﻿1
00:00:01,335 --> 00:00:03,304
جوردون: سابقًا على "ماستر شيف" ...

2
00:00:03,337 --> 00:00:05,673
Wuta ، أنا آسف.

3
00:00:05,706 --> 00:00:07,575
رحلتك قد انتهت.

4
00:00:09,210 --> 00:00:10,411
الموسم 10!

5
00:00:10,444 --> 00:00:11,712
هذه الليلة...

6
00:00:11,745 --> 00:00:15,349
مرحبًا بك في MasterChef Speedway.

7
00:00:15,383 --> 00:00:18,586
أنت رسميًا في أعلى 10 "MasterChef".

8
00:00:18,619 --> 00:00:21,589
... إنه تحد فريق خنق كامل.

9
00:00:21,622 --> 00:00:24,558
سوف تطبخ للسائقين وأطقم الحفرة.

10
00:00:24,592 --> 00:00:26,026
قف.

11
00:00:26,060 --> 00:00:27,595
الفريق الفائز فقط

12
00:00:27,628 --> 00:00:29,330
ستطالب بالحصانة في خط النهاية.

13
00:00:29,363 --> 00:00:30,498
لدينا 100 طلب.

14
00:00:30,531 --> 00:00:32,200
بوم شاكا لاكا ، نحن نطبخ.

15
00:00:32,233 --> 00:00:35,736
- يا رفاق ، إنها تمطر. - انظر إلى محطتنا.

16
00:00:35,769 --> 00:00:37,571
هذا النفط يفسد.

17
00:00:37,605 --> 00:00:39,273
المطر لا يوقف اللعب ، حسنا؟

18
00:00:39,307 --> 00:00:40,841
دعنا نذهب ، دعنا نذهب ، دعنا نذهب!

19
00:00:40,874 --> 00:00:42,410
جيمي: نحن لسنا خلف الكرة الثمانية فقط ،

20
00:00:42,443 --> 00:00:44,612
نحن وراء طاولة البلياردو بأكملها في هذه المرحلة.

21
00:00:44,645 --> 00:00:46,280
- يا الهي. - الرجال ، الرجال ،

22
00:00:46,314 --> 00:00:47,515
نحن ذاهبون إلى جانب هذا السلمون.

23
00:00:47,548 --> 00:00:51,719
هذا بارد كالثلج. يا إلهي!

24
00:01:00,728 --> 00:01:03,231
- هذا هو مثير جدا. - يا إلهي ، هذا مضمار السباق.

25
00:01:03,264 --> 00:01:04,265
- انظر إلى هذا المسار الذي يبلغ طوله ثمانية أميال. - مدهش.

26
00:01:05,933 --> 00:01:08,769
- عبور الطريق! - دعنا نذهب ، واحد ، اثنان ، ثلاثة.

27
00:01:08,802 --> 00:01:10,238
إنه هبوطي.

28
00:01:10,271 --> 00:01:12,640
أنا الآن أفضل 10.

29
00:01:12,673 --> 00:01:14,475
ثقتي من السقف.

30
00:01:14,508 --> 00:01:16,577
نحن نسحب في مضمار السباق الكبير هذا.

31
00:01:16,610 --> 00:01:19,713
أنا لست نوعًا من الفتيات في مضمار السباق ،

32
00:01:19,747 --> 00:01:21,649
لكن والدي أحب ناسكار حقا

33
00:01:21,682 --> 00:01:24,585
وأخذنا إلى حلبات السباق عندما كنا أصغر سنا ،

34
00:01:24,618 --> 00:01:26,120
ولذا أشعر أنني أستطيع التعامل مع هذا.

35
00:01:28,356 --> 00:01:30,991
يا ولد. يبدو هذا مثل dadgum V8.

36
00:01:31,024 --> 00:01:33,461
- انظر. - يا الهي.

37
00:01:33,494 --> 00:01:35,463
رائع.

38
00:01:37,798 --> 00:01:39,733
- انظر إلى ذلك. - يا إلهي.

39
00:01:39,767 --> 00:01:42,670
- هذا جوردون. - واو!

40
00:01:42,703 --> 00:01:43,837
جوردون باللون البرتقالي.

41
00:01:46,106 --> 00:01:47,775
يا ولد.

42
00:01:49,477 --> 00:01:51,279
أشعر أنني في الجنوب مرة أخرى.

43
00:01:51,312 --> 00:01:52,813
أوه ، البرتقالي اللحاق بالركب.

44
00:01:54,782 --> 00:01:57,385
- أوه! - بلى!

45
00:02:00,954 --> 00:02:03,090
- اتصل به. - ياي!

46
00:02:03,123 --> 00:02:05,293
أوه ، جوردون كان باللون البرتقالي.

47
00:02:05,326 --> 00:02:08,696
ذاك لطيف جدا. رائع.

48
00:02:08,729 --> 00:02:11,632
- يا الهي.

49
00:02:11,665 --> 00:02:12,866
لا يصدق.

50
00:02:12,900 --> 00:02:15,636
- ياي! - أحسنت!

51
00:02:15,669 --> 00:02:16,837
رائع!

52
00:02:18,739 --> 00:02:19,873
- يا ولد. - رجل.

53
00:02:19,907 --> 00:02:24,512
مرحبًا بك في MasterChef Speedway.

54
00:02:24,545 --> 00:02:28,182
يا رفاق ، أنت رسميًا في المراكز العشرة الأولى في برنامج MasterChef.

55
00:02:28,216 --> 00:02:30,651
تعال ، كم هو رائع هذا؟

56
00:02:32,553 --> 00:02:37,157
الآن ، نريدك اليوم أن تقسموا أنفسكم إلى فرق.

57
00:02:37,191 --> 00:02:41,128
نريد أن نرى فريقين من خمسة. لنذهب.

58
00:02:41,161 --> 00:02:43,130
- بماذا تفكر؟ - نعم! نعم.

59
00:02:43,163 --> 00:02:46,867
كل شخص قد انغمس للتو في الإبط جيمي.

60
00:02:46,900 --> 00:02:49,136
- نعم! نعم. - أنا بخير ، الجميع مع جيمي ،

61
00:02:49,169 --> 00:02:52,039
لذا أدركت على الفور أنني سأقوم بعمل نسخة احتياطية.

62
00:02:52,072 --> 00:02:54,308
- نوح نوح. - نوا؟

63
00:02:54,342 --> 00:02:56,844
- هنا ، دعنا نذهب هنا. - لنذهب. منجز.

64
00:02:56,877 --> 00:03:02,816
- حسنا ، أليست هذه الداروينية الاجتماعية في أفضل حالاتها؟ - كيف شكل هذا الفريق؟

65
00:03:02,850 --> 00:03:04,385
اه ، نحن الثلاثة لم نخسر في تحدي الفريق بعد ،

66
00:03:04,418 --> 00:03:07,054
لذلك نريد أن نبقي هذا الخط على قيد الحياة.

67
00:03:07,087 --> 00:03:09,523
ساره ، ما هو جاذبية هنا أولا؟

68
00:03:09,557 --> 00:03:13,727
كان دوريان وجيمي بالتأكيد نقطة جذب كبيرة في هذا الفريق.

69
00:03:13,761 --> 00:03:16,664
أظهر ميخا الكثير من التحسن طوال هذه المسابقة ،

70
00:03:16,697 --> 00:03:20,534
إنه أمر رائع ، وأنا أعلم أن سوبها متعطش للفوز.

71
00:03:20,568 --> 00:03:22,836
كلا الفريقين ، مناقشة لمدة 30 ثانية

72
00:03:22,870 --> 00:03:25,038
وتأتي مع قائد الفريق. عجلوا.

73
00:03:25,072 --> 00:03:27,575
- ضعوا يا رفاق. - لقد عملت في المطاعم من قبل.

74
00:03:27,608 --> 00:03:29,577
أنا أعرف كيف يجب تشغيل الخط. أنا أعرف كيف...

75
00:03:29,610 --> 00:03:31,379
ميخا: أريد أن أصبح قائد الفريق اليوم.

76
00:03:31,412 --> 00:03:33,447
هذا هو وقتي للتقدم والإثبات للقضاة

77
00:03:33,481 --> 00:03:35,182
أنه على الرغم من أنني أصغر ،

78
00:03:35,215 --> 00:03:36,417
يمكنني قيادة الفريق نحو النصر.

79
00:03:36,450 --> 00:03:38,852
تصويتي لمينيسوتا ، ألا تعرف؟

80
00:03:38,886 --> 00:03:40,554
حان الوقت للتألق. حان الوقت للتألق.

81
00:03:40,588 --> 00:03:43,257
لدي إيمان كامل. سنستمع إلى كل ما تقوله.

82
00:03:43,291 --> 00:03:44,692
شاري: إنه لأمر مدهش.

83
00:03:44,725 --> 00:03:46,894
بالإجماع ، إنهم يختارونني ،

84
00:03:46,927 --> 00:03:47,961
وأعتقد أن الوقت قد حان لإثبات نفسي.

85
00:03:47,995 --> 00:03:49,363
يمكنني القيام بذلك أيضًا.

86
00:03:49,397 --> 00:03:51,565
يا رفاق ، من هو القبطان ولماذا؟

87
00:03:51,599 --> 00:03:54,034
بالإجماع ، قررنا على الشاري.

88
00:03:54,067 --> 00:03:56,103
إنها هادئة تحت الضغط وتتكون ،

89
00:03:56,136 --> 00:03:59,273
وأعتقد أنها ستقودنا إلى النصر.

90
00:03:59,307 --> 00:04:02,042
التحدي اليوم هو جنون مطلق مطلق.

91
00:04:02,075 --> 00:04:04,211
لدي طفلان يسرعان حولي طوال الوقت.

92
00:04:04,244 --> 00:04:07,981
30 سيارة تسارع من حولك اليوم. مختلف قليلا عن الأطفال.

93
00:04:08,015 --> 00:04:10,818
أنتم يا رفاق أعطونا فكرة عن القبطان ولماذا.

94
00:04:10,851 --> 00:04:13,220
قررنا أنني سأكون القبطان.

95
00:04:13,253 --> 00:04:15,155
- رائع. - لقد عملت في المطاعم من قبل.

96
00:04:15,188 --> 00:04:17,925
لقد كنت في المعرض. أنا أعرف كيف يجب أن تسير واجهة المنزل ،

97
00:04:17,958 --> 00:04:19,059
أنا أعرف كيف يحتاج العودة للمنزل.

98
00:04:19,092 --> 00:04:20,794
احب الثقة.

99
00:04:20,828 --> 00:04:23,230
أنت غسالة في وعاء.

100
00:04:23,263 --> 00:04:25,966
الآن ، لكني عملت في الآخرين ، الشيف.

101
00:04:25,999 --> 00:04:28,669
غرامة. لذا ، ميخا ، أنت قائد الفريق الأحمر.

102
00:04:28,702 --> 00:04:31,439
شاري ، أنت قائد الفريق الأزرق.

103
00:04:31,472 --> 00:04:35,142
- يرجى وضع مآزر الخاص بك. - هذا هو العشرة الأوائل من "MasterChef".

104
00:04:35,175 --> 00:04:37,978
النهاية هي قاب قوسين أو أدنى ،

105
00:04:38,011 --> 00:04:39,747
لذلك يجب أن أحصل على حصانة.

106
00:04:39,780 --> 00:04:41,982
الآن ، بعد ظهر اليوم ، سيكون عليك الطهي

107
00:04:42,015 --> 00:04:43,851
للسائقين المجتهدين وطاقمهم

108
00:04:43,884 --> 00:04:46,987
التي تتسابق في التصفيات المدهشة اليوم.

109
00:04:47,020 --> 00:04:49,457
لمساعدتنا على معرفة المزيد ، لدينا ضيف مميز للغاية.

110
00:04:49,490 --> 00:04:51,425
- يا ولد. - يا رجل.

111
00:04:51,459 --> 00:04:56,997
يرجى الترحيب بقاعة ناسكار في بامي لابونتي.

112
00:04:57,030 --> 00:04:59,099
مدهش. غير حقيقي. ها هو!

113
00:04:59,132 --> 00:05:02,102
لا يصدق! ها هو.

114
00:05:02,135 --> 00:05:04,104
- من الجيد رؤيتك. - نعم ، سعيد لوجودي هنا.

115
00:05:04,137 --> 00:05:06,306
نوح: لقد شاهدت هذا الرجل وهو يتجول في المضمار

116
00:05:06,340 --> 00:05:08,008
حرفيا آلاف المرات.

117
00:05:08,041 --> 00:05:10,811
لذلك بالنسبة لي لمقابلة هذا الرجل الجنوبي ،

118
00:05:10,844 --> 00:05:13,481
- انه لشرف. - مرحبًا بكم في MasterChef Speedway.

119
00:05:13,514 --> 00:05:15,315
مبروك على كل النجاح

120
00:05:15,349 --> 00:05:18,886
ما هي الأهمية الأساسية للطعام في يوم السباق؟

121
00:05:18,919 --> 00:05:20,621
حسنًا ، إذا فكرت في الأمر ،

122
00:05:20,654 --> 00:05:22,490
نحن في سيارة سباق لمدة ثلاث ساعات ونصف.

123
00:05:22,523 --> 00:05:23,891
يمكن أن تكون 100 درجة.

124
00:05:23,924 --> 00:05:25,726
حرق 2500 سعر حراري كل يوم أحد

125
00:05:25,759 --> 00:05:27,294
- الكثير من العمل. - رائعة حقا.

126
00:05:27,327 --> 00:05:30,364
هؤلاء السائقين الذين يعملون بجد وطاقمهم

127
00:05:30,398 --> 00:05:32,666
تعمل شهية لا تصدق.

128
00:05:32,700 --> 00:05:35,035
وعليك اليوم أن تطعمها كلها.

129
00:05:35,068 --> 00:05:37,204
يجب أن تقوما بفريقين بإعداد وجبة دسمة

130
00:05:37,237 --> 00:05:40,040
لـ 100 شخص يعملون بجد.

