:53,205
من أين نبدأ من هذا؟

653
00:27:53,239 --> 00:27:55,474
الحلوى ، بالنسبة لي ، إهانة لفرنسا.

654
00:27:55,507 --> 00:27:58,577
يتم طهي clafoutis في القالب.

655
00:27:58,610 --> 00:28:00,813
أنت لا تجرف الوسط وتلقيه على الطبق.

656
00:28:00,847 --> 00:28:03,750
وبعض الحلويات الرائعة هناك الليلة؟

657
00:28:03,783 --> 00:28:07,253
أنا مندهش من أنك جئت بهذا السوء.

658
00:28:16,963 --> 00:28:20,099
صدمة لي أنك تخربت نجاحك

659
00:28:20,132 --> 00:28:22,001
تغرفه ، تصبغه على طبق.

660
00:28:22,034 --> 00:28:24,703
ليس لأن الفرن كان ساخنًا جدًا

661
00:28:24,737 --> 00:28:26,773
أو الوقت غير الكافي.

662
00:28:26,806 --> 00:28:28,875
مذاق الحلوى الحقيقي جيد ،

663
00:28:28,908 --> 00:28:30,076
هذا فقط ما فعلته به.

664
00:28:32,444 --> 00:28:35,714
- حسنا. شكرا لك. - جو وآرون: شكرًا.

665
00:28:35,748 --> 00:28:37,616
شكرا لك.

666
00:28:37,649 --> 00:28:38,951
الذقن ، بناتي.

667
00:28:41,954 --> 00:28:44,757
- أنت بخير. أنت بخير. - أظن.

668
00:28:44,791 --> 00:28:49,395
Bri: أشعر بخيبة أمل فقط.

669
00:28:49,428 --> 00:28:52,431
أريد أن أختفي ، في الأساس.

670
00:28:55,734 --> 00:28:57,736
آسف.

671
00:29:13,619 --> 00:29:17,123
حسنًا ، طاهي المنزل القادم سيكون سام ، من فضلك.

672
00:29:20,026 --> 00:29:22,061
سام: الشيء الأكثر تميزا في هذا الطبق

673
00:29:22,094 --> 00:29:23,996
هي الطرق المختلفة التي استخدمت فيها الخبز

674
00:29:24,030 --> 00:29:25,731
وتعدد استعمالاتها.

675
00:29:25,764 --> 00:29:27,066
أريد بالتأكيد القضاة

676
00:29:27,099 --> 00:29:29,101
لأرى أنني مقاتل

677
00:29:29,135 --> 00:29:30,803
لأن أحدهم ذاهب للمنزل ،

678
00:29:30,837 --> 00:29:32,571
وطالما أنه ليس أنا ، أنا بخير معها.

679
00:29:32,604 --> 00:29:34,573
سام ، هل يمكنك وصف أطباقك من فضلك؟

680
00:29:34,606 --> 00:29:38,477
نعم، الشيف. اليوم ، لديّ سمك النهاش المتقشر

681
00:29:38,510 --> 00:29:42,448
مع صلصة الزبدة البنية والبطاطس ،

682
00:29:42,481 --> 00:29:45,184
و بودنغ الخبز المتبل بالهيل.

683
00:29:45,217 --> 00:29:46,652
رائحة البطاطس لا تصدق.

684
00:29:46,685 --> 00:29:49,655
أنا أحب تقديم الحلوى ،

685
00:29:49,688 --> 00:29:52,925
ولكن لا يجب أن تبدو أفضل من الرئيسية.

686
00:29:52,959 --> 00:29:56,162
عندما تحصل على سمك مثل هذا وتخبزه مرتين ،

687
00:29:56,195 --> 00:29:57,629
أعلى وأسفل ، يجب أن تكون حذراً للغاية

688
00:29:57,663 --> 00:29:59,465
الخبز الفعلي ليس أكثر سمكا من السمك.

689
00:29:59,498 --> 00:30:01,767
لذا ، آمل أن الأسماك ليست مفرطة الطهي.

690
00:30:01,800 --> 00:30:03,069
هلا فعلنا؟

691
00:30:06,172 --> 00:30:07,840
نعم ، انظر ، هذا انتهى.

692
00:30:07,874 --> 00:30:09,375
نعم ، السمك مبالغ فيه. حسنا.

