﻿1
00:00:01,523 --> 00:00:03,046
جوردون: سابقًا على "ماستر شيف" ...

2
00:00:03,090 --> 00:00:05,483
مرحبا بالجميع في أسبوع حلو.

3
00:00:05,527 --> 00:00:07,050
كانت معركة خبز على الشرفة ...

4
00:00:07,094 --> 00:00:09,618
واحدة من أصعب الصقيع على هذا الكوكب.

5
00:00:09,661 --> 00:00:11,750
... مع طاهي واحد فقط يدعي الحصانة.

6
00:00:11,794 --> 00:00:13,622
- ما في الجحيم؟

7
00:00:13,665 --> 00:00:15,972
شيء واحد لا يمكنك أن تفسد الليلة

8
00:00:16,016 --> 00:00:17,278
- كعكة الجبن. - نعم.

9
00:00:17,321 --> 00:00:19,062
ليس لدي شيء جيد لأقوله عن هذا.

10
00:00:21,108 --> 00:00:23,327
- نوح: هذا رائع. - الزبدة فاتنة جدا.

11
00:00:23,371 --> 00:00:25,242
مبروك يا دوريان!

12
00:00:25,286 --> 00:00:26,678
يا!

13
00:00:26,722 --> 00:00:30,987
لدي حصانة. أخيرا!

14
00:00:31,031 --> 00:00:33,120
رينيه ، قل وداعا ، من فضلك.

15
00:00:34,904 --> 00:00:38,212
الليلة ، يستمر الأسبوع الحلو.

16
00:00:38,255 --> 00:00:41,519
ننتقل من الحلويات الكبيرة إلى الحلويات الصغيرة المذهلة ،

17
00:00:41,563 --> 00:00:44,305
مع القاضي الضيف المفاجئ ، كانديس نيلسون.

18
00:00:44,348 --> 00:00:46,089
- حسنا. - واو!

19
00:00:46,133 --> 00:00:49,310
وتحد من القضاء الذي لا يوجد حلوة ...

20
00:00:49,353 --> 00:00:51,355
الليلة ، نزيل واحدًا آخر منكم ،

21
00:00:51,399 --> 00:00:54,271
ثم ندخل في العشرة الأوائل.

22
00:00:56,012 --> 00:00:57,448
- هيا سوبها! - نعم نعم نعم.

23
00:00:57,492 --> 00:00:59,233
نوح: هذا ما يبدو عليه الكارثة.

24
00:00:59,276 --> 00:01:01,670
... كما يقول طباخ منزلي وداعا

25
00:01:01,713 --> 00:01:03,280
إلى مطبخ MasterChef.

26
00:01:03,324 --> 00:01:05,674
هذا خطأ ماكا فقط.

27
00:01:05,717 --> 00:01:08,155
أنا آسف. رحلتك قد انتهت.

28
00:01:24,997 --> 00:01:27,391
- لنذهب. - أوه ، واو.

29
00:01:27,435 --> 00:01:28,958
- يا إلهي. - معكرون.

30
00:01:29,001 --> 00:01:31,178
نوح: إنه الموسم العاشر يا عزيزتي.

31
00:01:31,221 --> 00:01:32,831
توقع ما هو غير متوقع.

32
00:01:32,875 --> 00:01:34,137
لكن لا يمكنني تجاوز

33
00:01:34,181 --> 00:01:36,052
أن هناك هيكلًا بطول تسعة أقدام

34
00:01:36,096 --> 00:01:37,967
مليئة "مكرون".

35
00:01:38,010 --> 00:01:41,231
رائع! هذا جميل.

36
00:01:42,319 --> 00:01:44,495
سوبها: الكريم "كامولي".

37
00:01:44,539 --> 00:01:46,149
Bri: أنا خائف.

38
00:01:46,193 --> 00:01:49,848
هل علينا فعل ذلك؟

39
00:01:49,892 --> 00:01:52,982
نرحب بكم جميعاً في الأسبوع الجميل.

40
00:01:53,025 --> 00:01:56,377
الآن ، تحقق من برج المعكرون.

41
00:01:56,420 --> 00:01:58,814
- هذا رائع. - جميلة.

42
00:01:58,857 --> 00:02:03,514
دوريان ، إنها المرة الأولى التي لا تطبخ فيها في تحدي الإقصاء.

43
00:02:03,558 --> 00:02:05,255
- كيف تشعر الان؟ - أنا مرتاح،

44
00:02:05,299 --> 00:02:06,648
ويشعر بشيء غريب في نفس الوقت.

45
00:02:06,691 --> 00:02:10,173
أحب الطبخ وأحب أن أتحدى نفسي ،

46
00:02:10,217 --> 00:02:13,307
لكن لا بأس في أخذ نفس ،

47
00:02:13,350 --> 00:02:14,830
وأنا سعيد للغاية لأني أتنفس اليوم.

48
00:02:14,873 --> 00:02:19,182
خاصة مع كابوس من هذا القبيل.

49
00:02:19,226 --> 00:02:21,402
استمرارًا في أسبوع حلو ، نقترح تحديًا

50
00:02:21,445 --> 00:02:24,187
لديها مجموعة مهارات مختلفة تمامًا عن الكعك.

51
00:02:24,231 --> 00:02:27,451
هنا تتحدث عن معكرون تقني للغاية.

52
00:02:27,495 --> 00:02:29,410
نحن نطلب الكثير.

53
00:02:29,453 --> 00:02:31,412
شاري ، هل تشعر بالرضا عن ذلك؟

54
00:02:31,455 --> 00:02:32,761
أنا افعل.

55
00:02:32,804 --> 00:02:35,633
في المنزل ، أخبز بين ثلاثة

56
00:02:35,677 --> 00:02:38,636
إلى ست دفعات من المعكرون في الأسبوع.

57
00:02:38,680 --> 00:02:41,422
- جو: أوه. - عائلتي تحب معكرون.

58
00:02:41,465 --> 00:02:44,686
- أعني أنه - - شاري ، أنظر إلى خط الأشخاص العشرة

59
00:02:44,729 --> 00:02:46,905
الذين يقفون ضدك.

60
00:02:46,949 --> 00:02:49,430
غالباً ما تكون أساليب التخويف ناجحة للغاية

61
00:02:49,473 --> 00:02:52,128
في ألعاب الحرب ، شاري. عمل جيد.

62
00:02:52,172 --> 00:02:53,216
يا إلهي.

63
00:02:53,260 --> 00:02:57,786
الليلة ، نزيل واحدًا آخر منكم.

64
00:02:57,829 --> 00:03:01,833
ثم ندخل في العشرة الأوائل.

65
00:03:01,877 --> 00:03:04,184
أرجوكم جميعاً ارتدوا مآزركم السوداء.

66
00:03:10,973 --> 00:03:13,280
- بالضبط. - نيك: تعلمون ، الخروج من هذا التحدي الأخير ،

67
00:03:13,323 --> 00:03:15,456
لكوني في المراكز الثلاثة الأولى ، يجب أن أثبت نفسي.

68
00:03:15,499 --> 00:03:18,850
لا يمكنني الركوب على نجاحي المبكر لفترة طويلة جدًا ،

69
00:03:18,894 --> 00:03:21,026
لأنني أعلم أنه في أي وقت ،

70
00:03:21,070 --> 00:03:23,290
قد يُطلب مني مغادرة المطبخ والعودة إلى المنزل.

71
00:03:23,333 --> 00:03:26,728
الليلة ، ننتقل من الحلوى الكبيرة إلى الحلويات الصغيرة المذهلة--

72
00:03:26,771 --> 00:03:29,513
الماكرون العظيم.

73
00:03:29,557 --> 00:03:31,254
وهنا لتقديم المزيد من البصيرة ،

74
00:03:31,298 --> 00:03:33,300
لدينا ضيف مميز جدا.

75
00:03:33,343 --> 00:03:37,260
واحدة من أكثر المعجنات إنتاجًا في أي مكان في أمريكا.

76
00:03:38,566 --> 00:03:40,698
إنها العقل المدبر

77
00:03:40,742 --> 00:03:44,354
خلف كب كيك الرشات.

78
00:03:44,398 --> 00:03:45,616
كانديس نيلسون؟

79
00:03:45,660 --> 00:03:48,706
نرحب بكم جميعًا ، كانديس نيلسون.

80
00:03:48,750 --> 00:03:52,406
- حسنا! - من هو!

81
00:03:52,449 --> 00:03:54,321
- مرحبا بعودتك. - شكرا لك.

82
00:03:54,364 --> 00:03:57,672
أوه ، واو. حماقة مقدسة ، إنها كانديس نيلسون.

83
00:03:57,715 --> 00:03:59,717
قدمني كانديس إلى الكعك ،

84
00:03:59,761 --> 00:04:02,459
وهذا ما انبثق عن رحلتي بالكامل

85
00:04:02,503 --> 00:04:04,331
كطاهي حلويات قبل تسع سنوات.

86
00:04:05,767 --> 00:04:07,508
لا أصدق أنها ستذوق معكروني.

87
00:04:07,551 --> 00:04:09,945
أنا خائفة على حد سواء أنا متحمس.

88
00:04:09,988 --> 00:04:12,339
إنه لشرف مطلق أن أعود إلى هنا.

89
00:04:12,382 --> 00:04:14,515
- بادئ ذي بدء ، تهانينا. - شكرا لك.

90
00:04:14,558 --> 00:04:17,648
- 24 متجرًا ، يفتح مطعم جديد ثاني ... - هذا صحيح.

91
00:04:17,692 --> 00:04:19,650
... وهذا البرج الرائع.

92
00:04:19,694 --> 00:04:22,087
شكرا لك شكرا لك شكرا لك! تبدو رائعة.

93
00:04:22,131 --> 00:04:24,742
شكرا جزيلا. حسنًا ، آمل أن يكون ذلك مصدر إلهام لك

94
00:04:24,786 --> 00:04:26,440
في رحلة معكرون الخاصة بك اليوم.

95
00:04:26,483 --> 00:04:29,225
المعكرون هو ملف تعريف ارتباط بسيط ،

96
00:04:29,269 --> 00:04:31,488
ولكن يمكن أن تكون معقدة بشكل مدهش.

97
00:04:31,532 --> 00:04:33,447
هناك عدد قليل من المكونات التي تدخل في عنصر واحد ،

98
00:04:33,490 --> 00:04:36,450
ولكن هناك الكثير من الأشياء التي يمكن أن تسوء.

99
00:04:38,495 --> 00:04:41,237
جوردون: بقعة صغيرة من الماء في هذا المزيج ،

100
00:04:41,281 --> 00:04:43,195
بقعة صغيرة من صفار البيض في تلك البيض ،

101
00:04:43,239 --> 00:04:45,023
وهو معيب ، أليس كذلك؟

102
00:04:45,067 --> 00:04:47,374
يجب أن تكون التقنية خالية من العيوب.

103
00:04:47,417 --> 00:04:51,552
الآن ، أعلم أنكم جميعًا تشعرون بالتوتر تجاه هذا البرج.

104
00:04:51,595 --> 00:04:56,078
الاسترخاء. ليس عليك أن تجعلنا برجًا كاملًا من المعكرون.

105
00:04:58,298 --> 00:05:02,519
- حسنا. - سيكون لديك 60 دقيقة لخبز العشرات.

106
00:05:02,563 --> 00:05:05,783
هذه 12 مكرونة ، وضعها بدقة

107
00:05:05,827 --> 00:05:09,221
وبشكل جميل في الصناديق

108
00:05:09,265 --> 00:05:11,572
التي قدمناها لك.

109
00:05:11,615 --> 00:05:13,922
نريد أن نرى نكهتين فريدتين على الأقل

110
00:05:13,965 --> 00:05:18,361
تقع بشكل مثالي في الصناديق الخاصة بك.

111
00:05:18,405 --> 00:05:20,276
إنه موسمنا العاشر ،

112
00:05:20,320 --> 00:05:23,758
وحان الوقت للوصول إلى العشرة الأوائل لدينا.

113
00:05:23,801 --> 00:05:26,413
- أثبت لنا الليلة أنك تستحقه. - نعم، الشيف.