131
00:05:40,073 --> 00:05:43,811
هذا كثير من الطعام للخروج يا رفاق.

132
00:05:43,844 --> 00:05:46,547
سيكون لديك 75 دقيقة لتحضير تلك الأطباق ،

133
00:05:46,580 --> 00:05:50,150
ومن الأفضل أن تكون جاهزًا للتسليم في الوقت المحدد.

134
00:05:50,183 --> 00:05:51,419
اليوم ، سنكون أنا وآرون في المطبخ

135
00:05:51,452 --> 00:05:53,554
مع التأكد من البقاء على المسار.

136
00:05:53,587 --> 00:05:55,723
وسوف يكون جو خارج الحشد

137
00:05:55,756 --> 00:05:59,026
الحصول على ردود الفعل من هذا الغداء لا يصدق.

138
00:05:59,059 --> 00:06:02,930
ولكن ، في النهاية ، سنتخذ القرار النهائي.

139
00:06:02,963 --> 00:06:04,732
فريق واحد سيكون بأمان

140
00:06:04,765 --> 00:06:08,736
والآخر سيواجه القضاء.

141
00:06:08,769 --> 00:06:10,638
- بوبي ، أرجو أن تكرم؟ - نعم.

142
00:06:12,940 --> 00:06:16,076
طهاة المنزل ، ابدأ الفرن الخاص بك!

143
00:06:16,109 --> 00:06:19,012
لنذهب! يبدأ وقتك الآن ، دعنا نذهب!

144
00:06:19,046 --> 00:06:21,615
حسنًا ، جميعًا. هيا بنا هيا بنا.

145
00:06:21,649 --> 00:06:23,751
ميخا: حسنًا يا شباب ، أفكر في الدجاج.

146
00:06:23,784 --> 00:06:25,719
إذا استطعنا إبقائها دافئة ، فستبقى مثيرة.

147
00:06:25,753 --> 00:06:28,288
- بالتأكيد كنت أفكر في عصيدة من العصابات للذهاب. - حسنا.

148
00:06:28,321 --> 00:06:31,358
أحتاج للتنازل عن ادعائي في هذه المسابقة كشخص قوي ومتعمد ...

149
00:06:31,391 --> 00:06:32,392
- ما هي بعض خيارات الخضار؟ - الجزر يذهب بشكل رائع

150
00:06:32,426 --> 00:06:34,294
بالدجاج و عصيدة من دقيق الذرة.

151
00:06:34,327 --> 00:06:36,396
ويستمع إلى الناس في فريقهم ...

152
00:06:36,430 --> 00:06:38,632
- ماذا عن الصلصة؟ - يمكننا عمل زجاج الموالح اللطيف.

153
00:06:38,666 --> 00:06:40,033
- أنا أحب ذلك ، نعم. - رائع.

154
00:06:40,067 --> 00:06:41,569
... وتتواصل بشكل فعال.

155
00:06:41,602 --> 00:06:43,270
(سوف تساعد (جيمي بالدجاج يا (سارة

156
00:06:43,303 --> 00:06:45,105
دوريان ، جزر محمص. سوبها ، ستكون على عصيدة من الذرة.

157
00:06:45,138 --> 00:06:46,807
- سأقوم بالتحقق معك. - فهمتك.

158
00:06:46,840 --> 00:06:48,709
ثم سأعمل على طلاء الحمضيات.

159
00:06:48,742 --> 00:06:52,212
- الفريق الأحمر على ثلاثة. واحد اثنين ثلاثة. - الكل: فريق أحمر!

160
00:06:52,245 --> 00:06:55,916
دعونا نفعل سمك السلمون الجلد المقرمش. ما رأيك يا رفاق للنشا؟

161
00:06:55,949 --> 00:06:58,218
- البطاطا تتماشى مع سمك السلمون. - أصابع البطاطس.

162
00:06:58,251 --> 00:07:00,621
- حسنًا ، أحب ذلك. - ماذا عن إكليل الجبل؟

163
00:07:00,654 --> 00:07:02,255
لدي فريق الأحلام.

164
00:07:02,289 --> 00:07:04,424
نيك ، نوا ، يا رفاق ستقومون بسلمون السلمون ،

165
00:07:04,458 --> 00:07:05,993
ولكنك ستحصل أيضًا على هذه البطاطس الجاهزة.

166
00:07:06,026 --> 00:07:07,427
- إطلاقا. - في احسن الاحوال.

167
00:07:07,461 --> 00:07:09,162
نيك مبدع بشكل مثير للدهشة ،

168
00:07:09,196 --> 00:07:10,564
ويمكنه بروتين.

169
00:07:10,598 --> 00:07:12,332
نوح يمكنه طهي أي شيء.

170
00:07:12,365 --> 00:07:14,468
بري ، زبدة بيضاء ، فريد على الفاصوليا الخضراء.

171
00:07:14,502 --> 00:07:16,136
ثم سأساعدكم يا رفاق.

172
00:07:16,169 --> 00:07:19,139
بري وفريد ​​، كلاهما طبق رائع ،

173
00:07:19,172 --> 00:07:22,175
وأنا أعلم أنهم سيقرعون الصلصة والخضروات خارج الحديقة.

174
00:07:22,209 --> 00:07:24,978
- فريق أزرق! - سمك السلمون المقرمش مدهش ،

175
00:07:25,012 --> 00:07:27,247
لكنه سيكون كابوسًا

176
00:07:27,280 --> 00:07:28,982
للحصول على 100 حصة متناسقة ،

177
00:07:29,016 --> 00:07:31,785
لذا أحاول جهدي أن أتغلب على الفاصولياء الخضراء

178
00:07:31,819 --> 00:07:32,986
حتى أتمكن من الذهاب ومساعدة الجميع.

179
00:07:33,020 --> 00:07:34,454
حسنًا يا أولاد كيف تبدو؟

180
00:07:34,488 --> 00:07:35,656
إنها تبدو رائعة يا شاري.

181
00:07:37,625 --> 00:07:40,661
لذا ، أول طريق سريع لنا MasterChef.

182
00:07:40,694 --> 00:07:42,329
أحب أن أكون في مضمار السباق.

183
00:07:42,362 --> 00:07:43,964
الآن ، النقباء ، اختيار رائع.

184
00:07:43,997 --> 00:07:46,534
قدم الفريق الأزرق ، بقرار إجماعي ، شاري.

185
00:07:46,567 --> 00:07:47,768
عن ماذا كان كل هذا؟

186
00:07:47,801 --> 00:07:49,537
أعتقد أن هذا يقود الفريق إلى النصر

187
00:07:49,570 --> 00:07:51,639
هي المرحلة التالية في تطورها.

188
00:07:51,672 --> 00:07:54,608
إذا تمكنا من إعداد كل شيء ، فسنجلس ذهبيًا.

189
00:07:54,642 --> 00:07:56,343
إنها تطبخ كما فعلت.

190
00:07:56,376 --> 00:07:57,845
هذا هو وقتها للتألق.

191
00:07:57,878 --> 00:07:59,346
يمكنها أن تحقق النصر للفريق الأزرق.

192
00:07:59,379 --> 00:08:00,614
ستحتاج إلى بعض مكعبات الزبدة.

193
00:08:00,648 --> 00:08:01,815
اسمحوا لي أن أبدأ بتكعيب بعض الزبدة.

194
00:08:01,849 --> 00:08:03,316
الآن ، الفريق الأحمر ، صدمة كبيرة بالنسبة لي

195
00:08:03,350 --> 00:08:05,352
هو أن أصغرهم يصل إلى سن 19

196
00:08:05,385 --> 00:08:07,154
ويريد قيادة فريق مع جيمي ،

197
00:08:07,187 --> 00:08:09,356
سارة ودريان وسوبها. هيا.

198
00:08:09,389 --> 00:08:11,559
كم جزرة تريدها في كل طبق يا ميخا؟

199
00:08:11,592 --> 00:08:13,193
خمسة. أحب الأرقام الفردية.

200
00:08:13,226 --> 00:08:14,728
أعتقد أن وقت ميخا قد حان.

201
00:08:14,762 --> 00:08:16,564
إنه غسالة وعاء. لديه الخبرة

202
00:08:16,597 --> 00:08:18,465
أن تكون في مطبخ صناعي.

203
00:08:18,498 --> 00:08:21,068
ربما ، مع كل تجربة "ماستر شيف" اليوم ،

204
00:08:21,101 --> 00:08:22,335
يمكنه قيادة الفريق الأحمر إلى النصر.

205
00:08:22,369 --> 00:08:24,337
الفريق الأحمر ، الفريق الأزرق ، أكثر بقليل من 20 دقيقة

206
00:08:24,371 --> 00:08:27,140
حتى تذوق القضاة.

207
00:08:27,174 --> 00:08:30,077
- جاهز للذهاب والملح؟ - لا ، لا ، سوبها. يجب أن يغلي أولاً.

208
00:08:30,110 --> 00:08:32,746
حسنا. حسنًا ، رائع ، رائع. حسنا.

209
00:08:32,780 --> 00:08:34,682
تقنية سوبها مع ما يريد القيام به مع عصيدة من العصابات

210
00:08:34,715 --> 00:08:35,883
ليست الطريقة التي يجب أن تنخفض بها.

211
00:08:35,916 --> 00:08:36,884
- سوبها؟ - أجل؟

212
00:08:36,917 --> 00:08:38,686
- استمع لي. - نعم.

213
00:08:38,719 --> 00:08:40,320
- اترك هذا وحده. يجب أن تغلي ، حسناً؟ - فهمت ، فهمت.

214
00:08:40,353 --> 00:08:42,089
إذا كنت تحركها بملعقة ،

215
00:08:42,122 --> 00:08:43,991
- هل تعرف ماذا يفعل ذلك؟ - نعم ، لا ، أنا لا أتحرك -

216
00:08:44,024 --> 00:08:45,726
فقط استمع. أحاول مساعدتك.

217
00:08:45,759 --> 00:08:47,728
إذا قمت بتحريكه بملعقة ، فإنه يبردها ، أليس كذلك؟

218
00:08:47,761 --> 00:08:49,663
- حسنا. - فلماذا لا نبدأ في إعداد هذا

219
00:08:49,697 --> 00:08:50,998
بدلا من مشاهدة الماء يغلي؟

220
00:08:51,031 --> 00:08:53,000
- بلى. - سوبها ، دعنا نأخذ سكينا

221
00:08:53,033 --> 00:08:54,267
وابدأ في تحضير هذه الأشياء بدلاً من مشاهدة غليان الماء.

222
00:08:54,301 --> 00:08:55,669
حسنًا ، حسنًا ، جيد.

223
00:08:55,703 --> 00:08:58,338
لا يمكنني وضع هذا العصيدة في يديه.

224
00:08:58,371 --> 00:09:00,173
أنا فقط--

225
00:09:00,207 --> 00:09:02,776
جزء مني يعرف فقط أنها ستكون حطام قطار.

226
00:09:02,810 --> 00:09:04,712
إذن أنت تعرف ماذا تفعل مع إكليل الجبل هذا ، أليس كذلك؟

227
00:09:04,745 --> 00:09:07,114
اخلعيها من الجذع واسحبيها

228
00:09:07,147 --> 00:09:08,782
ثم سنقوم بتقطيعهم جيدًا.

229
00:09:08,816 --> 00:09:10,918
إذا استطعت منعه من شد عصيدة من دقيق الذرة

230
00:09:10,951 --> 00:09:12,953
بوضعه على تقطيع بعض الأعشاب ،

231
00:09:12,986 --> 00:09:15,288
لا يهمني إذا كنا نستخدم الأعشاب أم لا ، يجب أن أفعل ذلك.

232
00:09:21,394 --> 00:09:23,363
حسنًا ، النقيب شاري ، ما الطبق؟

233
00:09:23,396 --> 00:09:26,867
نقوم بعمل سمك السلمون المقرمش مع الحمضيات الحمضية ،

234
00:09:26,900 --> 00:09:29,369
أصابع البطاطس مع غبار روزماري ،

235
00:09:29,402 --> 00:09:30,771
ومن ثم لدينا رأس الفرس ،

236
00:09:30,804 --> 00:09:31,872
التي ستنتهي على الشواية.

237
00:09:31,905 --> 00:09:33,073
هنا قلقي الوحيد.

238
00:09:33,106 --> 00:09:35,075
الجلد المقرمش طموح للغاية.

239
00:09:35,108 --> 00:09:36,644
مائة جزء.

240
00:09:36,677 --> 00:09:38,612
إذا لم ينجح الأمر ، فسوف نمزقه.

241
00:09:38,646 --> 00:09:41,381
إن تمزيقه سيؤدي إلى تدمير سلامة المنتج.

242
00:09:41,414 --> 00:09:44,551
من سيكون مسؤولاً عن صنع 100 جزء من سمك السلمون المقرمش؟

243
00:09:44,584 --> 00:09:46,887
Shari: نوا ونيك سيكونان على السلمون ،

244
00:09:46,920 --> 00:09:48,555
ومن ثم سأكون موجودًا للمساعدة.

245
00:09:48,588 --> 00:09:49,790
أشعر بالرضا عن فريقي ،

246
00:09:49,823 --> 00:09:50,991
جيد حقًا عن فريقي.

247
00:09:51,024 --> 00:09:53,060
- حظا سعيدا. - حسنا شكرا لك.

248
00:09:53,093 --> 00:09:55,262
الفريق الأحمر ، أعطنا نظرة ثاقبة على الطبق. ماذا تفعل؟

249
00:09:55,295 --> 00:09:57,264
لذا ، لدينا دجاج أعشاب مع طبقة من الحمضيات ،

250
00:09:57,297 --> 00:09:59,099
عصيدة من دقيق الذرة والجزر ثلاثي الألوان.

251
00:09:59,132 --> 00:10:00,500
كيف حالك تقسيم الفريق؟ من يفعل ماذا؟

252
00:10:00,533 --> 00:10:02,269
سوبها تعمل الآن على إكليل الجبل ،

253
00:10:02,302 --> 00:10:04,304
ومن ثم سارة على الدجاج ،

254
00:10:04,337 --> 00:10:05,639
دوريان يعمل على الجزر ، وجيمي يحاول

255
00:10:05,673 --> 00:10:07,074
لمعرفة عصيدة من العصيدة في الوقت الحالي.