693
00:30:15,547 --> 00:30:18,550
إنه سمك النهاش الطازج ، أليس كذلك؟ إذاً ، هذا بالكاد يبلغ 24 ساعة ،

694
00:30:18,584 --> 00:30:20,386
وقمت بتحويله إلى شيء مذاقه

695
00:30:20,419 --> 00:30:22,955
تقريبا مثل منتج تجميد تجاري

696
00:30:22,989 --> 00:30:25,357
لأنه لا يمكنك تحديد الأسماك الموجودة هناك.

697
00:30:25,391 --> 00:30:28,560
أعتقد أن أهم شيء بالنسبة لي هو البطاطس.

698
00:30:28,594 --> 00:30:30,529
لكن هذا ليس تحديًا للبطاطا يا سام.

699
00:30:30,562 --> 00:30:31,663
كما تعلم ، إنه - تحدي الخبز.

700
00:30:31,697 --> 00:30:34,400
فهمت ، الشيف.

701
00:30:34,433 --> 00:30:36,302
للأسف ، عندما نقترب من 12 نهائيًا ،

702
00:30:36,335 --> 00:30:39,972
النقص الكامل في البراعة في تحضير السمك ،

703
00:30:40,006 --> 00:30:42,541
الطبيعة الزائدة للبروتين نفسه ، في هذه المرحلة ،

704
00:30:42,574 --> 00:30:45,077
أعتقد أننا بحاجة لرؤية أكثر من ذلك ، بصراحة تامة.

705
00:30:45,111 --> 00:30:46,712
فهمت. شكرا لك جو.

706
00:30:48,948 --> 00:30:50,950
الحلوى.

707
00:30:57,389 --> 00:30:58,790
كل ما أتذوقه هو العسل.

708
00:30:59,959 --> 00:31:02,861
رجل ، عسل خطير.

709
00:31:02,895 --> 00:31:04,663
- يغطي كل شيء. - انسى العسل.

710
00:31:04,696 --> 00:31:07,566
كان سيراميك الحمضيات بالمشمش سيرفع هذا الطبق تمامًا.

711
00:31:07,599 --> 00:31:10,269
- فهمت ، الشيف. - شكرا لك.

712
00:31:10,302 --> 00:31:11,870
سام: الابتعاد عن التذوق ،

713
00:31:11,904 --> 00:31:13,672
أشعر بالتأكيد أنني في خطر.

714
00:31:13,705 --> 00:31:15,241
لقد وضعت قلبي وروحي في هذا الطبق ،

715
00:31:15,274 --> 00:31:17,609
ولكن من الواضح أن رأيهم هو الأسمى.

716
00:31:17,643 --> 00:31:20,179
لذا ، آمل أن تكون كافية اليوم.

717
00:31:20,212 --> 00:31:22,949
بعد ذلك ، سوبها ، من فضلك. لنذهب.

718
00:31:22,982 --> 00:31:25,584
سوبها: يجب أن يكون هذان الطبقان جيدان.

719
00:31:25,617 --> 00:31:27,519
إذا لم يكن كذلك ، سأذهب إلى المنزل ،

720
00:31:27,553 --> 00:31:29,755
لأن الطهي البسيط لن يقطعها بعد الآن.

721
00:31:31,723 --> 00:31:33,092
صف الطبق من فضلك.

722
00:31:33,125 --> 00:31:35,594
اليوم ، لدينا حساء موليجاتوني الدجاج

723
00:31:35,627 --> 00:31:37,263
تقدم في وعاء خبز محمص ،

724
00:31:37,296 --> 00:31:40,967
بودنغ الخبز مع قاعدة الحليب بنكهة الورد والزعفران.

725
00:31:41,000 --> 00:31:42,969
موليجاتوني. لقد نشأت مع هذا.

726
00:31:43,002 --> 00:31:45,771
أعلم أنك الليلة عاطفية قليلاً.

727
00:31:45,804 --> 00:31:48,707
هذا كل شيء عن المنزل والطبخ للزوجة.

728
00:31:48,740 --> 00:31:51,377
- أنت بالحنين إلى الوطن؟ - نعم زوجتي ، أنا أحبها كثيرا.

729
00:31:51,410 --> 00:31:54,613
لكن ، أتعلمين ، آمل أن أكون فخورة بهذا الطبق.