114
00:05:26,456 --> 00:05:29,546
كانديس ، هل ترغب في الحصول على التكريم ، من فضلك؟

115
00:05:29,590 --> 00:05:34,421
يبدأ وقتك الآن.

116
00:05:40,340 --> 00:05:44,605
- الازدحام المروري. - واو ، هل تعلم ماذا؟

117
00:05:44,648 --> 00:05:48,391
- هذا مذهل. - يا يسوع.

118
00:05:48,435 --> 00:05:50,088
- أين ... - حسنا ، كل شيء.

119
00:05:50,132 --> 00:05:51,612
لقد فهمت. هيا يا سوبها.

120
00:05:51,655 --> 00:05:56,617
معكرون من أصعب المعجنات

121
00:05:56,660 --> 00:05:58,183
حتى خباز محترف من ذوي الخبرة.

122
00:05:58,227 --> 00:06:00,316
أين هيك الأشياء التدبير؟

123
00:06:00,360 --> 00:06:02,579
لقد ذاقتهم من قبل لأن زوجتي وأطفالي

124
00:06:02,623 --> 00:06:05,626
مجانين بعد المعكرونة ، لكن إذا لم أقل ذلك

125
00:06:05,669 --> 00:06:06,844
كنت عصبيا ، كنت أكذب.

126
00:06:06,888 --> 00:06:08,280
دعنا نصل إلى المدينة.

127
00:06:08,324 --> 00:06:10,413
القادمة من خلال.

128
00:06:10,457 --> 00:06:14,635
سوف أكون تقريبا مثل اللعب على كعكة الجزرة.

129
00:06:14,678 --> 00:06:18,682
والآخر سيكون - أفكر الليمون التوت.

130
00:06:18,726 --> 00:06:21,555
على الرغم من أنني لا أعرف الكثير عن المعكرون ،

131
00:06:21,598 --> 00:06:25,994
هدفي الطهي هو إنشاء برنامج طهي ما بعد المدرسة

132
00:06:26,037 --> 00:06:27,561
للطلاب في بروكلين.

133
00:06:27,604 --> 00:06:30,085
لذا ، كلما تعلمت المزيد من التقنيات ،

134
00:06:30,128 --> 00:06:31,260
كلما استطعت أن أريهم أكثر.

135
00:06:31,303 --> 00:06:33,044
لم أصنع المعكرونة من قبل ،

136
00:06:33,088 --> 00:06:35,569
لكنني سأعطيها فرصة جيدة.

137
00:06:35,612 --> 00:06:38,136
كانديس ، نحن سعداء للغاية بوجودك الليلة.

138
00:06:38,180 --> 00:06:40,051
من الواضح ، معكرون ، صعب للغاية ،

139
00:06:40,095 --> 00:06:42,097
تقنية فائقة. ما هو رأيك؟

140
00:06:42,140 --> 00:06:44,491
هل نحن طموحون للغاية مع توقعاتنا للماكرون؟

141
00:06:44,534 --> 00:06:49,104
أود أن أقول طعمين من المعكرون في 60 دقيقة طموح حقًا ،

142
00:06:49,147 --> 00:06:51,323
ولكن إذا كان لديهم أسلوبهم في الأسفل ،

143
00:06:51,367 --> 00:06:53,500
يجب أن يكونوا قادرين على تقديم ذلك بالضبط.

144
00:06:53,543 --> 00:06:55,719
- ميخا ، هل فهمت؟ - من لديه الوقت للتحدث؟

145
00:06:55,763 --> 00:06:57,852
هذا جنون.

146
00:06:57,895 --> 00:07:00,158
أين المنخل؟

147
00:07:00,202 --> 00:07:02,160
لذا ، كانديس ، أهمية الغربلة--

148
00:07:02,204 --> 00:07:04,598
أعني ، هذا أمر حاسم في هذه المرحلة لإعداد نفسك للنجاح.

149
00:07:04,641 --> 00:07:06,338
- لماذا ا؟ - كانديس: إنه حقًا ،

150
00:07:06,382 --> 00:07:07,862
لأن ما تبحث عنه في معكرون

151
00:07:07,905 --> 00:07:10,691
هو أن ملمس ناعم ، لامع ، يشبه قشر البيض في الأعلى.

152
00:07:10,734 --> 00:07:12,519
وإذا كان لديك أي كتل

153
00:07:12,562 --> 00:07:15,391
في سكر الحلويات أو دقيق اللوز ،

154
00:07:15,435 --> 00:07:16,871
ستراه في النتيجة النهائية.

155
00:07:16,914 --> 00:07:18,655
هذا الشيء الصغير المتغير ،

156
00:07:18,699 --> 00:07:20,527
هذا هو الشيء الأكثر إحباطًا

157
00:07:20,570 --> 00:07:21,832
أعتقد أنني فعلت في حياتي.

158
00:07:21,876 --> 00:07:24,444
أريد أن أرمي هذا من خلال الحائط.

159
00:07:27,882 --> 00:07:29,840
اعترفت شاري بالفعل بأنها تقوم بهذه الأشياء مرتين أو ثلاث مرات في الأسبوع ،

160
00:07:29,884 --> 00:07:31,581
لذلك نحن نتوقع الألعاب النارية منها.

161
00:07:33,017 --> 00:07:34,932
أطفالي يحبون المعكرون.

162
00:07:34,976 --> 00:07:37,979
إنه الطعام المفضل لطفلي البالغ من العمر عامين.

163
00:07:38,022 --> 00:07:39,850
هذا الطبق خاص بعائلتي.

164
00:07:39,894 --> 00:07:43,506
آمل حقًا أن يكون هذا الأسبوع حلوًا بالنسبة لي.

165
00:07:43,550 --> 00:07:44,899
يا رفاق ، لقد غادرنا 10 دقائق.

166
00:07:44,942 --> 00:07:47,554
15 دقيقة متبقية.

167
00:07:47,597 --> 00:07:51,340
أعتقد أنني سأقوم بعمل لاتيه بالفانيليا مع لقطة إضافية.

168
00:07:51,383 --> 00:07:53,560
لذا سأستخدم بعض مسحوق الإسبريسو ،

169
00:07:53,603 --> 00:07:55,736
وسنقوم برمي القليل من النعناع الأحمر والأبيض ،

170
00:07:55,779 --> 00:07:59,522
- مثل معكرونة عيد الميلاد. - جيمي ، أنت في المنطقة.

171
00:07:59,566 --> 00:08:01,568
جيمي: لم أصنع الماكرون قط. لم أكن أبداً حولهم.

172
00:08:01,611 --> 00:08:05,746
لم آكل واحدًا من قبل ، لكنني أعلم أن هذا المعكرون لديه مرنغ.

173
00:08:05,789 --> 00:08:07,791
عندما كنت صغيرة ، كانت جدتي تصنع القليل

174
00:08:07,835 --> 00:08:09,010
الكوكيز مرنغ لعيد الميلاد.

175
00:08:09,053 --> 00:08:10,533
أنا أحب عيد الميلاد.

176
00:08:10,577 --> 00:08:12,187
ماذا استطيع قوله؟ أنا غريب عيد الميلاد.

177
00:08:12,230 --> 00:08:15,538
لذا ، أريد أن أصنع معكرونًا أحمر اللون في عيد الميلاد

178
00:08:15,582 --> 00:08:17,888
بحشوة النعناع.

179
00:08:17,932 --> 00:08:20,630
- دوريان: هيا ، بري ، عليك التحرك يا عزيزتي. - بلى.

180
00:08:20,674 --> 00:08:23,154
سعيدة للغاية أنا لست هناك.

181
00:08:23,198 --> 00:08:25,766
- مرحبا! متوتر. - بري ، كيف تشعر؟

182
00:08:25,809 --> 00:08:27,637
أعطنا نظرة على النكهات ، ماذا تفعل؟

183
00:08:27,681 --> 00:08:30,727
أقوم بعمل شوكولاتة منتند ثم برتقال الشوكولاتة.

184
00:08:30,771 --> 00:08:31,728
- يبدو جيدا. - لذيذ.

185
00:08:31,772 --> 00:08:33,600
شخص ما ذاهب للمنزل.

186
00:08:33,643 --> 00:08:36,254
- الليلة الماضية كانت صعبة بالنسبة لك. - لقد كانت صعبة للغاية.

187
00:08:36,298 --> 00:08:39,736
- هل سترتد؟ - إذا كان أي شيء ، صلابة الليلة الماضية

188
00:08:39,780 --> 00:08:42,478
فقط يلهم meto لن يكون هناك مرة أخرى.

189
00:08:42,522 --> 00:08:44,959
- أنا سعيد لسماع. - بري: ماكارون ،

190
00:08:45,002 --> 00:08:46,743
هم متورطون ومفصلون للغاية ،

191
00:08:46,787 --> 00:08:48,615
وهو نوع من قوتي.

192
00:08:48,658 --> 00:08:51,269
اريد حقا ان افدى نفسي بهذا التحدي ،

193
00:08:51,313 --> 00:08:53,228
لذا أحاول أن أبقى إيجابياً في رأسي.

194
00:08:53,271 --> 00:08:55,317
- حظا سعيدا. - شكرا لك.

195
00:08:57,624 --> 00:09:00,801
- هل هذا قاسي بما فيه الكفاية؟ - إنها ناعمة.

196
00:09:00,844 --> 00:09:03,020
تريد فقط أكثر بقليل.

197
00:09:03,064 --> 00:09:04,718
سأقوم بإعداد شوكولاتة التوت ،

198
00:09:04,761 --> 00:09:07,721
ثم سأقوم بعمل كريم إسبرسو.

199
00:09:07,764 --> 00:09:09,374
انا لم اصنع هذه ابدا

200
00:09:09,418 --> 00:09:11,855
لذلك أنا أركز مثل الليزر الآن.

201
00:09:11,899 --> 00:09:13,640
لذا ، يبدو بري في السيطرة.

202
00:09:13,683 --> 00:09:14,858
النعناع الشوكولاته والبرتقال الشوكولاته.

203
00:09:14,902 --> 00:09:16,817
أنا سعيد لتذوق عملها.

204
00:09:16,860 --> 00:09:18,732
إنني أتطلع إلى تلك النكهات. وتعلم ماذا؟

205
00:09:18,775 --> 00:09:21,735
السماء هي الحد ، لنرى بعض التصميم الجميل على تلك القذائف ،

206
00:09:21,778 --> 00:09:24,302
- إذا كان لديهم وقت. - من المهم بالنسبة لي

207
00:09:24,346 --> 00:09:26,261
أن اللون يتحدث عن النكهة.

208
00:09:26,304 --> 00:09:28,524
أنت تأكل بعينيك ، لذا تريد الحصول على تلميح

209
00:09:28,568 --> 00:09:30,265
بما تأكله من اللون.

210
00:09:30,308 --> 00:09:32,876
- بالضبط ذلك. - هاه.

211
00:09:32,920 --> 00:09:34,965
سوبها: بعد 15 دقيقة ، بدأت بالذعر.

212
00:09:35,009 --> 00:09:37,011
أرى الآخرين يتقدمون أمامي.

213
00:09:43,539 --> 00:09:46,760
- ماذا تفعل سوبها؟ - آه ، ألوان ، ألوان. حسنا.

214
00:09:46,803 --> 00:09:49,806
الوردة. اه ، كرز.

215
00:09:49,850 --> 00:09:53,331
في المؤن ، أدركت أن الجميع أخذوا الألوان التي أريدها.

216
00:09:53,375 --> 00:09:55,507
- فراولة ، ليمون. - سوبها!

217
00:09:55,551 --> 00:09:57,509
عليّ اتخاذ قرار

218
00:09:57,553 --> 00:09:58,815
لأن الوقت هو العدو الآن.

219
00:09:58,859 --> 00:10:01,905
- أنا قلق. - عطلة خضراء.

220
00:10:01,949 --> 00:10:04,778
- هيا سوبها! - الفراولة والليمون ، يمكنني الحصول على لون الورد.

221
00:10:12,742 --> 00:10:14,701
سوبها: الألوان والألوان ، حسنا.

222
00:10:14,744 --> 00:10:16,572
الليمون والكرز سيعطيني البرتقال.