256
00:10:07,107 --> 00:10:08,608
وكيف نحمص الجزر؟

257
00:10:08,642 --> 00:10:10,744
لقد أسلقناهم الآن ونحن نقوم بشويهم.

258
00:10:10,778 --> 00:10:12,112
جيد. أريد رؤية طبق في ثماني دقائق من فضلك.

259
00:10:12,145 --> 00:10:13,781
استمع ، طاه. ثماني دقائق يا رفاق.

260
00:10:13,814 --> 00:10:15,482
نعم، الشيف.

261
00:10:16,616 --> 00:10:18,952
- نظرة.

262
00:10:20,821 --> 00:10:22,522
تلك السحابة هنا قادمة إلينا.

263
00:10:22,555 --> 00:10:26,026
- هذا يبدو مشؤوم.

264
00:10:29,362 --> 00:10:31,832
يا رفاق ، إنها تمطر.

265
00:10:31,865 --> 00:10:34,534
انظر إلى محطتنا. يا الهي.

266
00:10:34,567 --> 00:10:37,204
هذا النفط يفسد.

267
00:10:37,237 --> 00:10:38,972
الماء يسكب للتو في زيت المقلاة ،

268
00:10:39,006 --> 00:10:41,008
والتي ، إذا كان أي شخص يعرف أي شيء ،

269
00:10:41,041 --> 00:10:42,810
لا يختلط الزيت والماء.

270
00:10:42,843 --> 00:10:44,311
أوه ، هذا مجرد خطر.

271
00:10:44,344 --> 00:10:46,479
كنت أعلم أنه سيكون الرياح الموسمية ، طفل رضيع!

272
00:10:48,215 --> 00:10:50,483
يا إلهي.

273
00:10:50,517 --> 00:10:53,353
سارة: إنها تتدفق ، ولا توجد طريقة يمكننا القيام بها

274
00:10:53,386 --> 00:10:55,455
كل هذا الدجاج في فرن ،

275
00:10:55,488 --> 00:10:57,825
لذلك نحن بحاجة لمعرفة شيء سريع حقا

276
00:10:57,858 --> 00:11:00,861
حتى لا ينزل طبقنا بالكامل.

277
00:11:00,894 --> 00:11:02,529
ميكا: الرجال ، دعنا نذهب!

278
00:11:13,440 --> 00:11:15,709
- يا إلهي. - هذا سيء.

279
00:11:15,743 --> 00:11:18,645
إنه مطر غزير.

280
00:11:18,678 --> 00:11:20,647
- دعونا نحصل على هذه الأغطية.

281
00:11:20,680 --> 00:11:22,249
- تغطية المطابخ. - تغطية المطابخ؟

282
00:11:22,282 --> 00:11:24,484
آرون: فلنفعل ذلك.

283
00:11:24,517 --> 00:11:26,219
جوردون: يا رفاق ، هل يمكننا الحصول على هذه؟

284
00:11:26,253 --> 00:11:27,921
جو: إنها رطبة قليلاً ، لكنك ستكون بخير الآن.

285
00:11:27,955 --> 00:11:29,890
- يا إلهي. - اه!

286
00:11:29,923 --> 00:11:32,492
ياي! إلى الإنقاذ. شكرا لك.

287
00:11:32,525 --> 00:11:35,729
احترس يا رفاق من فضلك. توقف عن التقطيع لمدة ثانيتين.

288
00:11:35,763 --> 00:11:39,266
كل شيء زلق ، لذا يجب علينا أن نكون متيقظين حقًا ،

289
00:11:39,299 --> 00:11:40,667
يجب أن نكون واعين للسلامة حقًا.

290
00:11:40,700 --> 00:11:42,235
- احترس. - نعم سيدي.

291
00:11:42,269 --> 00:11:43,737
لم أطبخ قط في المطر مثل هذا.

292
00:11:43,771 --> 00:11:45,672
لقد طبخت في الكثير من الهراء من قبل.

293
00:11:45,705 --> 00:11:47,274
أعني ، بعض الأشياء السخيفة--

294
00:11:47,307 --> 00:11:50,043
في درب أبالاتشي ، يتحمل من حولك ،

295
00:11:50,077 --> 00:11:51,444
ولكن هذا مجرد مكسرات.

296
00:11:51,478 --> 00:11:54,247
- علينا أن نبدأ بالزحام. - يا إلهي.

297
00:11:54,281 --> 00:11:57,751
الفريق الأحمر ، الفريق الأزرق ، دقيقتان ، شباب ، حتى تذوق القضاة.

298
00:11:57,785 --> 00:12:00,587
- نعم، الشيف. - المطر لا يوقف اللعب ، حسناً؟

299
00:12:00,620 --> 00:12:02,622
- حسنًا ، هل يمكنني الحصول على بعض الصلصة؟ - ها أنت ذا ، بطاطا.

300
00:12:02,655 --> 00:12:04,792
- بري ، اصعد من أجل الطلاء. - بلى.

301
00:12:04,825 --> 00:12:07,027
- جزر تحت ، ربما؟ - نعم ، هذا ما أردت القيام به.

302
00:12:07,060 --> 00:12:09,096
حصلت على وضع الفاصوليا الخضراء. الفاصوليا الخضراء ، مثالية.

303
00:12:09,129 --> 00:12:12,099
- هذا يبدو لذيذا. - هذا عمل جيد.

304
00:12:12,132 --> 00:12:14,367
- حسنا. - لذا صف الطبق من فضلك.

305
00:12:14,401 --> 00:12:16,303
شاري: لدينا سمك السلمون المقرمش

306
00:12:16,336 --> 00:12:19,106
مع الفاصوليا الخضراء وحمضيات بور بير

307
00:12:19,139 --> 00:12:21,274
مع البطاطس المشوية

308
00:12:21,308 --> 00:12:22,742
مع القليل من غبار إكليل الجبل.

309
00:12:22,776 --> 00:12:25,078
لون سمك السلمون يبدو جميلاً.

310
00:12:25,112 --> 00:12:26,814
عندما يكون لديك بطاطس جيدة ، لا تحتاج إلى تقطيعها إلى قطع صغيرة صغيرة.

311
00:12:26,847 --> 00:12:28,548
- لقد قطعوا كلهم ​​بالفعل ، جوردون. - آه.

312
00:12:28,581 --> 00:12:31,551
هذا هو الجزء الوحيد. يبدو الهواة قليلاً.

313
00:12:31,584 --> 00:12:32,552
هل تريد رؤية الطباخ على السلمون؟

314
00:12:32,585 --> 00:12:33,987
- هلا فعلنا؟ - من طهيها؟

315
00:12:34,021 --> 00:12:35,923
طهي نيك السلمون ، ولديه القليل

316
00:12:35,956 --> 00:12:37,090
الملح والفلفل والبابريكا.

317
00:12:37,124 --> 00:12:38,425
- تبدو جيدا. - تبدو جيدا.

318
00:12:38,458 --> 00:12:39,993
هل تعتقد أنك تستطيع أن تفعل 100 مثل هذا؟

319
00:12:40,027 --> 00:12:41,128
هذا أمر صعب.

320
00:12:41,161 --> 00:12:43,163
آمل حقًا أن نتمكن من ذلك.

321
00:12:43,196 --> 00:12:45,732
لذا ، سمك السلمون ، لقد مسمر بشكل جميل.

322
00:12:45,765 --> 00:12:47,434
اممم ، هذا beurre blanc ، لا تضع لطاخة على ذلك.

323
00:12:47,467 --> 00:12:49,002
- يجب أن تكون صلصة. - بلى.

324
00:12:49,036 --> 00:12:51,638
الفول لطيف. الفاصوليا بحاجة للمساعدة.

325
00:12:51,671 --> 00:12:54,241
- ربما بعض اللوز؟ - نعم ، تعجبني هذه الفكرة.

326
00:12:54,274 --> 00:12:56,609
الكراث ، الثوم - يحتاج فقط إلى مصعد.

327
00:12:56,643 --> 00:12:59,947
إليك الشيء الآخر. خذ روزماري واقلي البطاطس به ...

328
00:12:59,980 --> 00:13:01,748
- بلى. - ... لرفعهم ، لأنك ستحصل

329
00:13:01,781 --> 00:13:03,783
- لدغة واحدة مع روزماري وواحدة بدون. - بالتأكيد.

330
00:13:03,817 --> 00:13:07,120
لقد قمت بعمل طبق ممتاز. السؤال هو ، هل يمكنك صنع 100؟

331
00:13:07,154 --> 00:13:08,421
أعتقد حقا أننا نستطيع.

332
00:13:08,455 --> 00:13:09,957
الأمر يتعلق بكيفية قيادتك للفريق.

333
00:13:09,990 --> 00:13:12,625
- بداية عظيمة. - شكرا جزيلا يا رفاق.

334
00:13:12,659 --> 00:13:14,594
- لنقم بمراعاة سريعة يا رفاق. - إطلاقا.

335
00:13:14,627 --> 00:13:17,364
تحتاج الفاصوليا إلى المزيد من النكهة ، لذا سنضطر إلى عصر المزيد من الليمون ،

336
00:13:17,397 --> 00:13:19,466
- ودعنا نحصل على بعض اللوز. - حسنا.

337
00:13:19,499 --> 00:13:21,168
قطع البطاطس ، سنقوم برميها

338
00:13:21,201 --> 00:13:23,036
في إكليل الجبل بعد خروجهم.

339
00:13:23,070 --> 00:13:24,671
- حسنا. - نحن بحاجة إلى المزيد من beurre blanc.

340
00:13:24,704 --> 00:13:26,506
يريدون أن تكون صلصة.

341
00:13:26,539 --> 00:13:28,008
سمك السلمون كان مثاليًا تمامًا.

342
00:13:28,041 --> 00:13:30,043
لذلك نحن بحاجة للقيام بذلك في كل مرة.

343
00:13:30,077 --> 00:13:31,644
إذا كان لدينا كل هؤلاء الستة

344
00:13:31,678 --> 00:13:33,280
- وجميع هؤلاء الستة يذهبون؟ - وهذه الشواية.

345
00:13:33,313 --> 00:13:34,614
تريد إجراء اختبار على هذه الشواية الآن؟

346
00:13:34,647 --> 00:13:36,383
- دعونا رمي واحدة على الشواية. - حسنا.

347
00:13:36,416 --> 00:13:38,018
نيك: هناك الكثير من المسؤولية

348
00:13:38,051 --> 00:13:39,619
بأخذ دور السلمون.

349
00:13:39,652 --> 00:13:41,989
يمكنك الاختباء والقيام بشيء بسيط

350
00:13:42,022 --> 00:13:43,623
ولا تدفع نفسك ،

351
00:13:43,656 --> 00:13:45,392
وربما ستجتاز التحدي على ما يرام.

352
00:13:45,425 --> 00:13:47,394
لكن بالنسبة لي ، أريد أن أرى ما إذا كان بإمكاني التعامل معها

353
00:13:47,427 --> 00:13:49,296
100 قطعة سلمون.

354
00:13:49,329 --> 00:13:51,831
للوصول إلى تلك النهاية ، عليك أن تأخذ هذا النوع من المخاطر.

355
00:13:54,201 --> 00:13:55,969
صحيح ، ميخا ، وصف الطبق.

356
00:13:56,003 --> 00:13:59,006
ميخا: لدينا دجاج بالأعشاب مع الجزر المحمص ،

357
00:13:59,039 --> 00:14:01,808
بولينتا جبن الماعز والحمضيات.

358
00:14:01,841 --> 00:14:03,076
لذا ، بصريا ، تبدو جميلة.

359
00:14:03,110 --> 00:14:04,878
الجزر يبدو غير مطبوخ قليلاً.

360
00:14:04,912 --> 00:14:06,246
جو: هناك الكثير من الأزمات.

361
00:14:06,279 --> 00:14:07,881
نعم ، لا يزالون خامًا قليلاً.

362
00:14:07,915 --> 00:14:11,818
- جوردون: من صنع عصيدة الذرة؟ - جيمي.

363
00:14:11,851 --> 00:14:14,087
حسن بولينتا. تم طهيها بشكل جيد. يحتاج إلى المزيد من الدهون.

364
00:14:14,121 --> 00:14:17,190
يحتاج إلى المزيد من جبن الماعز. يجب رفعه ، حسناً؟

365
00:14:17,224 --> 00:14:19,059
- من طبخ الدجاج؟ - ستكون سارة.

366
00:14:19,092 --> 00:14:20,260
أولاً وضعت علامات شواء عليها ،

367
00:14:20,293 --> 00:14:21,328
ثم أنهتها في الفرن.

368
00:14:21,361 --> 00:14:23,663
طبخ الدجاج جميل.

369
00:14:23,696 --> 00:14:26,599
قم بتتبيله ، واحصل فقط على عصيدة من دقيق الذرة أكثر ثراءً.

370
00:14:26,633 --> 00:14:29,436
يجب على شخص ما رعاية التوابل.

371
00:14:29,469 --> 00:14:32,039
التوابل الدجاج ، تسمين عصيدة من دقيق الذرة ،

372
00:14:32,072 --> 00:14:33,673
اجعلها صحيحة ، اجعلها لك ،

373
00:14:33,706 --> 00:14:35,542
امتلاكها ، ومن ثم تحمل مسؤوليتها.

374
00:14:35,575 --> 00:14:38,078
- نعم جو. - بداية جيدة بالرغم من ذلك. في طريقك.

375
00:14:38,111 --> 00:14:40,447
حسنًا يا رفاق. اجتماع الفريق ، هنا.

376
00:14:40,480 --> 00:14:42,449
سارة ، قالوا إن الطباخ كان ممتازًا ، لكنهم يريدون القليل من التوابل ،

377
00:14:42,482 --> 00:14:44,217
- توابل أكثر بقليل. - حسنا ، ما رأيك؟

378
00:14:44,251 --> 00:14:45,919
ربما مجرد القليل من حريف ، طرحه.