730
00:31:54,646 --> 00:31:55,814
دعونا حفر وتذوقه ، أليس كذلك؟

731
00:32:06,092 --> 00:32:08,260
لم أتناول أي شيء مثل هذا من قبل.

732
00:32:10,462 --> 00:32:13,632
جوردون: سوبها ، خمن ما أفعله الليلة.

733
00:32:13,665 --> 00:32:16,468
ادعو أمي.

734
00:32:16,502 --> 00:32:18,737
وسأخبرها ، خلال شهرين عندما أصل إلى المنزل ،

735
00:32:18,770 --> 00:32:21,073
أريد وعاء من مليغاتوني مصنوع من الدجاج.

736
00:32:21,107 --> 00:32:23,142
حسنا؟ إنه لذيذ

737
00:32:23,175 --> 00:32:24,910
شكرا لك. شكرا لك طاه.

738
00:32:24,943 --> 00:32:26,445
في كل مرة آكل طعامك المتبل ،

739
00:32:26,478 --> 00:32:28,347
إنه نوع ما يقودني إلى مكان ما

740
00:32:28,380 --> 00:32:32,084
حيث تنمو لأقدر لكم براعة ونكهة.

741
00:32:32,118 --> 00:32:34,120
- أنت أستاذي الآن. - أنا متواضع ، جو.

742
00:32:34,153 --> 00:32:35,754
أصبح السيد الطالب ،

743
00:32:35,787 --> 00:32:38,957
وأصبح الطالب المعلم.

744
00:32:38,991 --> 00:32:41,093
أنا متواضع للغاية. أنا متواضع للغاية.

745
00:32:41,127 --> 00:32:42,694
- عمل جيد ، سوبها. - سوبها: أنا حقًا.

746
00:32:42,728 --> 00:32:45,531
- هذا لطيف جدا. - فريد: هذا أمر لا يصدق.

747
00:32:45,564 --> 00:32:49,668
- الحلوى. - يجب أن أقول ، هذه هي الحلوى الأسوأ

748
00:32:49,701 --> 00:32:50,702
لقد رأيت في حياتي.

749
00:32:50,736 --> 00:32:52,571
إنه فظيع!

750
00:32:55,341 --> 00:32:56,808
أخ.

751
00:32:56,842 --> 00:32:59,011
ليس فقط أسوأ مظهر ،

752
00:32:59,045 --> 00:33:01,547
- إنها واحدة من أسوأ الحلويات المذاق. - يا إلهي.

753
00:33:01,580 --> 00:33:03,282
- إنه حار جدا. - آرون: نعم ، إنه -

754
00:33:03,315 --> 00:33:05,884
- أنا نوعًا ما - يا رجل.

755
00:33:05,917 --> 00:33:08,620
أنا أعلم. أنا مثل--

756
00:33:08,654 --> 00:33:10,989
لماذا يجب أن تكون الحلوى حارة؟

757
00:33:11,023 --> 00:33:13,492
- جوردون: بصراحة. - سوبها ، أنت تقتلنا.

758
00:33:13,525 --> 00:33:15,161
كيف فعلت ذلك بنا؟

759
00:33:15,194 --> 00:33:17,829
هل أرسل لك كوكب المريخ في مهمة خاصة؟

760
00:33:17,863 --> 00:33:20,732
- واو! - أنا آسف ، الشيف.

761
00:33:20,766 --> 00:33:22,401
سوف أتأكد من تصويب جميع هذه التوابل

762
00:33:22,434 --> 00:33:23,669
وسأذهب درجتين.

763
00:33:23,702 --> 00:33:25,737
- انت افضل. - انت افضل. الحمد لله،

764
00:33:25,771 --> 00:33:27,673
لم تنسَ كيفية صنع موليجاتوني ،

765
00:33:27,706 --> 00:33:31,143
لأن هذا يجب أن يأتي مع علامة تحذير الخطر.

766
00:33:31,177 --> 00:33:33,179
نعم، الشيف. شكرا لك.

767
00:33:33,212 --> 00:33:36,815
عندما عدت إلى محطتي ، كنت أنظر إلى الطبق الرئيسي ،

768
00:33:36,848 --> 00:33:38,717
وكان ذلك بمثابة قمة كبيرة بالنسبة لي.