223
00:10:16,616 --> 00:10:18,269
هيا سوبها!

224
00:10:18,313 --> 00:10:20,358
- سوبها! فامونوس! - نعم نعم نعم نعم.

225
00:10:20,402 --> 00:10:24,101
- فامونوس. - يا إلهي.

226
00:10:24,145 --> 00:10:26,364
سوبها: لم أجد الألوان الصحيحة ،

227
00:10:26,408 --> 00:10:28,497
لكنني بحاجة إلى الارتجال واللحاق

228
00:10:28,540 --> 00:10:29,846
لأنه إذا لم أدخله إلى الفرن في الوقت المحدد ،

229
00:10:29,890 --> 00:10:32,370
ستكون كارثة.

230
00:10:32,414 --> 00:10:35,678
- سوبها ، أنت بخير الآن؟ - نعم ، أنا بخير الآن.

231
00:10:35,722 --> 00:10:37,724
أحاول مزج اللونين للحصول على اللون البرتقالي.

232
00:10:37,767 --> 00:10:39,900
سوبها ، يبدو أنه أصيب بانفجار سكر ناعم.

233
00:10:39,943 --> 00:10:41,902
يا إلهي.

234
00:10:41,945 --> 00:10:43,904
- أيها الشاب ، أعطنا فكرة عن النكهة. - مرحبا سوبها.

235
00:10:43,947 --> 00:10:46,689
- ماذا تفعل؟ - أنا أصنع نكهة البرتقال

236
00:10:46,733 --> 00:10:49,692
والآخر هو نكهة الورد ، وهي نكهة الورد الشعبية.

237
00:10:49,736 --> 00:10:51,694
إنه مهووس بماء الورد. يشرح.

238
00:10:51,738 --> 00:10:53,304
أحب زوجتي .25 سنة تزوجنا ،

239
00:10:53,348 --> 00:10:56,525
وكل عيد ميلاد ، كل ذكرى ،

240
00:10:56,568 --> 00:10:58,396
وكل يوم عيد الحب ،

241
00:10:58,440 --> 00:11:00,137
لم يغيب عن ورودها.

242
00:11:00,181 --> 00:11:02,836
اوه! يا له من رجل رومانسي.

243
00:11:02,879 --> 00:11:05,882
- ربما ، ولكن - - حاول أن تحافظ على السكر البودرة في الوعاء.

244
00:11:05,926 --> 00:11:08,102
- أوه. أه آسف. - يا إلهي. تعال ، اسرع وغربل يا رجل.

245
00:11:08,145 --> 00:11:09,756
يجب أن تكون هذه الأشياء في الفرن.

246
00:11:09,799 --> 00:11:12,367
- تعدد المهام. لنذهب. - شكرا شكرا.

247
00:11:12,410 --> 00:11:14,325
أوه ، لا.

248
00:11:14,369 --> 00:11:15,979
جيمي: بمجرد أن أضع الصبغة في زبدي ،

249
00:11:16,023 --> 00:11:19,069
تبين "الأحمر بورجوندي" يعني الأرجواني.

250
00:11:19,113 --> 00:11:22,856
يجب أن أغير التروس ، لا أستطيع أن أفعل النعناع لأنه لم يخرج باللون الأحمر.

251
00:11:22,899 --> 00:11:25,946
لذا ، أقوم فقط بتغيير التروس والتفكير في النكهة - التوت.

252
00:11:25,989 --> 00:11:27,948
اللون ليس بالضبط بالطريقة التي أريدها ،

253
00:11:27,991 --> 00:11:29,863
ولكن أعتقد أنه سيظل يبدو جيدًا لهذه الثانية.

254
00:11:29,906 --> 00:11:31,386
أنا أتحرك بالسرعة التي أستطيع أن أتحرك بها

255
00:11:31,429 --> 00:11:34,868
هناك أمر واحد أشعر بالقلق حقًا بشأن أي شخص يعاني من الإفراط في الطي

256
00:11:34,911 --> 00:11:36,652
خلال مرحلة المعكرونة ،

257
00:11:36,696 --> 00:11:37,871
لأنه إذا كان هناك شيء واحد لا يمكنك حفظه ،

258
00:11:37,914 --> 00:11:40,003
هذا الخليط المفرط.

259
00:11:40,047 --> 00:11:41,962
مثل الحمم البركانية.

260
00:11:42,005 --> 00:11:43,790
ساره: هذه فرصتي لأخلص نفسي

261
00:11:43,833 --> 00:11:45,443
بعد التحدي الأخير ،

262
00:11:45,487 --> 00:11:48,185
لذلك أقوم بعمل شيء مختلف قليلاً.

263
00:11:48,229 --> 00:11:51,623
أفعل اللوز عنبية وماء الورد التوت ،

264
00:11:51,667 --> 00:11:53,625
وآمل أن يحبها القضاة.

265
00:11:53,669 --> 00:11:56,019
انها بالفعل الأنابيب. انها طريق المستقبل.

266
00:11:56,063 --> 00:11:58,369
- فيديريكو! - مرحبا ، الشيف آرون.

267
00:11:58,413 --> 00:11:59,980
- كيف حالك سيدي؟ - مرحبا جو.

268
00:12:00,023 --> 00:12:01,808
لذا تحدث إلينا عن معكروناتك.

269
00:12:01,851 --> 00:12:03,766
فريد: سأقوم بعمل كعكة الجبن بالتوت ،

270
00:12:03,810 --> 00:12:06,029
والثاني هو السمسم الأسود والأبيض.

271
00:12:06,073 --> 00:12:10,207
مع العلم أنه يجب علي طهي هذه المعكرونات من أجل كانديس نيلسون

272
00:12:10,251 --> 00:12:12,383
ومعرفة أن القضاة لديهم توقعات عالية

273
00:12:12,427 --> 00:12:14,037
ومعايير الخبز الخاص بي ،

274
00:12:14,081 --> 00:12:15,604
يجعل الضغط أعلى بكثير.

275
00:12:15,647 --> 00:12:17,127
كيف حالك مع كيس المعجنات؟

276
00:12:17,171 --> 00:12:20,000
أتوقع منك أن تكون أكثر استبدادًا

277
00:12:20,043 --> 00:12:21,349
في أسلوب كيس المعجنات الخاص بك.

278
00:12:21,392 --> 00:12:23,699
- هل أنت متوتر فقط؟ - قليلا ، جو.

279
00:12:23,743 --> 00:12:24,918
إذا لم أقم بالتوصيل على هذه المعكرونات ،

280
00:12:24,961 --> 00:12:26,833
سيكون إحراجًا كبيرًا.

281
00:12:26,876 --> 00:12:28,617
لديك بعض الصالحين هناك. إنها بداية جيدة.

282
00:12:28,660 --> 00:12:29,836
- شكرا لك. - حظا سعيدا.

283
00:12:29,879 --> 00:12:32,795
لذا ، أنفاس عميقة ، أنفاس عميقة.

284
00:12:32,839 --> 00:12:35,929
لا تغمى عليك أثناء الخبز.

285
00:12:35,972 --> 00:12:39,933
حسنًا ، فريد ، يفعل كعكة الجبن ، السمسم الأسود--

286
00:12:39,976 --> 00:12:42,500
لا توقف. هذا يبدو مريع. السمسم الأسود؟

287
00:12:42,544 --> 00:12:44,198
- ياالهى. ليس الليلة. - يبدو طموحاً.

288
00:12:44,241 --> 00:12:45,721
دعونا نرى ما إذا كان بإمكانه القيام به ،

289
00:12:45,765 --> 00:12:47,984
لأن التوقعات عالية بالنسبة له.

290
00:12:48,028 --> 00:12:50,508
كانداس: أريد قذيفة ناعمة. لا كتل ، لا نتوءات.

291
00:12:50,552 --> 00:12:52,206
وأيضًا عند نقطة معينة في هذا المطبخ ،

292
00:12:52,249 --> 00:12:55,600
سيزداد صوتهم ، وسيبدأون في تحريض تلك الأواني

293
00:12:55,644 --> 00:12:57,037
على العداد.

294
00:13:00,518 --> 00:13:04,261
- هذه أول مقلاة رأيتها تسقط. - ها أنت ذا.

295
00:13:04,305 --> 00:13:07,003
والغرض من ذلك ، فإنه يسمح بأي فقاعات هواء محتملة.

296
00:13:07,047 --> 00:13:10,833
ما تبحث عنه في معكرون هو ذلك سلس ،

297
00:13:10,877 --> 00:13:13,401
- نسيج لامع يشبه قشر البيض في الأعلى. - إطلاقا.

298
00:13:13,444 --> 00:13:14,968
- أعني ، يجب أن تبدو وكأنها علبة من المجوهرات. - يجب عليهم.

299
00:13:15,011 --> 00:13:18,101
هذه تبدو هراء.

300
00:13:18,145 --> 00:13:20,103
فريد ، أريد واحدة من تلك السيئة للغاية.

301
00:13:20,147 --> 00:13:22,627
- تلك حقا جميلة. - شكرا لك دوريان.

302
00:13:22,671 --> 00:13:23,933
هذا يعني الكثير منك.

303
00:13:23,977 --> 00:13:25,892
دانغ ، انتشر منهم الأولاد.

304
00:13:25,935 --> 00:13:28,938
- نعم! - سوبها ، فقط ابدأ الأنابيب.

305
00:13:28,982 --> 00:13:30,244
لست بحاجة إلى الوعاء بأكمله.

306
00:13:30,287 --> 00:13:32,072
سوبها ، عليك أن تخطئ.

307
00:13:32,115 --> 00:13:34,465
- آرون: الأنابيب ، سوبها ، الأنابيب. - نعم نعم نعم.

308
00:13:34,509 --> 00:13:37,468
- دعنا نذهب ، mijo ، هيا. - أنا أتجهز. أنا أتجهز.

309
00:13:37,512 --> 00:13:40,471
عندما أبدأ بالأنبوب ، أدرك أنني أتفوق على البيض.

310
00:13:40,515 --> 00:13:42,473
يا رب ارحم.

311
00:13:42,517 --> 00:13:44,084
تبدو معكرات سوبها مكتنزة.

312
00:13:44,127 --> 00:13:46,129
سوبها: معكروني خارج الشكل.

313
00:13:46,173 --> 00:13:48,088
كانداس: تبدو مثل القبلات مرنغ.

314
00:13:48,131 --> 00:13:50,046
ولكن لا يوجد شيء يمكنني القيام به. يجب أن أستمر في التحرك.

315
00:13:50,090 --> 00:13:51,743
لديه دائما هذه القدرة السرية

316
00:13:51,787 --> 00:13:53,354
من خلال نكهته لإخراجها ،

317
00:13:53,397 --> 00:13:55,095
لذلك ربما يمكنهم تذوق طعم رائع حقا.

318
00:13:59,360 --> 00:14:02,102
هذا التحدي ، إنها فرصة لي لمحاولة تخليص نفسي.

319
00:14:02,145 --> 00:14:04,452
لذا فأنا اليوم أصنع ثمرة شغف

320
00:14:04,495 --> 00:14:06,106
مع الخارج الأرجواني

321
00:14:06,149 --> 00:14:07,890
والداخلية مصفرة مثل الفاكهة.

322
00:14:07,934 --> 00:14:09,326
ثم ماء الورد لطيف

323
00:14:09,370 --> 00:14:11,981
مع الفستق المسكر حول الحافة.

324
00:14:12,025 --> 00:14:13,896
لذا ، ضربت على فاكهتي المفضلة ،

325
00:14:13,940 --> 00:14:15,767
ثم شيء من خلفيتي الفارسية.

326
00:14:17,944 --> 00:14:20,250
حسنًا ، شاري ، لقد تحدثت بالفعل عن معكرون الصفعة.

327
00:14:20,294 --> 00:14:22,078
هل أحببت ذلك؟

328
00:14:22,122 --> 00:14:24,167
لم أكن أعلم أنك قاتل عدواني.

329
00:14:24,211 --> 00:14:26,300
دعني أخبرك ، لقد تم إحراق ضوء فرني

330
00:14:26,343 --> 00:14:28,780
منذ عامين ، وأنا أرفض تغييره

331
00:14:28,824 --> 00:14:30,130
لأنني لم يكن لدي مجموعة سيئة من المعكرون

332
00:14:30,173 --> 00:14:32,001
منذ حرق الفرن.