379
00:14:45,953 --> 00:14:47,620
حسنًا ، لا أعتقد أن لدينا حريفًا ، لكنني سأتحقق.

380
00:14:47,654 --> 00:14:49,022
لديهم توابل الكاجون هناك أيضا.

381
00:14:49,056 --> 00:14:50,457
- قليلا فقط. - فقط smidgeon ،

382
00:14:50,490 --> 00:14:52,192
فقط لإعطائها القليل من الذوق.

383
00:14:52,225 --> 00:14:53,893
الجزر هي فقط قليلا المستضعفين.

384
00:14:53,927 --> 00:14:55,262
- حسنا. - وبعد ذلك ، جيمي ، يريدون فقط

385
00:14:55,295 --> 00:14:57,097
القليل من الزبدة والمزيد من جبن الماعز ،

386
00:14:57,130 --> 00:14:58,798
لكنهم قالوا إن هذا طبق ممتاز حقًا ،

387
00:14:58,831 --> 00:15:00,867
وأنا واثق من أننا نسير في الاتجاه الصحيح.

388
00:15:00,900 --> 00:15:03,270
- حسنا دعنا نذهب. - ميخا: هذا كثير من الضغط.

389
00:15:03,303 --> 00:15:05,605
أخبرني جو بشكل أساسي ، إذا كان هذا الطبق غير محنك ،

390
00:15:05,638 --> 00:15:06,906
رأسك على كتلة التقطيع.

391
00:15:06,940 --> 00:15:08,908
ولكن يمكننا تصحيح التوابل ،

392
00:15:08,942 --> 00:15:10,743
وسوف أتذوق كل عنصر

393
00:15:10,777 --> 00:15:12,645
قبل أن نضعها على طبق.

394
00:15:12,679 --> 00:15:15,115
- حصلت على هذا. كيف حال تذوق الصلصة الجديدة؟

395
00:15:15,148 --> 00:15:16,716
دوريان: تتذوقه وتقول لي.

396
00:15:16,749 --> 00:15:18,451
لا تدع أي شيء يتجاوزك دون التحقق منه.

397
00:15:18,485 --> 00:15:20,287
- لذيذ. - بام.

398
00:15:20,320 --> 00:15:23,190
- دوريان ، أنا أحبك. - أحبك مرة أخرى ، حبيبي. انا ايضا احبك.

399
00:15:25,325 --> 00:15:27,727
لذا ، الفريق الأزرق ، سمك السلمون ، جلد لأسفل ، مقرمش ،

400
00:15:27,760 --> 00:15:30,330
يتم ذلك في أواني غير لاصقة ، 100 جزء - إنه أمر طويل القامة.

401
00:15:30,363 --> 00:15:33,000
- أنت تعمل على هذا السلمون ، أليس كذلك ، نوا؟ - إطلاقا.

402
00:15:33,033 --> 00:15:34,734
هل قمت بتزييت هذا قبل وضعه؟

403
00:15:34,767 --> 00:15:36,903
نعم ، قمنا بتزييت الأحياء الحية.

404
00:15:36,936 --> 00:15:39,072
هذا الشيء لديه مشاكل في درجة الحرارة.

405
00:15:39,106 --> 00:15:42,976
إذا رأيت سمك السلمون يخرج مع جلود ممزقة ، بعض الجلد ، وبعضها بلا جلد؟

406
00:15:43,010 --> 00:15:45,012
كارثة. إحراج.

407
00:15:45,045 --> 00:15:47,114
نيك ، أنا لا أتلقى حرارة كافية هنا ، يا صديقي.

408
00:15:47,147 --> 00:15:48,281
سيتعين علينا التركيز أكثر هناك.

409
00:15:48,315 --> 00:15:49,316
حسنًا ، حصلنا على هذا ، نوا.

410
00:15:49,349 --> 00:15:50,850
سأكون سريعا بما يكفي هنا.

411
00:15:50,883 --> 00:15:52,752
هذه الشواية لا تحصل على هذا المقلاة اللعينة ساخنة بما يكفي.

412
00:15:52,785 --> 00:15:56,523
سؤالي للفريق الأحمر هو أن ميخا يتحمل المسؤولية

413
00:15:56,556 --> 00:15:58,425
للتوابل التي يجب أن تحدث في هذا الطبق؟

414
00:15:58,458 --> 00:16:00,760
- بلى. - هل لديه الحنك؟

415
00:16:00,793 --> 00:16:02,295
- هل هذه محنك بالكامل؟ - لا ليس بعد.

416
00:16:02,329 --> 00:16:03,363
- كنت أحصل عليها أولاً. - حسنا.

417
00:16:03,396 --> 00:16:04,631
جوردون: حسنًا ، هذه هي المشكلة.

418
00:16:04,664 --> 00:16:06,166
يجب أن يكون قوياً مع جيمي

419
00:16:06,199 --> 00:16:07,867
وتأكد من أن عصيدة من دقيق الذرة محنك بشكل جميل.

420
00:16:07,900 --> 00:16:09,869
سارة تطبخ الدجاج - تتبليها بشكل جميل.

421
00:16:09,902 --> 00:16:11,471
لذلك يحتاج صوت القبطان إلى التصعيد.

422
00:16:11,504 --> 00:16:13,273
إذا لم يتقدم القبطان ، فقد الفريق الأحمر.

423
00:16:13,306 --> 00:16:14,941
ميخا ، كيف يبدو هذا الاتساق هنا؟

424
00:16:14,974 --> 00:16:16,943
هذا ممتاز.

425
00:16:16,976 --> 00:16:20,980
الفريق الأحمر ، الفريق الأزرق ، سائقونا على وشك الوصول إلى المسار.

426
00:16:21,014 --> 00:16:23,183
- دوريان: حصلنا على هذا. - هيا ، اذهب ، اذهب ، اذهب.

427
00:16:32,159 --> 00:16:34,927
- دعونا نتحمس! هيا بنا هيا بنا! - واو! ياي!

428
00:16:42,835 --> 00:16:45,572
- أوه ، إنهم ذاهبون! - إنهم ذاهبون ، يا رفاق!

429
00:16:45,605 --> 00:16:48,007
- اه! - يا إلهي. هذا رائع جدا.

430
00:16:51,711 --> 00:16:54,747
- لنذهب! - ابدأ خرقها. لدينا 100 طلب.

431
00:16:54,781 --> 00:16:57,917
استمروا يا رفاق. علينا أن نذهب بسرعة مثل تلك السيارات السباق ، يا رفاق.

432
00:16:57,950 --> 00:16:59,652
- نيك: هيا ، لنذهب. - علينا ضرب هذا.

433
00:16:59,686 --> 00:17:00,987
شاري: أشعر بالضغط حقا

434
00:17:01,020 --> 00:17:03,423
لأن السيارات بصوت عال جدا.

435
00:17:03,456 --> 00:17:04,591
إنها فوضى.

436
00:17:07,627 --> 00:17:10,830
يا رفاق ، 10 لفات!

437
00:17:10,863 --> 00:17:14,067
الوقت ينفد ، و 100 حصة كبيرة.

438
00:17:14,101 --> 00:17:16,769
أعني ، هناك خمسة منا فقط يقومون بذلك.

439
00:17:16,803 --> 00:17:18,538
أحيانًا تقضم أكثر مما تستطيع مضغه ،

440
00:17:18,571 --> 00:17:23,042
والقيام بالبشرة المقرمشة هو مستوى عالٍ لدعمه.

441
00:17:23,076 --> 00:17:25,412
اجعل نفسك صينية أخرى جاهزة للذهاب ، نوا.

442
00:17:25,445 --> 00:17:27,414
- إطلاقا. - لذا آمل حقًا

443
00:17:27,447 --> 00:17:29,116
أنه يمكننا بطريقة ما سحب هذا.

444
00:17:29,149 --> 00:17:30,850
Shari: يجب أن نبدأ الطلاء قريبا.

445
00:17:30,883 --> 00:17:33,153
نوح: تركيز ، تركيز. الرجال ، التركيز.

446
00:17:45,898 --> 00:17:49,269
- الرجال ، خمس دورات للذهاب. - دعنا نذهب ، دعنا نذهب ، دعنا نذهب!

447
00:17:52,339 --> 00:17:53,706
هناك مساحة كبيرة في ذلك الفرن.

448
00:17:53,740 --> 00:17:56,109
- لندخلهم - مقلاة ساخنة ، سمعت.

449
00:17:56,143 --> 00:17:59,078
ميخا ، ابدأ في تخيل من سيساعدك على ارتداء الأطباق.

450
00:17:59,112 --> 00:18:00,713
سوف تساعدني سارة في الطلاء.

451
00:18:00,747 --> 00:18:02,715
سارة ، سأذهب لإخراج اللوحات ، نعم؟

452
00:18:02,749 --> 00:18:05,485
تأكد من أنك تواجه جميع M بنفس الطريقة ، ميخا.

453
00:18:05,518 --> 00:18:07,954
أنت تعرف ماذا ، ميخا؟ كانت تطبخ هذا الدجاج طوال الوقت ، أليس كذلك؟

454
00:18:07,987 --> 00:18:10,123
دعنا لا ننقلها من شيء تفعله بالفعل بشكل صحيح.

455
00:18:10,157 --> 00:18:13,293
أنا أثق بك ، أثق بها. اريدها مقدما

456
00:18:13,326 --> 00:18:14,927
جيمي: هذا قرار سيء.

457
00:18:14,961 --> 00:18:16,763
أخبرنا القضاة للتو أن دجاجنا مثالي.

458
00:18:16,796 --> 00:18:18,331
لا يوجد سبب لسارة لترك الشواية.

459
00:18:18,365 --> 00:18:19,932
لا أعتقد أنها صفقة جيدة.

460
00:18:19,966 --> 00:18:21,968
إذا كانت لا تعبث ، فلندعها تفعل شيئها.

461
00:18:22,001 --> 00:18:23,436
يحتاج المرء أن يتقلب قريبا حقا.

462
00:18:23,470 --> 00:18:25,272
- هل حصلت عليهم جميعا؟ - أجل -

463
00:18:28,541 --> 00:18:30,076
حسنًا ، شاري ، كيف حالنا؟

464
00:18:30,109 --> 00:18:31,278
أعتقد أننا نقوم بعمل جيد ، الشيف.

465
00:18:31,311 --> 00:18:33,280
نحصل على سمك السلمون في الفرن.

466
00:18:33,313 --> 00:18:34,847
تريد الموسم المقبل؟

467
00:18:34,881 --> 00:18:36,249
اسحب هذا هنا ، نيك.

468
00:18:36,283 --> 00:18:37,817
حسنًا ، بري ، بمجرد الانتهاء ،

469
00:18:37,850 --> 00:18:39,286
سأحتاجك لأعلى على الأطباق.

470
00:18:39,319 --> 00:18:40,753
نيك: شاري ، شخص ما يجب أن يكون على البطاطا.

471
00:18:40,787 --> 00:18:42,689
لقد حصلت على الدفعة الأولى هنا.

472
00:18:42,722 --> 00:18:44,324
ليست مقرمشة جدًا ،

473
00:18:44,357 --> 00:18:45,525
ولكن يتم طهيها.

474
00:18:49,796 --> 00:18:51,764
يمكننا البدء بالطلاء الآن. ما هي الموجة الأولى؟

475
00:18:51,798 --> 00:18:53,700
- كم عدد الأطباق التي نقوم بها؟ - 15 ، شيف.

476
00:18:53,733 --> 00:18:55,335
لهذا السبب من المهم أن يقوم شخص واحد بطهي الدجاج ،

477
00:18:55,368 --> 00:18:56,969
حتى يعرفوا كل شيء هناك.

478
00:18:57,003 --> 00:18:58,771
لا أحب تسليم ذلك

479
00:18:58,805 --> 00:18:59,972
عندما تطهوه بشكل جميل ، سارة.

480
00:19:00,006 --> 00:19:02,141
أنا موافق.

481
00:19:02,175 --> 00:19:03,543
ضعه هناك معك.

482
00:19:03,576 --> 00:19:05,144
يمكنني إنهاء هذه ، يمكنه أن يطبق.

483
00:19:05,178 --> 00:19:06,713
جيمي ، لقد فهمتك. هل انت مستعد؟ سأريك.

484
00:19:06,746 --> 00:19:08,047
إذا كانت تفعل دجاج جيد ،

485
00:19:08,080 --> 00:19:09,549
نحن بحاجة للسماح لها بمواصلة الدجاج الجيد.

486
00:19:09,582 --> 00:19:11,150
أيضا ، في رأيها ، تعرف الدرج الأول ،

487
00:19:11,184 --> 00:19:12,652
الدرج الثاني ، الدرج الثالث ،

488
00:19:12,685 --> 00:19:14,554
- لذلك لا أغير ذلك أبدًا. - بالضبط.

489
00:19:14,587 --> 00:19:16,022
إنها كارثية ، حسناً؟

490
00:19:16,055 --> 00:19:17,724
يقول ميخا ، كونه قائدًا جيدًا ،

491
00:19:17,757 --> 00:19:19,158
"أنت تعرف ماذا؟ يا رفاق على حق.

492
00:19:19,192 --> 00:19:20,627
دعونا نبقي سارة حيث هي

493
00:19:20,660 --> 00:19:21,961
لأنها تقوم بعمل رائع ".

494
00:19:21,994 --> 00:19:23,129
أذكى خطوة يمكننا القيام بها طوال اليوم.

495
00:19:23,162 --> 00:19:24,564
أريدك أن تأخذ الصلصة

496
00:19:24,597 --> 00:19:26,032
وقم بعمل حلقة صغيرة. حلقة صغيرة.

497
00:19:26,065 --> 00:19:27,800
ثم آخر شيء يستمر

498
00:19:27,834 --> 00:19:29,669
- سيكون الدجاج ، نعم؟ - حسنا.

499
00:19:32,539 --> 00:19:34,374
الفريق الأحمر ، الفريق الأزرق ، هم في اللفة الأخيرة. لنذهب!