769
00:33:38,750 --> 00:33:41,520
ثم كانت الحلوى نكسة سيئة.

770
00:33:41,553 --> 00:33:44,223
طبق شهي لطيف ، صبحا. الحلوى؟

771
00:33:44,256 --> 00:33:45,924
ولكن بقدر ما أفتقد زوجتي ،

772
00:33:45,957 --> 00:33:47,993
أريد أن أتعلم ، أريد أن أنمو ،

773
00:33:48,026 --> 00:33:49,728
وأريد أن أكون ماستر شيف القادم.

774
00:33:49,761 --> 00:33:51,997
إنه حلو ولكنه حار.

775
00:33:52,030 --> 00:33:54,266
بعد ذلك ، رينيه ، من فضلك. لنذهب.

776
00:33:54,300 --> 00:33:56,268
دعنا نذهب ، رينيه.

777
00:33:56,302 --> 00:33:58,337
رينيه: أشعر بالفخر حقًا بنفسي

778
00:33:58,370 --> 00:34:00,906
لأن الأطباق تبدو جميلة ،

779
00:34:00,939 --> 00:34:05,211
وأنا واثق بنسبة 100٪ من أنني مسمر.

780
00:34:06,378 --> 00:34:08,280
صف الأطباق من فضلك.

781
00:34:08,314 --> 00:34:09,581
إنه لحم الخنزير ولحم البقر

782
00:34:09,615 --> 00:34:11,750
مع البطاطا الحمراء المحمصة روزماري

783
00:34:11,783 --> 00:34:13,619
والفاصوليا الخضراء سوتيه

784
00:34:13,652 --> 00:34:17,189
- مع بقلمي الفراولة. - جوردون: واو.

785
00:34:17,223 --> 00:34:19,891
هذه خطوة جريئة للغاية لمحاولة رغيف اللحم في 60 دقيقة

786
00:34:19,925 --> 00:34:22,194
مع كعكة الفراولة.

787
00:34:22,228 --> 00:34:23,895
هل أنت واثق أنه تم طهيها في الداخل؟

788
00:34:23,929 --> 00:34:25,631
100٪ واثق ، شيف.

789
00:34:33,339 --> 00:34:36,742
إذن ، إنها قليلاً-- أترى؟

790
00:34:36,775 --> 00:34:38,577
ما نوع اللحم الذي استخدمته؟

791
00:34:38,610 --> 00:34:40,979
استخدمت لحم الخنزير ولحم البقر.

792
00:34:41,012 --> 00:34:43,282
لذا ، هل هذا هو لحم البقر أم أن لحم الخنزير؟

793
00:34:43,315 --> 00:34:45,184
لماذا هو أبيض وزهري في المنتصف؟

794
00:34:59,831 --> 00:35:00,966
ما نوع اللحم الذي استخدمته؟

795
00:35:00,999 --> 00:35:02,834
استخدمت لحم الخنزير ولحم البقر.

796
00:35:02,868 --> 00:35:04,436
- نعم ، لحم الخنزير. - هذا لحم خنزير ، هذا لحم البقر.

797
00:35:04,470 --> 00:35:07,072
- هذا ليس على الأرض ، أليس كذلك؟ - ليست كذلك.

798
00:35:07,105 --> 00:35:09,040
إنها مثل - لا ، لا ، إنها مثل قطعة.

799
00:35:15,013 --> 00:35:16,348
كم كمية الخبز التي وضعتها هناك؟

800
00:35:16,382 --> 00:35:18,850
أضع ربما كوب من الخبز.

801
00:35:18,884 --> 00:35:20,752
نعم ، لأنها ضيقة للغاية.

802
00:35:20,786 --> 00:35:24,990
تناول الخبز الأبيض ونقعه في الحليب

803
00:35:25,023 --> 00:35:27,193
وأن يكون جزءًا من حشوة رغيف اللحم

804
00:35:27,226 --> 00:35:30,196
هو السماح لها بالتهوية وإضفاء الخفة عليها.

805
00:35:30,229 --> 00:35:32,931
هذا لديه اتساق قذائف الهاون.

806
00:35:32,964 --> 00:35:34,333
حسنا.

807
00:35:34,366 --> 00:35:37,803
شكرا لك على ملاحظاتك.

808
00:35:37,836 --> 00:35:40,306
آرون: هذا ما حيرت معه ، رينيه.