333
00:14:32,045 --> 00:14:34,134
واو ، أنت خرافي أيضًا؟

334
00:14:34,177 --> 00:14:35,962
- أستخدم مصباح يدوي. - هل يمكنك أن تعطي جو وأنا

335
00:14:36,005 --> 00:14:38,094
بعض البصيرة على ما هي النكهات الخاصة بك؟

336
00:14:38,138 --> 00:14:41,184
لذا ، سأحصل على الزعفران والهيل ،

337
00:14:41,228 --> 00:14:43,926
ثم سيصبح الشخص الآخر غاناش لافندر.

338
00:14:43,970 --> 00:14:46,929
- ممم. - نكهات غريبة.

339
00:14:46,973 --> 00:14:49,149
لا تخف من وضع بعض الغبار عليها.

340
00:14:49,192 --> 00:14:51,151
أوه ، لقد حصلت بالفعل على تراب خرافية ، لذلك نحن جيدون.

341
00:14:51,194 --> 00:14:53,196
صحيح ، ميخا ، كيف تشعر؟

342
00:14:53,240 --> 00:14:54,850
- بكل صراحه؟ - نعم.

343
00:14:54,894 --> 00:14:56,634
أنا لست سعيدًا بقدر ما أريد أن أحضر معكراتي.

344
00:14:56,678 --> 00:14:58,941
- انتشر العديد منهم. - اللعنة.

345
00:14:58,985 --> 00:15:01,509
- ولكن طالما لدي 12 يوم ، لا يهمني. - هذا صحيح؟

346
00:15:01,552 --> 00:15:03,424
- ماذا تفعل؟ - لافندر وبلاك بيري.

347
00:15:03,467 --> 00:15:06,166
ثم سأقوم بعمل زبدة الليمون ومربى التوت.

348
00:15:06,209 --> 00:15:09,212
واو ، هذا لا يزال - لا يزال لديك كل ذلك للذهاب؟

349
00:15:09,256 --> 00:15:11,171
- أنا أصنع زبدة الليمون الآن. - حسنا عظيم.

350
00:15:11,214 --> 00:15:12,563
- حظا سعيدا. هيا. لقد حصلت على هذا. - شكرا لك طاه.

351
00:15:12,607 --> 00:15:13,956
- حظا سعيدا. - لنذهب.

352
00:15:14,000 --> 00:15:18,047
غوردون: أوه ، يا فتى. يا رفاق ، ما يزيد قليلاً عن منتصف الطريق.

353
00:15:21,007 --> 00:15:22,617
انظر ، لم يبدأ بري حتى الآن في الأنابيب.

354
00:15:22,660 --> 00:15:26,142
أعني ، يجب أن يتم الضغط عليهم ، والراحة ، والنقر ،

355
00:15:26,186 --> 00:15:28,666
- وتشكيل تلك القشرة. - بري ، ماذا يحدث؟

356
00:15:28,710 --> 00:15:32,235
أنا فقط أضمن أن كل شيء هو الاتساق الصحيح.

357
00:15:32,279 --> 00:15:34,194
بعد مزج ذلك وتحريكه ، يجب أن تتحرك مثل البرق.

358
00:15:34,237 --> 00:15:36,631
- حسنا؟ رائع. - نعم بالتأكيد.

359
00:15:36,674 --> 00:15:38,546
إنها تعمل حقاً في الخلف الآن. أنا قلق قليلا.

360
00:15:38,589 --> 00:15:40,330
حسنا.

361
00:15:40,374 --> 00:15:43,246
Bri: عند النظر حولك ، يبدو أن الجميع يتقدمون أمامي

362
00:15:43,290 --> 00:15:46,119
والساعة تدق فقط.

363
00:15:46,162 --> 00:15:48,382
- Bri ، عليك أن تبدأ الأنابيب. - نعم.

364
00:15:48,425 --> 00:15:51,994
أنا قلقة من أنني لن أنتهي في الوقت المحدد.

365
00:15:52,038 --> 00:15:54,170
- يا إلهي. - ربنا سبحانه وتعالى.

366
00:16:05,268 --> 00:16:08,271
30 دقيقة مرت ، 30 دقيقة متبقية. هيا!

367
00:16:08,315 --> 00:16:11,187
- هيا يا بري. - اوشكت على الوصول.

368
00:16:11,231 --> 00:16:15,235
Bri ، قشر واحدًا تلو الآخر ، حتى تتمكن من الجلوس مرة واحدة.

369
00:16:15,278 --> 00:16:17,933
- ثم ارجع واعمل الآخرين. - فكره جيده.

370
00:16:17,977 --> 00:16:20,066
حسنا.

371
00:16:20,109 --> 00:16:22,242
يسوع يأخذ القيادة.

372
00:16:24,331 --> 00:16:26,159
كانديس ، في معكرون مثالي ،

373
00:16:26,202 --> 00:16:29,031
- ما هو وقت الطهي؟ - 325 لمدة 12 دقيقة.

374
00:16:29,075 --> 00:16:31,077
يجب أن يكونوا حذرين من الخبز.

375
00:16:31,120 --> 00:16:32,165
يجب أن يكونوا حذرين من درجة حرارة الفرن.

376
00:16:32,208 --> 00:16:35,037
إذا أصبح لونك الوردي مشوهاً

377
00:16:35,081 --> 00:16:36,691
- بالكراميل في الفرن ... - أجل.

378
00:16:36,734 --> 00:16:39,737
- ... هذا ليس لونًا جميلًا. - نعم.

379
00:16:39,781 --> 00:16:41,870
ما نوع البهارات التي حصلت عليها لملء كعكة الجزر ، Wuta؟

380
00:16:41,913 --> 00:16:43,698
القرفة وجوزة الطيب.

381
00:16:43,741 --> 00:16:46,309
- حق ، Wuta ، كيف تشعر؟ - مهلا!

382
00:16:46,353 --> 00:16:48,485
أشعر أنني بحالة جيدة. هذه على وشك الدخول حرفيا في دقيقة.

383
00:16:48,529 --> 00:16:51,401
فقط كن حذرا. يبدو هذا السائل سائلاً قليلاً.

384
00:16:51,445 --> 00:16:54,143
- هذا كبير جدا ، كما تعلم. - نعم ، هذا كبير جدا.

385
00:16:54,187 --> 00:16:57,190
- فقط كن حذرا. - عليك إيجاد رفيق لكل واحد

386
00:16:57,233 --> 00:16:59,888
بحيث تكون بنفس الحجم تمامًا على كلا الطرفين.

387
00:16:59,931 --> 00:17:01,411
صحيح ، هناك الكثير من العمل للقيام به ، أليس كذلك؟

388
00:17:01,455 --> 00:17:03,544
- نحن بحاجة إلى الكمال الليلة. - نعم، الشيف.

389
00:17:03,587 --> 00:17:05,285
- حظا سعيدا. - شكرا لك.

390
00:17:05,328 --> 00:17:07,200
لقد واجهت ستة تحديات في القضاء

391
00:17:07,243 --> 00:17:09,550
وقد خرجت منهم جميعا.

392
00:17:09,593 --> 00:17:11,247
آمل أن أتمكن من القيام بذلك مرة أخرى

393
00:17:11,291 --> 00:17:14,207
وجعلها في العشرة الأوائل.

394
00:17:17,123 --> 00:17:19,777
جوردون: 20 دقيقة للذهاب.

395
00:17:19,821 --> 00:17:21,910
مرحبا سارة. لقد خرجت من البوابة اليوم

396
00:17:21,953 --> 00:17:24,521
مثل الحصان البري المتفشي. أين تقف الآن؟

397
00:17:24,565 --> 00:17:27,089
أنا أصنع سويسري

398
00:17:27,133 --> 00:17:28,438
بلدي meringuebuttercream السويسري الآن

399
00:17:28,482 --> 00:17:30,266
ومحافظاتي.

400
00:17:30,310 --> 00:17:32,529
إذًا أنت تصنع محفوظاتك الخاصة في هذه المرحلة؟

401
00:17:32,573 --> 00:17:35,358
- انا. - هذا نهم جدا لأنك يجب أن تخرج الماء

402
00:17:35,402 --> 00:17:36,359
وليس لديك الكثير من الوقت.

403
00:17:36,403 --> 00:17:37,926
أسوأ شيء يمكن أن يحدث

404
00:17:37,969 --> 00:17:39,275
هل تضع ماكرون في العلبة

405
00:17:39,319 --> 00:17:41,538
وقليلاً من الشراب يقطر

406
00:17:41,582 --> 00:17:44,193
من حشو مائي للغاية وبقع الصندوق.

407
00:17:44,237 --> 00:17:46,282
معكرون شيء مخيف للغاية للقيام به

408
00:17:46,326 --> 00:17:48,328
لأنه يجب أن تكون دقيقًا جدًا.

409
00:17:48,371 --> 00:17:50,808
احصل على مقلاة أوسع ،

410
00:17:50,852 --> 00:17:53,333
مقلاة أكبر ، ورميها لتقليلها بشكل أسرع.

411
00:17:53,376 --> 00:17:55,291
- جو: ستسير الأمور بشكل أسرع. - آرون: وستكون أسرع.

412
00:17:55,335 --> 00:17:57,250
- فهمت. شكرا جزيلا. - رائع. هيا سارة. يمكنك أن تفعل ذلك.

413
00:17:57,293 --> 00:17:59,556
- جو: حظ سعيد. - شكرا لك.

414
00:17:59,600 --> 00:18:01,341
علي فقط أن أبقي رأسي في اللعبة.

415
00:18:01,384 --> 00:18:03,560
أنا مؤمن كبير ، مثل التفكير في المادة.

416
00:18:03,604 --> 00:18:06,824
يبدو الأمر سخيفًا ، ولكن قبل أسبوعين من سباق الماراثون ،

417
00:18:06,868 --> 00:18:08,913
أخبرت زوجي أنني سأديره بدون تدريب ،

418
00:18:08,957 --> 00:18:10,263
وركضت الماراثون كله.

419
00:18:10,306 --> 00:18:11,960
تبدو جيدة.

420
00:18:12,003 --> 00:18:14,919
15 دقيقة للجميع 15 دقيقة.

421
00:18:14,963 --> 00:18:16,704
حسنا.

422
00:18:16,747 --> 00:18:18,358
يا رفاق ، يجب أن تكون جميع معكروناتك خارج الفرن الآن.

423
00:18:18,401 --> 00:18:21,187
أبعدهم عن الصينية لتبريدهم بشكل أسرع.

424
00:18:21,230 --> 00:18:22,753
يجب أن تحصل على هذه الأشياء باردة.

425
00:18:22,797 --> 00:18:24,581
لا يمكنك ضخ زبدة هناك

426
00:18:24,625 --> 00:18:26,366
- رقم - ... صقيع الزبدة ، أي شكل كريم داخل

427
00:18:26,409 --> 00:18:29,369
ما لم يبردوا.

428
00:18:29,412 --> 00:18:32,981
- نيك ، تبدو جميلة. - شكرا لك دوريان.

429
00:18:33,024 --> 00:18:36,027
هيا ، بري ، أنت تقريبا هناك ، عزيزتي.

430
00:18:36,071 --> 00:18:39,857
- شكرا لك. - جيمي لا يصطاد من أجل لقمة العيش.

431
00:18:39,901 --> 00:18:43,600
- أعتقد أنه يملك مخبزًا. انظر اليهم هناك - إنها ليست سيئة.

432
00:18:43,644 --> 00:18:47,082
كنت قلقة من أني قد لا يكون لدينا أي تحدٍ لهذا التحدي.

433
00:18:47,126 --> 00:18:49,345
- تلك تبدو مثالية. - لكني أرى قذائف تخرج من الفرن.

434
00:18:49,389 --> 00:18:51,217
أرى الزبدة على وشك الانتهاء.

435
00:18:51,260 --> 00:18:53,088
هناك سباق الآن.

436
00:18:53,132 --> 00:18:54,220
- أعني ، الطاقة لا تصدق. - بلى.