500
00:19:34,407 --> 00:19:36,309
- دعنا نذهب يا رفاق ، هيا! - هيا أيها الناس!

501
00:19:36,343 --> 00:19:39,346
جو: نحتاج إلى 30 لوحة للصعود في الدقائق الثلاث القادمة.

502
00:19:39,379 --> 00:19:41,013
آرون: دعنا نذهب يا رفاق. خطوة خطوة خطوة!

503
00:19:41,047 --> 00:19:43,516
- أحتاج البطاطا هنا. - يأتي مع علبة ساخنة!

504
00:19:43,550 --> 00:19:46,386
فريد ، إنهم فرس نبات. أنت لا تزيل ملحق شخص ما.

505
00:19:46,419 --> 00:19:48,221
استخدم أصابعك وضعها على الطبق.

506
00:19:48,255 --> 00:19:50,390
- ماذا-- - لم يصبحوا مقرمشين ، لا.

507
00:19:50,423 --> 00:19:53,159
- ياالهى. - إنهم يشبهون فقط.

508
00:19:53,192 --> 00:19:56,329
يا للهول. هناك شحم ، وحصلنا على بيرور بلانك

509
00:19:56,363 --> 00:19:57,764
ولدينا سمكة زيتية ، لذا ..

510
00:19:57,797 --> 00:19:59,432
- إنها شحوم كثيرة. - فريق أزرق،

511
00:19:59,466 --> 00:20:03,002
أنت تقدم الآن بطاطس لم نذوقها.

512
00:20:03,035 --> 00:20:04,404
إنه طبق مختلف تمامًا.

513
00:20:04,437 --> 00:20:06,739
نوا ، هل يمكنك الحصول على هذه البطاطس في مقلاة؟

514
00:20:06,773 --> 00:20:08,107
لقد فهمت. أنا قلي عميق.

515
00:20:08,140 --> 00:20:10,209
هنا نوا. احصل عليها.

516
00:20:10,243 --> 00:20:12,044
البطاطس لا تقلى ، لذا فهي دهنية حقيقية ،

517
00:20:12,078 --> 00:20:13,846
- وهو ليس بالخير. - راقب السمك.

518
00:20:13,880 --> 00:20:16,683
- يجب سحب الأسماك. - ضعهم هناك.

519
00:20:16,716 --> 00:20:19,051
كل ما علينا تغييره هو القلي العميق للبطاطس

520
00:20:19,085 --> 00:20:21,020
ثم نرش عليهم ملح الروزماري ،

521
00:20:21,053 --> 00:20:22,855
وهي الخطة بأكملها ،

522
00:20:22,889 --> 00:20:24,691
التي لم ينفذها الشري في المرة الأولى.

523
00:20:24,724 --> 00:20:26,426
- شكرا لك. - فهمتك.

524
00:20:26,459 --> 00:20:28,561
لذلك علينا أن نحصل على اتصالاتنا

525
00:20:28,595 --> 00:20:30,897
إلى حيث يجب أن تكون لأنها لا تسير على ما يرام.

526
00:20:30,930 --> 00:20:32,932
نوح: حافظ على التركيز يا رفاق.

527
00:20:38,605 --> 00:20:41,140
الفريق الأحمر ، الفريق الأزرق ، انتهى السباق

528
00:20:41,173 --> 00:20:42,775
ووجباتنا قادمة.

529
00:20:42,809 --> 00:20:44,577
- لنذهب! - جو: يا شباب ، هذا كل شيء.

530
00:20:44,611 --> 00:20:46,212
آرون: لنبدأ بوضعه في الترسين الثاني والثالث.

531
00:20:46,245 --> 00:20:47,414
هيا ، يمكننا القيام بذلك.

532
00:20:47,447 --> 00:20:49,148
- هاهم قد جاءوا. - لنذهب!

533
00:20:49,181 --> 00:20:51,451
- نحن بحاجة إلى القيام بذلك الآن. - هاهم قد جاءوا.

534
00:20:51,484 --> 00:20:53,320
تأكد من أن نتحقق من هذا الدجاج يا رفاق.

535
00:20:53,353 --> 00:20:54,487
لا أريد دجاج نيء. دعنا نذهب ، عجلوا.

536
00:20:54,521 --> 00:20:56,823
- مرحبًا! - جيد لرؤيتك ، برعم.

537
00:20:56,856 --> 00:20:59,258
- ماذا لديك لنا؟ - لدينا الدجاج والبطاطا المذهلة.

538
00:20:59,292 --> 00:21:03,095
يرجى التقاط الدجاج. باب السلمون المجاور.

539
00:21:03,129 --> 00:21:04,464
مرحبًا يا شباب ، دعنا نتحمس!

540
00:21:04,497 --> 00:21:05,998
ميخا: بدأ الرواد في الاصطفاف ،

541
00:21:06,032 --> 00:21:07,266
ولدي مثل ذكريات الماضي

542
00:21:07,300 --> 00:21:08,768
عندما كنت أعمل في الوجبات السريعة

543
00:21:08,801 --> 00:21:10,303
وكان لدينا فقط خطوط خارج الباب.

544
00:21:10,337 --> 00:21:12,472
وأركلها في الترس الثالث.

545
00:21:12,505 --> 00:21:14,006
أيها السادة ، إذا رأيت دجاجة على الأطباق

546
00:21:14,040 --> 00:21:15,642
مع الصقيل ، هذه لوحات منتهية.

547
00:21:15,675 --> 00:21:17,510
الآن لدينا نظام يسير هنا ، نعم؟

548
00:21:17,544 --> 00:21:19,646
- من فضلك استمتع. - شكرا جزيلا لك. حظا سعيدا.

549
00:21:19,679 --> 00:21:22,114
إذا لم يفز هذا ، فأنا لا أعرف ماذا سيفعل.

550
00:21:22,148 --> 00:21:24,984
أنا فخور للغاية به.

551
00:21:25,017 --> 00:21:26,919
ها نحن ذا. استمتعوا يا رفاق.

552
00:21:26,953 --> 00:21:29,121
تبدأ الخدمة ، ونيك ونوح

553
00:21:29,155 --> 00:21:31,458
يبدو أن هذا السلمون تحت السيطرة ،

554
00:21:31,491 --> 00:21:33,360
وصفيحتنا تبدو مذهلة.

555
00:21:33,393 --> 00:21:36,195
- تفضل يا سيدي. - لدينا 30 لوحة أسفل ،

556
00:21:36,228 --> 00:21:38,698
70 للذهاب ، لذلك أعتقد أننا نقوم بعمل رائع.

557
00:21:38,731 --> 00:21:40,500
حسنًا ، أعطني 15 طبقًا إضافيًا

558
00:21:40,533 --> 00:21:42,369
- بعد أن تخرج هذه ، حسنا؟ - فهمتك.

559
00:21:45,505 --> 00:21:47,306
حصلت لك مع الصلصة. أنا على حق خلفك.

560
00:21:47,340 --> 00:21:49,108
دوريان: اللوحات رائعة للغاية.

561
00:21:49,141 --> 00:21:50,810
أعتقد أننا في مضمار السباق

562
00:21:50,843 --> 00:21:53,179
إخماد هذا الطعام أمر استثنائي.

563
00:21:53,212 --> 00:21:54,614
شكرا جزيلا.

564
00:21:54,647 --> 00:21:56,315
نحن نتحرك مثل قاطرة ،

565
00:21:56,349 --> 00:21:57,717
وليس هناك ما يمنعنا.

566
00:21:57,750 --> 00:22:00,387
تحية للجميع. كيف حالك؟

567
00:22:00,420 --> 00:22:02,722
لذلك ، أي شخص يحب شيئا ، يكره شيئا؟

568
00:22:02,755 --> 00:22:05,792
أحب الفريق الأحمر لأن كل عنصر بالنسبة لي

569
00:22:05,825 --> 00:22:07,694
كان لديهم توابل مختلفة ، لكنهم يكملون بعضهم البعض.

570
00:22:07,727 --> 00:22:09,962
- ما رأيك؟ - كلاهما جيد.

571
00:22:09,996 --> 00:22:11,464
أنا حقا أحب السلمون.

572
00:22:11,498 --> 00:22:12,899
هل حقا؟ ما الذي أعجبك فيه؟

573
00:22:12,932 --> 00:22:16,002
النكهة ، التحضير ، القطع ، كل شيء.

574
00:22:20,006 --> 00:22:21,574
حسنًا يا رفاق ، دعنا لا نشعر بالرضا.

575
00:22:21,608 --> 00:22:23,042
أحتاج جولة أخرى ،

576
00:22:23,075 --> 00:22:24,544
وجولة أخرى بعد ذلك.

577
00:22:24,577 --> 00:22:26,746
المس ذلك. لم يعد هذا مقرمشًا بعد الآن.

578
00:22:26,779 --> 00:22:29,482
Shari: يا رفاق ، يجب أن يكون جلد السلمون هش!

579
00:22:29,516 --> 00:22:32,919
- مرحبًا ، لقد هبطنا الآن. - لدينا قطع إضافية ، شاري. معظمها مقرمش.

580
00:22:32,952 --> 00:22:35,054
شاري: أنا بحاجة إليهم.

581
00:22:35,087 --> 00:22:36,556
كيف حالك يا رفاق؟

582
00:22:36,589 --> 00:22:38,858
الجميع يستمتعون بالسلمون والدجاج؟

583
00:22:38,891 --> 00:22:41,260
بدأ الفريق الأزرق الكمال ،

584
00:22:41,293 --> 00:22:44,363
- ثم وصلنا إلى وسطنا. - أوه ، إنه خام.

585
00:22:44,397 --> 00:22:46,365
يا إلهي. حسنًا ، أتعلم ماذا؟ سأعيدها.

586
00:22:46,399 --> 00:22:49,769
- أنا آسف لذلك. - شكرا لك.

587
00:22:49,802 --> 00:22:52,204
- نوا ، أحتاج إلى نظام. - نعم، الشيف.

588
00:22:52,238 --> 00:22:54,106
- الآن ، نحن في كل مكان. - نعم، الشيف.

589
00:22:54,140 --> 00:22:56,443
يا رفاق ، نحن ذاهبون إلى جانب السلمون.

590
00:22:56,476 --> 00:22:59,746
- لا. - القطع الكبيرة خام ،

591
00:22:59,779 --> 00:23:01,414
يتم طهي القطع الأصغر بشكل صحيح.

592
00:23:01,448 --> 00:23:04,183
لذلك نحن بحاجة إلى سمك السلمون على الطاير التي يتم طهيها.

593
00:23:04,216 --> 00:23:05,452
الشري ، هل يمكننا استخدام أحد هذه؟

594
00:23:05,485 --> 00:23:06,853
نعم ، يجب أن تكون جيدة ، الشيف.

595
00:23:06,886 --> 00:23:09,522
ياالهى. إنه خام.

596
00:23:09,556 --> 00:23:12,559
لذا ، إنهم يقرمون السلمون ، لكن لا أحد يطبخه.

597
00:23:14,260 --> 00:23:18,431
دوري هو طهي السلمون للحصول على جلد مقرمش ،

598
00:23:18,465 --> 00:23:22,234
ومن المفترض أن نوح سيأخذ السلمون على صينية من الورق

599
00:23:22,268 --> 00:23:24,704
وانتهي منها في الفرن بينما أنتقل إلى الجولة التالية.

600
00:23:24,737 --> 00:23:27,073
لكنه استدعى لعمل البطاطس ،

601
00:23:27,106 --> 00:23:28,608
وذلك عندما نبدأ بإرسال سمك السلمون النيء ،

602
00:23:28,641 --> 00:23:30,242
لأن لا أحد يأخذ هذا السلمون

603
00:23:30,276 --> 00:23:31,478
وانتهائها في الفرن.

604
00:23:31,511 --> 00:23:33,746
يحتاج Shari حقا إلى تصعيد

605
00:23:33,780 --> 00:23:35,748
ومعرفة مكان الاستراحة

606
00:23:35,782 --> 00:23:37,817
في سلسلة التواصل هذه عبر فريقنا

607
00:23:37,850 --> 00:23:40,252
أو سنستمر في تقديم سمك السلمون النيء.

608
00:23:40,286 --> 00:23:42,989
أتعلم؟ اكشط الجلد المقرمش الآن.

609
00:23:43,022 --> 00:23:45,792
- ماذا؟ - كل الجلد خارج. انها لا تعمل.

610
00:23:45,825 --> 00:23:47,259
- أنا آسف ، نيك. - إنها مقرمشة.

611
00:23:47,293 --> 00:23:49,128
هذا مقرمش. لا تخلع الجلد.

612
00:23:49,161 --> 00:23:51,631
جوردون: الفريق الأزرق ، الفريق الأزرق ، الفريق الأزرق.

613
00:23:51,664 --> 00:23:55,802
- فقط إذا لم يكونوا مقرمشين ، حسناً؟ - أريدهم.

614
00:23:55,835 --> 00:24:00,907
عند هذه النقطة ، يكون سمك السلمون المقرمش كبيرًا جدًا.

615
00:24:00,940 --> 00:24:03,610
نحن بحاجة إلى العودة إلى الأساسيات وطهي هذه الأسماك.

616
00:24:03,643 --> 00:24:06,513
- نوا ، أحتاج البطاطا من فضلك. - سمعت.

617
00:24:06,546 --> 00:24:08,481
نيك ، أحتاج السلمون الآن. هيا!

618
00:24:12,885 --> 00:24:15,622
يا رفاق ، لقد حصلت على الدجاج في يدي. اذهب في الاتجاه الآخر ، سوبها.

619
00:24:15,655 --> 00:24:18,257
سوبها ، نحن نتحرك بهذه الطريقة. لماذا تسير بهذه الطريقة؟

620
00:24:18,290 --> 00:24:21,761
العمل مع سوبها يشبه إنجاب أطفالي الثلاثة

621
00:24:21,794 --> 00:24:23,295
في المطبخ يحاول المساعدة.