809
00:35:40,339 --> 00:35:41,940
حصلنا على البطاطا النعيم الأحمر

810
00:35:41,973 --> 00:35:45,611
ولدينا فاصوليا خضراء يمكنك أن تجدها في أي مكان.

811
00:35:45,644 --> 00:35:47,946
ولكن لدينا هذا المخزن لا يصدق هناك.

812
00:35:47,979 --> 00:35:49,781
نحاول السماح لك

813
00:35:49,815 --> 00:35:51,817
للحصول على كتاب التشغيل هذا للمكونات ،

814
00:35:51,850 --> 00:35:54,052
- وأنا لا أراها هنا. - حسنا.

815
00:35:54,085 --> 00:35:55,454
خلفك ، لديك أفراد طبخ

816
00:35:55,487 --> 00:35:57,155
بقطع لحم الخنزير ببراعة ،

817
00:35:57,189 --> 00:35:59,391
صدر الدجاج ببراعة ، جنوكتشي مصنوع يدوياً.

818
00:35:59,425 --> 00:36:03,562
وهكذا يبدو رغيف اللحم كما كان قبل شهرين

819
00:36:03,595 --> 00:36:05,797
وليس مكانك في هذه المسابقة.

820
00:36:10,936 --> 00:36:13,639
بلى. يعني أنا أحب بقلمي الفراولة. هذا هو لذيذ.

821
00:36:13,672 --> 00:36:15,874
أنا مندهش لأنك حصلت على هذا النوع من النكهة من الخبز.

822
00:36:15,907 --> 00:36:17,809
إنه - طعمه جيد جدًا ، ولكن في نهاية اليوم ،

823
00:36:17,843 --> 00:36:19,378
عندما تفكر في الحلويات الأخرى

824
00:36:19,411 --> 00:36:21,847
التي أعلم أنها موجودة هنا ، هذا مجرد خبز

825
00:36:21,880 --> 00:36:25,016
مع الفراولة المهروسة والقشدة الحلوة.

826
00:36:25,050 --> 00:36:28,420
- حسنا. - أساسي قليلاً في هذا الوقت.

827
00:36:28,454 --> 00:36:32,858
- بلى. شكرا لك ، رينيه. - شكرا يا رفاق.

828
00:36:32,891 --> 00:36:36,161
رينيه: أنا قلق قليلاً من أن يتم إعادتي إلى المنزل.

829
00:36:36,194 --> 00:36:38,163
لم يعجبهم مشاركتي.

830
00:36:38,196 --> 00:36:40,266
رغيف اللحم هذا فظيع. كثيفة جدا.

831
00:36:40,299 --> 00:36:43,502
لكن جوردون أحب الحلوى فقط.

832
00:36:43,535 --> 00:36:45,337
إنها 50/50.

833
00:36:45,371 --> 00:36:47,038
ليس لدي أي فكرة على الإطلاق

834
00:36:47,072 --> 00:36:49,040
حيث سأكون في نهاية اليوم.

835
00:36:49,074 --> 00:36:51,443
كان هذا مجموعة من الأطباق الليلة.

836
00:36:51,477 --> 00:36:52,878
نحن بحاجة إلى لحظة للمناقشة.

837
00:36:55,814 --> 00:36:58,083
من لديه القدرة على التعلم؟

838
00:36:58,116 --> 00:36:59,618
أعني ، Bri لديه إمكانات.

839
00:36:59,651 --> 00:37:00,952
- آرون: نعم ، بري. - جوردون: توقعت المزيد.

840
00:37:00,986 --> 00:37:02,788
يعني حساء البصل الفرنسي؟

841
00:37:02,821 --> 00:37:06,592
- يجب أن تكون قادرة على رفع درجة. - نعم نعم.

842
00:37:06,625 --> 00:37:08,460
Bri: أشعر بسحق مطلقة.

843
00:37:08,494 --> 00:37:10,529
لقد قمت بعمل رائع في الماضي ،

844
00:37:10,562 --> 00:37:12,864
ولكن ربما هذا لا يهم اليوم.

845
00:37:12,898 --> 00:37:14,700
ربما هذا هو.

846
00:37:14,733 --> 00:37:16,268
سام: أنا عصبي.