437
00:18:54,263 --> 00:18:57,092
هذه كلها نفايات.

438
00:18:57,136 --> 00:18:59,573
ميخا: نظرت في الفرن ولسبب ما

439
00:18:59,616 --> 00:19:01,618
معكروني الوردي تحول إلى اللون البني ،

440
00:19:01,662 --> 00:19:04,055
وبدأت بالكرمل.

441
00:19:04,099 --> 00:19:06,667
اللعنة اللعنة اللعنة.

442
00:19:06,710 --> 00:19:09,104
يجب أن أتأكد من أنها تبدو لائقة.

443
00:19:09,148 --> 00:19:11,802
إذا استطعت أن أجعل الصندوق شبه قابل للعرض على الأقل ،

444
00:19:11,846 --> 00:19:13,239
لدي فرصة.

445
00:19:13,282 --> 00:19:15,850
أنا فقط أصلي لـ Godit لا يرسلني إلى المنزل ،

446
00:19:15,893 --> 00:19:16,894
لأنني لست مستعدًا للعودة إلى المنزل.

447
00:19:16,938 --> 00:19:18,896
لدي الكثير لإثباته.

448
00:19:18,940 --> 00:19:20,376
لكن لا يمكنني التفكير في الهزيمة الآن.

449
00:19:20,420 --> 00:19:22,335
كل ما يمكنني التفكير فيه هو إصلاح ما حصلت عليه.

450
00:19:22,378 --> 00:19:26,295
- عشر دقائق للذهاب. - حسنا.

451
00:19:26,339 --> 00:19:28,341
يجب أن أكون قادرة على القيام بذلك.

452
00:19:28,384 --> 00:19:30,212
يا إلهي.

453
00:19:30,256 --> 00:19:33,128
سوبها لا تزال في الفرن.

454
00:19:33,172 --> 00:19:35,478
كانداس: أوه ، إنه يهز رأسه. ليست علامة جيدة.

455
00:19:35,522 --> 00:19:37,219
سوبها لن تفعل هذا.

456
00:19:37,263 --> 00:19:39,482
جوردون: لنذهب!

457
00:19:39,526 --> 00:19:42,398
الجزء الأكثر أهمية ، هو في الواقع تجميع المعكرون الخاص بك.

458
00:19:42,442 --> 00:19:46,489
5 دقائق للذهاب ، نعم؟ 12 معكرونة مذهلة.

459
00:19:46,533 --> 00:19:49,057
أوه ، لا.

460
00:19:49,100 --> 00:19:51,494
أحاول تقشير قذائف المعكرون الرقيقة من الدرج ،

461
00:19:51,538 --> 00:19:52,887
ولا ينزلون.

462
00:19:52,930 --> 00:19:54,367
لم يتم الانتهاء من القيعان.

463
00:19:54,410 --> 00:19:56,499
إنهم ينفصلون في الأساس

464
00:19:56,543 --> 00:19:58,501
وترك ثلثيهم وراءهم.

465
00:19:58,545 --> 00:20:01,417
لا يا رب.

466
00:20:01,461 --> 00:20:03,419
وضع نيك للتو معكرونه في الفرن.

467
00:20:03,463 --> 00:20:05,378
- هل تستطيع فعل ذلك؟ - لماذا ا؟ انا لا اعرف.

468
00:20:05,421 --> 00:20:09,164
الخيار الوحيد الذي لدي هو رميهم في الفرن مرة أخرى ،

469
00:20:09,208 --> 00:20:12,036
نأمل أن تجعلهم يتماسكون بشكل أفضل ،

470
00:20:12,080 --> 00:20:14,387
وأعبر أصابعي عندما أخرجهم

471
00:20:14,430 --> 00:20:16,693
وقم بتعبئة الحشوة عندما تكون ساخنة ،

472
00:20:16,737 --> 00:20:18,434
لا تذوب تمامًا.

473
00:20:18,478 --> 00:20:20,088
كانديس: ماذا يحدث إذا لم ينته؟

474
00:20:20,131 --> 00:20:22,438
ماذا يحدث إذا لم يقدم لنا الاثنين؟

475
00:20:22,482 --> 00:20:24,527
جوردون: سيعود للمنزل.

476
00:20:24,571 --> 00:20:26,703
لقد بدأت أفزع. هذا ليس جيدًا.

477
00:20:26,747 --> 00:20:28,444
- يمكنني العودة إلى المنزل اليوم. - عذرًا.

478
00:20:40,326 --> 00:20:41,892
آرون: الجميع ، ما يزيد قليلاً عن أربع دقائق.

479
00:20:41,936 --> 00:20:44,199
لنبدأ في تجميعها بشكل جميل.

480
00:20:44,243 --> 00:20:45,635
نيك: آمل أن أتمكن من إخراجها جدًا ،

481
00:20:45,679 --> 00:20:47,942
بسرعة تملأ كل منهم ،

482
00:20:47,985 --> 00:20:49,422
ووضعها في الصندوق.

483
00:20:49,465 --> 00:20:50,640
يجب أن يخرجوا من الفرن الآن.

484
00:20:50,684 --> 00:20:52,773
- الحق هذه اللحظة. - هؤلاء ينظرون تم.

485
00:20:52,816 --> 00:20:55,341
- نعم ، إنهم يفعلون. - تذكر ، يجب أن تحصل على 12 منهم في الصندوق.

486
00:20:55,384 --> 00:20:57,299
هذا غير مؤمن--

487
00:20:57,343 --> 00:20:59,388
هذا ما تبدو عليه الكوارث.

488
00:21:03,566 --> 00:21:05,133
لنذهب!

489
00:21:08,528 --> 00:21:11,313
- سوبها ، هيا ، سوبها! - جو: ثلاث دقائق يا رفاق.

490
00:21:11,357 --> 00:21:13,359
غادر ثلاث دقائق! لنذهب!

491
00:21:13,402 --> 00:21:16,362
لا أعتقد أن سوبها سينجح.

492
00:21:16,405 --> 00:21:18,451
كونوا واقعيين يا قوم. هيا ، هذا وقت عصيب.

493
00:21:18,494 --> 00:21:20,366
انظر إلى طفل العودة هنا ، بري.

494
00:21:20,409 --> 00:21:22,977
نعم شكرا لك.

495
00:21:23,020 --> 00:21:25,849
لا أريد التحدث مبكرًا ، لكني سعيد حتى الآن.

496
00:21:30,506 --> 00:21:32,900
جو: أرى الكثير من الأيدي المهتزة هناك.

497
00:21:32,943 --> 00:21:36,033
الكثير من الأعصاب بالتأكيد ، تجميع المعكرون.

498
00:21:36,077 --> 00:21:37,339
لا!

499
00:21:37,383 --> 00:21:39,036
جو: احصل عليهم في الصندوق.

500
00:21:39,080 --> 00:21:40,560
يا إلهي. إنها كبيرة جدًا.

501
00:21:40,603 --> 00:21:42,475
واحد إثنان ثلاثة أربعة خمسة ستة.

502
00:21:43,824 --> 00:21:48,394
- آرون: هيا ، ووتا! - يا إلهي. لماذا ا؟

503
00:21:48,437 --> 00:21:51,701
فقط ضعهم في الصندوق ، بنكهة أو بدون نكهة. 45 ثانية!

504
00:21:51,745 --> 00:21:54,530
كونوا واقعيين يا قوم. هيا ، وتا!

505
00:21:54,574 --> 00:21:57,838
لا أعرف كيف ابتعد الوقت عني ، لكنني أتداعى بسرعة ،

506
00:21:57,881 --> 00:22:01,145
وأنا قلقة ليس لدي الوقت الكافي لإنهاء هذا.

507
00:22:01,189 --> 00:22:04,279
احصل عليهم في الصندوق! من أجل الحب--

508
00:22:04,323 --> 00:22:06,020
سأحتاج إلى صندوق أكبر.

509
00:22:06,063 --> 00:22:07,717
نحن ننزل إلى العشر ثواني الأخيرة.

510
00:22:07,761 --> 00:22:10,459
- عشرة ، تسعة ، ثمانية ... - ماذا لو لم يكونوا جميعًا لائقين؟

511
00:22:10,503 --> 00:22:14,376
- ضعها على القمة ، بري. ضعها على القمة. - ... سبعة ، ستة ، خمسة ،

512
00:22:14,420 --> 00:22:17,640
أربعة ، ثلاثة ، اثنان ، واحد.

513
00:22:17,684 --> 00:22:19,207
- و توقف. يد في الهواء. - آرون: يد في الهواء.

514
00:22:19,250 --> 00:22:21,644
جوردون: أحسنت. يا ولد.

515
00:22:24,647 --> 00:22:26,780
لقد بذلت قصارى جهدي ، لذلك حصلت على ذلك بالنسبة لي.

516
00:22:26,823 --> 00:22:28,956
ولكن ، بخلاف ذلك ، أنا مستاء جدًا.

517
00:22:28,999 --> 00:22:31,524
الاقتراب من العشرة الأوائل ، وتحتاج إلى كل شيء.

518
00:22:31,567 --> 00:22:33,395
إنهم ينظرون إلى حد كبير بالطريقة التي أريدهم أن ينظروا إليها.

519
00:22:33,439 --> 00:22:36,572
أعني ، جميعهم هناك وأنا سعيد.

520
00:22:38,531 --> 00:22:40,315
ووتا: أنظر إلى يساري ، وأتطلع إلى يميني ،

521
00:22:40,359 --> 00:22:42,491
ويبدو أن صناديق الجميع مليئة.

522
00:22:42,535 --> 00:22:45,842
لم أستطع الحصول على 12 لأن هناك الكثير منهم لم يحدد.

523
00:22:45,886 --> 00:22:47,888
وأنا خائفة الآن.

524
00:22:47,931 --> 00:22:50,412
قد أكون الوحيد في هذه المسابقة

525
00:22:50,456 --> 00:22:51,761
التي لم تكمل المهمة.

526
00:22:55,678 --> 00:22:57,898
فاتني واحد ، ولدي 11 في الصندوق.

527
00:22:57,941 --> 00:23:01,423
سيكون بخير ، حسنا؟ أنها سوف تكون بخير.

528
00:23:01,467 --> 00:23:04,426
الآن ، لسوء الحظ ، لأحدكم الليلة ،

529
00:23:04,470 --> 00:23:08,212
لقد قمت بالطبخ للمرة الأخيرة داخل هذا المطبخ.

530
00:23:08,256 --> 00:23:10,563
المعكرون الأول الذي نود رؤيته

531
00:23:10,606 --> 00:23:12,782
تنتمي إلى نوح.

532
00:23:12,826 --> 00:23:16,090
دعنا نذهب من فضلك. شكرا لك.

533
00:23:16,133 --> 00:23:18,658
حاولت القيام ببعض النكهات المثيرة للاهتمام ،

534
00:23:18,701 --> 00:23:20,703
وأعتقد أن النكهة موجودة ،

535
00:23:20,747 --> 00:23:22,488
لكن الملمس بالتأكيد سيكون خارج.

536
00:23:24,185 --> 00:23:25,534
إذن ما لدينا اليوم ،

537
00:23:25,578 --> 00:23:27,144
لدينا معكرونة التوت و الشوكولاتة ،

538
00:23:27,188 --> 00:23:29,451
ثم لدينا قهوة وكريمة الزبدة الفرنسية ،

539
00:23:29,495 --> 00:23:32,367
مع القليل من القهوة المسكرات والشوكولاتة بالنعناع.

540
00:23:32,411 --> 00:23:34,848
صحيح ، نوا ، اتساق الحكمة ماذا حدث؟

541
00:23:34,891 --> 00:23:37,677
تبدو جمالية غير ممتعة ،

542
00:23:37,720 --> 00:23:39,853
ولكن أعتقد أن النكهات ستكون موجودة ، على أمل.

543
00:23:39,896 --> 00:23:41,855
- هل نحن إذن؟ - دعنا نقوم به.

544
00:23:41,898 --> 00:23:44,684
حسنا.