622
00:24:23,329 --> 00:24:25,598
هل يمكنني تقديم هذه؟ ساره ، هل يمكنني خدمتهم؟

623
00:24:25,632 --> 00:24:29,769
لا ، أنت بحاجة لوضعها في صينية أصغر في الفرن.

624
00:24:29,802 --> 00:24:32,639
إنه أمر محبط ، ولكن عليك فقط أن تتذكر

625
00:24:32,672 --> 00:24:34,541
بعض الناس يتواصلون بشكل مختلف.

626
00:24:34,574 --> 00:24:36,175
سوبها ، أعتقد أنك كنت تفعل الصلصة.

627
00:24:36,208 --> 00:24:38,277
- نعم ، سأحصل على الصلصة. - الصلصة هنا.

628
00:24:38,310 --> 00:24:39,979
- حسنا. لا لا لا. - هذا زيت زيتون.

629
00:24:40,012 --> 00:24:42,481
- لا ، لدينا نسخة احتياطية. - أرجوك يا الله.

630
00:24:42,515 --> 00:24:45,985
إنه طباخ جيد. إنه لا يعمل بشكل جيد في تحديات الفريق.

631
00:24:46,018 --> 00:24:48,721
سوبها ، للمرة الأخيرة ، وضعها والعمل بيديك.

632
00:24:48,755 --> 00:24:50,890
- حسنا. - لا يمكنني أن أجعلك تحمل شيئًا واحدًا

633
00:24:50,923 --> 00:24:52,859
- ومجرد الذهاب في وقت واحد. سنكون بطيئين للغاية. - حسنا كل الحق.

634
00:24:52,892 --> 00:24:54,060
ساعدني السماء.

635
00:24:55,762 --> 00:24:58,230
- نحن بحاجة إلى سمك السلمون! - فريق أزرق.

636
00:24:58,264 --> 00:25:00,567
- نعم، الشيف؟ - ضيوفنا يقفون هنا مع الدجاج في أيديهم.

637
00:25:00,600 --> 00:25:02,168
نوح: نيك كم من الوقت؟

638
00:25:02,201 --> 00:25:04,571
- ثلاث دقائق. - شاري: ما الأمر؟

639
00:25:04,604 --> 00:25:06,906
- إنها مقرمشة. - لقد تم ذلك.

640
00:25:06,939 --> 00:25:09,208
- أترك الجلد الآن؟ - هذه حقا جيدة.

641
00:25:09,241 --> 00:25:11,578
- انهم الكمال. إنها مقرمشة. - دعونا نخدم هؤلاء فقط.

642
00:25:11,611 --> 00:25:14,914
- أنت المدير. - لذلك على عقد. الفريق الأزرق ، هل عاد الجلد الآن؟

643
00:25:14,947 --> 00:25:18,084
- يعود الجلد مرة أخرى. هذه مثالية. - يا إلهي!

644
00:25:18,117 --> 00:25:21,253
- هذا مربك للغاية. - اعتذاري ، أنا آسف.

645
00:25:21,287 --> 00:25:23,690
نيك ، تستمر في صنعها هكذا ، حسناً؟

646
00:25:23,723 --> 00:25:26,325
الأخبار العاجلة ، ظهر الجلد. شكرا لك.

647
00:25:26,358 --> 00:25:29,428
في هذه المرحلة ، لا أهتم حتى إذا كان الجلد في وضع التشغيل أو الإيقاف.

648
00:25:29,461 --> 00:25:31,598
الجلد لا يعني شيئا بالنسبة لي.

649
00:25:31,631 --> 00:25:33,232
أريد فقط طهي السمك بشكل مثالي ،

650
00:25:33,265 --> 00:25:35,201
ولا أريد خروج السمك الخام هنا.

651
00:25:35,234 --> 00:25:38,037
هذا - طاه ، أعتقد أن هذا جيد.

652
00:25:38,070 --> 00:25:40,372
- أتظن؟ - نعم، أنا--

653
00:25:40,406 --> 00:25:42,408
لقد حصلت على المزيد من الألوان في الأسفل مما لدي في الأعلى.

654
00:25:42,441 --> 00:25:44,944
- أعرف الشيف. - المس ذلك هناك. بالفعل هذا الخام.

655
00:25:44,977 --> 00:25:48,247
- بلى. - نظرة.

656
00:25:48,280 --> 00:25:52,084
- سمك السلمون نيء ، يا رفاق. - لقد تحطمنا تماما.

657
00:25:52,118 --> 00:25:53,119
هيا!

658
00:26:05,097 --> 00:26:06,866
الشيف ، أعتقد أن هذا جيد.

659
00:26:06,899 --> 00:26:08,400
- أتظن؟ - نعم، أنا--

660
00:26:08,434 --> 00:26:10,970
المس ذلك هناك. بالفعل هذا الخام.

661
00:26:11,003 --> 00:26:13,205
نظرة.

662
00:26:13,239 --> 00:26:14,874
سمك السلمون نيء ، يا رفاق.

663
00:26:14,907 --> 00:26:16,442
جوردون: مرحبًا ، مرحبًا. نفذ الوقت.

664
00:26:16,475 --> 00:26:18,978
(بليب). جميعكم ، تعالوا إلى هنا. تعال الى هنا.

665
00:26:19,011 --> 00:26:20,913
استمر الجلد (bleep). لقد خرجت.

666
00:26:20,947 --> 00:26:23,315
لقد عاد. لقد تراجعت.

667
00:26:23,349 --> 00:26:24,884
والآن أصبح الثلج باردًا.

668
00:26:24,917 --> 00:26:26,919
لقد رأيتكم يا رفاق تعملون بشكل أفضل من هذا.

669
00:26:26,953 --> 00:26:29,455
- نعم، الشيف. - أنت القبطان. قم بتغييره.

670
00:26:29,488 --> 00:26:32,424
- نعم، الشيف. - هل لديك اجتماع والحصول على (بليب) معا.

671
00:26:32,458 --> 00:26:34,994
- هذا بارد كالثلج. كفى. - نعم، الشيف.

672
00:26:35,027 --> 00:26:36,462
- نعم، الشيف. - كفى.

673
00:26:36,495 --> 00:26:38,898
حسنًا يا رفاق ، لا أريد أن أقلق

674
00:26:38,931 --> 00:26:40,633
على إضاعة الوقت مع الجلد المقرمش الآن.

675
00:26:40,667 --> 00:26:42,468
أعلم أنك تحب البشرة المقرمشة. أريد طهي السلمون.

676
00:26:42,501 --> 00:26:45,337
- لا ، إنها مكالمتك. انها مكالمتك. - هذا هو الأهم.

677
00:26:45,371 --> 00:26:46,906
جوردون: الفريق الأزرق ، الجلد غير ذي صلة.

678
00:26:46,939 --> 00:26:48,407
فقط طهي السلمون بشكل جميل.

679
00:26:48,440 --> 00:26:51,911
هذا ما اقوله. أريد فقط طهيها.

680
00:26:51,944 --> 00:26:54,113
ونوا ، عندما يكون هناك اثنان منكم يطبخون سمك السلمون ،

681
00:26:54,146 --> 00:26:56,482
- نحن لا نغير هذا الإعداد. - لم تكن الشواية ساخنة بما يكفي.

682
00:26:56,515 --> 00:26:58,517
- لم يكن الحرق قاعًا - - لكن إذا طهينا أقل في كل مرة

683
00:26:58,550 --> 00:27:00,787
- وجودة أفضل؟ - نعم، الشيف.

684
00:27:00,820 --> 00:27:03,856
- 50 لك ، 50 لـ نيك على مدار الساعة. - سأفعل أفضل ، الشيف.

685
00:27:03,890 --> 00:27:06,926
- أعلم أنه يمكنك تثبيت ذلك. - نعم، الشيف. نعم، الشيف.

686
00:27:06,959 --> 00:27:08,661
- نوا ، هل تريد أن تفعل ذلك هناك؟ - نعم بالتاكيد.

687
00:27:08,695 --> 00:27:10,496
- حسنا. - أنا ذاهب على الموقد الخلفي ، الشيف.

688
00:27:10,529 --> 00:27:13,933
- لنذهب. - يقوم جوردون بشكل أساسي بإعادة هيكلة النظام بأكمله

689
00:27:13,966 --> 00:27:19,438
- التي لدينا في مطبخنا. - نيك ، عشرة ، عشرة ، عشرة ، عشرة. هذا هو!

690
00:27:19,471 --> 00:27:22,775
يقترح بشكل أساسي أن أنا ونوح

691
00:27:22,809 --> 00:27:25,712
على موقدين منفصلين لطهي كل شيء طوال الطريق.

692
00:27:25,745 --> 00:27:28,681
رائعة ، نيك. متألق. نحن نقوم بعمل رائع.

693
00:27:28,715 --> 00:27:30,482
- أعتقد أن هذا جميل. - قبالة تذهب. لنذهب.

694
00:27:30,516 --> 00:27:31,483
- ممتاز ، يارفاق. - هل أنت جاهز؟

695
00:27:31,517 --> 00:27:34,120
اسف علي الأنتظار شباب.

696
00:27:34,153 --> 00:27:35,521
السلمون جاهز لكم جميعاً ، يا رفاق.

697
00:27:35,554 --> 00:27:37,123
اسف بشأن ذلك. أنا آسف للانتظار.

698
00:27:37,156 --> 00:27:39,391
أعتقد أن نكهات طبقنا جيدة حقًا.

699
00:27:39,425 --> 00:27:42,161
لكن في النهاية ، كان تنفيذها صعبًا.

700
00:27:42,194 --> 00:27:44,363
الشريعة كقائد يحتاج إلى التواصل بشكل أفضل ،

701
00:27:44,396 --> 00:27:46,232
وتحتاج أيضًا إلى أن يكون لديها إحساس أفضل بالتوقيت.

702
00:27:46,265 --> 00:27:48,234
- فريد ، هل لديك حبوبك؟ - إنها حارة حقا.

703
00:27:48,267 --> 00:27:50,669
- إنهم يسخنون. - الى متى على السلمون القادم نوح؟

704
00:27:50,703 --> 00:27:54,306
خلفك بالفعل! نحن نتدحرج ، الناس. دعونا نبقيه.

705
00:27:54,340 --> 00:27:55,975
تبدو جميلة يا شباب.

706
00:27:56,008 --> 00:27:58,177
طبقان؟ هنا. شكرا لك.

707
00:27:58,210 --> 00:28:00,179
أنا آسف جدا على الانتظار.

708
00:28:00,212 --> 00:28:01,513
حسنا يا رفاق ، هيا. لقد حصلنا على هذا.

709
00:28:01,547 --> 00:28:04,450
هيا بنا.

710
00:28:12,024 --> 00:28:14,761
لقد استمتعت بهما. ما قيل،

711
00:28:14,794 --> 00:28:18,664
دجاج الفريق الأحمر لم يكن لديه النكهة التي كنت أبحث عنها.

712
00:28:18,697 --> 00:28:20,399
شكرا جزيلا. استمتع.

713
00:28:20,432 --> 00:28:22,668
النكهة هنا على السلمون كانت رائعة.

714
00:28:22,701 --> 00:28:26,939
الصلصة كانت مذهلة. بشكل عام ، سأذهب مع سمك السلمون للفريق الأزرق.

715
00:28:26,973 --> 00:28:30,009
ساره: سوبها ، سوبها ، ضع هذا في الفرن من فضلك.

716
00:28:30,042 --> 00:28:32,779
ميخا ، كم عدد الأطباق التي حصلت عليها هناك؟ لديك أربع قطع دجاج.

717
00:28:32,812 --> 00:28:35,114
أنتم يا رفاق تقومون بطلاء الطعام دون أن تكون الدجاج جاهزة.

718
00:28:35,147 --> 00:28:37,616
لا يجب أن تعمل بهذه الطريقة. أحتاج دجاج ساخن.

719
00:28:37,649 --> 00:28:38,751
يا رفاق ، نحتاج إلى المزيد من الدجاج.

720
00:28:38,785 --> 00:28:40,419
يا رفاق ، أين دجاجتك؟

721
00:28:40,452 --> 00:28:42,421
لديك المزيد في الفرن ، صحيح ، جيمي؟

722
00:28:42,454 --> 00:28:43,923
إنه في الفرن. نحن فقط ننتظر ذلك الآن.

723
00:28:43,956 --> 00:28:45,925
كل شيء أصبح باردًا يجلس هناك.

724
00:28:45,958 --> 00:28:47,593
نحن ننتظر الدجاج. نحن لسنا فقط خلف الكرة الثمانية.

725
00:28:47,626 --> 00:28:49,295
نحن وراء طاولة البلياردو بأكملها في هذه المرحلة.

726
00:28:49,328 --> 00:28:51,030
أحتاج دجاج هنا.

727
00:28:51,063 --> 00:28:53,132
أحتاج إلى القيام بذلك بسرعة حقًا أو سأعيده.

728
00:28:53,165 --> 00:28:54,433
تحقق من الفرن حول الظهر.

729
00:28:54,466 --> 00:28:56,535
أحضر لي بعض الدجاج الآن!

730
00:28:56,568 --> 00:28:59,705
ميخا ، خذ تلك الجزر ، وأعدها إلى هناك. نحن نبدأ من جديد.

731
00:28:59,738 --> 00:29:02,474
- دعنا لا نخدم. - نعم، الشيف.

732
00:29:02,508 --> 00:29:05,244
آرون يجعلنا نتخلى عن 15 من أطباقنا

733
00:29:05,277 --> 00:29:06,612
لأنه لم يكن لدينا دجاج.

734
00:29:06,645 --> 00:29:08,247
أنا لا أخدم هؤلاء ، حسناً يا رفاق؟

735
00:29:08,280 --> 00:29:10,416
- علينا إعادة تسخين هذه. - علينا أن نكون حذرين،

736
00:29:10,449 --> 00:29:13,552
لأن زلة خفيفة ستعيدك إلى المنزل.

737
00:29:13,585 --> 00:29:16,422
أنت تصفيح الطعام ولا تعرف كمية الدجاج التي حصلت عليها.