847
00:37:16,302 --> 00:37:17,703
أعلم أنني ارتكبت أخطاء ،

848
00:37:17,736 --> 00:37:19,471
وأنا محبط للغاية.

849
00:37:19,505 --> 00:37:21,573
كان بوسعي أن أكون أفضل.

850
00:37:21,607 --> 00:37:23,642
- أنا موافق. - أنت توافق؟

851
00:37:23,675 --> 00:37:27,245
الليلة ، طلبنا منك أن تأخذ رغيف خبز متواضع

852
00:37:27,279 --> 00:37:31,249
وتحويلها إلى مقبلات وحلويات.

853
00:37:31,283 --> 00:37:35,487
كان هناك طباخ منزلي بارز.

854
00:37:35,521 --> 00:37:39,325
دوريان ، يرجى التوجه للأعلى ووضع هذا المئزر الأبيض.

855
00:37:39,358 --> 00:37:41,126
- أحسنت! - دوريان: أشعر بسعادة غامرة.

856
00:37:41,159 --> 00:37:44,330
أنا لست فقط في أمان ، لكنهم أحبوا كلا الطبقين.

857
00:37:44,363 --> 00:37:47,499
وآمل أن يواصل القضاة رؤية تقدمي

858
00:37:47,533 --> 00:37:48,967
وآمل أن أتمكن من الاستمرار

859
00:37:49,000 --> 00:37:51,937
لمنحهم طعامًا لذيذًا ورائعًا.

860
00:37:51,970 --> 00:37:53,805
هناك ثلاثة أطباق أخرى

861
00:37:53,839 --> 00:37:58,243
التي نعتقد أنها تستحق اهتمامًا خاصًا الليلة.

862
00:37:58,276 --> 00:38:01,079
سام.

863
00:38:01,112 --> 00:38:03,682
بري.

864
00:38:03,715 --> 00:38:05,250
رينيه.

865
00:38:05,283 --> 00:38:08,153
لقد طبخت ثلاثة أسوأ الأطباق الليلة.

866
00:38:08,186 --> 00:38:10,356
من فضلك تقدم.

867
00:38:10,389 --> 00:38:12,090
أي شخص آخر ، اذهب إلى الشرفة

868
00:38:12,123 --> 00:38:13,091
وارتدي مآزر بيضاء.

869
00:38:13,124 --> 00:38:14,626
شكرا لك جو!

870
00:38:16,194 --> 00:38:19,164
تحول ابني واحد بينما كنت هنا ،

871
00:38:19,197 --> 00:38:21,833
لذا ضحيت كثيرًا لوجودي هنا ،

872
00:38:21,867 --> 00:38:24,370
وأنا بالتأكيد لا أريد مغادرة مطبخ MasterChef.

873
00:38:24,403 --> 00:38:27,305
هناك الكثير مما يمكنني عرضه على القضاة.

874
00:38:27,339 --> 00:38:28,807
تحدي صعب حقا الليلة.

875
00:38:28,840 --> 00:38:31,877
بري ، أعتقد أن أحد أسوأ أدائك.

876
00:38:31,910 --> 00:38:36,214
- هل يمكنك أن تفعل أفضل؟ - إطلاقا. 100٪.

877
00:38:39,217 --> 00:38:41,052
سام ، كما تعلمون ،

878
00:38:41,086 --> 00:38:43,455
الحلوى بخير ،

879
00:38:43,489 --> 00:38:46,191
والأسماك ، للأسف ، مفرطة في الطهي.

880
00:38:46,224 --> 00:38:48,460
يبدو أنك تنمو في مكانة ،

881
00:38:48,494 --> 00:38:50,696
ولكنك كنت هنا عدة مرات.

882
00:38:50,729 --> 00:38:52,197
لقد كنت هنا كثيرًا ،

883
00:38:52,230 --> 00:38:53,799
لكني أشعر أنه إذا أتيحت الفرصة ،

884
00:38:53,832 --> 00:38:55,300
سأرتقي إلى هذه المناسبة.

885
00:38:55,333 --> 00:38:59,905
رينيه ، الحلوى ، لذيذة.

886
00:38:59,938 --> 00:39:02,040
لكن...

887
00:39:02,073 --> 00:39:04,743
يجب أن يكون رغيف اللحم أحد أكبر خيبة الأمل.

888
00:39:04,776 --> 00:39:06,244
بلى.