545
00:23:44,727 --> 00:23:47,469
لذا ، عندما تفكر في الجماليات ،

546
00:23:47,513 --> 00:23:49,036
في باريس ، معكرون ،

547
00:23:49,079 --> 00:23:50,820
إنهم مثل الماس الجميل.

548
00:23:50,864 --> 00:23:52,474
هذا الماس الخام.

549
00:23:52,518 --> 00:23:54,476
هناك ماسة جميلة داخل النكهة.

550
00:23:54,520 --> 00:23:57,305
عليك فقط أن تزيل أسنانك.

551
00:23:59,002 --> 00:24:01,396
ما أفتقده هنا هو جسد لهذا المعكرون.

552
00:24:01,440 --> 00:24:05,052
انهار نوعا ما في يدي وتفسح المجال.

553
00:24:05,095 --> 00:24:08,185
- كنت أبحث عن لدغة أكثر قليلاً. - المزيد من اللدغة ، نعم يا سيدتي.

554
00:24:08,229 --> 00:24:10,492
أتفق معك ، بشكل معتدل ،

555
00:24:10,536 --> 00:24:13,756
أن النكهة الموجودة هناك تساعد في إنقاذه قليلاً.

556
00:24:13,800 --> 00:24:15,497
دعني أوضحها بعبارات قد تفهمها.

557
00:24:15,541 --> 00:24:17,325
قبعة كبيرة ، لا مزرعة.

558
00:24:17,368 --> 00:24:20,154
في احسن الاحوال. مسمر ، فهمت. شكرا لك جو.

559
00:24:20,197 --> 00:24:21,764
بلى؟

560
00:24:21,808 --> 00:24:25,986
نوا ، المعكرونة ليست جيدة بما يكفي

561
00:24:26,029 --> 00:24:28,336
للصعود إلى الشرفة حتى الآن.

562
00:24:28,379 --> 00:24:29,598
- تنحي من فضلك. - شكرا لك طاه.

563
00:24:32,427 --> 00:24:33,515
بعد ذلك ، بري ، من فضلك.

564
00:24:36,431 --> 00:24:38,694
التحديان الأخيران كانا صعبين حقًا

565
00:24:38,738 --> 00:24:41,567
وأثر ذلك على ثقتي.

566
00:24:41,610 --> 00:24:45,527
لكن بالنظر إلى معكروني ، أشعر بثقة فائقة.

567
00:24:45,571 --> 00:24:46,963
لقد خرجوا جميعًا بشكل مثالي.

568
00:24:47,007 --> 00:24:48,791
Bri ، وصف المعكرون ، من فضلك.

569
00:24:48,835 --> 00:24:51,098
لدي معكرونة شوكولاتة ،

570
00:24:51,141 --> 00:24:54,536
وهو غاناش شوكولاتة غني بالبرتقال.

571
00:24:54,580 --> 00:24:57,321
ثم لدي معكرونة بالنعناع والشوكولاتة ،

572
00:24:57,365 --> 00:25:00,324
وهو غاناش شوكولاتة بالنعناع.

573
00:25:00,368 --> 00:25:02,370
لذلك ، بصريا ، أعني ...

574
00:25:05,939 --> 00:25:07,680
... كيف ينتهي بنا الحال هكذا؟

575
00:25:07,723 --> 00:25:10,204
كنت بصراحة عصبية حتى أن يدي

576
00:25:10,247 --> 00:25:11,988
كانت مهتزة حقًا عندما كنت أضعها هناك.

577
00:25:12,032 --> 00:25:14,991
كانديس ، هل يمكنك عرضها في أحد متاجرك؟

578
00:25:15,035 --> 00:25:17,559
لسوء الحظ ، لن أفعل.

579
00:25:17,603 --> 00:25:19,605
هذه المعكرون تفتقر إلى الصقل

580
00:25:19,648 --> 00:25:21,607
التي أبحث عنها حقًا في معكرون.

581
00:25:21,650 --> 00:25:24,044
غوردون: هل نحن؟

582
00:25:28,831 --> 00:25:30,441
كانديس ، كيف كان ذلك؟

583
00:25:30,485 --> 00:25:31,573
حسنًا ، اعتقدت أنه كان هناك توازن لطيف

584
00:25:31,617 --> 00:25:32,966
بين الشوكولاتة والنعناع ،

585
00:25:33,009 --> 00:25:34,576
لكنني وجدت قذائفك

586
00:25:34,620 --> 00:25:36,796
أن تكون محببًا ومكتئبًا بعض الشيء.

587
00:25:36,839 --> 00:25:39,712
يمكنك أن ترى بصريا أن هناك فقاعات هناك.

588
00:25:39,755 --> 00:25:41,670
جو: لقد خاب أملي حقًا.

589
00:25:41,714 --> 00:25:43,585
إنه ليس فقط ما كنا نبحث عنه.

590
00:25:43,629 --> 00:25:46,022
يا له من عار. بري ، للأسف في هذه المرحلة ،

591
00:25:46,066 --> 00:25:47,807
أنت لا تتجه إلى سلامة الشرفة.

592
00:25:47,850 --> 00:25:49,722
من فضلك ، قف بجانب نوح. شكرا لك.

593
00:25:49,765 --> 00:25:52,376
Bri: هذا أمر محرج.

594
00:25:52,420 --> 00:25:53,769
هنا أحاول الخروج من القاع ،

595
00:25:53,813 --> 00:25:55,858
ولكن أنا في القاع مرة أخرى.

596
00:25:55,902 --> 00:25:58,252
تفضلوا بقبول فائق الاحترام.

597
00:25:58,295 --> 00:26:01,690
أشعر بخيبة أمل كبيرة مع نفسي.

598
00:26:01,734 --> 00:26:03,866
أنا حقًا.

599
00:26:03,910 --> 00:26:05,955
العلبة التالية من الماكرون التي نود تذوقها

600
00:26:05,999 --> 00:26:09,655
سيكون من فريد.

601
00:26:09,698 --> 00:26:12,658
خوفي الوحيد هو إرسال كانديس نيلسون إلى المنزل.

602
00:26:12,701 --> 00:26:15,617
أريدها فقط أن تحب معكروناتي.

603
00:26:15,661 --> 00:26:18,272
لدي قشرة مليئة بالقرفة

604
00:26:18,315 --> 00:26:20,274
مع مسكربون مخفوق

605
00:26:20,317 --> 00:26:22,537
وكولي التوت اللامع.

606
00:26:22,581 --> 00:26:25,496
ثم لدي رش السمسم الأسود في الأعلى ،

607
00:26:25,540 --> 00:26:28,412
ثم قمت بعمل كريم زبدة إيطالي مرن بالسمسم الإيطالي.

608
00:26:28,456 --> 00:26:30,719
هل ترى تلك القشرة الصغيرة الجميلة؟ لديك كلمة جميلة لها.

609
00:26:30,763 --> 00:26:32,416
- القدم أو الكشكشة. - الكشكشة.

610
00:26:32,460 --> 00:26:34,854
- جو: الكشكشة. - نعم ، الكشكشة هناك جميلة.

611
00:26:34,897 --> 00:26:36,638
- شكرا لك. - إنها مغرية.

612
00:26:36,682 --> 00:26:38,727
لذلك هناك بداية جيدة ، أيها الشاب.

613
00:26:38,771 --> 00:26:40,250
شكرا جزيلا لك الشيف.

614
00:26:40,294 --> 00:26:43,297
لكن تركيبات النكهة هذه تبدو خطيرة للغاية.

615
00:26:43,340 --> 00:26:45,473
كل الحق، هنا نذهب.

616
00:26:49,129 --> 00:26:50,609
إلهي.

617
00:27:01,968 --> 00:27:03,273
آرون: حسنًا ، ها نحن.

618
00:27:06,146 --> 00:27:08,714
إليكم الأمر ، لقد تجاوزتم الحدود بشكل كبير.

619
00:27:08,757 --> 00:27:12,413
يعني النكهة اه ...

620
00:27:15,285 --> 00:27:17,592
... طعمها استثنائي.

621
00:27:17,636 --> 00:27:19,942
شكرا لك طاه.

622
00:27:19,986 --> 00:27:21,901
فريد أهلا بكم في المسابقة يا صديقي.

623
00:27:21,944 --> 00:27:24,817
- شكرا لك طاه. - السمسم جوزي ومتوازن.

624
00:27:24,860 --> 00:27:26,688
كنت مجرد مراعاة للغاية

625
00:27:26,732 --> 00:27:29,691
حول جميع عناصر هذه المعكرون ، وتظهر.

626
00:27:29,735 --> 00:27:33,129
أود أن أبيع علبة من هذه المعكرون في أحد متاجري.

627
00:27:33,173 --> 00:27:34,957
أعني ، هذا صندوق احترافي إذا رأيت أحدًا.

628
00:27:35,001 --> 00:27:36,350
شكرا لك يا كانديس.

629
00:27:36,393 --> 00:27:38,918
أعتقد أن الأمر غني عن القول ، توجه إلى الطابق العلوي.

630
00:27:38,961 --> 00:27:40,833
ولكن أولاً ، أعتقد أنه يجب أن تأخذ

631
00:27:40,876 --> 00:27:42,617
هذا الصندوق حتى دوريان وتناول الطعام هناك. تهانينا.

632
00:27:42,661 --> 00:27:45,359
- شكرا جزيلا. شكرا لك. - فخور بك فريد.

633
00:27:45,402 --> 00:27:47,883
- عمل رائع يا صديقي. - فريد: أخبرتني كانديس نيلسون

634
00:27:47,927 --> 00:27:50,320
أنها ستعرض ماكارون بلدي.

635
00:27:50,364 --> 00:27:53,149
ربما تكون هذه أفضل لحظة في المسابقة بأكملها بالنسبة لي.

636
00:27:53,193 --> 00:27:55,761
يمكنني الموت سعيدا.

637
00:27:55,804 --> 00:27:58,372
شكرا لك. شكرا لك.

638
00:27:58,415 --> 00:28:00,417
ميخا ، يرجى النزول.

639
00:28:00,461 --> 00:28:02,202
اذهب ميخا!

640
00:28:02,245 --> 00:28:05,945
أنا محرج. أشعر بخيبة أمل.

641
00:28:05,988 --> 00:28:10,776
من المؤسف أن هذا ما أخدمه.

642
00:28:10,819 --> 00:28:12,995
ثمانية ، تسعة ، عشرة ، أحد عشر

643
00:28:13,039 --> 00:28:15,302
- أنت قصير. - نعم، الشيف.

644
00:28:15,345 --> 00:28:17,957
انتشرت العديد من بلدي traysended حتى.

645
00:28:18,000 --> 00:28:21,003
- لذلك كان علي فقط إنقاذ ما أستطيع. - ما النكهات التي قمت بصنعها؟

646
00:28:21,047 --> 00:28:24,050
لقد صنعت عصير الليمون واللافندر.

647
00:28:30,186 --> 00:28:31,971
ما يهمني أكثر في صندوقك ،

648
00:28:32,014 --> 00:28:33,537
بالإضافة إلى المعكرون المفقود ، بالطبع ،

649
00:28:33,581 --> 00:28:36,976
هو الكرمل على قذائفك.

650
00:28:37,019 --> 00:28:39,108
أعتقد أنك كنت تخبز في درجة حرارة عالية جدًا.

651
00:28:39,152 --> 00:28:41,937
وهكذا أشجارك الجميلة ، ورداتك الجميلة ،

652
00:28:41,981 --> 00:28:44,984
هي الآن نوع من الظل الغريب للبرتقال.

653
00:28:45,027 --> 00:28:48,378
- أفهم. - كان من الممكن أن يكون اللافندر أقوى قليلاً.

654
00:28:48,422 --> 00:28:50,206
- ليس أفضل تحد لك. - بلى.

655
00:28:50,250 --> 00:28:53,470
يرجى الوقوف بجانب Bri.

656
00:28:53,514 --> 00:28:55,734
عمل جيد ، ميخا ، حافظ على ذقنك.

657
00:28:57,039 --> 00:28:59,259
بعد ذلك ، نيك ، شكرا لك.

658
00:29:01,522 --> 00:29:03,654
لا اريد عرض هذا على القضاة.