738
00:29:16,455 --> 00:29:19,491
عليك التأكد من أن كل منتجك جميل وساخن ، مفهوم؟

739
00:29:19,525 --> 00:29:22,328
هذا ليس سباق. إنهم المتسابقون.

740
00:29:22,361 --> 00:29:26,765
حسنا؟ لنذهب! دعنا نذهب ، دعنا نذهب ، دعنا نذهب!

741
00:29:26,799 --> 00:29:30,069
- متى على السلمون؟ - دقيقة واحدة. إنه ، مثل ، هناك.

742
00:29:30,102 --> 00:29:32,571
حسنا عظيم. نحن بخير إذن.

743
00:29:32,604 --> 00:29:33,940
- نعم ، نحن بخير. - نحن نقوم بعمل رائع.

744
00:29:33,973 --> 00:29:36,108
الآن لدينا نظام يظهر. لنذهب.

745
00:29:36,142 --> 00:29:39,812
كان الشيف جوردون على حق. يقوم نيك ونوح بطهي سمك السلمون بشكل جميل.

746
00:29:39,846 --> 00:29:42,849
يتم كل ذلك على الموقد. نحن لا نضع أي شيء في الفرن.

747
00:29:42,882 --> 00:29:45,317
بصدق ، ربما كان علينا فعل ذلك منذ البداية.

748
00:29:45,351 --> 00:29:47,820
- ها أنت ذا. فتاة جيدة. - أحتاج بعض الصلصة يا رفاق.

749
00:29:47,854 --> 00:29:50,089
- تريد الفوز بهذا ، نعم؟ - نعم ، شيف ، أريد الفوز.

750
00:29:50,122 --> 00:29:52,091
- هذا جاهز. - شكرا لك.

751
00:29:52,124 --> 00:29:54,093
- شكرا لك. - شكرا بري.

752
00:29:54,126 --> 00:29:57,096
- هل هؤلاء جاهزون؟ هناك بعض الدجاج هنا ، حسناً؟

753
00:29:57,129 --> 00:29:59,498
- دعنا نتحقق منه. - هناك حوالي 12. نعم. يجب أن يكونوا على ما يرام.

754
00:29:59,531 --> 00:30:01,433
أضعه على حرارة عالية. جاهز للذهاب.

755
00:30:01,467 --> 00:30:04,170
- حسنا ، هذا هو السبب في أن الأسود. - هل وضعته في مكان مرتفع؟

756
00:30:04,203 --> 00:30:07,139
- سوبها! - فقط دعني أضعه. قم بتشغيله.

757
00:30:07,173 --> 00:30:08,875
- لا ، لا تكشطه. - نعم ، أنا لا ألغي -

758
00:30:08,908 --> 00:30:10,809
لن نخدمها. لدينا المزيد قادم.

759
00:30:10,843 --> 00:30:12,811
- ماذا حدث؟ - وضعه تحت الحرف

760
00:30:12,845 --> 00:30:14,881
- وأحرق (النغمة) منه. - ما (بليب)؟

761
00:30:14,914 --> 00:30:17,449
- لا تضعها قريبة جدا من القمة. - أنا لا أضعه هناك.

762
00:30:17,483 --> 00:30:20,652
الدجاج المحروق. مثل ، أنت لست حتى على الدجاج ، سوبها.

763
00:30:20,686 --> 00:30:24,123
قام بتشغيله على الشواء. لماذا ا؟ كانت مشوية بالفعل.

764
00:30:24,156 --> 00:30:26,658
مثل ، ما الذي كنت تحاول تحقيقه؟

765
00:30:26,692 --> 00:30:29,628
- لا يجب أن أضطر إلى - يا إلهي. - مرحبا-هوو.

766
00:30:29,661 --> 00:30:32,164
- ثلاث دجاجات هنا. - يا الهي.

767
00:30:40,172 --> 00:30:42,875
- سوبها: حسنًا ، حسنًا. نعم؟ - سارة: ماذا حدث؟

768
00:30:42,909 --> 00:30:45,577
وضعه مباشرة تحت الحرف وأحرق (الزنبق) منه.

769
00:30:45,611 --> 00:30:48,547
- حسنا. هيا يا جميع. - يا الهي.

770
00:30:48,580 --> 00:30:50,582
- نحن لا نقدم ذلك ، حسنا؟ - ماذا؟

771
00:30:50,616 --> 00:30:52,151
- نحن لن نخدمه ، لأن لدينا 20 - لا ، أعلم.

772
00:30:52,184 --> 00:30:53,819
آمل أن يكون لدينا ما يكفي. آمل أن يكون لدينا ما يكفي.

773
00:30:53,852 --> 00:30:55,721
إنه أمر محبط للغاية.

774
00:30:55,754 --> 00:30:57,189
سوبها ليس حتى طهي الدجاج ،

775
00:30:57,223 --> 00:30:58,824
وتمكن من حرقها.

776
00:30:58,857 --> 00:31:00,392
أنا لا أعرف كيف هذا ممكن.

777
00:31:00,426 --> 00:31:02,361
ليس لدينا الكثير. نحن بحاجة لذلك.

778
00:31:02,394 --> 00:31:04,730
ساره ، هل يمكنني مساعدتك في إدارة المفتاح؟

779
00:31:04,763 --> 00:31:07,199
- لا لا لا. أنا بخير. - لا ، أنت بخير؟

780
00:31:07,233 --> 00:31:08,767
ابعد يديك عن دجاجة.

781
00:31:10,903 --> 00:31:13,272
- 20 لوحة جاهزة. - لدي البطاطا.

782
00:31:13,305 --> 00:31:15,507
- حسنا. هل هي ساخنة؟ - نعم ، إنهم ساخنون.

783
00:31:15,541 --> 00:31:17,043
- فاصوليا خضراء. هذا هو ساخن. - سلمهم لي يا نيك. يمكنني الإمساك بهم.

784
00:31:17,076 --> 00:31:18,945
هيا ، الفريق الأزرق. هيا، هيا، هيا.

785
00:31:18,978 --> 00:31:21,013
- هذا يبدو مثالياً. - حسنا ، ارفعهم ، نوا.

786
00:31:21,047 --> 00:31:23,182
- حار ، خلف. - شكرا لإنتظارك.

787
00:31:23,215 --> 00:31:26,085
أنا آسف. آسف للانتظار.

788
00:31:26,118 --> 00:31:29,588
ارفع يدك إذا كنت تعتقد أن دجاج الفريق الأحمر أفضل.

789
00:31:29,621 --> 00:31:33,625
حسنا كل الحق. ارفع يدك إذا كنت تحب سمك السلمون للفريق الأزرق.

790
00:31:33,659 --> 00:31:36,062
الجميع عداك. أنت الرجل الغريب.

791
00:31:36,095 --> 00:31:38,097
السلمون؟ يا إلهي. جيد جدا.

792
00:31:38,130 --> 00:31:40,933
الدجاج بالرغم من ذلك ، كان متوسطًا قليلاً.

793
00:31:40,967 --> 00:31:43,402
أي واحدة تعتقد أنها ذات نكهة أفضل؟ لقد ذاقت الدجاج.

794
00:31:43,435 --> 00:31:45,404
تحب الدجاج. ماذا يعجبك به؟

795
00:31:45,437 --> 00:31:47,606
- لديها نكهة جيدة حقًا. - محنك بشكل جيد؟

796
00:31:47,639 --> 00:31:48,975
محنك بشكل جيد للغاية.

797
00:31:50,342 --> 00:31:52,278
سبعة أجزاء للذهاب يا رفاق.

798
00:31:52,311 --> 00:31:55,247
- كم لدينا؟ - خمسة ستة سبعة. لدينا سبعة.

799
00:31:55,281 --> 00:31:56,782
- سبعة. نحن بخير؟ - نعم.

800
00:31:56,815 --> 00:31:58,050
هيا ، الفريق الأزرق. هيا، هيا، هيا.

801
00:31:58,084 --> 00:31:59,952
شاري: حسنًا يا شباب. اجعلها رائعة.

802
00:31:59,986 --> 00:32:01,920
تعال ، دعنا ننتهي بقوة.

803
00:32:01,954 --> 00:32:04,456
حسنًا يا رفاق. الزوجين الماضيين من الأطباق. دعونا نكون متسقين.

804
00:32:04,490 --> 00:32:07,459
- حسنا ، ها نحن ذا. - نحن بحاجة إلى أربع لوحات أخرى ، سوبها. أربع لوحات أخرى.

805
00:32:07,493 --> 00:32:10,929
- مهلا ، هذا هو آخر الدجاج؟ - نعم سارة ، هذا كل شيء.

806
00:32:10,963 --> 00:32:13,132
- سارة ، خمني ماذا. انتهينا ، حبيبي. - ماذا؟

807
00:32:13,165 --> 00:32:15,434
- فريد ، دعنا نحصل على المزيد من البطاطس في هذا الصدد. - حسنًا ، بالتأكيد.

808
00:32:15,467 --> 00:32:17,469
- هذا أفضل ما لديكم. تم تقسيم هذا. - لنذهب.

809
00:32:17,503 --> 00:32:19,605
أنت جيد بالرغم من ذلك. النكهة هناك. حسنا. شكرا.

810
00:32:19,638 --> 00:32:21,340
آسف جدا للانتظار.

811
00:32:21,373 --> 00:32:23,509
- اسف جدا. شكرا جزيلا. - استمتع.

812
00:32:23,542 --> 00:32:27,013
هيا ، لماذا احتاج ذلك أن يكون بهذه الصعوبة؟

813
00:32:27,046 --> 00:32:31,917
- لم يكن الشيف. - احصل على استخلاص المعلومات ، ثم قم بصياغتها ، ثم ابدأ في التصفية.

814
00:32:31,950 --> 00:32:32,918
- نعم، الشيف. - عذرا ، الشيف.

815
00:32:32,951 --> 00:32:36,522
اسف جدا.

816
00:32:36,555 --> 00:32:39,291
لذا ما جاء إلى أن سمك السلمون لم يتم طهيه.

817
00:32:39,325 --> 00:32:42,461
كان التوقيت. كنت أصرخ. كنت أشعر بالاندفاع.

818
00:32:42,494 --> 00:32:45,164
تم تكليفي بقطع الجلود ، التي كنت أفعلها مع نوح.

819
00:32:45,197 --> 00:32:47,833
- نعم. - وكان نوح في البداية يضعها في الفرن

820
00:32:47,866 --> 00:32:49,368
- لإنهائها. - بلى.

821
00:32:49,401 --> 00:32:51,037
ثم يتم استدعاء نوح للبطاطس ،

822
00:32:51,070 --> 00:32:52,471
لذلك لم يكن أحد يفعل السلمون.

823
00:32:52,504 --> 00:32:54,473
هذا علي. أنا آسف يا رفاق.

824
00:32:54,506 --> 00:32:56,475
شاري: إذا كنا قد توصلنا إلى هذا الخطى

825
00:32:56,508 --> 00:32:58,677
وطهي السمك على الموقد بالكامل

826
00:32:58,710 --> 00:33:01,280
بدلاً من الفرن طوال الوقت ،

827
00:33:01,313 --> 00:33:02,981
بالتأكيد سيكون لدينا هذا في الحقيبة.

828
00:33:03,015 --> 00:33:04,883
أنت تعرف ماذا يا رفاق؟ انا فخور بك.

829
00:33:04,916 --> 00:33:07,486
سيكون الطعام رائعا. هذا سيجعلنا نفوز بهذا التحدي.

830
00:33:07,519 --> 00:33:08,654
سيكون الطعام لذيذ.

831
00:33:08,687 --> 00:33:10,656
- أنا فخور بنا. - أنا أيضا.

832
00:33:10,689 --> 00:33:13,492
مرحبًا يا رفاق ، ننتصر معًا ، ونخسر معًا.

833
00:33:13,525 --> 00:33:17,829
- أعني ، هذا كل شيء. - انظر ، هذه اللوحة كانت قاتلة.

834
00:33:17,863 --> 00:33:20,032
أنا فخور بكل واحد منكم.

835
00:33:20,066 --> 00:33:21,867
هذا هو نوع الطاقة ،

836
00:33:21,900 --> 00:33:24,703
نوع العاطفة التي أقدرها.

837
00:33:24,736 --> 00:33:25,971
- آمين. - نفس الشيء.

838
00:33:26,004 --> 00:33:28,507
الفريق الأحمر على ثلاثة. واحد اثنين ثلاثة.

839
00:33:28,540 --> 00:33:29,708
- الفريق الأحمر! - طفل!

840
00:33:29,741 --> 00:33:30,842
- هيا! - بلى!

841
00:33:32,711 --> 00:33:35,881
- حسنا ، يا رفاق ، أطباق جميلة. - وصلنا إلى هناك. كانت لدينا مشاكل.

842
00:33:35,914 --> 00:33:37,983
- نتائج متباينة. - الفريق الأزرق - جلد على الجلد.

843
00:33:38,016 --> 00:33:40,352
- أعني أنك رأيتها. - من الواضح أن لدينا بعض المشاكل في درجة الحرارة

844
00:33:40,386 --> 00:33:42,521
- على السلمون. - آرون: الفريق الأحمر--

845
00:33:42,554 --> 00:33:44,056
كان علي أن أضع التوابل على الدجاج

846
00:33:44,090 --> 00:33:45,757
لأنه كان لطيفًا في البداية.

847
00:33:45,791 --> 00:33:47,025
نعم. أعتقد أن فكرة توابل الكاجون ،

848
00:33:47,059 --> 00:33:48,360
أعتقد أن ذلك ساعد في رفعه.

849
00:33:48,394 --> 00:33:50,562
- ولكن لدينا فائز؟ - لدينا فائز.

850
00:33:50,596 --> 00:33:51,763
لنذهب.

851
00:33:57,569 --> 00:33:59,738
سيداتي وسادتي ، يا له من يوم.

852
00:33:59,771 --> 00:34:02,007
كان لدينا مطر ، كان لدينا ضوء الشمس ، كان لدينا قوس قزح ،

853
00:34:02,040 --> 00:34:04,910
وآمل أن يكون لدينا بعض الطعام الرائع.