889
00:39:06,277 --> 00:39:07,513
أعتقد أننا نتوقع المزيد فقط.

890
00:39:07,546 --> 00:39:09,515
لا أريد العودة إلى المنزل ، الشيف.

891
00:39:09,548 --> 00:39:12,150
سأتوقف عن الاستلقاء والراحة

892
00:39:12,183 --> 00:39:13,919
وسحب الأسلحة الكبيرة.

893
00:39:13,952 --> 00:39:15,654
جوردون: هذه دعوة صعبة.

894
00:39:15,687 --> 00:39:20,792
الشخص الذي يغادر مطبخ MasterChef هو ...

895
00:39:25,631 --> 00:39:26,898
سام.

896
00:39:29,868 --> 00:39:32,671
(لا بأس يا (سام الذقن ، الأصدقاء.

897
00:39:32,704 --> 00:39:36,842
أشعر بالارتياح لأن أدائي اليوم

898
00:39:36,875 --> 00:39:39,010
يمكن أن يكلفني بسهولة مئزر بلدي ،

899
00:39:39,044 --> 00:39:43,081
ولا يمكنني أن أترك نفسي أو القضاة باستمرار مرة أخرى.

900
00:39:43,114 --> 00:39:45,851
سام ، للأسف ، انتهت رحلتك.

901
00:39:45,884 --> 00:39:47,252
الليلة ، شعرنا أن كل شيء على تلك اللوحة

902
00:39:47,285 --> 00:39:49,254
كانت تفتقر إلى البراعة

903
00:39:49,287 --> 00:39:51,457
التي رأيناها منك في هذه المسابقة.

904
00:39:51,490 --> 00:39:54,359
- فهمت ، الشيف. - أعتقد أن هذه المهمة أصبحت أفضل منك.

905
00:39:54,392 --> 00:39:56,962
- لقد كانت رحلة رائعة. - لديها ، الشيف.

906
00:39:56,995 --> 00:39:59,097
لقد كانت تجربة رائعة.

907
00:39:59,130 --> 00:40:01,232
أتعلم ، أحب الطبخ. لقد أتيحت لي الفرصة لطهي الطعام

908
00:40:01,266 --> 00:40:04,202
أمام أفضل ثلاثة طهاة وعقول طعام في العالم.

909
00:40:04,235 --> 00:40:06,872
أنا ممتن للغاية ومتواضع لهذه الفرصة.

910
00:40:06,905 --> 00:40:08,306
رأس عاليا ، أيها الشاب.

911
00:40:08,339 --> 00:40:10,876
هيا. تعال وقل وداعا.

912
00:40:10,909 --> 00:40:12,644
سام: في أي وقت لا تعيش فيه ،

913
00:40:12,678 --> 00:40:14,713
ستشعر بشعور عاطفي حيال ذلك ،

914
00:40:14,746 --> 00:40:15,981
لكنه يتحدث فقط عن الجودة

915
00:40:16,014 --> 00:40:17,549
المسابقة هنا.

916
00:40:17,583 --> 00:40:19,918
هناك الكثير من الطباخين الجيدين هنا ،

917
00:40:19,951 --> 00:40:22,654
ولكن الآن أتطلع إلى العودة إلى المنزل

918
00:40:22,688 --> 00:40:24,456
لرؤية زوجتي وابني.

919
00:40:24,490 --> 00:40:26,324
هيا يا سام.

920
00:40:28,126 --> 00:40:29,728
ضع يديك معًا - أعلى 12.

921
00:40:29,761 --> 00:40:32,297
- مبروك ، هيا. - اذهب ايها الطفل!

922
00:40:32,330 --> 00:40:35,601
- نحن نقترب. - رحلة مدهشة.

923
00:40:35,634 --> 00:40:37,168
العشرة الأوائل قاب قوسين أو أدنى.

924
00:40:37,202 --> 00:40:39,571
ستحتاج إلى بعض الراحة ،

925
00:40:39,605 --> 00:40:41,673
لأن أكبر المفاجآت تكمن في المستقبل.

926
00:40:41,707 --> 00:40:43,675
ثق بي ، تحديك القادم ،

927
00:40:43,709 --> 00:40:47,145
إنها بالتأكيد الأصعب حتى الآن.

928
00:40:47,178 --> 00:40:49,347
تصبح على خير.