659
00:29:03,698 --> 00:29:06,962
انا عصبي. أتعلم ، لقد تذوقت كيف كان الأمر

660
00:29:07,006 --> 00:29:08,181
في هذه المجموعة الثلاثة الأخيرة ،

661
00:29:08,224 --> 00:29:10,661
وليس شعورًا ممتعًا.

662
00:29:10,705 --> 00:29:12,794
- يا للهول.

663
00:29:12,838 --> 00:29:15,362
غوردون: بصريا ، أعتقد أنني مستاء مثلك.

664
00:29:15,405 --> 00:29:19,018
- أجل. - أربع دقائق أخرى ، تعيدهم إلى الفرن.

665
00:29:19,061 --> 00:29:21,063
شيء واحد لا تفعله أبدًا هو طهي معكرون مرتين.

666
00:29:21,107 --> 00:29:22,978
ما حدث هنا هو أنك حصلت بالفعل

667
00:29:23,022 --> 00:29:25,851
الأغطية بدون حشوة ، كما ترى.

668
00:29:27,113 --> 00:29:29,811
صف النكهات من فضلك.

669
00:29:29,855 --> 00:29:31,944
لذلك تلك الموجودة على ماء الورد الأيمن

670
00:29:31,987 --> 00:29:34,250
مع الفستق المسكر ، مع التمسك بجذوري الفارسية.

671
00:29:34,294 --> 00:29:36,992
ثم الشخص الذي تمتلكه هو ثمرة شغف.

672
00:29:37,036 --> 00:29:41,170
يا له من عار ، لأن القشرة من الخارج ، تمت بشكل جميل.

673
00:29:41,214 --> 00:29:43,782
بلى.

674
00:29:47,089 --> 00:29:48,264
إنها بالتأكيد صدفة لامعة ،

675
00:29:48,308 --> 00:29:50,701
ولكن لا يوجد أي جسد في الداخل على الإطلاق.

676
00:29:50,745 --> 00:29:52,529
آرون: يجب أن أشارك المشاعر.

677
00:29:52,573 --> 00:29:55,837
أعتقد أن هذا ليس مجرد تمثيل جيد لك.

678
00:29:55,881 --> 00:29:57,839
ولكن هذا هو الشيء المحبط ،

679
00:29:57,883 --> 00:30:00,537
هو أن شغف فاكهة العاطفة الفعلي جميل.

680
00:30:00,581 --> 00:30:02,539
لكن كل شيء آخر خاطئ.

681
00:30:02,583 --> 00:30:04,106
بلى.

682
00:30:04,150 --> 00:30:05,847
أعتقد أننا جميعاً متفقون.

683
00:30:05,891 --> 00:30:08,197
نيك ، يرجى البقاء هنا. شكرا لك.

684
00:30:08,241 --> 00:30:10,547
- شكرا لك. - نعم ، ليس جيد.

685
00:30:10,591 --> 00:30:12,071
ليس جيدا علي الاطلاق.

686
00:30:13,681 --> 00:30:16,858
- Wuta ، يرجى المضي قدما. - هيا ، وو!

687
00:30:27,695 --> 00:30:31,090
Wuta ، ما هو الخطأ في هذا المربع؟

688
00:30:31,133 --> 00:30:35,007
الكثير من المعكرونات ، عندما حاولت تقشيرها ، لم يبدوا أنها منتهية ،

689
00:30:35,050 --> 00:30:39,098
لذلك أضع ما يمكن أن يكون الأفضل ،

690
00:30:39,141 --> 00:30:40,577
تلك التي لديها أكثر الحشوة.

691
00:30:40,621 --> 00:30:42,579
لم أكن أرغب في صندوق القمامة.

692
00:30:42,623 --> 00:30:45,017
آرون: حسنًا ، دعنا نرى ما إذا كانت النكهة يمكن أن تعوض.

693
00:30:45,060 --> 00:30:46,540
ماذا حاولت أن تجعلنا؟

694
00:30:46,583 --> 00:30:50,065
معكرونة الليمون مع حشوة التوت ،

695
00:30:50,109 --> 00:30:53,329
وماكرون كعكة البرتقال

696
00:30:53,373 --> 00:30:54,853
مع حشوة الجبن.

697
00:30:59,292 --> 00:31:02,121
أوه ، نار.

698
00:31:05,559 --> 00:31:08,083
لذا ، من الواضح أن هناك بعض المشكلات الفنية هنا.

699
00:31:08,127 --> 00:31:11,130
كانت القشرة لامعة ، لكنها انفصلت للتو

700
00:31:11,173 --> 00:31:13,088
بأسلوب هش للغاية.

701
00:31:13,132 --> 00:31:15,612
كان طعم السكر على طرف لساني.

702
00:31:15,656 --> 00:31:19,747
كنت آمل أن يغني حشوك.

703
00:31:19,790 --> 00:31:21,618
لكن هذا كريمة الجبن على الطريقة الأمريكية

704
00:31:21,662 --> 00:31:25,361
يذكرنا كعكة الجزرة كانت حلوة جدا صدمة.

705
00:31:27,233 --> 00:31:29,931
حلو؟ إنه شبه مريض ، بطريقة لا أستطيع

706
00:31:29,975 --> 00:31:31,802
خذ لدغة ثانية ، وهذا هو آخر شيء

707
00:31:31,846 --> 00:31:34,370
تحتاج إلى الشعور بأكل معكرون ،

708
00:31:34,414 --> 00:31:35,676
سأكون صادقا معك.

709
00:31:38,026 --> 00:31:40,202
- بلى. - من فضلك ، تراجع.

710
00:31:45,033 --> 00:31:46,861
بعد ذلك ، من فضلك ، سارة.

711
00:31:46,905 --> 00:31:49,037
شق طريقك إلى الأسفل من فضلك. شكرا لك.

712
00:31:53,824 --> 00:31:55,522
صف النكهات من فضلك سارة.

713
00:31:55,565 --> 00:31:59,439
لدي ماء الورد التوت

714
00:31:59,482 --> 00:32:02,659
وبلاك بيري واللوز.

715
00:32:02,703 --> 00:32:04,661
نوع طفيف من الإفراط في الحجم.

716
00:32:04,705 --> 00:32:08,187
إنهم يبدون فوضويين في الصندوق. بالكاد يصلحون.

717
00:32:08,230 --> 00:32:12,017
لكنك حصلت على اللون والتوازن وقوس قزح. إنهم يتألقون.

718
00:32:12,060 --> 00:32:15,542
كما تعلمون ، لدينا هذا الخندق السحري الصغير

719
00:32:15,585 --> 00:32:19,676
من الصقيع حول الخارج مع هذا السائل الجميل.

720
00:32:19,720 --> 00:32:20,982
ما هذا ، بلاك بيري؟

721
00:32:21,026 --> 00:32:22,592
بلاك بيري واللوز.

722
00:32:25,291 --> 00:32:27,075
كلمة واحدة لذيذة.

723
00:32:27,119 --> 00:32:29,251
- شكرا لك. - واو ، هذه جيدة.

724
00:32:29,295 --> 00:32:33,908
يضيف السكر المتلألئ لمسة فاخرة للغاية أقدرها.

725
00:32:33,952 --> 00:32:37,042
جوردن: الليلة الماضية كانت هناك كارثة قريبة.

726
00:32:37,085 --> 00:32:39,435
الليلة ، لقد فديت نفسك تمامًا.

727
00:32:39,479 --> 00:32:43,265
من فضلك ، خذ نفسك وتلك المعكرونات الجميلة

728
00:32:43,309 --> 00:32:45,137
في الطابق العلوي لسلامة الشرفة.

729
00:32:45,180 --> 00:32:48,053
أحسنت. رجل!

730
00:32:48,096 --> 00:32:50,185
- كان ذلك عظيما. - كانوا جيدين.

731
00:32:50,229 --> 00:32:52,231
نعم ، جيد جدا. جيد جدا في الواقع.

732
00:32:52,274 --> 00:32:54,059
سارة: أنا على السحابة التاسعة.

733
00:32:54,102 --> 00:32:57,714
ليس فقط أنا بأمان - العشرة الأوائل.

734
00:32:57,758 --> 00:32:59,716
- ممم. - شكرا لك.

735
00:32:59,760 --> 00:33:01,240
- تلك جيدة حقا. - احب هذا.

736
00:33:01,283 --> 00:33:02,458
حسنًا ، الماكرون القادم

737
00:33:02,502 --> 00:33:04,460
نود تذوق من الشاري.

738
00:33:04,504 --> 00:33:05,853
هيا تعال.

739
00:33:09,726 --> 00:33:11,728
بوم بوم. رائع.

740
00:33:11,772 --> 00:33:14,514
- شاري ، ماذا صنعت لنا؟

741
00:33:14,557 --> 00:33:19,214
لدي الزعفران والفستق والهيل.

742
00:33:19,258 --> 00:33:22,043
ثم لدي أيضًا خزامى شوكولاتة داكنة

743
00:33:22,087 --> 00:33:24,219
- مع فلور دي سيل. - كانديس: إنه الكمال.

744
00:33:24,263 --> 00:33:27,222
- الحشوات تنبثق من القماش الأبيض. - شكرا لك.

745
00:33:35,274 --> 00:33:38,190
كما تعلم ، لقد بدأت هذه المسابقة وكأنها حصان مظلم قليلاً.

746
00:33:38,233 --> 00:33:41,062
الليلة ، أعتقد أنك تنظر إلى ما وراء العشرة الأوائل ، سيدة شابة ،

747
00:33:41,106 --> 00:33:43,499
لأن هذا بالنسبة لي هو واحد من أفضل أنواع المعكرونة التي تذوقتها على الإطلاق

748
00:33:43,543 --> 00:33:46,067
- خلال عشر سنوات من هذه المسابقة. - شكرا جزيلا.

749
00:33:46,111 --> 00:33:48,722
- نوح: عمل عظيم ، شاري. - شكرا لك.

750
00:33:48,765 --> 00:33:50,115
عمل رائع.

751
00:33:51,594 --> 00:33:53,770
شاري ، خذ هؤلاء ، ونفسك ،

752
00:33:53,814 --> 00:33:56,077
- في الطابق العلوي لسلامة الشرفة. - شكرا جزيلا.

753
00:33:56,121 --> 00:33:58,427
عمل عظيم.

754
00:33:58,471 --> 00:34:02,301
هذا هو أفضل ما شعرت به منذ أن حصلت على مئزر.

755
00:34:04,477 --> 00:34:06,479
وبعد ذلك ، من فضلك ، سوبها.

756
00:34:06,522 --> 00:34:08,220
دعنا نذهب ، شكرا لك.

757
00:34:08,263 --> 00:34:09,264
سوبها: لست فخورًا بعملي.

758
00:34:09,308 --> 00:34:11,223
معكروني خارج الشكل.

759
00:34:11,266 --> 00:34:12,789
لن يتناسبوا مع الصندوق ،

760
00:34:12,833 --> 00:34:15,053
لكنني آمل أن يسود الطعم.

761
00:34:18,404 --> 00:34:19,796
يا للهول.

762
00:34:35,247 --> 00:34:38,163
يا للهول. لذا ، تبدو مثل شذرات

763
00:34:38,206 --> 00:34:40,556
على عكس الماكرون. ماذا حدث؟

764
00:34:40,600 --> 00:34:45,561
لقد أفرطت في خلط المرنغ ، وهي كارثة.

765
00:34:45,605 --> 00:34:48,564
من المفترض أن يكون صندوقك عرضًا تقديميًا.

766
00:34:48,608 --> 00:34:50,088
يبدو الأمر وكأنه تم انتقاؤه للتو من سلة المهملات.

767
00:34:53,352 --> 00:34:55,745
- هل يمكنك وصف النكهات من فضلك؟ - نعم.

768
00:34:55,789 --> 00:34:58,748
الأول هو نكهة البرتقال ،

769
00:34:58,792 --> 00:35:01,316
والآخر هو ماء الورد مع نكهة الورد.

770
00:35:08,976 --> 00:35:12,936
يجب أن أقول ، حتى بطريقتها الخاصة ، على أنها مشوهة كما هي ،

771
00:35:12,980 --> 00:35:15,287
لديهم المضغ ، المضغ ،

772
00:35:15,330 --> 00:35:18,551
وعلى الأقل في حالتي ، أعتقد أن النكهة جيدة.