854
00:34:04,943 --> 00:34:09,415
- يا رفاق تستمتع بغداءك؟

855
00:34:09,448 --> 00:34:11,917
وشكر خاص جدا لمشيرنا الكبير

856
00:34:11,950 --> 00:34:13,119
بوبي لابونتي.

857
00:34:13,152 --> 00:34:14,186
شكرا لك سيدي. رائعة حقا.

858
00:34:14,220 --> 00:34:16,622
سعيد أن أكون جزءًا منه ، جوردون.

859
00:34:16,655 --> 00:34:18,724
كان هذا سباق مثير للغاية ،

860
00:34:18,757 --> 00:34:22,027
سواء على المسار أو في المطابخ.

861
00:34:22,060 --> 00:34:25,097
الآن ، سيداتي وسادتي ، يرجى إعطاء تصفيق كبير

862
00:34:25,131 --> 00:34:29,468
لكل من الفريق الأحمر وفريقنا الأزرق ، السيدات والسادة.

863
00:34:33,805 --> 00:34:37,309
حسنًا ، الفريق الأحمر ، الفريق الأزرق ، عمل صعب للغاية اليوم.

864
00:34:37,343 --> 00:34:40,312
الفريق الخاسر ، بذلوا قصارى جهدهم ،

865
00:34:40,346 --> 00:34:44,350
ولكن كما نقول ، سقطت العجلات.

866
00:34:47,419 --> 00:34:51,123
سنراهم في القضاء.

867
00:34:51,157 --> 00:34:54,260
آرون: لكن الحقيقة هي أن أحد هذه الفرق ،

868
00:34:54,293 --> 00:34:57,829
كان لديهم ما يكفي من الغاز في الخزان ليقطعوا المسافة الكاملة.

869
00:34:57,863 --> 00:34:59,931
الفريق الفائز اليوم ، بوبي ، هل ستفعل ، من فضلك يا سيدي؟

870
00:34:59,965 --> 00:35:01,200
إطلاقا.

871
00:35:04,803 --> 00:35:06,805
الفريق الذي لن يواجه الإقصاء ...

872
00:35:11,143 --> 00:35:13,179
الفريق الذي رأينا أنه الأفضل ...

873
00:35:15,481 --> 00:35:17,583
ماذا؟ ماذا سيحدث؟

874
00:35:17,616 --> 00:35:20,619
الفريق الفائز...

875
00:35:20,652 --> 00:35:22,388
يكون...

876
00:35:28,227 --> 00:35:29,195
... الفريق الأحمر.

877
00:35:33,865 --> 00:35:35,667
- عمل جيد يا شباب. أنا فخور بكم جميعًا. - عمل جيد يا شباب.

878
00:35:35,701 --> 00:35:37,469
ميخا. فعلناها أخيرًا.

879
00:35:37,503 --> 00:35:40,206
هذا هو فوز دوريان الأول. هذا هو فوز سارة الأول.

880
00:35:40,239 --> 00:35:45,043
قمنا بذلك معًا ، وأنا على السحابة التاسعة تمامًا.

881
00:35:45,076 --> 00:35:47,145
آسف شباب.

882
00:35:51,983 --> 00:35:54,286
فريق أحمر ، مبروك. عبقري بكل تأكيد.

883
00:35:54,320 --> 00:35:57,189
عمل عظيم. متسقة وقوية ولكن الأهم من ذلك ،

884
00:35:57,223 --> 00:36:00,726
- لقد أحبوا الدجاج الخاص بك. - شكرا لك! شكرا لكم!

885
00:36:00,759 --> 00:36:02,794
- أحسنت! - شكرا لك.

886
00:36:02,828 --> 00:36:06,698
الفريق الأزرق ، أ ، كنت غير متسق.

887
00:36:06,732 --> 00:36:09,368
ب ، كان لديك طعام نيء.

888
00:36:09,401 --> 00:36:12,871
والشاري ، كقائد ، يجب أن تكون مهيمناً ،

889
00:36:12,904 --> 00:36:15,006
وتحتاج إلى البقاء معًا كفريق.

890
00:36:15,040 --> 00:36:18,377
ولسوء الحظ ، تم تفتيت الفريق الأزرق.

891
00:36:18,410 --> 00:36:20,879
- نعم، الشيف. - مما يعني بالطبع

892
00:36:20,912 --> 00:36:24,182
ستواجه تحديًا صعبًا في الإزالة غدًا

893
00:36:24,216 --> 00:36:26,151
- العودة إلى مطبخ MasterChef. - نعم، الشيف.

894
00:36:26,184 --> 00:36:28,854
الآن ، الفريق الأزرق ، عد إلى هناك ونظف هذا المطبخ ، نعم؟

895
00:36:28,887 --> 00:36:31,056
الفريق الأحمر ، أحسنت.

896
00:36:31,089 --> 00:36:33,425
الآن ، اذهب وقل مرحبا ، خمسة ،

897
00:36:33,459 --> 00:36:35,193
- وقابل بعض السائقين المذهلين ... - رائع.

898
00:36:35,227 --> 00:36:38,364
- شكرا لك. - ... الميكانيكا ، طاقم حفرة أحب طعامك.

899
00:36:38,397 --> 00:36:42,067
- قبالة تذهب. - أخيرًا ، أنا في فريق فائز ...

900
00:36:42,100 --> 00:36:43,869
- شكرا جزيلا. - شكرا يا رفاق.

901
00:36:43,902 --> 00:36:45,737
... ويشعر بأنه رائع للغاية.

902
00:36:45,771 --> 00:36:50,075
- شكرا لك. - رائع ، رائع.

903
00:36:50,108 --> 00:36:51,710
أنا آسف يا رفاق. كانت غلطتي.

904
00:36:51,743 --> 00:36:55,414
كان يجب أن أكون أفضل توقيتًا وخطوتنا أفضل.

905
00:36:55,447 --> 00:36:57,416
لا تعتذر. نفوز ونخسر كفريق واحد.

906
00:36:57,449 --> 00:37:00,519
- بلى. - خسرنا. علينا القتال مرة أخرى.

907
00:37:00,552 --> 00:37:04,456
كنا ضعفاء! لم يضربونا. تغلبنا على أنفسنا.

908
00:37:04,490 --> 00:37:06,958
هذا هو الجزء الأكثر إحباطًا من هذا

909
00:37:06,992 --> 00:37:09,395
هل خسرنا بسببنا!

910
00:37:09,428 --> 00:37:11,930
- لأننا لم نلتزم بأسلحتنا. - نعم اعرف.

911
00:37:11,963 --> 00:37:13,932
لا بأس ، علينا فقط طهي الطعام لحياتنا

912
00:37:13,965 --> 00:37:15,534
- وأظهر لماذا نحن هنا. - إطلاقا.

913
00:37:15,567 --> 00:37:17,202
ولهذا نحن هنا ، هو الطبخ ،

914
00:37:17,235 --> 00:37:20,071
والله سأحضر الجحيم معي غدا.

915
00:37:22,341 --> 00:37:26,211
غوردون: قريبًا ، تطور الموسم العاشر لقائد الفريق الأحمر ميخا.

916
00:37:26,244 --> 00:37:29,481
يمكنك اختيار أي طاهي من فريقك

917
00:37:29,515 --> 00:37:32,851
الذي سيتعين عليه أيضًا المشاركة في الإقصاء الليلة.

918
00:37:49,034 --> 00:37:51,937
مرحبًا بك مرة أخرى في مطبخ MasterChef.

919
00:37:51,970 --> 00:37:56,007
الآن ، قمت يوم أمس بإطعام سائقي سيارات السباق وأطقم عملهم الشاق

920
00:37:56,041 --> 00:37:59,077
غداء لا يصدق. نعم ، لقد كان سباقًا ضيقًا ،

921
00:37:59,110 --> 00:38:01,580
لكن فريقًا واحدًا أخذ هذا العلم المتقلب.

922
00:38:01,613 --> 00:38:04,149
وكان هذا هو الفريق الأحمر ، بقيادة ميخا.

923
00:38:04,182 --> 00:38:05,351
- أحسنت. - عمل رائع يا رفاق.

924
00:38:05,384 --> 00:38:06,652
- عمل جيد ، ميخا. - شكرا لك.

925
00:38:06,685 --> 00:38:09,321
- عمل جيد ، ميخا. - شكرا يا رفاق.

926
00:38:09,355 --> 00:38:12,491
أه ، ميخا ، الأصغر في المسابقة ، قاد فريقك للفوز.

927
00:38:12,524 --> 00:38:16,094
اتخذ بعض القرارات المحورية. ما هو شعورك؟

928
00:38:16,127 --> 00:38:18,163
أشعر أنني بحالة جيدة حقا. أنا فخور جدًا بفريقنا.

929
00:38:18,196 --> 00:38:20,131
قمنا بتجميعها معًا ، وقدمنا ​​طبقًا

930
00:38:20,165 --> 00:38:23,034
التي سأكون فخورة بتقديمها في أي وقت وفي أي مكان.

931
00:38:23,068 --> 00:38:24,936
لقد رأيت الكثير من الانضباط عبر الفريق الأحمر.

932
00:38:24,970 --> 00:38:26,472
كان هناك صوت في القبطان ،

933
00:38:26,505 --> 00:38:28,206
وعلى الرغم من أن القبطان ربما لم يفعل

934
00:38:28,239 --> 00:38:30,976
في كل قرار ، أبقيت رأسك إلى أسفل ،

935
00:38:31,009 --> 00:38:32,277
وفعلت ذلك.

936
00:38:32,310 --> 00:38:34,045
كان ذلك تقريبا في الحقيبة

937
00:38:34,079 --> 00:38:36,815
لأنك بقيت مع بنيتك.

938
00:38:36,848 --> 00:38:40,952
وبعد ذلك ، كان لدينا الفريق الأزرق.

939
00:38:40,986 --> 00:38:43,321
ماذا حدث على الأرض؟

940
00:38:43,355 --> 00:38:47,025
لقد كنا طموحين حقًا بما أردنا القيام به.

941
00:38:47,058 --> 00:38:50,696
وربما حصل على أفضل ما لدينا ، طموحنا.

942
00:38:50,729 --> 00:38:54,800
لم يسبق لي أن رأيت مثل هذا الفريق المجزأ طوال حياتي.

943
00:38:54,833 --> 00:38:57,202
الجلد على الجلد. الخام.

944
00:38:57,235 --> 00:38:59,471
كان التضارب غير عادي.

945
00:38:59,505 --> 00:39:03,909
- لا يوجد هيكل. - شاري ، على ما أعتقد ، لم يكن يفهم

946
00:39:03,942 --> 00:39:05,877
أننا لا نستطيع أن نجعل هذه السلمون أسرع.

947
00:39:05,911 --> 00:39:08,647
كانت النار بعيدة ، نار ، نار ، نار.

948
00:39:08,680 --> 00:39:11,583
لم يتم ضبط الإيقاع على الإطلاق.

949
00:39:11,617 --> 00:39:13,719
أشعر بخيبة أمل.

950
00:39:13,752 --> 00:39:15,721
لقد رأيت جميعكم يلمعون بشكل فردي أفضل من ذلك.

951
00:39:15,754 --> 00:39:17,355
شاري: أردت حقًا إثبات نفسي ،

952
00:39:17,389 --> 00:39:19,591
وفكرت حقًا بإمكاني إثبات نفسي ،

953
00:39:19,625 --> 00:39:21,693
وهذه ضربة كبيرة ل ثقتي.

954
00:39:21,727 --> 00:39:24,563
كنت قائد الفريق ، ومن الواضح

955
00:39:24,596 --> 00:39:27,433
أشعر بالمسؤولية أن فريقي هنا معي.

956
00:39:27,466 --> 00:39:31,937
الفريق الأحمر ، لقد فزت بهذا التحدي ، ولكن ...

957
00:39:31,970 --> 00:39:35,240
تعرف أن الموسم العاشر مليء بالمفاجآت ،

958
00:39:35,273 --> 00:39:38,176
ولا احد منكم ...

959
00:39:38,209 --> 00:39:42,080
يجب أن تشعر بالأمان التام.

960
00:39:42,113 --> 00:39:45,350
ميخا ، كقائد الفريق الفائز ،

961
00:39:45,383 --> 00:39:49,955
ستحصل الآن على ميزة كبيرة ،

962
00:39:49,988 --> 00:39:54,392
ميزة قد تدفعك إلى فوز هذه المسابقة.

963
00:39:54,426 --> 00:39:58,630
يمكنك اختيار أي طاهي من فريقك

964
00:39:58,664 --> 00:40:02,233
الذي سيتعين عليه أيضًا المشاركة في الإقصاء الليلة.

965
00:40:08,106 --> 00:40:10,075
أعتقد أن بعض هذا سيكون استراتيجية.

966
00:40:10,108 --> 00:40:13,111
ميخا ، مع منافسين آخرين ،

967
00:40:13,144 --> 00:40:16,214
يشعرون أنني طاهية قوية بالفعل.

968
00:40:16,247 --> 00:40:18,717
لذلك أنا متوتر. أنا متوتر للغاية.

969
00:40:18,750 --> 00:40:21,086
نحن في المراكز العشرة الأولى.

970
00:40:21,119 --> 00:40:24,823
تحتاج إلى التفكير في من هو منافسيك

971
00:40:24,856 --> 00:40:26,925
ومن الذي تحتاجه للابتعاد عن الطريق.

972
00:40:26,958 --> 00:40:30,596
الهدف 100٪ على ظهري.

973
00:40:30,629 --> 00:40:32,498
أنا لا أعرف ماذا سيفعل ،

974
00:40:32,531 --> 00:40:35,534
ولكن الآن آمل أن لا يكون أنا.

975
00:40:38,369 --> 00:40:42,240
حان الوقت لتحديد مستقبلك الآن ، ميخا.

976
00:40:42,273 --> 00:40:45,677
بكل صدق ، جو ، بالنسبة لي ...