773
00:35:18,594 --> 00:35:22,207
سوبها ، لديك كمية جيدة من المضغ لهذا المعكرون ،

774
00:35:22,250 --> 00:35:24,992
ولكن يجب أن أقول ، بصريا ، هذا خطأ ماكا فقط.

775
00:35:25,035 --> 00:35:26,776
بلى.

776
00:35:26,820 --> 00:35:28,865
وأنت تعرف أن شخصًا ما سيغادر الليلة.

777
00:35:28,909 --> 00:35:31,564
- أنا أفهم ، الشيف. - الآن،

778
00:35:31,607 --> 00:35:33,218
قد يكون لديك قدم واحدة خارج الباب.

779
00:35:34,654 --> 00:35:36,438
من الواضح أنك لن تصعد للأعلى.

780
00:35:36,482 --> 00:35:38,440
- نعم، الشيف. شكرا لك. - شكرا لك.

781
00:35:38,484 --> 00:35:40,399
كان شكل معكروني كارثة.

782
00:35:40,442 --> 00:35:43,315
أنا فقط آمل أن يكون شخص آخر يوم أسوأ مني.

783
00:35:46,361 --> 00:35:48,233
من فضلك ، جيمي ، وصف معكروناتك.

784
00:35:48,276 --> 00:35:51,236
لذا ، على الجانب الأيسر يكون لديك فانيليا لاتيه

785
00:35:51,279 --> 00:35:53,063
مع جرعة إضافية من الإسبريسو.

786
00:35:53,107 --> 00:35:56,850
على الجانب الأيمن ، ذهبت مع التوت.

787
00:35:56,893 --> 00:35:58,286
بصريا ، هذا جميل فقط.

788
00:35:58,330 --> 00:36:01,246
- من المريح جدا أن ننظر إلى. - شكرا لك.

789
00:36:01,289 --> 00:36:04,423
هذا هو نوع الصندوق الذي أتوقع من بري طرحه ، ليس أنت ،

790
00:36:04,466 --> 00:36:06,555
ومن الجميل أن تضرب هذه العلامات.

791
00:36:06,599 --> 00:36:08,340
- انا سعيد لأجلك. - شكرا لك طاه.

792
00:36:08,383 --> 00:36:09,471
- وهم جيدون. - شكرا لك.

793
00:36:09,515 --> 00:36:10,907
لست متأكدا بالضبط

794
00:36:10,951 --> 00:36:12,257
كيف يفترض أن يتذوقوا ، أن يكونوا صادقين.

795
00:36:12,300 --> 00:36:13,997
كنت - كنت قلقة.

796
00:36:14,041 --> 00:36:15,477
أعطيتنا قشرة هشة ،

797
00:36:15,521 --> 00:36:18,263
أعطيتنا المضغ ، وأعطتنا النكهات

798
00:36:18,306 --> 00:36:19,220
التي أوصلتها حقًا.

799
00:36:19,264 --> 00:36:21,091
شكرا جزيلا.

800
00:36:21,135 --> 00:36:22,702
يتم تنفيذها بشكل جميل.

801
00:36:22,745 --> 00:36:25,574
- شكرا يا رفاق. - رفاق؟ بلى؟

802
00:36:25,618 --> 00:36:27,446
توجه إلى الطابق العلوي مع هذا الصندوق اللذيذ.

803
00:36:27,489 --> 00:36:29,448
- صيد اليوم. - صيد اليوم.

804
00:36:29,491 --> 00:36:31,145
تترنح في المنافسة هنا ، حبيبتي.

805
00:36:31,189 --> 00:36:33,234
أنا مثل ، "ماذا؟ هل تمزح معي؟"

806
00:36:33,278 --> 00:36:35,628
أنا على وشك إعداد حامل معكرون عندما أصل إلى المنزل.

807
00:36:35,671 --> 00:36:37,107
إنه يعني العالم.

808
00:36:37,151 --> 00:36:39,197
إنها عملية تحقق على مستوى كامل.

809
00:36:42,678 --> 00:36:45,290
من كان يظن مثل هذا المعكرونة المتواضعة

810
00:36:45,333 --> 00:36:49,294
هل كان ليجلب لك يا رفاق على ركبتيك؟

811
00:36:49,337 --> 00:36:51,339
جو: نحتاج إلى لحظة للمناقشة.

812
00:36:54,777 --> 00:36:55,952
كانديس ، الليلة نتجه إلى

813
00:36:55,996 --> 00:36:58,041
العشرة الأوائل ، كما تعلم.

814
00:36:58,085 --> 00:37:00,957
قرار حاسم هنا. الكثير يركب على هذا.

815
00:37:01,001 --> 00:37:03,046
غوردون: إذا كان هناك شخص واحد منفردة هذا المساء

816
00:37:03,090 --> 00:37:05,048
لتثبت شيء ما بنجاح ، كان Bri.

817
00:37:05,092 --> 00:37:06,833
كانديس: أعلم أن لديك آمالا كبيرة عليها ،

818
00:37:06,876 --> 00:37:08,878
وبالتأكيد لم يتناسبوا مع الصندوق جيدًا.

819
00:37:08,922 --> 00:37:12,969
- ووتا. - كم عدد الماكرون حتى أنه خدمنا؟

820
00:37:13,013 --> 00:37:15,494
- نعم ، سبعة. - سبعة.

821
00:37:15,537 --> 00:37:18,845
- سوبها لم تكن جذابة بالضبط ، أليس كذلك؟ - لا.

822
00:37:18,888 --> 00:37:20,368
- نحن جميعا متفقون؟ - بلى.

823
00:37:20,412 --> 00:37:22,457
- نعم دعنا نذهب. - حسنا.

824
00:37:24,024 --> 00:37:26,418
نصل إلى العشرة الأوائل.

825
00:37:26,461 --> 00:37:31,988
ولكن لم يكن أحد منكم ستة قادرين على التنفيذ

826
00:37:32,032 --> 00:37:36,384
علبة كاملة وجميلة من المعكرون.

827
00:37:39,779 --> 00:37:42,347
بري.

828
00:37:42,390 --> 00:37:46,089
ميخا.

829
00:37:46,133 --> 00:37:48,570
نيك.

830
00:37:48,614 --> 00:37:50,355
نوح.

831
00:37:50,398 --> 00:37:53,662
أنت لم تقدم لنا أفضل عملك الليلة.

832
00:37:53,706 --> 00:37:59,494
وأي ليلة أخرى ، سيغادر أي منكم.

833
00:37:59,538 --> 00:38:03,150
ولكن لحسن الحظ بالنسبة لك ،

834
00:38:03,193 --> 00:38:06,240
هناك صندوقان آخران من المعكرون

835
00:38:06,284 --> 00:38:07,763
التي تحولت إلى أسوأ.

836
00:38:07,807 --> 00:38:09,461
يرجى التوجه إلى الشرفة.

837
00:38:09,504 --> 00:38:12,202
شكرا لك جو. شكرا لك أيها الشيف ، شكرا لك على حضوركم.

838
00:38:12,246 --> 00:38:13,552
- شكرا لك. شكرا لك. - لن يحدث مرة أخرى.

839
00:38:13,595 --> 00:38:16,032
Bri: لقد رأى القضاة الأسوأ في داخلي

840
00:38:16,076 --> 00:38:18,034
لعدة أسابيع متتالية الآن.

841
00:38:18,078 --> 00:38:20,515
للمضي قدمًا ، أحتاج أن أثبت للقضاة

842
00:38:20,559 --> 00:38:22,561
أنني أنتمي إلى الشرفة.

843
00:38:24,824 --> 00:38:28,349
Wuta ، كانت النكهات بعيدة كل البعد ،

844
00:38:28,393 --> 00:38:33,354
وقدّمت لك سبعة معكرون.

845
00:38:33,398 --> 00:38:34,834
الليلة ، لقد فشلت.

846
00:38:34,877 --> 00:38:38,925
سوبها ، أنت فوضوي مثل الإعصار.

847
00:38:38,968 --> 00:38:42,581
وهذه الليلة ، الطلاء الخاص بك والبراعة مرة أخرى

848
00:38:42,624 --> 00:38:45,758
لم تكن قريبة من معايير MasterChef.

849
00:38:45,801 --> 00:38:48,195
لسوء الحظ ، لأحدكم ،

850
00:38:48,238 --> 00:38:50,197
لقد قمت بالطبخ للمرة الأخيرة

851
00:38:50,240 --> 00:38:51,503
داخل هذا المطبخ الرائع.

852
00:38:51,546 --> 00:38:53,505
يا إلهي.

853
00:39:00,860 --> 00:39:04,472
سوبها ، أنت تعرف أنك طاهية منزلية غريبة للغاية.

854
00:39:04,516 --> 00:39:07,301
ولكن بطريقة ما تديرها

855
00:39:07,345 --> 00:39:11,261
لإنشاء طعام بنكهات مكثفة عالية الجودة.

856
00:39:11,305 --> 00:39:12,350
وهذه الليلة ...

857
00:39:16,136 --> 00:39:19,966
سوبها ، لقد حصلت على فرصة أخرى

858
00:39:20,009 --> 00:39:23,273
لتبقى مفاجأة لنا داخل هذا المطبخ.

859
00:39:23,317 --> 00:39:26,581
من فضلك ، قل وداعًا لـ Wuta ، توجه إلى الطابق العلوي.

860
00:39:26,625 --> 00:39:29,671
- أحبك. - أشعر بالارتياح.

861
00:39:29,715 --> 00:39:31,847
ولكن يجب علي أن أرفع مستوى لعبتي

862
00:39:31,891 --> 00:39:34,110
لأنه فقط ، كما تعلمون ،

863
00:39:34,154 --> 00:39:36,809
من جلد أسناني التي نجوت.

864
00:39:38,680 --> 00:39:42,510
أوه ، ووتا ، أنا آسف.

865
00:39:42,554 --> 00:39:44,599
رحلتك قد انتهت.

866
00:39:44,643 --> 00:39:48,473
أنت طالب عظيم ، رجل نزاهة ،

867
00:39:48,516 --> 00:39:51,476
ولا أشعر بالسوء عندما أخرجك من المطبخ الليلة ،

868
00:39:51,519 --> 00:39:54,653
لأنني أعتقد أن العالم يحتاج

869
00:39:54,696 --> 00:39:56,306
- ما لديك لتقديم أكثر مما نقدمه. - أجل -

870
00:39:56,350 --> 00:40:00,354
أستطيع فقط أن أكون شاكرة لهذه الرحلة البرية.

871
00:40:00,398 --> 00:40:01,660
- فعل الطبقة. - نعم.

872
00:40:01,703 --> 00:40:04,097
جوردون: تعال وقل وداعا.

873
00:40:04,140 --> 00:40:07,013
بقدر ما أشعر بالخوف ، لا أشعر بخيبة أمل ،

874
00:40:07,056 --> 00:40:09,450
لأنني سأعود إلى الأطفال الذين أحبهم.

875
00:40:09,494 --> 00:40:12,148
أحصل على الأشياء التي تعلمتها هنا

876
00:40:12,192 --> 00:40:14,847
وأعلم كل شيء لطلابي.

877
00:40:14,890 --> 00:40:17,458
- الموسم 10! - الموسم 10 ، طفل رضيع!

878
00:40:17,502 --> 00:40:19,329
الموسم 10 ، طفل رضيع!

879
00:40:22,855 --> 00:40:25,510
لكم جميعا ، مبروك. العشرة الأوائل من الموسم 10!

880
00:40:25,553 --> 00:40:28,600
- الموسم 10 ، طفل رضيع! الموسم 10. - جوردون: لا يصدق.

881
00:40:28,643 --> 00:40:32,908
أقترح أن تستعدوا لما يأتي بعد ذلك.

882
00:40:32,952 --> 00:40:36,956
نحن نرفع السرعة ، وجميعكم

883
00:40:36,999 --> 00:40:40,481
سيتعين عليهم التحرك بسرعة فائقة لمواكبة.

884
00:40:41,569 --> 00:40:43,963
تصبح على خير.

